1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
你觉得如何，船长？

2
00:00:02,419 --> 00:00:05,464
-要不要教教这些年轻人一两招？-这是我的荣幸

3
00:00:05,547 --> 00:00:06,924
前情提要…

4
00:00:07,007 --> 00:00:08,759
我有一天突然被提醒

5
00:00:08,842 --> 00:00:11,803
人生其实脆弱到令人难以置信的程度

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,722
冠状病毒，我以为我死定了

7
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
你怀孕了

8
00:00:14,890 --> 00:00:17,142
而且你认为是在我们三人那次…

9
00:00:17,226 --> 00:00:20,103
所以你不知道是哪一位…

10
00:00:20,854 --> 00:00:23,899
我本来想告诉你，我愿意为你付出一切

11
00:00:24,942 --> 00:00:28,111
我们不如离开这间廉价的烂酒吧，去开房间吧

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,656
我以为你永远不会问

13
00:00:33,700 --> 00:00:34,952
一对A

14
00:00:35,035 --> 00:00:38,247
看来幸运女神偏爱跛脚的男人

15
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
你迟到了，麦克斯，来得正好

16
00:00:41,667 --> 00:00:44,378
请允许我加码

17
00:00:44,461 --> 00:00:46,672
我们在奥德赛号上绝对不赌什么？

18
00:00:46,755 --> 00:00:48,799
-真钱？-不是

19
00:00:49,299 --> 00:00:52,844
健康与安全，最新的新冠肺炎疫苗追加剂到了

20
00:00:52,928 --> 00:00:54,221
谁先来？

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,267
好，我先来

22
00:00:58,350 --> 00:01:01,311
我刚出院，我不该服用任何药物

23
00:01:01,395 --> 00:01:02,521
对

24
00:01:02,604 --> 00:01:06,775
麦克斯，我不需要再打一剂疫苗了，我得过四次新冠肺炎

25
00:01:06,858 --> 00:01:08,569
我现在基本上是活体抗体

26
00:01:08,652 --> 00:01:10,904
对，每次打疫苗，我都会不舒服好几天

27
00:01:10,988 --> 00:01:11,989
我负担不起

28
00:01:12,072 --> 00:01:14,116
有些突变的并发症比较少

29
00:01:14,199 --> 00:01:16,535
但给我吧，我接受

30
00:01:17,077 --> 00:01:19,913
我当然应该受到保护，因为…

31
00:01:22,291 --> 00:01:23,750
我是护理师

32
00:01:23,834 --> 00:01:25,460
对，谢谢，护理师

33
00:01:26,169 --> 00:01:28,088
我们来上一堂基础生物课，好吗？

34
00:01:28,171 --> 00:01:29,506
病毒会向四面八方突变

35
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
如果这个病毒株变得特别可怕

36
00:01:33,343 --> 00:01:35,053
你们觉得它会先从哪里冒出来？

37
00:01:35,137 --> 00:01:36,221
对，就在这里

38
00:01:36,305 --> 00:01:39,433
因为我们基本上是，住在一个漂浮的培养皿上

39
00:01:39,516 --> 00:01:41,935
要不要提醒你们疫情爆发时

40
00:01:42,019 --> 00:01:44,521
数千人被隔离在邮轮上

41
00:01:44,604 --> 00:01:46,398
有些人还真的死了？

42
00:01:46,481 --> 00:01:47,858
有印象吗？

43
00:01:49,901 --> 00:01:52,404
好，如果你们两个明天早上醒来，突然决定

44
00:01:52,487 --> 00:01:54,531
当个负责任的市民，你们知道去哪里找我

45
00:01:54,614 --> 00:01:57,117
我对你们三个非常失望

46
00:01:57,200 --> 00:01:58,577
我对你们两个印象很好

47
00:01:58,660 --> 00:01:59,661
天啊

48
00:01:59,745 --> 00:02:00,954
爸生气了，游戏结束

49
00:02:01,580 --> 00:02:03,707
收工吧，明天是大日子

50
00:02:07,627 --> 00:02:09,671
那是什么东西？

51
00:02:09,755 --> 00:02:11,757
垂死时代的最后一丝气息

52
00:02:11,840 --> 00:02:14,009
这是奥德赛号的雕刻传统

53
00:02:14,509 --> 00:02:17,638
天啊，美洲狮周，对哦

54
00:02:17,721 --> 00:02:21,892
-或是现在我们称它为…-优雅淑女周

55
00:02:21,975 --> 00:02:25,062
太可笑了，美洲狮是尊敬的称呼

56
00:02:25,145 --> 00:02:28,815
美洲狮是优雅有力的动物

57
00:02:28,899 --> 00:02:30,776
你对这趟邮轮之旅充满热情

58
00:02:32,319 --> 00:02:33,862
-我想那符合你的…-恋母情结

59
00:02:33,945 --> 00:02:35,322
你要说恋母情结，医生

60
00:02:35,405 --> 00:02:39,701
我本来要说作案手法，但没错，弦外之音是恋母情结

61
00:02:40,410 --> 00:02:42,537
别批判你不懂的事，医生

62
00:02:42,621 --> 00:02:46,083
20多岁的男人和50多岁的女人，性生活非常契合

63
00:02:46,166 --> 00:02:51,546
这是与生俱来的自然现象，阴与阳

64
00:02:52,923 --> 00:02:56,927
多年前，我每趟邮轮之旅，都会勾搭两三位熟女，但…

65
00:02:57,010 --> 00:02:59,429
今年不会了

66
00:03:00,847 --> 00:03:02,182
一切都变了

67
00:03:03,308 --> 00:03:05,185
这不是父亲该有的行为

68
00:03:09,398 --> 00:03:12,442
父亲身份和生父是不一样的，崔斯坦

69
00:03:13,193 --> 00:03:14,945
人生不是每件事都是尬舞大赛

70
00:03:15,028 --> 00:03:16,113
对

71
00:03:17,948 --> 00:03:20,575
说到跳舞，熟女喜欢转圈圈

72
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
做好准备

73
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
你是鲜肉，宝贝

74
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
天啊

75
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
这个地方

76
00:03:47,936 --> 00:03:49,020
不可思议

77
00:03:49,646 --> 00:03:52,315
我们该好好庆祝一下

78
00:03:52,399 --> 00:03:53,483
你该好好庆祝

79
00:03:54,276 --> 00:03:56,069
癌症一年没复发

80
00:04:07,622 --> 00:04:08,707
大惊喜

81
00:04:10,041 --> 00:04:11,168
见到我高兴吗？

82
00:04:11,251 --> 00:04:13,628
对，天啊

83
00:04:14,212 --> 00:04:16,131
高兴、兴奋又震惊

84
00:04:16,715 --> 00:04:17,799
大海、太阳

85
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
我想念这一切

86
00:04:20,302 --> 00:04:21,303
还有呢？

87
00:04:21,928 --> 00:04:23,138
也许还有…

88
00:04:24,055 --> 00:04:26,391
从上次性感的港口幽会后

89
00:04:26,475 --> 00:04:30,687
就没再见过的某个水手

90
00:04:33,023 --> 00:04:35,817
我想我们最好离开公共区域

91
00:04:40,405 --> 00:04:42,407
你喜欢在奥德赛号上的时光吗？

92
00:04:42,491 --> 00:04:46,495
这是我第一次搭邮轮，我在慈善拍卖会上标到的

93
00:04:47,245 --> 00:04:53,168
但我觉得美洲狮在船上乱跑的，这个概念很棒

94
00:04:53,794 --> 00:04:55,003
也很好笑

95
00:04:55,086 --> 00:04:57,839
我们现在不用美洲狮这个词

96
00:04:57,923 --> 00:05:02,385
但年轻男子和年长女子，应该是你想描述的概念

97
00:05:02,886 --> 00:05:07,015
我喜欢千禧世代，我不是来谈恋爱的

98
00:05:07,098 --> 00:05:10,811
我是为了欢笑、马丁尼和做瑜伽来的

99
00:05:11,895 --> 00:05:13,814
别一副如释重负的样子

100
00:05:15,524 --> 00:05:18,610
我没那么幸运，但我不想让你误会

101
00:05:18,693 --> 00:05:20,028
我名花有主了

102
00:05:20,862 --> 00:05:24,908
这趟邮轮之旅的概念相当令人担忧

103
00:05:25,408 --> 00:05:27,369
这年头哪件事不令人担忧？

104
00:05:30,121 --> 00:05:31,706
天啊，你会跳舞

105
00:05:31,790 --> 00:05:33,708
这也是在慈善拍卖会上学的吗？

106
00:05:34,209 --> 00:05:38,421
待得够久，就会学会一些舞步

107
00:05:43,927 --> 00:05:46,221
-你还好吗？-过敏，没事

108
00:05:46,805 --> 00:05:50,183
来吧，我们继续跳舞，也许他们会放蒂娜透娜的歌

109
00:05:57,232 --> 00:05:58,733
你感觉如何？

110
00:05:58,817 --> 00:06:02,779
我们得改掉你问我这句话的习惯，山姆

111
00:06:02,863 --> 00:06:04,281
抱歉

112
00:06:04,364 --> 00:06:07,993
只是经过了三年奋战

113
00:06:08,076 --> 00:06:12,622
但你不能永远活在，照护者创伤后压力综合征的阴影下

114
00:06:12,706 --> 00:06:16,710
把这趟旅行想成是放下所有看护工作

115
00:06:16,793 --> 00:06:20,463
展望你自己的未来，而不是我的，好吗？

116
00:06:20,547 --> 00:06:21,756
好

117
00:06:28,096 --> 00:06:30,348
-要跳舞吗？-我很乐意

118
00:06:32,309 --> 00:06:34,185
她每次都这样

119
00:06:35,353 --> 00:06:36,479
老是这样

120
00:06:36,563 --> 00:06:37,731
我要老样子，布鲁斯

121
00:06:37,814 --> 00:06:42,110
我记得你都喝琴酒马丁尼，加苦味酒和柠檬皮

122
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
其实现在是苏打水加莱姆

123
00:06:44,863 --> 00:06:46,948
我突然对烈酒失去兴趣了

124
00:06:47,032 --> 00:06:49,534
苏打莱姆和曼哈顿船长马上来

125
00:06:50,452 --> 00:06:51,453
你还好吗，孩子？

126
00:06:52,287 --> 00:06:55,248
我不知道，也许是更年期之类的

127
00:06:55,332 --> 00:06:57,834
不可能，更年期？

128
00:06:58,335 --> 00:07:01,838
一小时前在我的舱房发生的事，无法证明这点

129
00:07:02,589 --> 00:07:05,300
就像年轻人说的，你火力全开

130
00:07:07,844 --> 00:07:12,515
人生很奇妙，船长，有激情、有欲望

131
00:07:13,224 --> 00:07:15,769
突然间，女人就年华老去

132
00:07:16,686 --> 00:07:18,897
我只看到内在和外在美

133
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
你溜出来完成你的小说？

134
00:07:31,076 --> 00:07:32,535
是后续追踪

135
00:07:32,619 --> 00:07:34,746
你也应该更新，你落后三周了

136
00:07:34,829 --> 00:07:40,085
但那很无聊，不是吗？跟医生通电子邮件

137
00:07:41,503 --> 00:07:42,504
成年人的对话

138
00:07:43,296 --> 00:07:44,381
你需要什么吗？

139
00:07:44,464 --> 00:07:48,051
我只是…我想你和我可以…

140
00:07:49,260 --> 00:07:52,138
随兴临时问候一下

141
00:07:53,765 --> 00:07:54,766
真有趣

142
00:07:54,849 --> 00:08:01,022
因为这听起来像事先排练过的严肃谈话

143
00:08:01,106 --> 00:08:03,066
我一直想给你空间

144
00:08:04,526 --> 00:08:06,486
-但我们还没…-崔斯坦

145
00:08:09,322 --> 00:08:10,490
怎么了？

146
00:08:10,573 --> 00:08:12,200
我觉得你做了决定

147
00:08:14,077 --> 00:08:18,164
不是吗？你决定留下孩子，你告诉了麦克斯

148
00:08:18,248 --> 00:08:21,209
我甚至不知道这是谁的孩子

149
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
至少要再过几周才会知道

150
00:08:23,795 --> 00:08:28,007
但感觉你已经做了某种选择

151
00:08:32,512 --> 00:08:34,889
崔斯坦，你真的准备好当父亲了吗？

152
00:08:34,973 --> 00:08:36,182
是的

153
00:08:38,017 --> 00:08:40,270
这是我最想要的

154
00:08:40,353 --> 00:08:41,813
因为这不只是六个月

155
00:08:41,896 --> 00:08:43,690
甚至不只是18年

156
00:08:43,773 --> 00:08:48,695
而是下半辈子都要对另一个人负责

157
00:08:48,778 --> 00:08:51,156
我到现在还在纠结这件事

158
00:08:51,239 --> 00:08:52,657
这是可以理解的

159
00:08:53,742 --> 00:08:58,413
没错，但如果你一部分的纠结，来自你认为我不够成熟

160
00:08:59,706 --> 00:09:00,999
那我可以…

161
00:09:04,419 --> 00:09:06,004
我会改变的

162
00:09:06,755 --> 00:09:07,756
永远改变

163
00:09:08,465 --> 00:09:09,466
为了我们

164
00:09:10,341 --> 00:09:11,426
我会证明你错了

165
00:09:13,261 --> 00:09:14,262
等着瞧

166
00:09:18,808 --> 00:09:22,729
《海上医疗队》

167
00:09:39,162 --> 00:09:40,538
最后一次

168
00:09:40,622 --> 00:09:41,623
结束

169
00:09:43,124 --> 00:09:46,211
我没有，我曾经感染过一天

170
00:09:46,294 --> 00:09:49,172
我错过几场网球赛，然后就不见了

171
00:09:50,131 --> 00:09:52,175
我还是搞不懂你

172
00:09:52,258 --> 00:09:54,469
你确定你不是来这里找小鲜肉的吗？

173
00:09:56,679 --> 00:10:00,016
为什么这么问？你喜欢我吗？

174
00:10:02,185 --> 00:10:06,731
不…这趟邮轮之旅，对我来说是观察大家的好机会

175
00:10:07,482 --> 00:10:11,611
我不认为自己老了，我也想要觉得自己很性感

176
00:10:11,694 --> 00:10:15,073
但我不认为我需要放纵一下，才能觉得性感

177
00:10:16,241 --> 00:10:18,326
抱歉，是新冠肺炎

178
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
但别担心，没什么我们应付不来的

179
00:10:23,414 --> 00:10:26,876
至少我有一个漂亮的爱马仕口罩

180
00:10:26,960 --> 00:10:28,586
塞在我的行李箱里

181
00:10:28,670 --> 00:10:31,297
在你的检验结果是阴性前，我得把你隔离在舱房

182
00:10:31,381 --> 00:10:33,341
但为了缩短时间

183
00:10:33,424 --> 00:10:35,593
我马上给你一些抗病毒药物

184
00:10:39,347 --> 00:10:40,890
先从大瓶的开始

185
00:10:41,850 --> 00:10:43,393
剂量在后面

186
00:10:43,476 --> 00:10:48,940
如果你要把我锁在房间里，那是不可能的

187
00:10:50,108 --> 00:10:51,442
奥莉维亚，这不是建议

188
00:10:51,526 --> 00:10:53,319
麦克斯，也许你没听清楚

189
00:10:53,403 --> 00:10:56,489
最近我遵循自己的规范

190
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
你自己的规范？这是奥德赛的政策

191
00:10:59,117 --> 00:11:02,579
疾病管制局的政策，也是我的政策，也就是说，这是上帝在这艘船上的旨意

192
00:11:02,662 --> 00:11:06,374
我会在所有公共场合戴上口罩

193
00:11:06,457 --> 00:11:09,961
我不是那种能听命行事的女人

194
00:11:10,044 --> 00:11:11,462
我知道了

195
00:11:11,546 --> 00:11:14,507
但这里不是让你表达，你令人钦佩的独立宣言的论坛

196
00:11:14,591 --> 00:11:16,926
麦克斯，我喜欢你

197
00:11:17,010 --> 00:11:20,430
真的，而且我尊重你，这很少见

198
00:11:20,513 --> 00:11:25,059
我看得出来你是多么善良聪明，又尽心尽力的人

199
00:11:26,477 --> 00:11:30,690
但如果你想把我关起来，你最好召集军队，将军

200
00:11:30,773 --> 00:11:32,692
因为你会需要他们的

201
00:11:36,654 --> 00:11:40,200
她是个迷人、风趣又极度好斗的女人

202
00:11:40,283 --> 00:11:43,411
但她的检验结果是阳性，所以我们得把她关进隔离舱

203
00:11:43,494 --> 00:11:47,498
这是奥德赛的政策，我的政策，老实说，这是正确的程序

204
00:11:47,582 --> 00:11:49,250
所以你们强行把她关起来

205
00:11:50,293 --> 00:11:51,294
如果她提告呢？

206
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
总比其他乘客提告来得好

207
00:11:53,213 --> 00:11:55,715
他们会染上新冠肺炎，这都是因为她和我们的不负责任

208
00:11:55,798 --> 00:11:58,092
还有不必要的执迷不悟

209
00:12:00,428 --> 00:12:02,805
我从不执迷不悟，年轻人

210
00:12:02,889 --> 00:12:07,310
我是请你圆滑优雅地处理这个情况

211
00:12:07,393 --> 00:12:09,229
麦克斯，我知道你的过去

212
00:12:11,397 --> 00:12:15,610
我知道你绝不容忍，反疫苗者和新冠肺炎否定者

213
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
我理解，我明白

214
00:12:17,487 --> 00:12:19,822
长官，是的，我感染了病毒

215
00:12:19,906 --> 00:12:22,283
是的，我看着尸体堆在冷冻卡车上

216
00:12:22,367 --> 00:12:23,660
我没成为其中之一就是个奇迹

217
00:12:23,743 --> 00:12:25,870
所以我不愿意再忍气吞声

218
00:12:25,954 --> 00:12:28,373
只因为某个非常迷人的女人想要…

219
00:12:31,501 --> 00:12:34,712
机智又优雅，奥德赛的方式

220
00:12:37,173 --> 00:12:38,299
这里是天堂，对吧？

221
00:12:40,551 --> 00:12:42,011
麦克斯，听我说

222
00:12:42,095 --> 00:12:45,098
你现在不是大城市的急诊室医生了

223
00:12:45,181 --> 00:12:50,937
你要小心翼翼，有安抚人心的，守门人自信、魅力与帅气外貌

224
00:12:52,480 --> 00:12:53,606
就像卡莱葛伦

225
00:12:54,524 --> 00:12:55,817
戴着听诊器

226
00:12:55,900 --> 00:12:57,777
我明白你交付的任务

227
00:12:57,860 --> 00:13:00,113
-我会处理 -好极了，解散

228
00:13:04,325 --> 00:13:05,326
如何？

229
00:13:06,953 --> 00:13:09,497
你想看奥德赛号最棒的景色

230
00:13:09,580 --> 00:13:10,581
就是这里了

231
00:13:11,582 --> 00:13:13,001
眼前的你就是最棒的景色

232
00:13:14,210 --> 00:13:15,962
你哦

233
00:13:18,506 --> 00:13:20,258
你还好吗？出了什么事吗？

234
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
没有

235
00:13:22,593 --> 00:13:25,722
只是真的很意外

236
00:13:26,848 --> 00:13:28,766
记得我之前感觉有点不对劲吗？

237
00:13:28,850 --> 00:13:33,187
记得，你提到更年期什么的

238
00:13:33,271 --> 00:13:35,523
对，更年期是个有趣的东西

239
00:13:35,606 --> 00:13:38,943
你可以六个月没有月经

240
00:13:39,986 --> 00:13:44,198
然后遇到一个英俊的船长，度过一个浪漫的周末

241
00:13:44,282 --> 00:13:47,452
不知不觉中，月经就回来了

242
00:13:47,535 --> 00:13:49,203
别管细节了，只是…

243
00:13:50,580 --> 00:13:52,957
我这个年纪的女人还是可以…

244
00:13:54,500 --> 00:13:55,918
什么？海瑟，告诉我

245
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
我怀孕了

246
00:14:00,965 --> 00:14:02,759
你绝对就是孩子的父亲

247
00:14:03,259 --> 00:14:05,511
恭喜，我们要有孩子了

248
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
恶棍们，欢迎

249
00:14:23,821 --> 00:14:25,114
我一直在等你们

250
00:14:25,198 --> 00:14:26,741
这身打扮真特别，奥莉维亚

251
00:14:26,824 --> 00:14:31,370
如果你想拿我杀鸡儆猴，就让他们见识一下

252
00:14:31,954 --> 00:14:34,957
葛蕾丝小姐，你应该会觉得我们专属的照护舱房

253
00:14:35,041 --> 00:14:36,125
很适合康复

254
00:14:36,793 --> 00:14:39,212
太好了，我们走吧？

255
00:14:39,837 --> 00:14:41,589
有人必须帮我托礼服

256
00:14:52,183 --> 00:14:53,726
-嗨，帅哥 -嗨

257
00:14:55,394 --> 00:14:59,774
好，我建议我们尽量吃

258
00:14:59,857 --> 00:15:05,738
再吃其他东西，然后剩下的时间就去做水疗

259
00:15:06,739 --> 00:15:09,575
热石、摩洛哥坚果油按摩

260
00:15:09,659 --> 00:15:11,035
有何不可？

261
00:15:11,619 --> 00:15:12,703
有何不可？

262
00:15:14,205 --> 00:15:15,748
天啊，你真的有偏好的类型

263
00:15:16,582 --> 00:15:18,376
我没有…不，她在看我

264
00:15:18,459 --> 00:15:22,046
如果我是会吃醋的类型，就不会带你搭熟女邮轮了

265
00:15:22,130 --> 00:15:23,339
这样如何？

266
00:15:23,422 --> 00:15:25,466
我要去按摩

267
00:15:25,550 --> 00:15:29,720
你去探索这艘船，找所有好玩的事做

268
00:15:29,804 --> 00:15:32,598
接下来几小时就忘了我吧

269
00:15:33,641 --> 00:15:34,725
这就是你的任务

270
00:15:35,476 --> 00:15:38,729
如果你选择接受的话

271
00:15:43,776 --> 00:15:44,902
享受风景吧

272
00:15:57,957 --> 00:16:01,586
好的，我和你的肿瘤科医生谈过

273
00:16:01,669 --> 00:16:02,962
他送来的混合药物

274
00:16:03,045 --> 00:16:05,965
我们可以继续你的定期治疗

275
00:16:06,048 --> 00:16:07,925
-谢谢 -控制疼痛

276
00:16:08,009 --> 00:16:11,179
让你感觉好一点，迪莉亚

277
00:16:12,555 --> 00:16:16,142
真的很遗憾你得了这种病

278
00:16:16,225 --> 00:16:19,145
癌细胞转移到我的大脑了，你能相信吗？

279
00:16:20,104 --> 00:16:22,940
癌症似乎对我爱不释手

280
00:16:23,024 --> 00:16:24,692
-真是受宠若惊 -是啊

281
00:16:24,775 --> 00:16:28,738
任何事都无法阻止你过你的生活，我喜欢这样

282
00:16:28,821 --> 00:16:30,072
好，我看看

283
00:16:30,156 --> 00:16:32,825
每天服用镇顽颠、胃明朗

284
00:16:32,909 --> 00:16:36,621
得康、希乐葆和维生素C点滴

285
00:16:36,704 --> 00:16:39,332
我知道程序，但还是谢谢你，亲爱的

286
00:16:39,415 --> 00:16:40,625
你当然知道

287
00:16:42,084 --> 00:16:45,796
如果你需要什么，我就在这里，好吗？

288
00:16:45,880 --> 00:16:46,881
好

289
00:16:52,136 --> 00:16:54,889
上面说你和你的伴侣一起旅行

290
00:16:54,972 --> 00:16:56,015
你希望他跟你一起来吗？

291
00:16:56,098 --> 00:16:59,518
不，当然不要，他以为我在按摩

292
00:17:03,189 --> 00:17:04,398
他不知道

293
00:17:05,191 --> 00:17:06,817
-对 -好

294
00:17:08,069 --> 00:17:10,780
那治疗呢？放射线刀？

295
00:17:10,863 --> 00:17:12,657
早就熬过那地狱般的生活了

296
00:17:12,740 --> 00:17:17,453
我尝试用希乐葆当最后手段

297
00:17:17,536 --> 00:17:19,872
但我抱有希望吗？

298
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
不尽然

299
00:17:22,041 --> 00:17:27,630
我只希望我们在这里有完美的回忆，好让我能好好道别

300
00:17:28,881 --> 00:17:31,342
我拒绝再让他当我的看护

301
00:17:31,842 --> 00:17:36,847
这让我觉得我在偷走他的人生

302
00:17:38,224 --> 00:17:41,143
好吧，你真的得验血吗？

303
00:17:41,227 --> 00:17:46,941
我以为那些非处方验孕棒的，准确度几乎是百分之百

304
00:17:47,900 --> 00:17:49,360
是挺准确的

305
00:17:49,443 --> 00:17:51,070
我们只想确定没有其他问题

306
00:17:51,153 --> 00:17:53,239
我八百万年前怀我女儿时

307
00:17:53,322 --> 00:17:55,366
也有同样恶心的感觉

308
00:17:56,826 --> 00:17:58,160
戳一下

309
00:17:58,244 --> 00:18:02,665
这会测量你的人类绒毛膜促性腺激素浓度，让我们知道你怀孕多久

310
00:18:02,748 --> 00:18:04,250
如果你真的怀孕了

311
00:18:04,959 --> 00:18:07,378
-如果？-你是说验孕棒上的两条线

312
00:18:07,461 --> 00:18:08,629
可能代表其他意思？

313
00:18:08,713 --> 00:18:12,633
有些时候验孕结果可能会出现假阳性

314
00:18:13,551 --> 00:18:17,263
荷尔蒙失调、某些卵巢肿瘤

315
00:18:17,346 --> 00:18:20,433
甚至是泌尿道感染，有时会提高人类绒毛膜促性腺激素浓度

316
00:18:22,018 --> 00:18:25,855
这些都很罕见，通常是良性的

317
00:18:25,938 --> 00:18:27,106
很好

318
00:18:27,189 --> 00:18:31,861
船长，你一定忽略了某些职责

319
00:18:32,987 --> 00:18:35,906
让我们独处一下，好吗？

320
00:18:37,450 --> 00:18:40,202
好，如果这是命令，我可以这么做

321
00:18:40,286 --> 00:18:41,829
这是命令

322
00:18:47,835 --> 00:18:50,338
我当了22年的心理治疗师

323
00:18:51,589 --> 00:18:53,841
我看得出来谁在掩饰焦虑

324
00:18:55,134 --> 00:18:56,177
是因为我吗？

325
00:18:56,260 --> 00:18:59,930
不，完全不是，只是…

326
00:19:01,932 --> 00:19:03,476
我明白

327
00:19:03,559 --> 00:19:07,104
我知道这感觉有多不安和困惑

328
00:19:08,230 --> 00:19:09,315
我…

329
00:19:10,107 --> 00:19:11,150
知道

330
00:19:13,569 --> 00:19:15,946
亲爱的，过来

331
00:19:17,198 --> 00:19:18,866
你会没事的

332
00:19:18,949 --> 00:19:20,409
我们会没事的

333
00:19:20,493 --> 00:19:25,706
这不在计划中，我还在想该怎么做，该有什么感觉

334
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
多数时候我很坚强

335
00:19:30,711 --> 00:19:32,421
但今天不是

336
00:19:33,964 --> 00:19:36,008
今天下班前我会给你初步报告

337
00:19:40,680 --> 00:19:41,681
好

338
00:19:53,442 --> 00:19:55,569
进来，请进

339
00:19:58,489 --> 00:19:59,865
友好的示意

340
00:20:01,033 --> 00:20:02,284
这很舒服

341
00:20:02,368 --> 00:20:05,579
贿赂没有用，我已经联络了我的律师

342
00:20:06,997 --> 00:20:10,918
你多快能宣布案件驳回？

343
00:20:12,044 --> 00:20:14,213
他们似乎认为这是很单纯的案子

344
00:20:14,296 --> 00:20:16,757
我一开口，你就被封口

345
00:20:16,841 --> 00:20:19,927
奥莉维亚，虽然有个死对头很好玩，但我不是你的死对头

346
00:20:20,761 --> 00:20:22,096
不管你把事情搞得多复杂

347
00:20:22,179 --> 00:20:24,098
我还是会给你最顶级的治疗

348
00:20:24,181 --> 00:20:28,227
最顶级的治疗？把我当战俘对待？拜托

349
00:20:28,310 --> 00:20:30,521
我的舰上有个具传染性的病人

350
00:20:30,604 --> 00:20:32,648
船上还有好几百人

351
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
有些人免疫功能低下

352
00:20:34,358 --> 00:20:36,902
我必须采取预防措施，你懂的

353
00:20:36,986 --> 00:20:40,364
这一切不会让我开心，但这么做是对的

354
00:20:40,448 --> 00:20:43,826
-我知道你明白 -当然我明白

355
00:20:46,245 --> 00:20:48,205
但你明白我的感受吗？

356
00:20:48,289 --> 00:20:54,503
我整整40年被困在深受控制的婚姻里

357
00:20:54,587 --> 00:20:56,380
现在我终于自由了

358
00:20:58,132 --> 00:21:01,802
然后一些男人来敲我的门，夺走我的自由

359
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
连一句你好吗？都没有

360
00:21:03,429 --> 00:21:06,098
万物分崩离析，核心无以维持

361
00:21:06,932 --> 00:21:08,476
除非我们都关心这件事

362
00:21:08,559 --> 00:21:11,645
我无论如何都无法理解，为什么一个人的自由

363
00:21:11,729 --> 00:21:14,690
必须牺牲其他人的健康和安全，你能理解吗？

364
00:21:14,774 --> 00:21:18,360
对，不应该，我知道

365
00:21:22,031 --> 00:21:24,575
为什么不直接问我？

366
00:21:25,701 --> 00:21:29,205
奥莉维亚，我知道这很糟，真的很令人沮丧

367
00:21:29,288 --> 00:21:31,123
但你能不能…

368
00:21:31,957 --> 00:21:33,083
诸如此类的

369
00:21:33,167 --> 00:21:34,460
你说得对

370
00:21:35,836 --> 00:21:38,589
原谅我，这对我来说，是个难以承受的话题

371
00:21:39,215 --> 00:21:41,842
我应该处理得更好，我向你道歉

372
00:21:41,926 --> 00:21:45,805
这对我来说有点像是战或逃的情况

373
00:21:48,516 --> 00:21:49,517
我可以吗？

374
00:22:01,362 --> 00:22:02,363
确实很舒服

375
00:22:05,616 --> 00:22:08,035
天啊，你怎么了？

376
00:22:09,078 --> 00:22:11,497
昨天你离开后，我筛检了一下自己，我是阴性

377
00:22:11,580 --> 00:22:12,706
好

378
00:22:13,666 --> 00:22:15,417
昨天是昨天

379
00:22:34,979 --> 00:22:36,647
不可能吧

380
00:22:40,359 --> 00:22:44,613
你的血液检测结果显示肌酸酐数值正常

381
00:22:44,697 --> 00:22:47,366
尿素氮、肾丝球过滤率、电解质也正常

382
00:22:47,449 --> 00:22:51,036
所以人类绒毛膜促性腺激素浓度攀升，跟肾脏无关

383
00:22:51,120 --> 00:22:53,414
卵巢里的生殖细胞肿瘤可能是另一个原因

384
00:22:53,497 --> 00:22:56,041
但乳酸脱氢酶正常

385
00:22:56,125 --> 00:22:59,420
所以没有肿瘤，没有肾脏问题

386
00:22:59,962 --> 00:23:02,506
你会检查这些是因为我是人生经验

387
00:23:02,590 --> 00:23:04,341
比较丰富的女人吗？

388
00:23:04,842 --> 00:23:06,594
首先，我要借用这句话

389
00:23:06,677 --> 00:23:09,179
其次，这些问题可能发生，在任何年纪的女人身上

390
00:23:09,263 --> 00:23:13,017
而你，海瑟，非常健康

391
00:23:13,100 --> 00:23:14,977
所以是什么问题？我得了什么病？

392
00:23:15,060 --> 00:23:16,145
我会说

393
00:23:17,313 --> 00:23:18,606
可能是怀孕

394
00:23:22,568 --> 00:23:24,069
你感觉如何？

395
00:23:26,530 --> 00:23:27,990
我待会再回答你

396
00:23:33,954 --> 00:23:37,291
你有什么症状，迪莉亚？这里有点起疹子

397
00:23:37,374 --> 00:23:41,045
对，有点红疹、胃痛之类的

398
00:23:41,128 --> 00:23:44,173
我需要抗组织胺，因为我对大豆过敏

399
00:23:44,256 --> 00:23:47,635
我们在做料理，我有点大意

400
00:23:47,718 --> 00:23:49,470
但还是谢谢你，崔斯坦

401
00:23:49,553 --> 00:23:52,598
-你真是个好人 -等等，你们认识吗？

402
00:23:54,266 --> 00:23:57,102
我稍早来这里拿抗胃酸钙片

403
00:23:57,186 --> 00:24:00,189
宝贝，帮我倒杯水，好吗？

404
00:24:00,272 --> 00:24:02,691
好，就在那里

405
00:24:07,196 --> 00:24:08,322
请不要告诉他

406
00:24:08,405 --> 00:24:11,158
法律上我不能告诉他，你不希望我说的事，但是…

407
00:24:12,451 --> 00:24:14,119
根据我的经验

408
00:24:14,203 --> 00:24:16,914
这种对话越早进行越好

409
00:24:18,791 --> 00:24:21,418
你了解你的身体，迪莉亚

410
00:24:21,502 --> 00:24:24,004
这些症状符合对大豆过敏的反应

411
00:24:24,088 --> 00:24:26,507
我会给你50毫克的抗组织胺药物

412
00:24:26,590 --> 00:24:28,425
我们会密切注意你的状况

413
00:24:28,509 --> 00:24:30,052
-好 -没事的

414
00:24:32,304 --> 00:24:33,681
什么事？

415
00:24:34,556 --> 00:24:39,520
你好，我想问你想不想玩牌之类的

416
00:24:40,270 --> 00:24:42,356
规定是我们两个都应该被隔离

417
00:24:42,439 --> 00:24:45,651
你为什么戴着个人防护面罩？

418
00:24:46,819 --> 00:24:48,320
我们两个都确诊

419
00:24:48,404 --> 00:24:49,488
规定

420
00:24:50,864 --> 00:24:53,158
崔斯坦来电，滑动以接听电话

421
00:24:54,576 --> 00:24:55,869
我有事要忙

422
00:24:56,453 --> 00:24:57,454
再说一次

423
00:24:57,538 --> 00:25:00,207
她深信这是她对吃的东西过敏

424
00:25:00,290 --> 00:25:02,084
但我的直觉告诉我另有原因

425
00:25:02,167 --> 00:25:05,921
一开始是疹子、胃痛，现在她呼吸困难

426
00:25:06,005 --> 00:25:07,548
抗组织胺药物没有用

427
00:25:08,132 --> 00:25:09,758
好，她采用安宁照护鸡尾酒疗法

428
00:25:09,842 --> 00:25:11,510
也许对当中的药物有反应

429
00:25:11,593 --> 00:25:13,178
不，她做鸡尾酒疗法一段时间了

430
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
是的话，早就会出现反应

431
00:25:16,598 --> 00:25:18,100
麦克斯，她得了癌症

432
00:25:18,892 --> 00:25:20,519
这是末期进展吗？

433
00:25:22,271 --> 00:25:24,064
慎重考虑，我们根据事实判定吧

434
00:25:24,898 --> 00:25:26,150
鸡尾酒疗法里有什么？

435
00:25:26,233 --> 00:25:29,611
镇顽颠、得康、胃明朗、营养素

436
00:25:29,695 --> 00:25:31,488
低冲击生活品质的药物

437
00:25:31,572 --> 00:25:33,240
-希乐葆 -希乐葆？

438
00:25:33,991 --> 00:25:36,285
可能会有不良反应，可能会延迟发病

439
00:25:36,368 --> 00:25:38,120
两周到一个月，症状会是…

440
00:25:38,203 --> 00:25:41,373
红疹、呼吸困难和胃痛，好的

441
00:25:41,457 --> 00:25:43,959
如果她有服用类固醇，我应该开始给她舒喘灵

442
00:25:44,043 --> 00:25:45,085
没错

443
00:25:45,627 --> 00:25:47,921
最好也给她输血小板，以防万一

444
00:25:48,005 --> 00:25:49,006
马上办

445
00:25:57,473 --> 00:25:58,474
什么事？

446
00:25:58,557 --> 00:26:01,727
迪莉亚，我认为你有过敏反应

447
00:26:01,810 --> 00:26:03,437
只是跟我们一开始想的不一样

448
00:26:04,688 --> 00:26:05,939
不是食物过敏

449
00:26:06,523 --> 00:26:07,983
那是对什么过敏？

450
00:26:08,650 --> 00:26:10,986
好，我可以私下给你建议，或是你们两个一起

451
00:26:11,070 --> 00:26:13,530
但现在我得让你开始输血小板

452
00:26:13,614 --> 00:26:15,074
-你同意吗？-同意

453
00:26:15,157 --> 00:26:17,117
-谢谢 -还有…

454
00:26:19,161 --> 00:26:20,704
可以告诉他

455
00:26:22,831 --> 00:26:26,960
我们认为这是对你治疗计划中，新增的药物希乐葆

456
00:26:27,044 --> 00:26:28,712
所产生的过敏反应

457
00:26:28,796 --> 00:26:32,257
可能要几周后，副作用才会开始出现

458
00:26:34,426 --> 00:26:36,220
我以为你是来拿抗胃酸钙片的

459
00:26:37,554 --> 00:26:40,849
希乐葆，那是什么鬼东西？

460
00:26:41,433 --> 00:26:43,060
-那是…-那是一种药

461
00:26:43,644 --> 00:26:46,438
能阻断细胞生长的酵素

462
00:26:47,189 --> 00:26:48,899
以我的情况来说，是癌细胞

463
00:26:50,984 --> 00:26:53,320
山姆，癌症复发了

464
00:26:53,987 --> 00:26:56,615
药物是孤注一掷

465
00:26:57,533 --> 00:27:01,120
好吧，我们得让你回去做放射线治疗

466
00:27:01,203 --> 00:27:04,331
-听着，山姆，不要，不 -我要打给史卡兰医生…

467
00:27:05,165 --> 00:27:08,544
我或许还有四个月的时间

468
00:27:08,627 --> 00:27:11,421
请让我好好享受

469
00:27:13,549 --> 00:27:15,592
你在做什么？

470
00:27:17,594 --> 00:27:21,306
你要为了滑水道和自助餐，牺牲你的生命吗？

471
00:27:21,390 --> 00:27:26,186
我是为了人生牺牲生命，这算不上牺牲

472
00:27:26,270 --> 00:27:29,189
这是实用主义，事实就是如此

473
00:27:29,273 --> 00:27:31,525
太棒了，太好了，事情就是这样

474
00:27:31,608 --> 00:27:33,026
事实是什么？

475
00:27:33,110 --> 00:27:36,947
这就是这趟邮轮之旅的重点，让我找到对象，对吧？

476
00:27:37,030 --> 00:27:38,740
你就不会有罪恶感

477
00:27:38,824 --> 00:27:40,701
你不能生我的气

478
00:27:40,784 --> 00:27:42,661
不，我在生你的气

479
00:27:42,744 --> 00:27:44,997
我讨厌这样，我讨厌自己这么爱你

480
00:27:47,708 --> 00:27:50,794
我有选择权，真的

481
00:27:57,926 --> 00:28:01,513
我之前问过你，我要说什么才能让他离开

482
00:28:02,514 --> 00:28:04,933
我想我们已经知道了

483
00:28:05,017 --> 00:28:09,605
听着，这也许不关我的事，但我能说说我的观察吗？

484
00:28:10,606 --> 00:28:13,692
好，说吧，什么都行

485
00:28:13,775 --> 00:28:17,988
如果你们不珍惜在一起的每一刻，那你们就是笨蛋

486
00:28:31,084 --> 00:28:32,502
嗨

487
00:28:33,003 --> 00:28:34,671
想来杯热托迪吗？

488
00:28:34,755 --> 00:28:36,965
恕我直言，能把音乐关小声一点吗？

489
00:28:37,049 --> 00:28:39,676
我想在这里休息，或许你也该休息一下

490
00:28:39,760 --> 00:28:42,596
我只是想找点乐子

491
00:28:42,679 --> 00:28:43,722
来

492
00:28:45,057 --> 00:28:47,017
来玩德克萨斯扑克如何？

493
00:28:47,100 --> 00:28:49,144
-才不要 -等等

494
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
来吧

495
00:28:50,312 --> 00:28:52,898
你想的话可以穿上防护衣

496
00:28:52,981 --> 00:28:57,277
来吧，奥德赛医生，改善一下你对病人的态度

497
00:28:57,903 --> 00:29:01,823
来吧，玩一轮就好，迁就我一下

498
00:29:03,408 --> 00:29:07,454
如果我赢了，剩下的隔离时间，音乐都归我管

499
00:29:07,537 --> 00:29:10,749
我抓过比你更大的鱼，奥德赛医生

500
00:29:10,832 --> 00:29:13,835
女士，我靠这个完成学业

501
00:29:15,504 --> 00:29:18,048
如果我赢了，今晚就安静

502
00:29:18,632 --> 00:29:22,344
不准放音乐，不准敲隔板门，只要…

503
00:29:22,427 --> 00:29:23,470
如果我赢了

504
00:29:24,012 --> 00:29:27,015
我们今晚去甲板散步，很晚了

505
00:29:27,516 --> 00:29:28,725
不会有人在那里

506
00:29:28,809 --> 00:29:31,186
同意，两对，十和四

507
00:29:33,647 --> 00:29:37,484
葫芦，宝贝，收工吧

508
00:29:37,567 --> 00:29:38,652
你作弊

509
00:29:39,736 --> 00:29:41,905
你自不量力，医生

510
00:29:41,989 --> 00:29:44,116
穿上鞋子，我们走

511
00:29:46,118 --> 00:29:47,953
你真可爱

512
00:29:48,036 --> 00:29:52,958
你带了漂白湿纸巾，擦拭我们可能会碰到的任何地方

513
00:29:53,834 --> 00:29:55,544
你是个好医生，麦克斯

514
00:29:57,170 --> 00:29:58,255
其实是最好的医生

515
00:29:58,839 --> 00:30:00,590
我们何不搬两张椅子

516
00:30:01,258 --> 00:30:03,969
躺在这里看星星？

517
00:30:05,262 --> 00:30:06,263
怎么样？

518
00:30:16,023 --> 00:30:17,149
你知道吗？

519
00:30:19,484 --> 00:30:20,861
我很崇拜你，小莉

520
00:30:21,903 --> 00:30:23,196
真的吗？

521
00:30:24,614 --> 00:30:25,699
为什么？

522
00:30:26,533 --> 00:30:28,869
因为我83岁了还不肯罢休？

523
00:30:29,661 --> 00:30:32,414
-而且惹你生气？-对

524
00:30:32,497 --> 00:30:36,001
我还没收起帐篷，搬进养老院

525
00:30:36,084 --> 00:30:38,003
对了，那是不可能的

526
00:30:40,297 --> 00:30:43,091
你和我妈应该会很喜欢彼此

527
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
她过世了吗？

528
00:30:49,890 --> 00:30:51,600
就在新冠疫情开始时

529
00:30:53,435 --> 00:30:54,728
我当时在医院

530
00:30:55,353 --> 00:30:57,773
就在我陷入昏迷前，她过世了

531
00:31:00,734 --> 00:31:03,445
-也是因为新冠肺炎？-不，是中风

532
00:31:06,740 --> 00:31:09,159
我试了几个月，想让她吃史他汀类药物

533
00:31:11,119 --> 00:31:13,705
我以为她有在吃，但她没有

534
00:31:15,999 --> 00:31:21,129
天啊，麦克斯，太糟糕了，我很遗憾

535
00:31:23,590 --> 00:31:25,759
她跟你一样火爆

536
00:31:30,180 --> 00:31:35,018
总是照顾所有人

537
00:31:35,519 --> 00:31:37,187
她一直在付出

538
00:31:39,439 --> 00:31:40,899
没有好好照顾自己

539
00:31:41,983 --> 00:31:46,279
做这份工作，我应该随时掌控局面，手握方向盘

540
00:31:47,030 --> 00:31:48,365
在危机中保持稳定

541
00:31:48,448 --> 00:31:50,158
但发生这种事

542
00:31:51,785 --> 00:31:54,079
感染新冠肺炎、我妈过世

543
00:31:55,580 --> 00:32:00,001
掌控的假象就破灭了

544
00:32:01,962 --> 00:32:03,505
那让我很害怕

545
00:32:05,882 --> 00:32:08,844
通常我害怕时，就会逃跑

546
00:32:08,927 --> 00:32:10,011
亲爱的，你…

547
00:32:10,929 --> 00:32:12,889
只是有创伤后压力综合征

548
00:32:15,725 --> 00:32:17,352
我要当爸爸了，小莉

549
00:32:22,816 --> 00:32:26,695
我要当爸爸了，这让我很害怕，但不是因为我要逃跑

550
00:32:27,279 --> 00:32:29,281
这让我很害怕，因为我想留下来

551
00:32:30,949 --> 00:32:34,536
亲爱的，我知道

552
00:32:41,710 --> 00:32:43,003
不太对劲

553
00:32:43,086 --> 00:32:44,504
怎么了？

554
00:32:45,839 --> 00:32:47,757
我喘不过气

555
00:32:47,841 --> 00:32:49,718
我得马上送你去医务室

556
00:32:50,927 --> 00:32:53,096
莉维，试着正常呼吸，你做得很好

557
00:32:54,014 --> 00:32:56,016
可以的话，试着正常呼吸

558
00:32:56,766 --> 00:32:58,393
多系统发炎综合征

559
00:32:58,476 --> 00:33:00,520
她的血液里有新冠肺炎抗体

560
00:33:00,604 --> 00:33:02,439
所以她目前的感染其实是再感染？

561
00:33:02,522 --> 00:33:04,524
-没错 -血压下降，收缩压93，舒张压54

562
00:33:04,608 --> 00:33:08,320
输液中，给她皮质类固醇，治疗严重发炎

563
00:33:08,403 --> 00:33:09,696
小艾

564
00:33:10,697 --> 00:33:12,616
我来吧

565
00:33:17,454 --> 00:33:19,789
-你听到什么？-肺部还没积水

566
00:33:19,873 --> 00:33:22,292
心跳过速，可以帮她照超声波吗？

567
00:33:22,375 --> 00:33:24,211
也检查心肌炎与腹部器官的

568
00:33:24,294 --> 00:33:25,587
发炎程度

569
00:33:25,670 --> 00:33:28,048
我有好多事要做，拜托

570
00:33:28,131 --> 00:33:29,674
-小莉 -别让我走

571
00:33:29,758 --> 00:33:31,927
你太暴躁了，无法离开凡间

572
00:33:32,010 --> 00:33:33,595
我们会好好照顾你，我保证

573
00:33:34,971 --> 00:33:36,056
继续呼吸

574
00:33:38,475 --> 00:33:39,976
保持呼吸，就是这样

575
00:33:43,271 --> 00:33:45,440
她的生命征象稳定下来了

576
00:33:45,523 --> 00:33:48,818
但检查结果显示她有轻微的心肌炎

577
00:33:48,902 --> 00:33:50,362
她的情况还是很危急

578
00:33:50,445 --> 00:33:52,322
现在我们只需要给她时间

579
00:33:52,405 --> 00:33:54,491
静脉注射免疫球蛋白，和类固醇开始起作用了

580
00:33:54,574 --> 00:33:56,868
再做一次心脏超声波，做血液检查

581
00:33:58,286 --> 00:34:01,373
24小时静脉输液

582
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
好的

583
00:34:07,671 --> 00:34:09,673
麦克斯，你已经尽力了

584
00:34:10,882 --> 00:34:11,883
现在就看她了

585
00:34:19,808 --> 00:34:21,309
拜托，奥莉维亚

586
00:34:23,353 --> 00:34:25,313
你不会现在放弃吧？

587
00:34:27,983 --> 00:34:30,068
巴比，我承认我有点担心

588
00:34:30,151 --> 00:34:34,531
我是说，在我们这个年纪生孩子…很多事情都可能出错

589
00:34:34,614 --> 00:34:38,159
我也想过，我们有…你有时间

590
00:34:39,077 --> 00:34:42,414
考虑这件事，想清楚你想怎么做、是否想这么做

591
00:34:42,497 --> 00:34:45,375
我会陪在你身边，我们会一起努力

592
00:34:48,336 --> 00:34:49,838
你还好吗？

593
00:35:04,185 --> 00:35:07,606
你觉得我流产了吗？还有可能没事吗？

594
00:35:07,689 --> 00:35:10,108
现在我最关心的是确保你没事

595
00:35:10,609 --> 00:35:12,277
出血可能有很多原因

596
00:35:12,360 --> 00:35:15,905
超声波能帮我排除更严重的并发症

597
00:35:22,704 --> 00:35:24,331
不会有事的

598
00:35:25,373 --> 00:35:28,460
好，你会感觉到一点压力

599
00:35:39,846 --> 00:35:40,847
好了

600
00:35:49,314 --> 00:35:51,775
怎么样？她还好吗？

601
00:35:51,858 --> 00:35:54,152
她稳定、舒适、在休息

602
00:35:54,653 --> 00:35:56,988
但我们靠岸后，我想送她去医院

603
00:35:58,239 --> 00:35:59,282
有问题吗？

604
00:35:59,366 --> 00:36:00,950
她不会有事吧？

605
00:36:01,034 --> 00:36:02,369
她没有流产

606
00:36:02,452 --> 00:36:06,081
-一切看起来很好，孩子很健康 -你大可以一开始就这么说

607
00:36:06,164 --> 00:36:10,251
对不起，但我想要送她去医院，以防万一

608
00:36:10,335 --> 00:36:12,629
出血可能是子宫颈发炎造成的

609
00:36:12,712 --> 00:36:15,006
这在怀孕初期并不罕见

610
00:36:15,090 --> 00:36:16,091
艾芙瑞

611
00:36:17,384 --> 00:36:19,636
我们以为自己知道人生会怎么发展

612
00:36:19,719 --> 00:36:21,805
以为自己对人生了若指掌

613
00:36:21,888 --> 00:36:26,226
我后来发现我们根本毫无头绪

614
00:36:27,060 --> 00:36:28,561
我知道，相信我

615
00:36:30,438 --> 00:36:31,856
恭喜你，船长

616
00:36:32,691 --> 00:36:33,692
谢谢

617
00:36:34,567 --> 00:36:39,572
当父亲是全世界我最爱的事

618
00:36:41,574 --> 00:36:43,785
甚至比我第一次当海军指挥官更棒

619
00:36:45,453 --> 00:36:46,830
但我没有常常陪着孩子

620
00:36:50,625 --> 00:36:52,210
我有很多遗憾

621
00:36:56,131 --> 00:36:59,467
我以为我再也不会有这样的机会了

622
00:37:01,761 --> 00:37:03,304
这件事别说出去，好吗？

623
00:37:03,388 --> 00:37:04,848
当然，有健保流通与责任法案的规定，别担心

624
00:37:04,931 --> 00:37:06,391
不…不是那个

625
00:37:07,100 --> 00:37:09,728
是我像海豹宝宝一样嚎啕大哭的事

626
00:37:12,147 --> 00:37:14,190
-真为你高兴，船长 -谢谢

627
00:37:18,319 --> 00:37:19,988
他们欠我几天假

628
00:37:20,697 --> 00:37:23,241
不，其实他们欠我很多天假

629
00:37:23,825 --> 00:37:24,993
对，但有18年吗？

630
00:37:25,577 --> 00:37:26,578
差不多

631
00:37:28,413 --> 00:37:30,498
我们会是钢琴独奏会上最年长的家长

632
00:37:30,582 --> 00:37:34,669
钢琴？我已经帮孩子买了一套鼓，五件组，还有脚踏钹

633
00:37:36,671 --> 00:37:39,299
这太疯狂了，对吧？

634
00:37:40,467 --> 00:37:42,886
这是真的吗？有可能吗？

635
00:37:44,596 --> 00:37:46,639
显然一切都有可能

636
00:37:48,808 --> 00:37:50,143
我们有很多事要谈

637
00:37:50,894 --> 00:37:51,895
对

638
00:37:54,856 --> 00:37:58,610
你知道我暗恋你很多年吗？

639
00:37:58,693 --> 00:38:00,445
我们第一次约会时…

640
00:38:01,988 --> 00:38:06,993
卡莱尔咖啡馆的粉红马丁尼，我有多一张票，但没人想要

641
00:38:07,076 --> 00:38:10,455
我想要，我爱粉红马丁尼

642
00:38:12,624 --> 00:38:16,503
你记得表演结束后，你陪我走到地铁站吗？

643
00:38:17,212 --> 00:38:18,797
-你错过列车了 -对

644
00:38:18,880 --> 00:38:20,215
真是糟透了

645
00:38:20,298 --> 00:38:25,970
气温高达摄氏46度，味道很难闻

646
00:38:26,054 --> 00:38:29,724
就像非常昂贵的法国芝士

647
00:38:32,894 --> 00:38:36,815
你坚持陪我等列车来

648
00:38:37,816 --> 00:38:43,988
就在那个非常臭的地铁月台

649
00:38:45,240 --> 00:38:48,451
我工作上的暗恋有点…

650
00:38:49,494 --> 00:38:52,330
变成爱情了，小迪

651
00:38:52,413 --> 00:38:55,416
那种感觉从未改变

652
00:38:56,626 --> 00:38:58,545
六年来都没有

653
00:38:58,628 --> 00:39:00,463
如果你真的不想要我在身边

654
00:39:01,798 --> 00:39:05,051
你可以申请禁制令，但那不重要

655
00:39:05,134 --> 00:39:06,594
因为我会陪你等

656
00:39:09,138 --> 00:39:10,723
直到你搭上列车

657
00:39:12,725 --> 00:39:14,686
车门关上，然后…

658
00:39:17,355 --> 00:39:18,523
你就可以离开了

659
00:39:19,774 --> 00:39:20,775
我会陪你等

660
00:39:26,197 --> 00:39:27,615
我一直很想看看威尼斯

661
00:39:30,869 --> 00:39:31,953
很好

662
00:39:33,079 --> 00:39:34,497
-那…-好

663
00:39:36,791 --> 00:39:39,210
别浪费我们仅剩的时间

664
00:39:58,396 --> 00:40:03,192
如果检验结果是阳性，我可以再坐一次神奇摩天轮吗？

665
00:40:03,276 --> 00:40:04,485
那不是很棒吗？

666
00:40:07,363 --> 00:40:12,410
可惜你是阴性，就像我一样

667
00:40:14,621 --> 00:40:17,498
反正我回去之后要去看医生

668
00:40:17,582 --> 00:40:23,296
经过这趟非常放松的邮轮之旅后，我需要睡上几天

669
00:40:23,379 --> 00:40:25,798
天啊，总是这样吗？

670
00:40:31,429 --> 00:40:33,181
我欠你一句谢谢，麦克斯

671
00:40:34,307 --> 00:40:35,391
因为我救了你一命？

672
00:40:35,975 --> 00:40:39,938
我本来要说谢谢你送我鞋，但没错，那个也是

673
00:40:42,732 --> 00:40:45,902
我想我欠你一句谢谢

674
00:40:45,985 --> 00:40:47,278
为什么？

675
00:40:47,362 --> 00:40:50,657
我从头到尾都非常难搞

676
00:40:51,407 --> 00:40:52,408
相信我

677
00:40:53,159 --> 00:40:55,078
我试过了

678
00:40:56,913 --> 00:41:00,792
我欠你一句谢谢，谢谢你听我说话，还有当我的朋友

679
00:41:03,920 --> 00:41:05,213
永远都是

680
00:41:05,922 --> 00:41:09,634
亲爱的，你会是个很棒的父亲

681
00:41:14,555 --> 00:41:15,556
谢谢

682
00:41:34,784 --> 00:41:36,244
你之前说的那句台词是什么？

683
00:41:36,786 --> 00:41:40,164
我说了很多金玉良言，一小时至少一句

684
00:41:40,248 --> 00:41:42,041
我想你指的是

685
00:41:42,125 --> 00:41:46,879
如果你们不珍惜在一起的每一刻，那你们就是笨蛋

686
00:41:48,548 --> 00:41:49,757
这句不错

687
00:41:51,092 --> 00:41:53,511
我和病人的应对都是从老电影学来的

688
00:41:54,303 --> 00:41:58,433
还有我是英国人，我只是有点…我比较优雅

689
00:41:59,183 --> 00:42:00,560
我注意到了

690
00:42:00,643 --> 00:42:01,686
-是吗？-对

691
00:42:01,769 --> 00:42:04,772
我也注意到你做完后续追踪了，谢谢

692
00:42:04,856 --> 00:42:06,482
我很擅长做功课

693
00:42:08,026 --> 00:42:09,444
有时候啦

694
00:42:12,155 --> 00:42:13,406
看吧？

695
00:42:13,489 --> 00:42:16,367
已经成熟了，就在你眼前

696
00:42:56,491 --> 00:42:58,493
字幕翻译：刘晏汝

