﻿1
00:00:05,960 --> 00:00:08,130
[June] Previously on
The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,960 --> 00:00:08,130
[六月]之前
使女的故事……

3
00:00:05,960 --> 00:00:08,130
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

4
00:00:08,130 --> 00:00:10,300
[Nick] It's better
if she doesn't know I was here.

5
00:00:08,130 --> 00:00:10,300
[Nick]这样更好

6
00:00:10,300 --> 00:00:13,260
You are one of the worst people
I have ever known.

7
00:00:10,300 --> 00:00:13,260
你是最糟糕的人之一
我曾经知道。

8
00:00:10,300 --> 00:00:13,260
本片由 微博@Tacit0924 网址link3.cc/tacit0924 分享

9
00:00:13,260 --> 00:00:16,720
Where are you taking her?
I will call Commander Lawrence!

10
00:00:13,260 --> 00:00:16,720
你要带她去哪儿？
我会打电话给劳伦斯指挥官！

11
00:00:16,720 --> 00:00:18,720
- [Eye] Commander Lawrence
gave the order.
- Janine!

12
00:00:16,720 --> 00:00:18,720
- [眼睛] 指挥官劳伦斯
下达了命令。
- 珍妮！

13
00:00:18,720 --> 00:00:20,100
It's encrypted.

14
00:00:18,720 --> 00:00:20,100
它是加密的。

15
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
If you can't pick up
when I call,
try me back ASAP.

16
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
如果你不能接听
当我打电话时，
尽快回复我。

17
00:00:22,600 --> 00:00:26,100
We need the schedule
of Gilead patrols
in the marked areas.

18
00:00:22,600 --> 00:00:26,100
我们需要时间表

19
00:00:26,100 --> 00:00:29,400
[Lawrence] Keep your eye
on New Bethlehem.
We're drowning in applications.

20
00:00:26,100 --> 00:00:29,400
[Lawrence] 注意
在新伯利恒。
我们正被大量的应用程序淹没。

21
00:00:29,400 --> 00:00:32,900
I have a question for you.
Where does Mrs. Waterford
fit into this?

22
00:00:29,400 --> 00:00:32,900
我有一个问题想问你。
沃特福德夫人在哪里
适合这个吗？

23
00:00:32,900 --> 00:00:35,240
- Serena?
- You made her
our global ambassador.

24
00:00:32,900 --> 00:00:35,240
- 塞雷娜？
- 你让她
我们的全球大使。

25
00:00:35,240 --> 00:00:36,740
I would think
you would want her here

26
00:00:35,240 --> 00:00:36,740
我认为
你会希望她在这里

27
00:00:36,740 --> 00:00:38,740
for the diplomatic visits
at the least.

28
00:00:36,740 --> 00:00:38,740
外交访问
至少。

29
00:00:38,740 --> 00:00:40,370
[Lawrence]
I need Serena Joy Waterford.

30
00:00:38,740 --> 00:00:40,370
[劳伦斯]
我需要 Serena Joy Waterford。

31
00:00:40,370 --> 00:00:43,250
New Bethlehem is not the Gilead
you remember. It's kinder.

32
00:00:40,370 --> 00:00:43,250
新伯利恒不是基列
你记得。这样更仁慈。

33
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
And you would be
the face of progress.

34
00:00:43,250 --> 00:00:45,000
你会
进步的面貌。

35
00:00:45,000 --> 00:00:48,790
[Serena] God has a plan for me.
The world is broken.

36
00:00:45,000 --> 00:00:48,790
[Serena]上帝对我有一个计划。

37
00:00:48,790 --> 00:00:50,380
I am being called to heal it.

38
00:00:48,790 --> 00:00:50,380
我被叫来治愈它。

39
00:00:50,380 --> 00:00:53,340
I'm not gonna sit here and wait.
They still got my daughter!

40
00:00:50,380 --> 00:00:53,340
我不会坐在这里等待。
他们仍然拥有我的女儿！

41
00:00:53,340 --> 00:00:54,880
Mayday is doing something.

42
00:00:53,340 --> 00:00:54,880
五月天正在做一些事情。

43
00:00:54,880 --> 00:00:57,640
They want to identify
the Commanders
who shot our planes down

44
00:00:54,880 --> 00:00:57,640
他们想要识别
指挥官
谁击落了我们的飞机

45
00:00:57,640 --> 00:00:59,890
- and kept you from Hannah.
- I'm in.

46
00:00:57,640 --> 00:00:59,890
- 并阻止你接近汉娜。
- 我参加。

47
00:00:59,890 --> 00:01:02,220
[June] Luke and Moira are stuck
in No Man's Land.

48
00:00:59,890 --> 00:01:02,220
[六月] 卢克和莫伊拉被困
在无人区。

49
00:01:02,220 --> 00:01:04,730
- Well, what are you doing?
- I'm gonna help get them back.

50
00:01:02,220 --> 00:01:04,730
- 那么，你在做什么？
- 我要帮助他们回来。

51
00:01:04,730 --> 00:01:06,520
There has to be another way!

52
00:01:04,730 --> 00:01:06,520
一定还有其他办法！

53
00:01:06,520 --> 00:01:08,730
[June] The only way
is to show up and to fight!

54
00:01:06,520 --> 00:01:08,730
[六月]唯一的办法

55
00:01:08,730 --> 00:01:10,320
Let's bring them home.

56
00:01:08,730 --> 00:01:10,320
让我们把它们带回家吧。

57
00:01:18,950 --> 00:01:22,370
♪ Somewhere my love ♪

58
00:01:18,950 --> 00:01:22,370
♪ 某处，我的爱人 ♪

59
00:01:22,370 --> 00:01:26,540
♪ There will be songs to sing ♪

60
00:01:22,370 --> 00:01:26,540
♪ 会有歌可唱 ♪

61
00:01:26,540 --> 00:01:30,170
♪ Although the snow ♪

62
00:01:26,540 --> 00:01:30,170
♪ 尽管下雪 ♪

63
00:01:30,170 --> 00:01:34,090
♪ Covers the hope of spring ♪

64
00:01:30,170 --> 00:01:34,090
♪ 蕴含着春天的希望 ♪

65
00:01:36,010 --> 00:01:39,590
♪ Somewhere a hill ♪

66
00:01:36,010 --> 00:01:39,590
♪ 某处有一座小山 ♪

67
00:01:39,600 --> 00:01:42,390
♪ Blossoms in green and gold ♪

68
00:01:39,600 --> 00:01:42,390
♪ 绿色和金色的花朵 ♪

69
00:01:42,390 --> 00:01:43,890
[Mark] June.

70
00:01:42,390 --> 00:01:43,890
[马克] 六月。

71
00:01:43,890 --> 00:01:45,810
[indistinct chatter]

72
00:01:43,890 --> 00:01:45,810
[模糊的谈话声]

73
00:01:45,810 --> 00:01:47,190
June? We need to go.

74
00:01:45,810 --> 00:01:47,190
六月？我们得走了。

75
00:01:50,810 --> 00:01:52,440
And how long
have they been trapped there?

76
00:01:50,810 --> 00:01:52,440
以及多久
他们被困在那里了吗？

77
00:01:52,440 --> 00:01:54,030
Four days.

78
00:01:52,440 --> 00:01:54,030
四天。

79
00:01:54,030 --> 00:01:57,030
They have rations.
Hopefully, they found
more things to eat.

80
00:01:54,030 --> 00:01:57,030
他们有口粮。
希望他们找到了
更多的东西可以吃。

81
00:01:57,030 --> 00:02:00,570
What, like, a Costco
in No Man's Land?
How could you let them do this?

82
00:01:57,030 --> 00:02:00,570
像 Costco 那样
在无人区？
你怎么能让他们这样做？

83
00:02:00,570 --> 00:02:02,990
It's Mayday's operation.
I'm just trying to help out.

84
00:02:00,570 --> 00:02:02,990
这是Mayday的行动。
我只是想帮忙。

85
00:02:02,990 --> 00:02:05,410
Come on.
The military is funding Mayday,

86
00:02:02,990 --> 00:02:05,410
快点。
军方正在资助“五月天”行动，

87
00:02:05,410 --> 00:02:08,870
and you're using civilians
for your dirty work.

88
00:02:05,410 --> 00:02:08,870
你们使用平民
为你的肮脏工作。

89
00:02:08,870 --> 00:02:11,880
They're volunteers.
They know what they're
getting themselves into.

90
00:02:08,870 --> 00:02:11,880
他们是志愿者。
他们知道他们是什么
让自己陷入。

91
00:02:11,880 --> 00:02:14,420
Which is what, exactly?

92
00:02:11,880 --> 00:02:14,420
到底哪一个是？

93
00:02:14,420 --> 00:02:18,380
Mayday's working on a plan
to kill extremist Commanders.

94
00:02:14,420 --> 00:02:18,380
Mayday 正在制定计划
杀死极端主义指挥官。

95
00:02:18,380 --> 00:02:20,930
The most militant,
who shot our planes down?

96
00:02:18,380 --> 00:02:20,930
最具战斗力的，
谁击落了我们的飞机？

97
00:02:20,930 --> 00:02:23,760
Mayday needs to
confirm who they are

98
00:02:20,930 --> 00:02:23,760
五月天需要
确认他们是谁

99
00:02:23,760 --> 00:02:26,930
and determine when and where
they'll be most vulnerable.

100
00:02:23,760 --> 00:02:26,930
并确定何时何地
他们是最容易受到伤害的。

101
00:02:26,930 --> 00:02:29,140
So why Luke and Moira? Why them?

102
00:02:26,930 --> 00:02:29,140
那么为什么是卢克和莫伊拉？为什么是他们？

103
00:02:29,140 --> 00:02:30,900
They insisted on going, June.

104
00:02:29,140 --> 00:02:30,900
他们坚持要去，琼。

105
00:02:30,900 --> 00:02:32,560
[exhales]

106
00:02:30,900 --> 00:02:32,560
[呼气]

107
00:02:32,560 --> 00:02:34,150
It's a simple assignment.

108
00:02:32,560 --> 00:02:34,150
这是一个简单的任务。

109
00:02:34,150 --> 00:02:37,400
Pick up a bag,
wait for the ride home.

110
00:02:34,150 --> 00:02:37,400
拿起一个袋子，
等待回家的车。

111
00:02:37,400 --> 00:02:40,240
When those patrols
showed up unexpectedly,

112
00:02:37,400 --> 00:02:40,240
当这些巡逻
意外出现，

113
00:02:40,240 --> 00:02:42,410
they got in the middle
of our pickup.

114
00:02:40,240 --> 00:02:42,410
他们陷入了中间
我们的皮卡。

115
00:02:42,410 --> 00:02:45,200
[June] Why isn't Nick
responding to your calls?

116
00:02:42,410 --> 00:02:45,200
[六月] 为​​什么 Nick 不
回应你的呼唤？

117
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
[Mark]
Today's a big day for him.

118
00:02:45,200 --> 00:02:47,120
[标记]
今天对他来说是个大日子。

119
00:02:48,370 --> 00:02:53,040
He is hosting
foreign dignitaries
in New Bethlehem.

120
00:02:48,370 --> 00:02:53,040
他正在主持
外国政要
在新伯利恒。

121
00:02:53,040 --> 00:02:54,130
[June] New Bethlehem?

122
00:02:53,040 --> 00:02:54,130
[六月] 新伯利恒？

123
00:02:54,130 --> 00:02:55,630
So Lawrence made that happen?

124
00:02:54,130 --> 00:02:55,630
那么劳伦斯让这发生了吗？

125
00:02:56,250 --> 00:02:58,470
He even found Serena.

126
00:02:56,250 --> 00:02:58,470
他甚至找到了塞雷娜。

127
00:02:59,420 --> 00:03:01,840
Brought her back
to help sell the place.

128
00:02:59,420 --> 00:03:01,840
把她带回来
来帮助销售这个地方。

129
00:03:04,220 --> 00:03:05,310
Serena?

130
00:03:04,220 --> 00:03:05,310
瑟琳娜？

131
00:03:08,060 --> 00:03:09,100
Is she, uh...

132
00:03:08,060 --> 00:03:09,100
她是不是，呃…

133
00:03:11,600 --> 00:03:13,480
so she's... she's...
so she's okay?

134
00:03:11,600 --> 00:03:13,480
所以她…她是…
她还好吗？

135
00:03:14,440 --> 00:03:15,820
Is Noah okay?

136
00:03:14,440 --> 00:03:15,820
诺亚还好吗？

137
00:03:15,820 --> 00:03:17,320
Both fine, apparently.

138
00:03:15,820 --> 00:03:17,320
显然，两者都很好。

139
00:03:18,190 --> 00:03:19,570
Treated like royalty.

140
00:03:18,190 --> 00:03:19,570
享受皇室般的待遇。

141
00:03:19,570 --> 00:03:20,610
[chuckles softly]

142
00:03:19,570 --> 00:03:20,610
[轻声笑道]

143
00:03:21,860 --> 00:03:23,160
It's not surprising.

144
00:03:21,860 --> 00:03:23,160
这并不奇怪。

145
00:03:25,910 --> 00:03:27,450
She always comes out on top.

146
00:03:25,910 --> 00:03:27,450
她总是名列前茅。

147
00:03:31,080 --> 00:03:33,290
What makes you think
Nick will show up?

148
00:03:31,080 --> 00:03:33,290
是什么让你认为
尼克会出现吗？

149
00:03:33,290 --> 00:03:34,750
He will. For you.

150
00:03:33,290 --> 00:03:34,750
他会的。为了你。

151
00:03:39,970 --> 00:03:43,050
[Lawrence]
The foreign dignitaries
all arrived.

152
00:03:39,970 --> 00:03:43,050
[劳伦斯]
外国政要
全部到达。

153
00:03:43,050 --> 00:03:46,560
Hopefully, our vision for Gilead
already feels...

154
00:03:43,050 --> 00:03:46,560
希望我们对吉利德的愿景
已经感觉到...

155
00:03:48,140 --> 00:03:49,810
less terrifying.

156
00:03:48,140 --> 00:03:49,810
没那么可怕。

157
00:03:49,810 --> 00:03:51,600
[Nick] Well,
it shouldn't be a hard sell.

158
00:03:49,810 --> 00:03:51,600
[尼克] 嗯，
这不应该是一个难以推销的事情。

159
00:03:51,600 --> 00:03:55,440
Other countries are dying
to get rid of our refugees.

160
00:03:51,600 --> 00:03:55,440
其他国家正在走向灭亡
摆脱我们的难民。

161
00:03:55,440 --> 00:04:00,730
Well, sending your people
to a country that routinely
slaughters its own citizens

162
00:03:55,440 --> 00:04:00,730
嗯，派你的人去
对于一个经常
屠杀本国公民

163
00:04:00,740 --> 00:04:02,490
isn't a good look for them.

164
00:04:00,740 --> 00:04:02,490
对他们来说这不是什么好事。

165
00:04:02,490 --> 00:04:06,320
We need to show these diplomats
we're as safe as Disneyland.

166
00:04:02,490 --> 00:04:06,320
我们需要向这些外交官展示
我们和迪士尼乐园一样安全。

167
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
You want me to sing
"Circle of Life"?

168
00:04:06,320 --> 00:04:08,160
你想让我唱歌
“生命循环”？

169
00:04:08,160 --> 00:04:11,580
I want you to dress up
like Donald Duck
if you have to.

170
00:04:08,160 --> 00:04:11,580
我要你打扮一下
像唐老鸭
如果你必须这么做。

171
00:04:11,580 --> 00:04:12,870
Today's the day, Nick.

172
00:04:11,580 --> 00:04:12,870
今天就是这一天，尼克。

173
00:04:13,750 --> 00:04:14,790
We gotta make this happen.

174
00:04:13,750 --> 00:04:14,790
我们必须让这成为现实。

175
00:04:14,790 --> 00:04:17,960
You're like
the mayor of this place.

176
00:04:14,790 --> 00:04:17,960
你就像
这个地方的市长。

177
00:04:17,960 --> 00:04:19,250
So, whatever it takes.

178
00:04:17,960 --> 00:04:19,250
所以，无论需要付出什么努力。

179
00:04:19,250 --> 00:04:21,090
- [doorbell rings]
- Oh, God.

180
00:04:19,250 --> 00:04:21,090
—[门铃响]
- 噢，天啊。

181
00:04:21,090 --> 00:04:22,920
I hate managing people.

182
00:04:21,090 --> 00:04:22,920
我讨厌管理别人。

183
00:04:22,920 --> 00:04:24,970
Now I'm off to Serena.

184
00:04:22,920 --> 00:04:24,970
现在我要去塞雷娜了。

185
00:04:26,340 --> 00:04:29,180
Ah! Herr Strauss. Guten Tag.

186
00:04:26,340 --> 00:04:29,180
呃！施特劳斯先生。再会。

187
00:04:29,180 --> 00:04:30,720
Commander Lawrence,
good morning.

188
00:04:29,180 --> 00:04:30,720
劳伦斯司令官，
早上好。

189
00:04:30,720 --> 00:04:34,810
Nick, uh... I want you to meet
the Supervisor of New Bethlehem,

190
00:04:30,720 --> 00:04:34,810
尼克，呃...我想让你见见
新伯利恒的监督员，

191
00:04:34,810 --> 00:04:36,560
Commander Blaine.

192
00:04:34,810 --> 00:04:36,560
布莱恩指挥官。

193
00:04:36,560 --> 00:04:40,770
Nick, we are honored
that Germany has sent us
their smartest foreign deputy.

194
00:04:36,560 --> 00:04:40,770
Nick，我们很荣幸
德国派我们来
他们最聪明的外交副手。

195
00:04:40,780 --> 00:04:44,570
[chuckles softly]
Just a mere assistant deputy.

196
00:04:40,780 --> 00:04:44,570
[轻声笑道]
只不过是一个副部长而已。

197
00:04:44,570 --> 00:04:46,490
Well, you two get acquainted.

198
00:04:44,570 --> 00:04:46,490
那你们俩就认识啦。

199
00:04:46,490 --> 00:04:49,620
I have to pick up a plant.

200
00:04:46,490 --> 00:04:49,620
我得去捡一株植物。

201
00:04:49,620 --> 00:04:52,620
Don't be late for the tour.
Auf Wiedersehen.

202
00:04:49,620 --> 00:04:52,620
参加游览时不要迟到。
再见。

203
00:04:55,080 --> 00:04:57,170
Pardon my intrusion, Commander.

204
00:04:55,080 --> 00:04:57,170
请原谅我的冒犯，指挥官。

205
00:04:57,170 --> 00:04:59,380
I have been looking forward
to meeting with you.

206
00:04:57,170 --> 00:04:59,380
我一直期待着
和你见面。

207
00:04:59,380 --> 00:05:02,960
I am so eager to hear
what you have planned
for this place.

208
00:04:59,380 --> 00:05:02,960
我非常渴望听到
你计划了什么
对于这个地方。

209
00:05:04,010 --> 00:05:05,260
Any questions,
I'm happy to answer.

210
00:05:04,010 --> 00:05:05,260
如有任何问题，
我很乐意回答。

211
00:05:05,260 --> 00:05:07,130
No, no, no. No. [chuckles]

212
00:05:05,260 --> 00:05:07,130
不，不，不。不。（笑）

213
00:05:07,140 --> 00:05:10,180
No, no questions.
Just a... a message.

214
00:05:07,140 --> 00:05:10,180
不，没有问题。
只是一条……一条信息。

215
00:05:12,770 --> 00:05:15,940
June Osborn
is at Mile Marker 17.

216
00:05:12,770 --> 00:05:15,940
琼·奥斯本
位于 17 英里标记处。

217
00:05:19,940 --> 00:05:22,070
[footsteps, door opening]

218
00:05:19,940 --> 00:05:22,070
[脚步声、开门声]

219
00:05:22,070 --> 00:05:23,940
[birds calling]

220
00:05:22,070 --> 00:05:23,940
[鸟鸣声]

221
00:05:23,940 --> 00:05:25,240
[door closing]

222
00:05:23,940 --> 00:05:25,240
[关门]

223
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
[birds calling]

224
00:05:38,880 --> 00:05:40,590
[鸟鸣声]

225
00:05:51,300 --> 00:05:52,930
[vehicle approaching]

226
00:05:51,300 --> 00:05:52,930
[车辆靠近]

227
00:06:12,030 --> 00:06:14,410
[car door opens and closes]

228
00:06:12,030 --> 00:06:14,410
[车门打开又关闭]

229
00:06:36,600 --> 00:06:37,770
I'm okay.

230
00:06:36,600 --> 00:06:37,770
我没事。

231
00:06:40,230 --> 00:06:41,400
She's safe.

232
00:06:40,230 --> 00:06:41,400
她很安全。

233
00:06:41,400 --> 00:06:45,230
She's in Alaska with...
with my mom, Nick.

234
00:06:41,400 --> 00:06:45,230
她和...一起在阿拉斯加
和我的妈妈尼克。

235
00:06:50,070 --> 00:06:51,320
She's with Holly.

236
00:06:50,070 --> 00:06:51,320
她和霍莉在一起。

237
00:06:52,910 --> 00:06:54,240
- With your mom?
- Yeah.

238
00:06:52,910 --> 00:06:54,240
- 和你妈妈一起吗？
- 是的。

239
00:06:55,910 --> 00:06:57,620
What's going on? What happened?

240
00:06:55,910 --> 00:06:57,620
发生什么事了？发生什么事了？

241
00:06:58,870 --> 00:07:01,000
Uh...

242
00:06:58,870 --> 00:07:01,000
呃…

243
00:07:01,000 --> 00:07:04,920
Luke and Moira, they...
they were working with Mayday,

244
00:07:01,000 --> 00:07:04,920
卢克和莫伊拉，他们……
他们与 Mayday 合作，

245
00:07:04,920 --> 00:07:09,010
and they've gotten stuck
behind Gilead patrols
in No Man's Land.

246
00:07:04,920 --> 00:07:09,010
他们被困住了
基列巡逻队背后
在无人区。

247
00:07:09,010 --> 00:07:10,920
That's dangerous.
Why would they do that?

248
00:07:09,010 --> 00:07:10,920
这很危险。
他们为什么要这么做？

249
00:07:10,930 --> 00:07:13,430
Because I wasn't there
to stop them.

250
00:07:10,930 --> 00:07:13,430
因为我不在场
来阻止他们。

251
00:07:13,430 --> 00:07:17,470
And now
they're in some waterpark
in Ronson in Zone Seven,

252
00:07:13,430 --> 00:07:17,470
现在
他们在水上乐园
在第七区的罗森，

253
00:07:17,470 --> 00:07:21,850
and there's some event today
in New Bethlehem.

254
00:07:17,470 --> 00:07:21,850
今天有活动
在新伯利恒。

255
00:07:21,850 --> 00:07:24,150
So, I need you
to clear a path, Nick,
so that we can--

256
00:07:21,850 --> 00:07:24,150
所以我需要你
清理一条道路，尼克，
这样我们就可以——

257
00:07:24,150 --> 00:07:26,820
Which means extra security,
which means...

258
00:07:24,150 --> 00:07:26,820
这意味着额外的安全，
这意味着...

259
00:07:26,820 --> 00:07:28,730
I can't move those patrols.

260
00:07:26,820 --> 00:07:28,730
我无法调动那些巡逻队。

261
00:07:28,740 --> 00:07:30,530
- [sighs]
- It's too suspicious.

262
00:07:28,740 --> 00:07:30,530
-[叹气]
——太可疑了。

263
00:07:30,530 --> 00:07:32,780
I want to help, I do. I just...

264
00:07:30,530 --> 00:07:32,780
我想帮忙，我确实想帮忙。我只是……

265
00:07:33,660 --> 00:07:35,530
Mark's gotta think
of something else.

266
00:07:33,660 --> 00:07:35,530
马克必须思考
别的东西。

267
00:07:35,530 --> 00:07:37,200
There isn't anything else.

268
00:07:35,530 --> 00:07:37,200
没有别的了。

269
00:07:37,200 --> 00:07:40,580
So, um... 'cause he can't
send in the military
and risk a confrontation,

270
00:07:37,200 --> 00:07:40,580
所以，嗯...因为他不能
派遣军队
并冒着发生冲突的风险，

271
00:07:40,580 --> 00:07:43,170
and Mayday can't go in
because of the Gilead patrols.

272
00:07:40,580 --> 00:07:43,170
而 Mayday 不能进去
因为基列的巡逻队。

273
00:07:43,170 --> 00:07:44,920
So there isn't anything else.

274
00:07:43,170 --> 00:07:44,920
所以没有其他东西了。

275
00:07:45,920 --> 00:07:47,210
I don't... um...

276
00:07:45,920 --> 00:07:47,210
我不…嗯…

277
00:07:48,050 --> 00:07:50,170
[June sighs]

278
00:07:48,050 --> 00:07:50,170
[琼叹了口气]

279
00:07:50,170 --> 00:07:53,510
It's fine. No, it's fine.
I get it. I get it's dangerous.
I get it.

280
00:07:50,170 --> 00:07:53,510
没事的。不，没事的。
我明白。我明白这很危险。
我得到它。

281
00:07:53,510 --> 00:07:55,680
I'll talk to Mark.
I'm gonna have to
drive in myself.

282
00:07:53,510 --> 00:07:55,680
我要和马克谈谈。
我必须
我自己开车进去。

283
00:07:55,680 --> 00:07:57,850
- You can't do that.
- But I can't waste any more time

284
00:07:55,680 --> 00:07:57,850
- 你不能这么做。
- 但我不能再浪费时间了

285
00:07:57,850 --> 00:08:00,430
because I don't know
what's gonna happen to them.

286
00:07:57,850 --> 00:08:00,430
因为我不知道
他们会怎么样呢？

287
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
I'll go.

288
00:08:03,650 --> 00:08:04,650
我去。

289
00:08:06,310 --> 00:08:07,570
[sighs] Really?

290
00:08:06,310 --> 00:08:07,570
[叹气] 真的吗？

291
00:08:08,270 --> 00:08:09,530
I'll bring 'em back.

292
00:08:08,270 --> 00:08:09,530
我会把他们带回来。

293
00:08:10,190 --> 00:08:11,240
Okay.

294
00:08:10,190 --> 00:08:11,240
好的。

295
00:08:13,030 --> 00:08:14,110
Thank you.

296
00:08:13,030 --> 00:08:14,110
谢谢。

297
00:08:15,870 --> 00:08:18,410
Wait, what are you doing?
Where are you going?

298
00:08:15,870 --> 00:08:18,410
等一下，你在做什么？
你要去哪儿？

299
00:08:18,410 --> 00:08:21,080
- I'll go with you.
- No, no, no.
You gotta stay here.

300
00:08:18,410 --> 00:08:21,080
- 我跟你一起去。
- 不，不，不。
你必须留在这里。

301
00:08:21,080 --> 00:08:22,710
You can't come with me.

302
00:08:21,080 --> 00:08:22,710
你不能跟我一起去。

303
00:08:27,750 --> 00:08:29,090
In the back.

304
00:08:27,750 --> 00:08:29,090
在后面。

305
00:08:30,550 --> 00:08:33,470
In the back.
And keep your head down.

306
00:08:30,550 --> 00:08:33,470
在后面。
并低下头。

307
00:08:33,470 --> 00:08:34,550
[June] I will!

308
00:08:33,470 --> 00:08:34,550
[六月] 我会的！

309
00:08:40,810 --> 00:08:42,680
[seagulls squawking]

310
00:08:40,810 --> 00:08:42,680
[海鸥嘎嘎叫]

311
00:08:55,200 --> 00:08:57,410
[knocking on door]

312
00:08:55,200 --> 00:08:57,410
[敲门]

313
00:08:57,410 --> 00:09:00,620
- [door opens]
- [Lawrence] Blessed day.
Hello, hello!

314
00:08:57,410 --> 00:09:00,620
—[门开了]
-[劳伦斯] 幸福的一天。
你好，你好！

315
00:09:00,620 --> 00:09:03,700
[clears throat] Naomi told me
I should bring you a plant.

316
00:09:00,620 --> 00:09:03,700
[清嗓子] Naomi 告诉我的
我应该给你带一株植物。

317
00:09:03,710 --> 00:09:05,210
Thank you.

318
00:09:03,710 --> 00:09:05,210
谢谢。

319
00:09:05,210 --> 00:09:09,960
So, are you ready to charm
a dozen skeptical diplomats?

320
00:09:05,210 --> 00:09:09,960
那么，你准备好展现魅力了吗？
十几位持怀疑态度的外交官？

321
00:09:09,960 --> 00:09:13,630
And what makes you so certain
that we can remake this country?

322
00:09:09,960 --> 00:09:13,630
是什么让你如此肯定
我们能够重建这个国家吗？

323
00:09:13,630 --> 00:09:14,670
You do, Serena.

324
00:09:13,630 --> 00:09:14,670
是的，瑟琳娜。

325
00:09:14,670 --> 00:09:16,720
The fact that
I got you back here.

326
00:09:14,670 --> 00:09:16,720
事实是
我把你带回来了。

327
00:09:16,720 --> 00:09:20,100
Our global ambassador,
Serena Joy Waterford?

328
00:09:16,720 --> 00:09:20,100
我们的全球大使，
塞雷娜·乔伊·沃特福德？

329
00:09:20,100 --> 00:09:24,230
The only striking Viking
on the planet
with an IQ to match?

330
00:09:20,100 --> 00:09:24,230
唯一引人注目的维京人
在地球上
智商是否也与之匹配？

331
00:09:27,230 --> 00:09:28,690
I know why you chose me.

332
00:09:27,230 --> 00:09:28,690
我知道你为什么选择我。

333
00:09:30,980 --> 00:09:34,490
I need to know
that God chose you.

334
00:09:30,980 --> 00:09:34,490
我需要知道
上帝选择了你。

335
00:09:34,490 --> 00:09:36,530
Oh, Jesus.

336
00:09:34,490 --> 00:09:36,530
噢，耶稣。

337
00:09:36,530 --> 00:09:39,320
"And when I surveyed
all that I had done
and toiled to achieve,

338
00:09:36,530 --> 00:09:39,320
“当我调查
我所做的一切
并努力实现，

339
00:09:39,320 --> 00:09:40,870
everything was meaningless,

340
00:09:39,320 --> 00:09:40,870
一切都毫无意义，

341
00:09:40,870 --> 00:09:44,580
a chasing after the wind,
nothing was gained
under the sun."

342
00:09:40,870 --> 00:09:44,580
追风，
一无所获
在阳光下。”

343
00:09:47,670 --> 00:09:49,080
Well, I'm sorry to hear that.

344
00:09:47,670 --> 00:09:49,080
嗯，我很遗憾听到这个消息。

345
00:09:50,170 --> 00:09:52,340
Ecclesiastes 2:11?

346
00:09:50,170 --> 00:09:52,340
传道书 2:11？

347
00:09:53,760 --> 00:09:54,920
Right. Right.

348
00:09:53,760 --> 00:09:54,920
对，对。

349
00:09:57,220 --> 00:09:58,760
[exhales heavily]

350
00:09:57,220 --> 00:09:58,760
[重重呼出一口气]

351
00:09:58,760 --> 00:10:03,680
Have you ever gotten down
on your knees
and prayed in your life?

352
00:09:58,760 --> 00:10:03,680
你有没有沮丧过
跪下
并在生活中祈祷？

353
00:10:04,270 --> 00:10:05,350
Sure.

354
00:10:04,270 --> 00:10:05,350
当然。

355
00:10:06,730 --> 00:10:08,230
Okay. Pray with me.

356
00:10:06,730 --> 00:10:08,230
好的。和我一起祈祷。

357
00:10:09,270 --> 00:10:11,650
- Really? Now?
- Yes.

358
00:10:09,270 --> 00:10:11,650
- 真的吗？现在？
- 是的。

359
00:10:11,650 --> 00:10:14,360
I know
that I can bring God here.

360
00:10:11,650 --> 00:10:14,360
我知道
我可以把上帝带到这里。

361
00:10:14,360 --> 00:10:16,690
But I don't feel God in you.

362
00:10:14,360 --> 00:10:16,690
但我在你身上感觉不到上帝。

363
00:10:16,690 --> 00:10:19,360
Not... entirely.

364
00:10:16,690 --> 00:10:19,360
不...完全是。

365
00:10:21,070 --> 00:10:22,120
All right.

366
00:10:21,070 --> 00:10:22,120
好的。

367
00:10:24,870 --> 00:10:27,620
Uh... [grunts]

368
00:10:24,870 --> 00:10:27,620
呃……[咕哝声]

369
00:10:29,540 --> 00:10:34,750
Dear God,
we know things work out

370
00:10:29,540 --> 00:10:34,750
亲爱的上帝，
我们知道事情会解决

371
00:10:34,750 --> 00:10:36,510
for them that love God

372
00:10:34,750 --> 00:10:36,510
对于那些爱上帝的人

373
00:10:36,510 --> 00:10:40,300
and are called to His purpose.

374
00:10:36,510 --> 00:10:40,300
并被召唤去完成他的使命。

375
00:10:41,140 --> 00:10:43,970
Those He called, He justifies.

376
00:10:41,140 --> 00:10:43,970
他所召唤的人，他称其为正义者。

377
00:10:43,970 --> 00:10:46,310
That was my prayer
from last night.

378
00:10:43,970 --> 00:10:46,310
这就是我的祈祷
从昨晚开始。

379
00:10:46,310 --> 00:10:47,980
Yeah, I memorized it.

380
00:10:46,310 --> 00:10:47,980
是的，我记住了。

381
00:10:47,980 --> 00:10:49,560
[scoffs]

382
00:10:47,980 --> 00:10:49,560
[嘲笑]

383
00:10:49,560 --> 00:10:52,520
- Serena, if there is a God--
- If?

384
00:10:49,560 --> 00:10:52,520
— 塞雷娜，如果有上帝——
- 如果？

385
00:10:52,520 --> 00:10:55,360
It's not in empty words
and weird rituals.

386
00:10:52,520 --> 00:10:55,360
这不是空话
和奇怪的仪式。

387
00:10:55,360 --> 00:10:57,650
And He's definitely not
taking attendance.

388
00:10:55,360 --> 00:10:57,650
他绝对不是
点名。

389
00:10:57,650 --> 00:10:59,440
Then why are you here?

390
00:10:57,650 --> 00:10:59,440
那你为什么在这里？

391
00:10:59,450 --> 00:11:01,530
What is driving you,
if it isn't God?

392
00:10:59,450 --> 00:11:01,530
是什么在驱动你，
如果不是上帝？

393
00:11:02,160 --> 00:11:03,200
Could be God.

394
00:11:02,160 --> 00:11:03,200
可能是上帝。

395
00:11:05,870 --> 00:11:07,290
Could be my dead wife.

396
00:11:05,870 --> 00:11:07,290
可能是我已故的妻子。

397
00:11:09,620 --> 00:11:11,160
Could be my guilty conscience.

398
00:11:09,620 --> 00:11:11,160
可能是我的负罪感。

399
00:11:11,170 --> 00:11:14,130
Well, then, isn't that God?
Isn't God working through you?

400
00:11:11,170 --> 00:11:14,130
那么，这不是上帝吗？
上帝不是正在通过你来做事吗？

401
00:11:14,130 --> 00:11:17,880
Sure. You can't prove it,
I can't disprove it,

402
00:11:14,130 --> 00:11:17,880
当然。你无法证明这一点，
我无法反驳，

403
00:11:17,880 --> 00:11:20,170
and as they wrote
in The Book of Mormon,

404
00:11:17,880 --> 00:11:20,170
正如他们所写
在《摩尔门经》中，

405
00:11:20,180 --> 00:11:23,300
that's kind of what God
was going for, right?

406
00:11:20,180 --> 00:11:23,300
这就是上帝
是吗？

407
00:11:23,300 --> 00:11:24,850
The Book of Mormon?

408
00:11:23,300 --> 00:11:24,850
摩门经？

409
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
The musical.

410
00:11:24,850 --> 00:11:26,060
音乐剧。

411
00:11:28,850 --> 00:11:30,980
Who are you?

412
00:11:28,850 --> 00:11:30,980
你是谁？

413
00:11:30,980 --> 00:11:34,770
I mean, tell me I'm not crazy
for being here with you.

414
00:11:30,980 --> 00:11:34,770
我的意思是告诉我我没疯
谢谢你来到这里和你在一起。

415
00:11:34,770 --> 00:11:38,320
I can't do that, Serena.
You are crazy. We're both crazy.

416
00:11:34,770 --> 00:11:38,320
我不能这么做，瑟琳娜。
你疯了。我们都疯了。

417
00:11:38,320 --> 00:11:41,860
We broke this country,
and now we have to fix it.

418
00:11:38,320 --> 00:11:41,860
我们摧毁了这个国家，
现在我们必须修复它。

419
00:11:41,860 --> 00:11:45,030
And I have this insane idea,
you can call it faith.

420
00:11:41,860 --> 00:11:45,030
我有一个疯狂的想法，
你可以称之为信仰。

421
00:11:45,030 --> 00:11:49,660
I believe that you and I
can get this done.

422
00:11:45,030 --> 00:11:49,660
我相信你和我
可以完成这个。

423
00:11:49,660 --> 00:11:52,080
And you believe it too,
in your way,

424
00:11:49,660 --> 00:11:52,080
你也相信，
以你的方式，

425
00:11:52,080 --> 00:11:55,460
that God called you
back here to help me.

426
00:11:52,080 --> 00:11:55,460
上帝呼召了你
回来这里帮助我。

427
00:11:55,460 --> 00:11:59,880
And, boy, do I need your help,
in case you haven't noticed.

428
00:11:55,460 --> 00:11:59,880
我需要你的帮助吗？
以防你还没注意到。

429
00:11:59,880 --> 00:12:03,550
So, in the name of God, Serena,
don't make me get down
on my knees again.

430
00:11:59,880 --> 00:12:03,550
所以，以上帝的名义，塞雷娜，
别让我失望
再次跪下。

431
00:12:03,550 --> 00:12:05,970
Let's make this happen.
Let's do it together.

432
00:12:03,550 --> 00:12:05,970
让我们实现这一目标。
我们一起做吧。

433
00:12:09,270 --> 00:12:13,350
"Then you will call,
and the Lord will answer,

434
00:12:09,270 --> 00:12:13,350
“然后你会呼喊，
耶和华必应允，

435
00:12:13,350 --> 00:12:18,270
and you will cry for help,
and He will say... 'Here I am.'"

436
00:12:13,350 --> 00:12:18,270
你就会呼求帮助，
他会说......“我在这里。””

437
00:12:20,400 --> 00:12:21,490
Praise the Lord.

438
00:12:20,400 --> 00:12:21,490
赞美主。

439
00:12:23,740 --> 00:12:26,950
For the record, I...
I wasn't crying.

440
00:12:23,740 --> 00:12:26,950
为了记录在案，我……
我没有哭。

441
00:12:27,950 --> 00:12:30,950
You're crying right now.
On the inside.

442
00:12:27,950 --> 00:12:30,950
你现在正在哭。
在里面。

443
00:12:59,610 --> 00:13:01,320
[buzzer sounds]

444
00:12:59,610 --> 00:13:01,320
[蜂鸣声]

445
00:13:01,320 --> 00:13:02,400
[lock thuds]

446
00:13:01,320 --> 00:13:02,400
[锁砰声]

447
00:13:04,030 --> 00:13:05,070
Aunt Lydia.

448
00:13:04,030 --> 00:13:05,070
莉迪亚阿姨。

449
00:13:06,110 --> 00:13:07,320
Aunt Miriam.

450
00:13:06,110 --> 00:13:07,320
米里亚姆姨妈。

451
00:13:08,530 --> 00:13:10,080
I didn't think you'd come.

452
00:13:08,530 --> 00:13:10,080
我不认为你会来。

453
00:13:10,080 --> 00:13:14,500
Well, I received your message.
I have to see for myself.

454
00:13:10,080 --> 00:13:14,500
嗯，我收到了你的信息。
我必须亲自去看看。

455
00:13:14,500 --> 00:13:15,580
Of course.

456
00:13:14,500 --> 00:13:15,580
当然。

457
00:13:22,420 --> 00:13:24,760
[light fixture
buzzing and clinking]

458
00:13:22,420 --> 00:13:24,760
[灯具
嗡嗡嗡

459
00:13:42,820 --> 00:13:45,360
Marthas' faces are covered here?

460
00:13:42,820 --> 00:13:45,360
玛莎的脸被遮住了吗？

461
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
So as not to tempt the patrons.

462
00:13:45,360 --> 00:13:48,200
以免诱惑顾客。

463
00:13:48,200 --> 00:13:49,410
[gasps]

464
00:13:48,200 --> 00:13:49,410
[喘气]

465
00:13:49,410 --> 00:13:51,490
[muffled loud music playing]

466
00:13:49,410 --> 00:13:51,490
[低沉嘈杂的音乐声]

467
00:14:01,460 --> 00:14:03,800
[music becomes clear]

468
00:14:01,460 --> 00:14:03,800
[音乐渐渐清晰]

469
00:14:07,220 --> 00:14:11,640
♪ I am a beautiful bird ♪

470
00:14:07,220 --> 00:14:11,640
♪ 我是一只美丽的小鸟 ♪

471
00:14:13,600 --> 00:14:16,980
♪ Fluttered and floating ♪

472
00:14:13,600 --> 00:14:16,980
♪ 飘动着 ♪

473
00:14:16,980 --> 00:14:19,730
♪ Swollen and hollowed ♪

474
00:14:16,980 --> 00:14:19,730
♪ 肿胀、凹陷 ♪

475
00:14:19,730 --> 00:14:21,440
♪ For heaven ♪

476
00:14:19,730 --> 00:14:21,440
♪ 为了天堂 ♪

477
00:14:24,820 --> 00:14:29,700
♪ Do what you want with me ♪

478
00:14:24,820 --> 00:14:29,700
♪ 对我做你想做的事 ♪

479
00:14:31,160 --> 00:14:35,660
♪ Lost in your captivity ♪

480
00:14:31,160 --> 00:14:35,660
♪ 迷失在你的囚禁中 ♪

481
00:14:37,580 --> 00:14:42,790
♪ Learning capacity... ♪

482
00:14:37,580 --> 00:14:42,790
♪ 学习能力... ♪

483
00:14:42,790 --> 00:14:43,960
[Aunt Lydia] Janine.

484
00:14:42,790 --> 00:14:43,960
[莉迪亚嬷嬷] 珍妮。

485
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
[indistinct chatter]

486
00:14:43,960 --> 00:14:46,840
[模糊的谈话声]

487
00:14:53,050 --> 00:14:55,760
Oh, you must be cold, dear.

488
00:14:53,050 --> 00:14:55,760
噢，你一定很冷吧，亲爱的。

489
00:14:55,770 --> 00:14:59,310
- [woman clears throat]
- Okay. What are you doing here?

490
00:14:55,770 --> 00:14:59,310
-[女人清嗓子]
- 好的。你在这里做什么？

491
00:14:59,310 --> 00:15:01,190
I came as soon as I found out.

492
00:14:59,310 --> 00:15:01,190
我一发现就立即赶来了。

493
00:15:02,730 --> 00:15:04,860
- Well, you should leave.
- I will not.

494
00:15:02,730 --> 00:15:04,860
- 那么你该离开了。
- 我不会。

495
00:15:04,860 --> 00:15:07,730
I will get you out of
this terrible place!

496
00:15:04,860 --> 00:15:07,730
我会救你出去
这个可怕的地方！

497
00:15:07,740 --> 00:15:11,280
Don't! Don't do anything.
Please.

498
00:15:07,740 --> 00:15:11,280
别！什么都别做。
请。

499
00:15:11,280 --> 00:15:14,580
Every time you try to help,
you only end up
making things worse.

500
00:15:11,280 --> 00:15:14,580
每次你试图帮忙，
你最终只会
使事情变得更糟。

501
00:15:17,290 --> 00:15:19,710
But you're
my special girl, Janine.

502
00:15:17,290 --> 00:15:19,710
但你
我的特别的女孩，珍妮。

503
00:15:22,420 --> 00:15:24,080
Are you all right?

504
00:15:22,420 --> 00:15:24,080
你还好吗？

505
00:15:24,090 --> 00:15:25,630
Yes, yes.

506
00:15:24,090 --> 00:15:25,630
是的，是的。

507
00:15:26,500 --> 00:15:28,710
Hey. I know you.

508
00:15:26,500 --> 00:15:28,710
嘿。我认识你。

509
00:15:30,050 --> 00:15:32,180
And your cute little hat.

510
00:15:30,050 --> 00:15:32,180
还有你可爱的小帽子。

511
00:15:34,050 --> 00:15:35,260
Mean old witch.

512
00:15:34,050 --> 00:15:35,260
卑鄙的老巫婆。

513
00:15:35,260 --> 00:15:36,600
[gasps]

514
00:15:35,260 --> 00:15:36,600
[喘气]

515
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
I beg your pardon?

516
00:15:36,600 --> 00:15:38,600
请再说一遍？

517
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
- Lydia. That's Ofjason.
- [stutters]

518
00:15:38,600 --> 00:15:41,560
- 莉迪亚。那是奥杰森。
-[结巴]

519
00:15:42,440 --> 00:15:44,270
Of--

520
00:15:42,440 --> 00:15:44,270
的 -

521
00:15:44,270 --> 00:15:48,990
And, um, there's...
there's Ofgeorge.

522
00:15:44,270 --> 00:15:48,990
还有，嗯，有...
那是奥夫乔治。

523
00:15:50,700 --> 00:15:51,740
And that's...

524
00:15:50,700 --> 00:15:51,740
那是...

525
00:15:52,530 --> 00:15:54,200
that right there, that's Ofkyle.

526
00:15:52,530 --> 00:15:54,200
那就是奥夫凯尔 (Ofkyle)。

527
00:15:56,620 --> 00:15:58,870
You told all of us
we were special.

528
00:15:56,620 --> 00:15:58,870
你告诉了我们所有人
我们很特别。

529
00:15:58,870 --> 00:16:02,620
- These are all my girls?
- Just the four of us.

530
00:15:58,870 --> 00:16:02,620
- 这些都是我的女儿吗？
- 就我们四个人。

531
00:16:02,620 --> 00:16:05,330
But we were the lucky ones.

532
00:16:02,620 --> 00:16:05,330
但我们是幸运的。

533
00:16:06,380 --> 00:16:08,500
Most Handmaids
end up in The Colonies.

534
00:16:06,380 --> 00:16:08,500
最多婢女
最终到达殖民地。

535
00:16:08,500 --> 00:16:12,470
But you shouldn't be here.
You all bore fruit.

536
00:16:08,500 --> 00:16:12,470
但你不应该在这里。
你们都结出了果实。

537
00:16:12,470 --> 00:16:15,300
I was told
you'd be rewarded
for your service.

538
00:16:12,470 --> 00:16:15,300
有人告诉我
你会得到奖励
为您服务。

539
00:16:15,300 --> 00:16:18,720
Yeah, well, surprise:
they lied to you.

540
00:16:15,300 --> 00:16:18,720
是的，嗯，惊喜：
他们对你撒了谎。

541
00:16:18,720 --> 00:16:19,850
[gasps softly]

542
00:16:18,720 --> 00:16:19,850
[轻轻喘息]

543
00:16:20,890 --> 00:16:22,810
Let us pray, girls.

544
00:16:20,890 --> 00:16:22,810
让我们祈祷吧，女孩们。

545
00:16:22,810 --> 00:16:24,850
Let us pray for the Lord
to reveal Himself to us.

546
00:16:22,810 --> 00:16:24,850
让我们为主祷告
向我们揭示他自己。

547
00:16:24,850 --> 00:16:27,900
- [woman] Will you
shut the fuck up!
- You can save your prayers.

548
00:16:24,850 --> 00:16:27,900
- [女人] 你愿意吗
闭嘴！
- 您可以保存您的祈祷。

549
00:16:27,900 --> 00:16:30,780
[laughs bitterly]
Look at us. There's no God here.

550
00:16:27,900 --> 00:16:30,780
[苦笑]
看看我们，这里没有上帝。

551
00:16:30,780 --> 00:16:35,240
God is everywhere.
Especially in
the darkest of places.

552
00:16:30,780 --> 00:16:35,240
上帝无处不在。
尤其是在
最黑暗的地方。

553
00:16:35,240 --> 00:16:37,780
Kitty? Commander Bell
is expecting you.

554
00:16:35,240 --> 00:16:37,780
凯蒂？贝尔指挥官
正在等你。

555
00:16:40,540 --> 00:16:41,910
Wha-- wait.

556
00:16:40,540 --> 00:16:41,910
啥——等一下。

557
00:16:42,830 --> 00:16:44,750
Together we can
think of something.

558
00:16:42,830 --> 00:16:44,750
我们可以共同努力
想到某件事。

559
00:16:46,830 --> 00:16:48,170
You really wanna help?

560
00:16:46,830 --> 00:16:48,170
你真想帮忙吗？

561
00:16:48,170 --> 00:16:50,170
Of course, dear. Always.

562
00:16:48,170 --> 00:16:50,170
当然，亲爱的。永远如此。

563
00:16:52,340 --> 00:16:53,420
Forget me.

564
00:16:52,340 --> 00:16:53,420
忘了我吧。

565
00:17:09,730 --> 00:17:11,900
[Lawrence] Gilead is evolving.

566
00:17:09,730 --> 00:17:11,900
[劳伦斯] 吉利德正在发展。

567
00:17:11,900 --> 00:17:14,740
We've made tremendous progress
here in New Bethlehem.

568
00:17:11,900 --> 00:17:14,740
我们取得了巨大进步
就在新伯利恒这里。

569
00:17:14,740 --> 00:17:19,450
We have successfully reformed
a conservative theocracy.

570
00:17:14,740 --> 00:17:19,450
我们成功改革了
保守的神权政治

571
00:17:19,450 --> 00:17:22,950
It's something many nations
have tried and failed,

572
00:17:19,450 --> 00:17:22,950
这是许多国家
尝试过但失败了，

573
00:17:22,950 --> 00:17:28,130
but here, we have liberalized
without spilling
a drop of blood.

574
00:17:22,950 --> 00:17:28,130
但在这里，我们已经自由化了
不会溢出
一滴血。

575
00:17:31,000 --> 00:17:35,090
This is a safe,
peaceful community
with excellent schools...

576
00:17:31,000 --> 00:17:35,090
这是一个安全的，
和平社区
拥有优秀的学校...

577
00:17:40,560 --> 00:17:41,890
[Wharton] Mrs. Waterford.

578
00:17:40,560 --> 00:17:41,890
[沃顿] 沃特福德夫人。

579
00:17:44,520 --> 00:17:45,810
Commander Wharton.

580
00:17:44,520 --> 00:17:45,810
沃顿指挥官。

581
00:17:46,890 --> 00:17:48,600
How have you been?

582
00:17:46,890 --> 00:17:48,600
你最近怎么样？

583
00:17:48,600 --> 00:17:52,650
God has seen you suffer
through many changes
since I saw you last.

584
00:17:48,600 --> 00:17:52,650
上帝看到你受苦
经过多次改变
自从我上次见到你以来。

585
00:17:52,650 --> 00:17:54,360
And yet
God has granted me relief

586
00:17:52,650 --> 00:17:54,360
然而
上帝让我得到解脱

587
00:17:54,360 --> 00:17:56,740
and preserved me in peace.

588
00:17:54,360 --> 00:17:56,740
并保佑我平安。

589
00:17:57,490 --> 00:17:59,410
Indeed.

590
00:17:57,490 --> 00:17:59,410
的确。

591
00:17:59,410 --> 00:18:03,080
And yet you look
no worse for the wear.

592
00:17:59,410 --> 00:18:03,080
但你看起来
磨损没有恶化。

593
00:18:05,870 --> 00:18:07,750
Thank you. I appreciate that.

594
00:18:05,870 --> 00:18:07,750
谢谢。我很感激。

595
00:18:10,790 --> 00:18:15,300
We are blessed by your return.

596
00:18:10,790 --> 00:18:15,300
您的归来令我们倍感幸福。

597
00:18:15,300 --> 00:18:18,090
The Lord blesses
and keeps us all, Commander.

598
00:18:15,300 --> 00:18:18,090
主赐福
并保佑我们大家，指挥官。

599
00:18:45,240 --> 00:18:49,290
Any Guardians, let me handle it.

600
00:18:45,240 --> 00:18:49,290
任何守护者，让我来处理。

601
00:18:49,290 --> 00:18:52,460
So, don't sing
"God Bless America"
or quote the Constitution.

602
00:18:49,290 --> 00:18:52,460
所以，别唱歌
“上帝保佑美国”
或引用宪法。

603
00:18:53,630 --> 00:18:57,170
Maybe just keep a low profile.

604
00:18:53,630 --> 00:18:57,170
也许只是保持低调。

605
00:18:57,170 --> 00:18:58,720
That's hard for me sometimes.

606
00:18:57,170 --> 00:18:58,720
有时候这对我来说很难。

607
00:19:00,300 --> 00:19:01,340
I remember.

608
00:19:00,300 --> 00:19:01,340
我记得。

609
00:19:05,850 --> 00:19:07,980
[waterslide creaking]

610
00:19:05,850 --> 00:19:07,980
[滑水道吱吱作响]

611
00:19:13,190 --> 00:19:15,070
[June] They're supposed to be
at the gift shop,

612
00:19:13,190 --> 00:19:15,070
[六月] 他们本该
在礼品店，

613
00:19:15,070 --> 00:19:16,900
but at this point
they could be anywhere.

614
00:19:15,070 --> 00:19:16,900
但此时
他们可能在任何地方。

615
00:19:18,400 --> 00:19:20,950
Why is this their pickup spot,
of all places?

616
00:19:18,400 --> 00:19:20,950
为什么这是他们的接送地点，
所有地方？

617
00:19:20,950 --> 00:19:23,410
It's been closed a long time
It's always empty.

618
00:19:20,950 --> 00:19:23,410
已经关闭很长时间了
它总是空的。

619
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
Come on.

620
00:19:26,830 --> 00:19:27,830
快点。

621
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
Okay. Let's go.

622
00:19:35,340 --> 00:19:36,550
好的。我们走吧。

623
00:19:45,470 --> 00:19:47,180
I don't know
how you're doing it,

624
00:19:45,470 --> 00:19:47,180
我不知道
你是如何做到的，

625
00:19:47,180 --> 00:19:50,020
being a Commander
and working with the Americans.

626
00:19:47,180 --> 00:19:50,020
成为一名指挥官
并与美国人合作。

627
00:19:50,020 --> 00:19:51,270
Playing both sides.

628
00:19:50,020 --> 00:19:51,270
双方都参与。

629
00:19:54,110 --> 00:19:55,730
What made you change your mind?

630
00:19:54,110 --> 00:19:55,730
什么使你改变主意了？

631
00:19:59,860 --> 00:20:01,280
[vehicle approaching]

632
00:19:59,860 --> 00:20:01,280
[车辆靠近]

633
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Shit.

634
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
拉屎。

635
00:20:14,000 --> 00:20:15,250
I heard you got hurt.

636
00:20:14,000 --> 00:20:15,250
我听说你受伤了。

637
00:20:16,130 --> 00:20:17,630
Hit by that truck. So...

638
00:20:16,130 --> 00:20:17,630
被那辆卡车撞了。所以……

639
00:20:21,670 --> 00:20:23,010
I came to see you.

640
00:20:21,670 --> 00:20:23,010
我来看你了。

641
00:20:25,510 --> 00:20:26,600
At the hospital.

642
00:20:25,510 --> 00:20:26,600
在医院。

643
00:20:28,310 --> 00:20:29,470
You were there?

644
00:20:28,310 --> 00:20:29,470
你当时在场吗？

645
00:20:34,350 --> 00:20:36,900
Is that why you agreed
to spy for the Americans?

646
00:20:34,350 --> 00:20:36,900
这就是你同意的原因
为美国人做间谍？

647
00:20:39,320 --> 00:20:40,440
To see me?

648
00:20:39,320 --> 00:20:40,440
来看我？

649
00:20:41,150 --> 00:20:42,190
I had to.

650
00:20:41,150 --> 00:20:42,190
我必须这么做。

651
00:20:45,610 --> 00:20:46,660
I had to see you.

652
00:20:45,610 --> 00:20:46,660
我必须见你。

653
00:20:52,500 --> 00:20:53,620
We should go.

654
00:20:52,500 --> 00:20:53,620
我们该走了。

655
00:20:54,540 --> 00:20:55,580
It's not safe.

656
00:20:54,540 --> 00:20:55,580
这不安全。

657
00:21:01,550 --> 00:21:04,260
- [children laughing]
- [indistinct chatter]

658
00:21:01,550 --> 00:21:04,260
-[孩子们笑]
-[模糊的喋喋不休]

659
00:21:04,260 --> 00:21:07,140
Where is my son-in-law?

660
00:21:04,260 --> 00:21:07,140
我的女婿在哪儿？

661
00:21:07,140 --> 00:21:10,510
Uh, I don't know,
but he seems to be doing
quite well without him.

662
00:21:07,140 --> 00:21:10,510
呃，我不知道，
但他似乎正在做
没有他也很好。

663
00:21:10,510 --> 00:21:12,310
[Lawrence] ...distribution
of their products.

664
00:21:10,510 --> 00:21:12,310
[劳伦斯]......分布
他们的产品。

665
00:21:12,310 --> 00:21:16,020
So with freer movement
of goods and people
across the border,

666
00:21:12,310 --> 00:21:16,020
因此随着行动更加自由
货物和人员
跨越边界，

667
00:21:16,020 --> 00:21:20,360
we are, if you will,
the Dubai of the West.

668
00:21:16,020 --> 00:21:20,360
如果你愿意的话，我们是
西方的迪拜。

669
00:21:20,360 --> 00:21:22,650
Less of a prison, you mean?

670
00:21:20,360 --> 00:21:22,650
你的意思是，这不像是监狱？

671
00:21:22,650 --> 00:21:26,280
Your refugees
put an unmanageable burden
on Canada.

672
00:21:22,650 --> 00:21:26,280
你的难民
造成难以承受的负担
在加拿大。

673
00:21:26,280 --> 00:21:29,200
And yet, we cannot
in good conscience
send them back

674
00:21:26,280 --> 00:21:29,200
然而，我们不能
凭良心
送回去

675
00:21:29,200 --> 00:21:32,540
when you're still
mutilating and murdering
your own people.

676
00:21:29,200 --> 00:21:32,540
当你仍然
残害和谋杀
你自己的人。

677
00:21:32,540 --> 00:21:34,000
I can promise you

678
00:21:32,540 --> 00:21:34,000
我可以向你保证

679
00:21:34,000 --> 00:21:36,710
there will be
no human rights violations here.

680
00:21:34,000 --> 00:21:36,710
将有
这里没有侵犯人权。

681
00:21:36,710 --> 00:21:40,540
But how can we trust you,
especially when
it comes to women?

682
00:21:36,710 --> 00:21:40,540
但我们怎么能相信你呢？
尤其是当
这和女性有关吗？

683
00:21:43,050 --> 00:21:45,380
To be honest,
I shared your concerns.

684
00:21:43,050 --> 00:21:45,380
说实话，
我和你有同样的担忧。

685
00:21:50,220 --> 00:21:55,270
And, uh, I am, unfortunately,
proof of them.

686
00:21:50,220 --> 00:21:55,270
不幸的是，
证明它们。

687
00:22:01,270 --> 00:22:04,110
When Gilead clamped down
in force, I, uh...

688
00:22:01,270 --> 00:22:04,110
当吉利德采取严厉措施时
强行，我呃……

689
00:22:05,780 --> 00:22:06,990
I lost everything.

690
00:22:05,780 --> 00:22:06,990
我失去了一切。

691
00:22:08,450 --> 00:22:12,240
I lost my identity, my voice.

692
00:22:08,450 --> 00:22:12,240
我失去了我的身份、我的声音。

693
00:22:12,240 --> 00:22:17,370
I did terrible things
because I felt powerless.

694
00:22:12,240 --> 00:22:17,370
我做了可怕的事情
因为我感到无能为力。

695
00:22:17,370 --> 00:22:21,630
And so I exerted power
over those around me.

696
00:22:17,370 --> 00:22:21,630
于是我发挥了力量
我周围的人。

697
00:22:24,710 --> 00:22:27,630
I will spend the rest of my days
trying to atone for that,

698
00:22:24,710 --> 00:22:27,630
我将用余生
试图弥补这一点，

699
00:22:27,630 --> 00:22:31,220
and I do ask for forgiveness
every day

700
00:22:27,630 --> 00:22:31,220
我请求你的原谅
每天

701
00:22:31,220 --> 00:22:32,930
from those that I hurt.

702
00:22:31,220 --> 00:22:32,930
远离那些我所伤害的人。

703
00:22:34,600 --> 00:22:38,390
And I'm not even certain
if God will forgive me,

704
00:22:34,600 --> 00:22:38,390
我甚至不确定
如果上帝能原谅我，

705
00:22:38,390 --> 00:22:42,480
but I do know
that God has guided me back here

706
00:22:38,390 --> 00:22:42,480
但我知道
上帝引导我回到这里

707
00:22:43,440 --> 00:22:45,730
to give me a chance to try.

708
00:22:43,440 --> 00:22:45,730
给我一个尝试的机会。

709
00:22:45,730 --> 00:22:49,400
In New Bethlehem,
women can read
and write and work.

710
00:22:45,730 --> 00:22:49,400
在新伯利恒，
女人可以读书
以及写作和工作。

711
00:22:49,410 --> 00:22:52,240
I would not have come back
if that were not the case.

712
00:22:49,410 --> 00:22:52,240
我不会回来
如果不是这样的话。

713
00:22:53,580 --> 00:22:57,120
And, also,
my son would not exist

714
00:22:53,580 --> 00:22:57,120
而且，
我的儿子将不复存在

715
00:22:57,120 --> 00:23:01,330
if it were not for the measures
that Gilead had taken.

716
00:22:57,120 --> 00:23:01,330
如果不是采取这些措施
基列国已经占领了

717
00:23:01,330 --> 00:23:05,590
Gilead cleaned the water,
we cleaned the air.

718
00:23:01,330 --> 00:23:05,590
基列净化了水源，
我们净化了空气。

719
00:23:05,590 --> 00:23:10,430
Our women are getting pregnant,
and our children are thriving!

720
00:23:05,590 --> 00:23:10,430
我们的妇女正在怀孕，
我们的孩子们正在茁壮成长！

721
00:23:10,430 --> 00:23:13,090
And that is not something
that any of you can say

722
00:23:10,430 --> 00:23:13,090
这并不是什么
你们任何人都可以说

723
00:23:13,100 --> 00:23:14,850
on behalf of your countries.

724
00:23:13,100 --> 00:23:14,850
代表你们的国家。

725
00:23:16,270 --> 00:23:18,810
We all need-- the world--

726
00:23:16,270 --> 00:23:18,810
我们都需要——世界——

727
00:23:18,810 --> 00:23:26,070
the world needs New Bethlehem
to work and to grow
and to thrive.

728
00:23:18,810 --> 00:23:26,070
世界需要新伯利恒
工作和成长
并蓬勃发展。

729
00:23:26,070 --> 00:23:27,440
[baby cooing]

730
00:23:26,070 --> 00:23:27,440
[婴儿咕咕声]

731
00:23:31,450 --> 00:23:33,530
And who is this little man?

732
00:23:31,450 --> 00:23:33,530
这个小个子男人是谁？

733
00:23:34,830 --> 00:23:38,660
This is Noah.
The sun of my life.

734
00:23:34,830 --> 00:23:38,660
这是诺亚。
我生命中的太阳。

735
00:23:38,660 --> 00:23:43,880
Oh, that sweet face.
Do you mind if I hold him?

736
00:23:38,660 --> 00:23:43,880
噢，那张可爱的脸。
你介意我抱抱他吗？

737
00:23:43,880 --> 00:23:45,750
- Please?
- Yes. Of course.

738
00:23:43,880 --> 00:23:45,750
- 请？
- 是的当然。

739
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
Hello!

740
00:23:48,090 --> 00:23:49,090
你好！

741
00:23:50,420 --> 00:23:53,510
[Serena] The birthrate in Gilead
doubled this year alone,

742
00:23:50,420 --> 00:23:53,510
[Serena] 基列的出生率
仅今年一年就翻了一番，

743
00:23:53,510 --> 00:23:58,430
far outstripping the birthrates
of almost every other
developed country.

744
00:23:53,510 --> 00:23:58,430
远远超过出生率
几乎所有其他
发达国家。

745
00:24:01,270 --> 00:24:03,980
And this is Mrs. Rose Blaine.

746
00:24:01,270 --> 00:24:03,980
这位是罗斯布莱恩女士。

747
00:24:03,980 --> 00:24:06,770
Who we are very proud to say
is five months along.

748
00:24:03,980 --> 00:24:06,770
我们非常自豪地说
已经怀孕五个月了。

749
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
[all gasp]

750
00:24:06,770 --> 00:24:07,770
[全都倒吸一口气]

751
00:24:07,780 --> 00:24:11,740
Oh my goodness, congratulations!

752
00:24:07,780 --> 00:24:11,740
天啊，恭喜你！

753
00:24:11,740 --> 00:24:13,570
Do you mind if I...

754
00:24:11,740 --> 00:24:13,570
你介意我...吗？

755
00:24:13,570 --> 00:24:15,120
Please, go ahead.

756
00:24:13,570 --> 00:24:15,120
请继续。

757
00:24:17,240 --> 00:24:20,450
- [female delegate]
Boy or a girl?
- A boy.

758
00:24:17,240 --> 00:24:20,450
- [女代表]
男孩还是女孩？
- 一个男孩。

759
00:24:20,450 --> 00:24:23,290
Proof of concept,
ladies and gentlemen.

760
00:24:20,450 --> 00:24:23,290
概念证明，
女士们，先生们。

761
00:24:23,290 --> 00:24:25,920
One baby here,
another on the way.

762
00:24:23,290 --> 00:24:25,920
这里有一个婴儿，
还有一个在路上。

763
00:24:25,920 --> 00:24:29,960
All the good of Gilead
with none of the bad.

764
00:24:25,920 --> 00:24:29,960
基列的一切美好
没有任何不好的。

765
00:24:29,960 --> 00:24:31,920
This is the promise
of New Bethlehem.

766
00:24:29,960 --> 00:24:31,920
这是承诺
新伯利恒。

767
00:24:33,550 --> 00:24:35,590
What do you think, Louise?

768
00:24:33,550 --> 00:24:35,590
路易丝，您觉得怎么样？

769
00:24:35,590 --> 00:24:38,680
If you can guarantee
their safety,

770
00:24:35,590 --> 00:24:38,680
如果你能保证
他们的安全，

771
00:24:38,680 --> 00:24:45,520
we could begin to suggest
voluntary repatriation
of the refugees

772
00:24:38,680 --> 00:24:45,520
我们可以开始建议
自愿遣返
难民

773
00:24:45,520 --> 00:24:48,480
pending international monitoring
by the UN.

774
00:24:45,520 --> 00:24:48,480
等待国际监督
由联合国

775
00:24:50,610 --> 00:24:51,820
Louise, I'm sorry.

776
00:24:50,610 --> 00:24:51,820
路易丝，对不起。

777
00:24:51,820 --> 00:24:53,610
You're going to have to
give that baby back.

778
00:24:51,820 --> 00:24:53,610
你必须
把那个婴儿还回来。

779
00:24:53,610 --> 00:24:55,950
- [Louise] Aw. Sweet boy.
- Shall we?

780
00:24:53,610 --> 00:24:55,950
-[路易丝] 噢。好可爱的男孩。
- 我们可以？

781
00:24:55,950 --> 00:24:57,620
Here's Momma.

782
00:24:55,950 --> 00:24:57,620
这是妈妈。

783
00:25:01,330 --> 00:25:02,620
[babbling]

784
00:25:01,330 --> 00:25:02,620
[胡说]

785
00:25:07,170 --> 00:25:11,340
Mrs. Waterford, you are
a remarkable salesperson.

786
00:25:07,170 --> 00:25:11,340
沃特福德夫人，您是
一位出色的销售员

787
00:25:11,340 --> 00:25:13,210
Oh, thank you.

788
00:25:11,340 --> 00:25:13,210
哦，谢谢。

789
00:25:13,220 --> 00:25:16,090
To be honest,
I didn't expect
to get so personal.

790
00:25:13,220 --> 00:25:16,090
说实话，
我没想到
变得如此个人化。

791
00:25:16,090 --> 00:25:19,260
Oh, well, I...
I found it thrilling.

792
00:25:16,090 --> 00:25:19,260
哦，好吧，我……
我觉得这很刺激。

793
00:25:19,260 --> 00:25:22,930
Truly. I can't remember
the last time
I've been that moved.

794
00:25:19,260 --> 00:25:22,930
真的。我不记得了
最后一次
我非常感动。

795
00:25:25,140 --> 00:25:27,400
I suppose
you missed my book tour.

796
00:25:25,140 --> 00:25:27,400
我想
你错过了我的图书巡回宣传活动。

797
00:25:31,150 --> 00:25:33,860
And, I assure you,
I am all the poorer for it.

798
00:25:31,150 --> 00:25:33,860
而且，我向你保证，
我因此变得更加贫穷。

799
00:25:55,970 --> 00:25:58,090
[helicopter whirring]

800
00:25:55,970 --> 00:25:58,090
[直升机嗡嗡声]

801
00:25:59,850 --> 00:26:02,220
I need to get you
out of this park.

802
00:25:59,850 --> 00:26:02,220
我需要得到你
离开这个公园。

803
00:26:02,220 --> 00:26:04,770
What? No.
The gift shop, we're so close.

804
00:26:02,220 --> 00:26:04,770
啥？不。
礼品店，我们就这么近。

805
00:26:04,770 --> 00:26:07,190
- It's just, I think it--
- What if they're not there?

806
00:26:04,770 --> 00:26:07,190
- 我只是认为——
- 如果他们不在那里怎么办？

807
00:26:07,190 --> 00:26:09,770
This place is huge.
You want me
to search every building,

808
00:26:07,190 --> 00:26:09,770
这个地方很大。
你想要我
搜查每一栋建筑，

809
00:26:09,770 --> 00:26:11,060
- every ride?
- Yes!

810
00:26:09,770 --> 00:26:11,060
- 每次骑行？
- 是的！

811
00:26:11,070 --> 00:26:13,110
Do you know how much danger
you're in by being here?

812
00:26:11,070 --> 00:26:13,110
你知道有多危险吗
你来这里就是为了参加吗？

813
00:26:13,110 --> 00:26:15,860
They could get killed!
I don't give a fuck
what happens to me!

814
00:26:13,110 --> 00:26:15,860
他们可能会被杀死！
我不在乎
我怎么了！

815
00:26:15,860 --> 00:26:17,860
Hey! You're the only reason
I'm here!

816
00:26:15,860 --> 00:26:17,860
嘿！你就是唯一的原因
我在这里！

817
00:26:17,860 --> 00:26:19,740
I'm already in trouble at home.

818
00:26:17,860 --> 00:26:19,740
我家里已经陷入困境了。

819
00:26:19,740 --> 00:26:22,780
If I even think about you,
Rose can smell it on me.

820
00:26:19,740 --> 00:26:22,780
如果我甚至想到你，
罗斯能闻到我身上的味道。

821
00:26:22,790 --> 00:26:25,790
Yeah, you're right,
you're right.
You should go back.

822
00:26:22,790 --> 00:26:25,790
是的，你说得对，
你说得对。
你應該回去。

823
00:26:25,790 --> 00:26:27,040
And, what, leave you here?

824
00:26:25,790 --> 00:26:27,040
那怎么，把你留在这里？

825
00:26:27,040 --> 00:26:31,000
You have a wife,
and you have a...
you have a baby.

826
00:26:27,040 --> 00:26:31,000
你有妻子，
并且你有一个...
你有一个孩子。

827
00:26:31,000 --> 00:26:32,290
You have a whole life.

828
00:26:31,000 --> 00:26:32,290
你拥有完整的人生。

829
00:26:32,290 --> 00:26:35,210
Do I? 'Cause I'm not so sure
I do when I'm around you.

830
00:26:32,290 --> 00:26:35,210
我会吗？因为我不太确定
当我在你身边时我就会这么做。

831
00:26:37,300 --> 00:26:39,130
I'm sorry.

832
00:26:37,300 --> 00:26:39,130
对不起。

833
00:26:39,130 --> 00:26:45,680
I've risked everything,
everything I have,
to save your husband.

834
00:26:39,130 --> 00:26:45,680
我冒了一切风险，
我拥有的一切，
去救你的丈夫。

835
00:26:48,810 --> 00:26:52,610
'Cause you chose him.
You chose Luke.

836
00:26:48,810 --> 00:26:52,610
因为你选择了他。
你选择了卢克。

837
00:26:56,820 --> 00:26:57,990
He waited for me.

838
00:26:56,820 --> 00:26:57,990
他等我。

839
00:27:00,160 --> 00:27:01,200
He waited.

840
00:27:00,160 --> 00:27:01,200
他等待着。

841
00:27:05,540 --> 00:27:06,580
I had you.

842
00:27:05,540 --> 00:27:06,580
我拥有过你。

843
00:27:09,580 --> 00:27:10,870
I loved you.

844
00:27:09,580 --> 00:27:10,870
我爱你。

845
00:27:12,170 --> 00:27:14,540
He waited for me, Nick.
For years.

846
00:27:12,170 --> 00:27:14,540
他等我，尼克。
多年来。

847
00:27:14,550 --> 00:27:15,630
"Loved me."

848
00:27:14,550 --> 00:27:15,630
“爱我。”

849
00:27:18,470 --> 00:27:19,510
"Love."

850
00:27:18,470 --> 00:27:19,510
“爱。”

851
00:27:25,560 --> 00:27:28,430
Do you even know what it's like
to be in love with you?

852
00:27:25,560 --> 00:27:28,430
你知道那是什么感觉吗
爱上你了？

853
00:27:31,060 --> 00:27:34,770
I imagine... it must be hellish.

854
00:27:31,060 --> 00:27:34,770
我想象……那一定很可怕。

855
00:27:35,690 --> 00:27:37,230
[chuckles softly]

856
00:27:35,690 --> 00:27:37,230
[轻声笑道]

857
00:27:42,410 --> 00:27:44,910
I can't lose them. I can't.

858
00:27:42,410 --> 00:27:44,910
我不能失去他们，不能。

859
00:27:44,910 --> 00:27:46,910
They're a part of me,
and I just...

860
00:27:44,910 --> 00:27:46,910
它们是我的一部分，
而我只是……

861
00:27:49,160 --> 00:27:50,250
I can't lose them.

862
00:27:49,160 --> 00:27:50,250
我不能失去他们。

863
00:27:56,710 --> 00:27:58,460
That's how I feel about you.

864
00:27:56,710 --> 00:27:58,460
这就是我对你的感觉。

865
00:28:01,220 --> 00:28:03,090
I only feel that way about you.

866
00:28:01,220 --> 00:28:03,090
我只对你有这种感觉。

867
00:28:03,090 --> 00:28:08,560
And I've lost you
over and over again.

868
00:28:03,090 --> 00:28:08,560
我失去了你
反复。

869
00:28:16,190 --> 00:28:17,230
I'm here.

870
00:28:16,190 --> 00:28:17,230
我在这里。

871
00:28:21,900 --> 00:28:22,950
I'm here.

872
00:28:21,900 --> 00:28:22,950
我在这里。

873
00:28:28,620 --> 00:28:30,040
They won't make it, Nick.

874
00:28:28,620 --> 00:28:30,040
他们不会成功的，尼克。

875
00:28:32,290 --> 00:28:33,330
They won't.

876
00:28:32,290 --> 00:28:33,330
他们不会。

877
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
Okay.

878
00:28:35,710 --> 00:28:36,710
好的。

879
00:28:39,300 --> 00:28:40,340
Okay.

880
00:28:39,300 --> 00:28:40,340
好的。

881
00:28:50,640 --> 00:28:51,730
[Moira] God damn!

882
00:28:50,640 --> 00:28:51,730
[莫伊拉] 该死的！

883
00:28:52,770 --> 00:28:55,440
God damn motherfuck,
don't they leave?

884
00:28:52,770 --> 00:28:55,440
该死的，
他们不走吗？

885
00:28:55,440 --> 00:28:58,230
Mayday's never gonna come.
They fucking abandoned us.

886
00:28:55,440 --> 00:28:58,230
五一节永远不会到来。
他们他妈的抛弃了我们。

887
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
Bell.

888
00:29:00,320 --> 00:29:01,320
钟。

889
00:29:02,820 --> 00:29:04,860
- [Moira] Luke!
- Calhoun.

890
00:29:02,820 --> 00:29:04,860
- [莫伊拉] 卢克！
——卡尔霍恩。

891
00:29:04,860 --> 00:29:06,950
Luke, you even listening to me?

892
00:29:04,860 --> 00:29:06,950
卢克，你听我说话吗？

893
00:29:06,950 --> 00:29:08,830
What are you
doing over there, man?

894
00:29:06,950 --> 00:29:08,830
你是做什么的
哥们，你在那边干什么？

895
00:29:09,790 --> 00:29:11,580
The Commander roll-call again?

896
00:29:09,790 --> 00:29:11,580
指挥官又点名了？

897
00:29:12,700 --> 00:29:16,380
Bell. Calhoun. Dupar...

898
00:29:12,700 --> 00:29:16,380
钟。卡尔霍恩。杜帕尔……

899
00:29:18,210 --> 00:29:19,920
- Stop.
- Calhoun.

900
00:29:18,210 --> 00:29:19,920
- 停止。
——卡尔霍恩。

901
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
Stop.

902
00:29:19,920 --> 00:29:20,920
停止。

903
00:29:21,880 --> 00:29:24,010
We've got all the names,
all right?

904
00:29:21,880 --> 00:29:24,010
我们记下了所有人的名字，
好的？

905
00:29:25,470 --> 00:29:26,930
Stop obsessing.

906
00:29:25,470 --> 00:29:26,930
别再痴迷了。

907
00:29:26,930 --> 00:29:30,430
I just can't wait for our guys
to blow their fucking heads off.

908
00:29:26,930 --> 00:29:30,430
我已经等不及我们的队员们了
把他们的头炸掉。

909
00:29:30,430 --> 00:29:31,970
Well, let's blow
this joint first

910
00:29:30,430 --> 00:29:31,970
好吧，让我们吹吧
这是联合第一

911
00:29:31,970 --> 00:29:33,640
'cause all we've got
is a protein bar

912
00:29:31,970 --> 00:29:33,640
因为我们拥有的一切
是蛋白质棒

913
00:29:33,640 --> 00:29:35,890
and a bag of
fuckin' carrots left.

914
00:29:33,640 --> 00:29:35,890
和一袋
还剩下他妈的胡萝卜。

915
00:29:35,890 --> 00:29:38,150
I should've never
let you come with me.

916
00:29:35,890 --> 00:29:38,150
我不应该
让你跟我来。

917
00:29:38,150 --> 00:29:42,070
What? You can't "let" me
do anything, Luke.

918
00:29:38,150 --> 00:29:42,070
什么？你不能“让我”
做任何事吧，卢克。

919
00:29:42,070 --> 00:29:44,030
And you should've
stayed back in Toronto.

920
00:29:42,070 --> 00:29:44,030
你应该
留在了多伦多。

921
00:29:44,030 --> 00:29:49,070
To do what?
To... to wait for my hearing
like a good boy?

922
00:29:44,030 --> 00:29:49,070
做什么？
等待我的聆讯
像个好男孩吗？

923
00:29:49,070 --> 00:29:51,490
Is that it, huh?
To end up in prison?

924
00:29:49,070 --> 00:29:51,490
是那样嗎？
最终进监狱吗？

925
00:29:51,490 --> 00:29:55,250
No. Fuck that.
Fuck that! I can't...

926
00:29:51,490 --> 00:29:55,250
不，去他妈的。
操！我不能……

927
00:29:56,960 --> 00:29:58,250
What? You can't what?

928
00:29:56,960 --> 00:29:58,250
什么？你不能什么？

929
00:29:58,250 --> 00:30:01,130
I can't fuck this up!
I'm not gonna fuck this up.

930
00:29:58,250 --> 00:30:01,130
我不能把这搞砸！
我不会把这事搞砸的。

931
00:30:01,130 --> 00:30:02,710
You didn't fuck anything up.

932
00:30:01,130 --> 00:30:02,710
你没有搞砸任何事。

933
00:30:02,710 --> 00:30:04,840
The patrols showed up
out of nowhere.
You know that.

934
00:30:02,710 --> 00:30:04,840
巡逻队出现了
突然出现。
你知道的。

935
00:30:04,840 --> 00:30:08,010
Yeah, but all June
is gonna hear, right?
What's June gonna hear?

936
00:30:04,840 --> 00:30:08,010
是的，但整个六月
会听到吧？
琼会听到什么？

937
00:30:08,010 --> 00:30:10,510
She's just gonna hear
that I failed, right? Right?

938
00:30:08,010 --> 00:30:10,510
她只会听到
我失败了，对吧？对吧？

939
00:30:12,850 --> 00:30:14,060
[exhales heavily]

940
00:30:12,850 --> 00:30:14,060
[重重呼出一口气]

941
00:30:16,690 --> 00:30:17,690
Hey.

942
00:30:16,690 --> 00:30:17,690
嘿。

943
00:30:18,650 --> 00:30:20,520
You don't have to
prove yourself.

944
00:30:18,650 --> 00:30:20,520
你不必
证明你自己。

945
00:30:21,820 --> 00:30:23,940
- You are the best man I know.
- [scoffs]

946
00:30:21,820 --> 00:30:23,940
- 你是我认识的最好的男人。
-[嘲笑]

947
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
I mean it.

948
00:30:25,490 --> 00:30:26,490
我是认真的。

949
00:30:27,740 --> 00:30:29,360
She better damn well know that.

950
00:30:27,740 --> 00:30:29,360
她最好知道这一点。

951
00:30:29,360 --> 00:30:30,780
I just want to get
my daughter back.

952
00:30:29,360 --> 00:30:30,780
我只是想得到
我的女儿回来了。

953
00:30:30,780 --> 00:30:32,320
- That's it. I don't give a--
- I know--

954
00:30:30,780 --> 00:30:32,320
- 就这样。我不在乎——
- 我知道 -

955
00:30:32,330 --> 00:30:33,410
[shutter opening]

956
00:30:32,330 --> 00:30:33,410
[快门打开]

957
00:30:34,790 --> 00:30:35,950
Go, go, go!

958
00:30:34,790 --> 00:30:35,950
去！去！去！

959
00:30:43,210 --> 00:30:45,170
[breathing shakily]

960
00:30:43,210 --> 00:30:45,170
[呼吸颤抖]

961
00:30:50,050 --> 00:30:52,550
- [door opens]
- Wait, wait, wait, wait, wait.

962
00:30:50,050 --> 00:30:52,550
—[门开了]
- 等一下，等一下，等一下，等一下。

963
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
[breathing shakily]

964
00:31:08,400 --> 00:31:10,320
[呼吸颤抖]

965
00:31:11,320 --> 00:31:13,030
[breathing shakily]

966
00:31:11,320 --> 00:31:13,030
[呼吸颤抖]

967
00:31:14,280 --> 00:31:15,330
[June] Luke?

968
00:31:14,280 --> 00:31:15,330
[六月] 卢克？

969
00:31:18,000 --> 00:31:19,120
Moira?

970
00:31:18,000 --> 00:31:19,120
莫伊拉？

971
00:31:24,460 --> 00:31:25,550
Oh my God.

972
00:31:24,460 --> 00:31:25,550
我的天啊。

973
00:31:26,880 --> 00:31:28,380
June?

974
00:31:26,880 --> 00:31:28,380
六月？

975
00:31:28,380 --> 00:31:30,590
Oh my... Oh my God.

976
00:31:28,380 --> 00:31:30,590
噢，我的天啊。

977
00:31:30,590 --> 00:31:32,890
- Okay. Oh, you're--
- Why are you here?

978
00:31:30,590 --> 00:31:32,890
- 好的。哦，你——
-你为什么在这里？

979
00:31:32,890 --> 00:31:35,390
You're okay. You're okay.

980
00:31:32,890 --> 00:31:35,390
你没事，你没事。

981
00:31:35,390 --> 00:31:38,020
Come here. Oh, come here.
What did you do?

982
00:31:35,390 --> 00:31:38,020
过来。噢，过来。
你做了什么？

983
00:31:38,020 --> 00:31:41,600
God, you're so fucking stupid.
Why did you do that? Huh?

984
00:31:38,020 --> 00:31:41,600
天啊，你真是太蠢了。
你为什么要这么做？啊？

985
00:31:41,600 --> 00:31:43,980
I called Mark.
I was fucking worried.

986
00:31:41,600 --> 00:31:43,980
我打电话给马克。
我真是太担心了。

987
00:31:45,110 --> 00:31:46,440
That's not Mark.

988
00:31:45,110 --> 00:31:46,440
那不是马克。

989
00:31:50,030 --> 00:31:51,950
- Hey.
- Hey.

990
00:31:50,030 --> 00:31:51,950
- 嘿。
- 嘿。

991
00:31:52,990 --> 00:31:54,120
It's Nick.

992
00:31:52,990 --> 00:31:54,120
是尼克。

993
00:31:55,240 --> 00:31:57,540
Wow. Nick.

994
00:31:55,240 --> 00:31:57,540
哇。尼克。

995
00:31:59,290 --> 00:32:00,910
What's up, man?

996
00:31:59,290 --> 00:32:00,910
发生什么事了，伙计？

997
00:32:00,910 --> 00:32:05,580
Hey. We should, uh...
we should get outta here.

998
00:32:00,910 --> 00:32:05,580
嘿，我们应该，呃……
我们应该离开这里。

999
00:32:05,590 --> 00:32:07,920
Come on, we gotta go.
We have to get out.

1000
00:32:05,590 --> 00:32:07,920
快点，我们得走了。
我们必须出去。

1001
00:32:08,960 --> 00:32:10,340
Come on. We gotta go.

1002
00:32:08,960 --> 00:32:10,340
快点，我们得走了。

1003
00:32:19,140 --> 00:32:20,230
Come on.

1004
00:32:19,140 --> 00:32:20,230
快点。

1005
00:32:21,640 --> 00:32:23,230
[vehicle approaching]

1006
00:32:21,640 --> 00:32:23,230
[车辆靠近]

1007
00:32:23,230 --> 00:32:25,400
- [siren chirps]
- [Guardian 1 on speaker]
Stop right there.

1008
00:32:23,230 --> 00:32:25,400
- [警报声]
- [扬声器上的守护者 1]
就停在那儿。

1009
00:32:25,400 --> 00:32:26,730
- Jesus.
- Stop.

1010
00:32:25,400 --> 00:32:26,730
-耶稣。
- 停止。

1011
00:32:28,480 --> 00:32:31,780
Okay. Get in the car.
Get in the car!

1012
00:32:28,480 --> 00:32:31,780
好的。上车吧。
上車！

1013
00:32:31,780 --> 00:32:32,780
Hey.

1014
00:32:31,780 --> 00:32:32,780
嘿。

1015
00:32:33,820 --> 00:32:34,910
Come here.

1016
00:32:33,820 --> 00:32:34,910
到这儿来。

1017
00:32:34,910 --> 00:32:36,530
Go on. Go on. Go.

1018
00:32:34,910 --> 00:32:36,530
继续。继续。继续。

1019
00:32:42,460 --> 00:32:43,960
Blessed day.

1020
00:32:42,460 --> 00:32:43,960
幸福的一天。

1021
00:32:43,960 --> 00:32:46,830
Commander Blaine.
Blessed day, sir.

1022
00:32:43,960 --> 00:32:46,830
布莱恩指挥官。
祝您有个愉快的一天，先生。

1023
00:32:46,840 --> 00:32:48,880
Sir. We'll call this in
to dispatch?

1024
00:32:46,840 --> 00:32:48,880
先生。我们会通知
派遣？

1025
00:32:48,880 --> 00:32:52,460
Uh, don't worry about it.
I've got it taken care of.

1026
00:32:48,880 --> 00:32:52,460
呃，别担心。
我已经处理好了。

1027
00:32:52,470 --> 00:32:54,300
Good job, though.

1028
00:32:52,470 --> 00:32:54,300
不过，做得好。

1029
00:32:54,300 --> 00:32:57,390
But we have to record
any incident
of rebel activity, sir.

1030
00:32:54,300 --> 00:32:57,390
但我们必须记录
任何事件
叛乱活动，先生。

1031
00:32:57,390 --> 00:32:58,600
It's protocol.

1032
00:32:57,390 --> 00:32:58,600
这是协议。

1033
00:33:04,980 --> 00:33:06,350
[breathing shakily]

1034
00:33:04,980 --> 00:33:06,350
[呼吸颤抖]

1035
00:33:07,810 --> 00:33:10,070
- [gunshots]
- [gasps]

1036
00:33:07,810 --> 00:33:10,070
- [枪声]
-[喘气]

1037
00:33:11,110 --> 00:33:13,070
[gasping]

1038
00:33:11,110 --> 00:33:13,070
[喘气]

1039
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Come on.

1040
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
快点。

1041
00:33:22,700 --> 00:33:24,870
We gotta escape. Get in the car.

1042
00:33:22,700 --> 00:33:24,870
我们必须逃走。上车。

1043
00:33:27,380 --> 00:33:28,460
Get in the car.

1044
00:33:27,380 --> 00:33:28,460
上车。

1045
00:33:33,130 --> 00:33:34,220
Come on.

1046
00:33:33,130 --> 00:33:34,220
快点。

1047
00:33:54,740 --> 00:33:59,110
Serena has,
as they used to say, gone viral.

1048
00:33:54,740 --> 00:33:59,110
Serena 已经
正如他们过去所说的那样，病毒式传播。

1049
00:33:59,120 --> 00:34:03,120
All the diplomats are on board,
and Baby Noah's
going on the payroll.

1050
00:33:59,120 --> 00:34:03,120
所有外交官都参与其中，
和小诺亚的
进入工资单。

1051
00:34:03,120 --> 00:34:04,330
[chuckles]

1052
00:34:03,120 --> 00:34:04,330
[笑声]

1053
00:34:04,330 --> 00:34:06,000
I expect we'll soon be overrun

1054
00:34:04,330 --> 00:34:06,000
我预计我们很快就会被淹没

1055
00:34:06,000 --> 00:34:08,830
by families
desperate to reunite.

1056
00:34:06,000 --> 00:34:08,830
由家庭
迫切渴望重聚。

1057
00:34:08,830 --> 00:34:11,380
Well, then,
we'll just have to expand.

1058
00:34:08,830 --> 00:34:11,380
那么，
我们只需要扩大规模。

1059
00:34:11,380 --> 00:34:14,300
We're blessed to have
dozens of places

1060
00:34:11,380 --> 00:34:14,300
我们很幸运
几十个地方

1061
00:34:14,300 --> 00:34:17,380
that would make
perfect New Bethlehems
of their own.

1062
00:34:14,300 --> 00:34:17,380
这将使
完美的新伯利恒
他们自己的。

1063
00:34:17,380 --> 00:34:20,340
Well, let's not get ahead
of ourselves just yet.

1064
00:34:17,380 --> 00:34:20,340
好吧，我们不要继续说下去
我们还没有意识到。

1065
00:34:20,350 --> 00:34:22,260
I don't know
how ready this country is

1066
00:34:20,350 --> 00:34:22,260
我不知道
这个国家准备好了吗

1067
00:34:22,260 --> 00:34:23,720
for one more New Bethlehem,

1068
00:34:22,260 --> 00:34:23,720
再来一个新伯利恒，

1069
00:34:23,720 --> 00:34:26,020
let alone a bigger one.

1070
00:34:23,720 --> 00:34:26,020
更别说更大的了。

1071
00:34:26,020 --> 00:34:28,060
Well, bigger
is always better, right?

1072
00:34:26,020 --> 00:34:28,060
嗯，更大
总是更好，对吧？

1073
00:34:28,060 --> 00:34:31,690
[classical music playing]

1074
00:34:28,060 --> 00:34:31,690
[古典音乐演奏]

1075
00:34:32,900 --> 00:34:34,690
Isn't... That's the saying.

1076
00:34:32,900 --> 00:34:34,690
是不是...就是这个说法。

1077
00:34:37,950 --> 00:34:42,200
If there is a demand
from our brethren
to return home,

1078
00:34:37,950 --> 00:34:42,200
如果有需求
来自我们的兄弟
回家，

1079
00:34:42,200 --> 00:34:44,410
don't we have
an obligation to meet it?

1080
00:34:42,200 --> 00:34:44,410
我们没有
有义务去满足它吗？

1081
00:34:45,250 --> 00:34:47,750
I think we do.

1082
00:34:45,250 --> 00:34:47,750
我认为是的。

1083
00:34:47,750 --> 00:34:54,000
And, uh, wouldn't we as a nation
emerge better
and stronger for it?

1084
00:34:47,750 --> 00:34:54,000
那么，作为一个国家，我们难道不会
出现更好的结果
并且因此变得更加强大？

1085
00:34:54,000 --> 00:34:55,510
I think we will.

1086
00:34:54,000 --> 00:34:55,510
我想我们会的。

1087
00:34:58,880 --> 00:35:00,760
We'll keep
the conversation going.

1088
00:34:58,880 --> 00:35:00,760
我们将继续
谈话正在进行。

1089
00:35:00,760 --> 00:35:04,600
You have already accomplished
so much today.

1090
00:35:00,760 --> 00:35:04,600
你已经完成了
今天就这么多。

1091
00:35:04,600 --> 00:35:05,970
Now, be proud.

1092
00:35:04,600 --> 00:35:05,970
现在，感到自豪吧。

1093
00:35:07,230 --> 00:35:08,770
- To new beginnings.
- Mm.

1094
00:35:07,230 --> 00:35:08,770
——新的开始。
- 毫米。

1095
00:35:08,770 --> 00:35:10,140
New beginnings.

1096
00:35:08,770 --> 00:35:10,140
新的开始。

1097
00:35:10,150 --> 00:35:13,020
Rose, I thought you said
Nick would be here by now.

1098
00:35:10,150 --> 00:35:13,020
罗斯，我以为你说过
尼克现在应该就在这里。

1099
00:35:13,020 --> 00:35:14,440
He should be.

1100
00:35:13,020 --> 00:35:14,440
他应该是。

1101
00:35:14,440 --> 00:35:15,770
That's, uh, my fault.

1102
00:35:14,440 --> 00:35:15,770
那是，呃，我的错。

1103
00:35:15,780 --> 00:35:20,490
I sent him to deal with an issue
along the trade route.

1104
00:35:15,780 --> 00:35:20,490
我派他去处理一个问题
沿着贸易路线。

1105
00:35:21,780 --> 00:35:22,950
Is it serious?

1106
00:35:21,780 --> 00:35:22,950
严重吗？

1107
00:35:22,950 --> 00:35:24,580
No, no, no. No, not at all.

1108
00:35:22,950 --> 00:35:24,580
不，不，不。一点儿也不。

1109
00:35:24,580 --> 00:35:28,540
Just serious enough
to require his attention.

1110
00:35:24,580 --> 00:35:28,540
足够严肃
需要他的关注。

1111
00:35:28,540 --> 00:35:30,410
[baby fussing]

1112
00:35:28,540 --> 00:35:30,410
[婴儿烦躁]

1113
00:35:30,420 --> 00:35:33,380
Well, uh, it is Noah's bedtime.

1114
00:35:30,420 --> 00:35:33,380
嗯，呃，现在是诺亚的睡觉时间了。

1115
00:35:33,380 --> 00:35:35,460
Commander, would you mind
walking us home?

1116
00:35:33,380 --> 00:35:35,460
指挥官，您介意吗
送我们回家吗？

1117
00:35:35,460 --> 00:35:37,670
I would love to bend your ear
a little more

1118
00:35:35,460 --> 00:35:37,670
我很想听你说话
再多一点

1119
00:35:37,670 --> 00:35:39,920
about New Bethlehem's
blessed potential.

1120
00:35:37,670 --> 00:35:39,920
关于新伯利恒
有福的潜能。

1121
00:35:39,920 --> 00:35:45,550
Ah, well, I can't promise
that you'll change my mind,

1122
00:35:39,920 --> 00:35:45,550
啊，我不能保证
你会改变我的想法，

1123
00:35:45,560 --> 00:35:47,720
but I will certainly enjoy
letting you try.

1124
00:35:45,560 --> 00:35:47,720
但我一定会享受
让你尝试一下。

1125
00:35:47,720 --> 00:35:50,060
[Serena laughs]
I do love a challenge.

1126
00:35:47,720 --> 00:35:50,060
[Serena 大笑]
我确实喜欢挑战。

1127
00:35:52,900 --> 00:35:54,020
Enjoy.

1128
00:35:52,900 --> 00:35:54,020
享受。

1129
00:35:56,270 --> 00:35:58,500
[door opens and closes]

1130
00:35:56,270 --> 00:35:58,500
[门打开又关闭]

1131
00:36:03,820 --> 00:36:07,200
[Lawrence]
Ice cream sundaes, please!
We are celebrating.

1132
00:36:03,820 --> 00:36:07,200
[劳伦斯]
请给我一份圣代冰淇淋！
我们正在庆祝。

1133
00:36:07,200 --> 00:36:11,000
Commander, pray forgive me.
I'm here on a matter
of grave importance.

1134
00:36:07,200 --> 00:36:11,000
指挥官，请您原谅。
我来这里是为了一件事
至关重要。

1135
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
[Naomi exhales in exasperation]

1136
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
[Naomi 无奈地呼出一口气]

1137
00:36:12,500 --> 00:36:14,880
Pray you make an appointment
with my office.

1138
00:36:12,500 --> 00:36:14,880
祈祷你能预约
和我的办公室。

1139
00:36:14,880 --> 00:36:16,250
I'm afraid it's quite urgent.

1140
00:36:14,880 --> 00:36:16,250
恐怕事情相当紧急。

1141
00:36:16,250 --> 00:36:19,250
It has come to my attention
that Ofjoseph... Janine...

1142
00:36:16,250 --> 00:36:19,250
我注意到了
那个 Ofjoseph...Janine...

1143
00:36:19,260 --> 00:36:21,630
Ugh, dear Lord.
No, not this again.

1144
00:36:19,260 --> 00:36:21,630
呃，亲爱的上帝。
不，不要再这样了。

1145
00:36:21,630 --> 00:36:26,180
She will apologize
to you properly,
Mrs. Lawrence.

1146
00:36:21,630 --> 00:36:26,180
她会道歉
对你来说，
劳伦斯夫人。

1147
00:36:26,180 --> 00:36:28,310
If she misbehaves in any way,

1148
00:36:26,180 --> 00:36:28,310
如果她有任何不当行为，

1149
00:36:28,310 --> 00:36:30,970
I will make myself available
for corrections.

1150
00:36:28,310 --> 00:36:30,970
我会
以进行更正。

1151
00:36:30,980 --> 00:36:32,770
No matter the severity.

1152
00:36:30,980 --> 00:36:32,770
无论严重程度如何。

1153
00:36:32,770 --> 00:36:35,020
- Well, that's tempting.
- No.

1154
00:36:32,770 --> 00:36:35,020
- 嗯，这很诱人。
- 不。

1155
00:36:36,440 --> 00:36:38,610
We gave her a chance.

1156
00:36:36,440 --> 00:36:38,610
我们给了她一个机会。

1157
00:36:38,610 --> 00:36:41,110
Might you find it in your heart
to reconsider.

1158
00:36:38,610 --> 00:36:41,110
你是否能在心里找到它
重新考虑。

1159
00:36:43,990 --> 00:36:50,910
She's a rude, vulgar,
ungrateful little bitch,

1160
00:36:43,990 --> 00:36:50,910
她粗鲁、粗俗，
忘恩负义的小贱人，

1161
00:36:50,910 --> 00:36:52,460
and we're done with her.

1162
00:36:50,910 --> 00:36:52,460
我们跟她彻底完蛋了。

1163
00:36:53,540 --> 00:36:55,330
[footsteps receding]

1164
00:36:53,540 --> 00:36:55,330
[脚步声渐行渐远]

1165
00:36:55,330 --> 00:36:56,380
[stammers]

1166
00:36:55,330 --> 00:36:56,380
[结巴]

1167
00:36:57,500 --> 00:37:00,170
You okay? I heard
you weren't feeling well.

1168
00:36:57,500 --> 00:37:00,170
你还好吗？我听说
你感觉不舒服。

1169
00:37:00,170 --> 00:37:02,300
- [door closes]
- Newly diagnosed condition?

1170
00:37:00,170 --> 00:37:02,300
—[门关上]
- 新诊断的病情？

1171
00:37:02,300 --> 00:37:03,760
Oh, no. I'm fine.

1172
00:37:02,300 --> 00:37:03,760
哦，不。我很好。

1173
00:37:03,760 --> 00:37:08,510
Good. Well...
thanks for stopping by.

1174
00:37:03,760 --> 00:37:08,510
很好。嗯……
谢谢您的光临。

1175
00:37:08,510 --> 00:37:10,100
Commander, please.

1176
00:37:08,510 --> 00:37:10,100
指挥官，请。

1177
00:37:10,100 --> 00:37:11,890
Perhaps there's no place
for her here,

1178
00:37:10,100 --> 00:37:11,890
也许没有地方
在这里，

1179
00:37:11,890 --> 00:37:15,730
but to leave Janine to ruin
in that den of depravity...

1180
00:37:11,890 --> 00:37:15,730
但让珍妮毁了
在那堕落的巢穴里……

1181
00:37:15,730 --> 00:37:17,270
my other girls, too.

1182
00:37:15,730 --> 00:37:17,270
我的其他女孩也一样。

1183
00:37:17,270 --> 00:37:20,980
It's unconscionable!
I will not allow it!

1184
00:37:17,270 --> 00:37:20,980
太不合情理了！
我不允许！

1185
00:37:20,980 --> 00:37:23,150
Look. At least
it's not The Colonies.

1186
00:37:20,980 --> 00:37:23,150
至少
这不是殖民地。

1187
00:37:23,150 --> 00:37:25,740
They'll have a chance
of staying alive.

1188
00:37:23,150 --> 00:37:25,740
他们将有机会
活下去。

1189
00:37:25,740 --> 00:37:27,320
What kind of life is that?

1190
00:37:25,740 --> 00:37:27,320
那是什么样的生活？

1191
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
Why could they not become
Econowomen
in their retirement?

1192
00:37:27,320 --> 00:37:30,120
为什么他们不能成为
经济女性
退休后？

1193
00:37:30,120 --> 00:37:34,790
Because they would never accept
a stained ex-Handmaid
in that community.

1194
00:37:30,120 --> 00:37:34,790
因为他们永远不会接受
被玷污的前女仆
在那个社区里。

1195
00:37:35,870 --> 00:37:37,420
Stained?

1196
00:37:35,870 --> 00:37:37,420
染色了？

1197
00:37:37,420 --> 00:37:40,250
My girls provided
a sacred service!

1198
00:37:37,420 --> 00:37:40,250
我的女孩们提供了
神圣的服务！

1199
00:37:40,250 --> 00:37:43,710
Janine brought forth
a beautiful child! Your child!

1200
00:37:40,250 --> 00:37:43,710
珍妮带来了
好漂亮的孩子！你的孩子！

1201
00:37:43,720 --> 00:37:47,550
Surely you and Mrs. Lawrence
could at least advocate
on her behalf!

1202
00:37:43,720 --> 00:37:47,550
你和劳伦斯夫人
至少可以提倡
代表她！

1203
00:37:47,550 --> 00:37:49,640
You heard Mrs. Lawrence.
It's not happening.

1204
00:37:47,550 --> 00:37:49,640
您听到了劳伦斯夫人的话。
这没有发生。

1205
00:37:49,640 --> 00:37:53,560
She's an old-school Gilead wife.
She's not Serena Waterford.

1206
00:37:49,640 --> 00:37:53,560
她是一位老派的基列妻子。
她不是塞雷娜·沃特福德。

1207
00:37:53,560 --> 00:37:56,350
- Mrs. Waterford?
- Yeah, yeah. Did you hear?

1208
00:37:53,560 --> 00:37:56,350
- 沃特福德夫人？
- 是啊，是啊。你听说了吗？

1209
00:37:56,350 --> 00:37:58,310
She's back.
She's in New Bethlehem.

1210
00:37:56,350 --> 00:37:58,310
她回来了。
她在新伯利恒。

1211
00:37:58,310 --> 00:38:00,730
And she's quite evolved,
I must say.

1212
00:37:58,310 --> 00:38:00,730
她已经进化得很了，
我必须说。

1213
00:38:00,730 --> 00:38:02,690
Shockingly progressive.

1214
00:38:00,730 --> 00:38:02,690
令人震惊的进步。

1215
00:38:04,610 --> 00:38:07,280
Janine's gone, Aunt Lydia.

1216
00:38:04,610 --> 00:38:07,280
珍妮走了，莉迪亚嬷嬷。

1217
00:38:07,280 --> 00:38:09,820
She was gone the moment
you got your hands on her.

1218
00:38:07,280 --> 00:38:09,820
她一走就走了
你抓住了她。

1219
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
You know that.

1220
00:38:12,160 --> 00:38:13,200
你知道的。

1221
00:38:16,120 --> 00:38:17,920
Do yourself a favor. Move on.

1222
00:38:16,120 --> 00:38:17,920
帮自己一个忙。继续前进。

1223
00:38:20,790 --> 00:38:22,500
Blessed evening, Commander.

1224
00:38:20,790 --> 00:38:22,500
祝您晚安，指挥官。

1225
00:38:22,500 --> 00:38:25,550
[door opens and closes]

1226
00:38:22,500 --> 00:38:25,550
[门打开又关闭]

1227
00:39:06,380 --> 00:39:07,470
[Moira sighs] Um...

1228
00:39:06,380 --> 00:39:07,470
[莫伊拉叹气] 嗯……

1229
00:39:08,760 --> 00:39:11,010
well, it was good
to meet you, finally.

1230
00:39:08,760 --> 00:39:11,010
嗯，很好
终于见到你了。

1231
00:39:11,760 --> 00:39:13,430
- You too.
- [Luke] Yeah.

1232
00:39:11,760 --> 00:39:13,430
- 你也是。
-[卢克] 是的。

1233
00:39:13,430 --> 00:39:14,640
Welcome back.

1234
00:39:13,430 --> 00:39:14,640
欢迎回来。

1235
00:39:14,640 --> 00:39:16,390
Thank you, bro. Like...

1236
00:39:14,640 --> 00:39:16,390
谢谢你，兄弟。就像……

1237
00:39:16,390 --> 00:39:19,020
- [Moira] Bet you were
worried about us.
- [Mark] Oh.

1238
00:39:16,390 --> 00:39:19,020
- [Moira] 敢打赌你
担心我们。
-[马克]哦。

1239
00:39:19,020 --> 00:39:21,900
Sorry you were
in that situation.

1240
00:39:19,020 --> 00:39:21,900
很抱歉你
在那种情况下。

1241
00:39:21,900 --> 00:39:24,570
And very relieved you made it.

1242
00:39:21,900 --> 00:39:24,570
我非常高兴你做到了。

1243
00:39:24,570 --> 00:39:25,900
We gotta go.

1244
00:39:24,570 --> 00:39:25,900
我们得走了。

1245
00:39:25,900 --> 00:39:27,610
- [Moira] Yeah. Okay.
- [Luke] Okay.

1246
00:39:25,900 --> 00:39:27,610
- [莫伊拉] 好的。
-[卢克] 好的。

1247
00:39:27,610 --> 00:39:30,150
- Uh, thank you for tonight.
- Thank you.

1248
00:39:27,610 --> 00:39:30,150
- 呃，谢谢你今晚的陪伴。
- 谢谢。

1249
00:39:30,150 --> 00:39:32,490
But don't go dark on me again.

1250
00:39:30,150 --> 00:39:32,490
但别再对我隐瞒了。

1251
00:39:34,490 --> 00:39:37,410
Hey, you, um, you reached out,
he responded.

1252
00:39:34,490 --> 00:39:37,410
嘿，你，嗯，你伸出手来，
他回答道。

1253
00:39:37,410 --> 00:39:40,160
Because you were here,
and now you're leaving.

1254
00:39:37,410 --> 00:39:40,160
因为你在这里，
现在你要走了。

1255
00:39:40,160 --> 00:39:42,620
I've got a High Commander
living in my house.

1256
00:39:40,160 --> 00:39:42,620
我有一位高级指挥官
住在我家。

1257
00:39:42,630 --> 00:39:44,790
I can't do everything
you want me to do.

1258
00:39:42,630 --> 00:39:44,790
我无法做所有的事情
你想让我做什么。

1259
00:39:44,790 --> 00:39:49,010
Just honor our agreement
or I'll expose you.

1260
00:39:44,790 --> 00:39:49,010
只要遵守我们的协议
不然我就揭发你。

1261
00:39:49,010 --> 00:39:50,050
No, you won't.

1262
00:39:49,010 --> 00:39:50,050
不，你不会的。

1263
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
I'm no use to you if I'm dead.

1264
00:39:51,430 --> 00:39:53,140
如果我死了，对你们就没有任何用处了。

1265
00:40:09,110 --> 00:40:11,530
Nick, what are you going to do
about those Guardians?

1266
00:40:09,110 --> 00:40:11,530
Nick，你打算做什么
关于那些守护者？

1267
00:40:11,530 --> 00:40:14,450
I'll take care of it.
Just get back home to her.

1268
00:40:11,530 --> 00:40:14,450
我会处理好的。
回到她身边就行了。

1269
00:40:15,410 --> 00:40:17,160
- I will.
- Stay safe?

1270
00:40:15,410 --> 00:40:17,160
- 我会。
- 注意安全？

1271
00:40:18,620 --> 00:40:20,870
- You too.
- Make a good life for yourself.

1272
00:40:18,620 --> 00:40:20,870
- 你也是。
- 为自己创造美好的生活。

1273
00:40:22,290 --> 00:40:23,830
Come on, stop it.

1274
00:40:22,290 --> 00:40:23,830
快点，停下来。

1275
00:40:23,830 --> 00:40:25,330
[chuckles] Stop what?

1276
00:40:23,830 --> 00:40:25,330
[笑声] 停止什么？

1277
00:40:25,340 --> 00:40:28,960
Just stop it.
Do you realize that
we always do this?

1278
00:40:25,340 --> 00:40:28,960
别再这么做了。
你知道吗
我们总是这样做吗？

1279
00:40:28,960 --> 00:40:32,050
- Do what?
- The whole goodbye thing?

1280
00:40:28,960 --> 00:40:32,050
- 做什么？
- 整个告别的事情？

1281
00:40:33,090 --> 00:40:35,970
Come on, who are we kidding?

1282
00:40:33,090 --> 00:40:35,970
拜托，我们在跟谁开玩笑呢？

1283
00:40:39,390 --> 00:40:42,560
Okay. So what...
what should we say instead?

1284
00:40:39,390 --> 00:40:42,560
好吧。那又怎么样……
我们该说什么呢？

1285
00:40:45,360 --> 00:40:46,650
How 'bout, "See you later"?

1286
00:40:45,360 --> 00:40:46,650
“待会儿见”怎么样？

1287
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
Okay.

1288
00:40:47,480 --> 00:40:48,480
好的。

1289
00:40:50,940 --> 00:40:52,150
See you later.

1290
00:40:50,940 --> 00:40:52,150
待会儿见。

1291
00:40:54,700 --> 00:40:55,740
See you later.

1292
00:40:54,700 --> 00:40:55,740
待会儿见。

1293
00:43:14,050 --> 00:43:15,630
[Luke] I should have told you

1294
00:43:14,050 --> 00:43:15,630
[卢克]我应该告诉你的

1295
00:43:15,630 --> 00:43:17,010
that I was here
working with Mayday.

1296
00:43:15,630 --> 00:43:17,010
我在这里

1297
00:43:17,010 --> 00:43:20,180
I'm gonna deliver my bombs
to the locations I picked.

1298
00:43:17,010 --> 00:43:20,180
我要投掷炸弹
到我选择的地点。

1299
00:43:20,180 --> 00:43:21,380
[June] You don't know
what you're doing,

1300
00:43:20,180 --> 00:43:21,380
[六月] 你不知道
你在做什么，

1301
00:43:21,390 --> 00:43:23,430
and you will not survive.

1302
00:43:21,390 --> 00:43:23,430
你将无法生存。

1303
00:43:23,430 --> 00:43:25,180
This is my chance
to fight for Hannah.

1304
00:43:23,430 --> 00:43:25,180
这是我的机会
为汉娜而战。

1305
00:43:26,100 --> 00:43:28,430
That was an alarming
breach of security, son.

1306
00:43:26,100 --> 00:43:28,430
这是一个令人震惊的
违反安全规定，儿子。

1307
00:43:28,430 --> 00:43:30,060
No eyewitnesses,
one victim dead,

1308
00:43:28,430 --> 00:43:30,060
没有目击者，
一名受害者死亡，

1309
00:43:30,060 --> 00:43:31,350
the other's in a coma.

1310
00:43:30,060 --> 00:43:31,350
另一人处于昏迷状态。

1311
00:43:31,350 --> 00:43:32,730
[Wharton] He's slowly
regaining consciousness.

1312
00:43:31,350 --> 00:43:32,730
[沃顿]他慢慢地

1313
00:43:32,730 --> 00:43:35,860
He could identify who committed
this brazen act.

1314
00:43:32,730 --> 00:43:35,860
他可以识别出谁犯了罪
这种无耻的行为。

1315
00:43:35,860 --> 00:43:38,490
[Naomi] They're gonna
expect things from you now.

1316
00:43:35,860 --> 00:43:38,490
[Naomi]他们会

1317
00:43:38,490 --> 00:43:40,780
I can handle whatever
the brain trust throws at me.

1318
00:43:38,490 --> 00:43:40,780
我可以处理一切
智囊团向我抛出了难题。

1319
00:43:40,780 --> 00:43:41,780
[Moira] June, wait.

1320
00:43:40,780 --> 00:43:41,780
[莫伊拉] 琼，等一下。

1321
00:43:41,780 --> 00:43:43,950
[tires squeal]

1322
00:43:41,780 --> 00:43:43,950
[轮胎尖叫声]

1323
00:43:43,950 --> 00:43:45,080
June.

1324
00:43:43,950 --> 00:43:45,080
六月。

1325
00:43:45,080 --> 00:43:47,540
I need you
to get us out of here.

1326
00:43:45,080 --> 00:43:47,540
我需要你
让我们离开这里。

1327
00:43:47,540 --> 00:43:48,660
[Janine]
I don't need your help.

1328
00:43:47,540 --> 00:43:48,660
[珍妮]
我不需要你的帮助。

1329
00:43:48,660 --> 00:43:51,410
I am trying
to give you a way out.

1330
00:43:48,660 --> 00:43:51,410
我正在尝试
给你一条出路。

1331
00:43:51,420 --> 00:43:54,330
There is no way out.

1332
00:43:51,420 --> 00:43:54,330
没有出路。

1333
00:43:54,340 --> 00:43:56,460
Are you sure
you're ready to go back?

1334
00:43:54,340 --> 00:43:56,460
你确定吗
你准备好回去了吗？

1335
00:43:56,460 --> 00:43:57,750
Hell yeah.

1336
00:43:56,460 --> 00:43:57,750
当然可以。

1337
00:43:57,760 --> 00:43:59,800
We're gonna see this through
to the end.

1338
00:43:57,760 --> 00:43:59,800
我们会坚持到底

1339
00:43:59,800 --> 00:44:03,590
[dramatic music]

1340
00:43:59,800 --> 00:44:03,590
[激昂的音乐]

1341
00:44:03,590 --> 00:44:05,760
[Joseph] Serena clawed her way
back into power.

1342
00:44:03,590 --> 00:44:05,760
[约瑟夫]塞雷娜奋力前行

1343
00:44:05,760 --> 00:44:08,220
She's about to become
queen of Gilead.

1344
00:44:05,760 --> 00:44:08,220
她即将成为
基列王的女王。

1345
00:44:08,220 --> 00:44:10,560
[Serena] I really do believe
that God brought me back here

1346
00:44:08,220 --> 00:44:10,560
[Serena]我确实相信

1347
00:44:10,560 --> 00:44:11,850
to change the country.

1348
00:44:10,560 --> 00:44:11,850
去改变这个国家。

1349
00:44:11,850 --> 00:44:13,480
Let's change it together.

1350
00:44:11,850 --> 00:44:13,480
我们一起来改变它吧。

1351
00:44:13,480 --> 00:44:14,730
[Nick]
Sometimes I think

1352
00:44:13,480 --> 00:44:14,730
[缺口]
有时我觉得

1353
00:44:14,730 --> 00:44:16,900
you're the only good thing
in my life.

1354
00:44:14,730 --> 00:44:16,900
你是唯一的好东西

1355
00:44:16,900 --> 00:44:21,200
June Osborne, you did this.

1356
00:44:16,900 --> 00:44:21,200
朱恩·奥斯本，你做到了。

1357
00:44:22,450 --> 00:44:23,610
What's happening?

1358
00:44:22,450 --> 00:44:23,610
发生什么事了？

1359
00:44:25,200 --> 00:44:26,280
Rebellion.

1360
00:44:25,200 --> 00:44:26,280
叛乱。

1361
00:44:26,280 --> 00:44:31,000
♪ ♪

1362
00:44:26,280 --> 00:44:31,000
♪ ♪

