﻿1  
00:00:18,227 --> 00:00:19,602  
这里有人想杀了我们。  

2  
00:00:19,603 --> 00:00:21,646  
这不仅仅是个谁的问题。  

3  
00:00:21,647 --> 00:00:24,566  
- 哦，天哪。他没在呼吸。  
- 这是为什么。  

4  
00:00:24,567 --> 00:00:25,942  
整个航空公司都是幌子。  

5  
00:00:25,943 --> 00:00:27,694  
我们从危地马拉飞往休斯顿，  

6  
00:00:27,695 --> 00:00:28,987  
这玩意儿跟着我们一起走。  

7  
00:00:28,988 --> 00:00:30,572  
这家航空公司是美国拥有的。  

8  
00:00:30,573 --> 00:00:31,781  
那又与你有什么关系呢？  

9  
00:00:31,782 --> 00:00:33,032  
直升机呢？  

10  
00:00:33,033 --> 00:00:34,492  
为什么不在这儿？  

11  
00:00:34,493 --> 00:00:35,827  
你觉得有人断了电源？  

12  
00:00:35,828 --> 00:00:37,287  
你相信凯文吗？  

13  
00:00:37,288 --> 00:00:38,663  
电线松了。  

14  
00:00:38,664 --> 00:00:39,873  
什么，它就掉下来了？

15
00:00:39,874 --> 00:00:41,958
或者是被抓了。

16
00:00:41,959 --> 00:00:44,002
这个刚刚收到消息。
它接收到一个信号

17
00:00:44,003 --> 00:00:45,587
来自紧急定位发射器。

18
00:00:45,588 --> 00:00:48,965
扎克还活着。
在纽约每克300美元。

19
00:00:48,966 --> 00:00:50,800
这个贮藏值三百万。

20
00:00:50,801 --> 00:00:52,260
你怎么能
这么快算出来？

21
00:00:52,261 --> 00:00:54,304
她的爸爸是亿万富翁，
而她的病得不轻。

22
00:00:54,305 --> 00:00:56,222
那么你希望
带她去哪里？

23
00:00:56,223 --> 00:00:57,307
不是那样的。

24
00:00:57,308 --> 00:00:59,058
丽莎？

25
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
- 你离我远点。
- 我很担心你。

26
00:01:01,270 --> 00:01:03,438
扎克一开口，

27
00:01:03,439 --> 00:01:04,690
我就知道他是个假货。

28
00:01:06,233 --> 00:01:08,151
丽莎从来不信任扎克。

29
00:01:08,152 --> 00:01:09,861
你从一开始就在说谎。

30
00:01:09,862 --> 00:01:12,530
- 我是DEA的。
- 我还找到了这个。

31
00:01:12,531 --> 00:01:14,491
我们可以用它联系到世界上的任何人。

32
00:01:14,492 --> 00:01:16,618
它需要一个五位数的密码。

33
00:01:16,619 --> 00:01:18,370
- 代码。
- 你这个混蛋。

34
00:01:19,330 --> 00:01:21,624
他不说话，
所以我们必须伤害他。

35
00:01:27,046 --> 00:01:30,090
天哪。
你为什么不告诉我？

36
00:01:38,808 --> 00:01:40,600
我可以离开桌子吗？

37
00:01:40,601 --> 00:01:42,143
我不饿。

38
00:01:42,144 --> 00:01:43,728
但这是你最喜欢的。

39
00:01:43,729 --> 00:01:45,396
我想看电视。

40
00:01:45,397 --> 00:01:49,026
半个小时。
就半个小时。

41
00:01:49,276 --> 00:01:51,194
- 好吧。
- 她知道，对吧？

42
00:01:51,195 --> 00:01:53,029
我没告诉她。

43
00:01:53,030 --> 00:01:55,532
但她确实有办法找到事情的真相。

44
00:01:55,533 --> 00:01:57,408
是啊，她像你。

45
00:01:57,409 --> 00:01:59,411
真的吗？

46
00:02:00,412 --> 00:02:02,330
为什么从来没人告诉我们呢，嗯？

47
00:02:02,331 --> 00:02:04,999
- 什么？
- 孩子。这可不容易。

48
00:02:05,000 --> 00:02:06,793
尤其是
我们俩都在工作的时候。

49
00:02:06,794 --> 00:02:08,461
- 嗯。
- 这次去危地马拉的旅行。

50
00:02:08,462 --> 00:02:12,674
坐别的低劣航空公司
的三小时航班，

52  
00:02:12,675 --> 00:02:14,467  
藏在它的救生衣里。

53  
00:02:14,468 --> 00:02:16,344  
谁在他们的救生衣里藏有可卡因？

54  
00:02:16,345 --> 00:02:19,722  
航空西耶拉。那个加拿大公司。

55  
00:02:19,723 --> 00:02:24,310  
哦，是的。天啊。那是很多年前的事了。

56  
00:02:24,311 --> 00:02:26,437  
我们在这个行业呆得太久了。

57  
00:02:26,438 --> 00:02:28,523  
不，不，扎克。

58  
00:02:28,524 --> 00:02:30,400  
我们擅长这个工作…

59  
00:02:30,401 --> 00:02:32,235  
我们在一起做得很好。

60  
00:02:32,236 --> 00:02:35,072  
- 这是真的。  
- 嗯哼。

61  
00:02:37,825 --> 00:02:40,326  
让我告诉你别的事。

62  
00:02:40,327 --> 00:02:43,788  
如果没有我在你身边保驾护航，你五分钟都撑不下去，

63  
00:02:43,789 --> 00:02:45,790  
别忘了这一点。

64  
00:02:45,791 --> 00:02:47,501  
是的，妈。

65  
00:02:49,670 --> 00:02:53,048  
我担心你，扎克。我真的担心你。

66  
00:02:53,591 --> 00:02:56,384  
我也担心你。

67  
00:02:56,385 --> 00:02:58,554  
你什么时候回家？

68  
00:02:59,221 --> 00:03:00,931  
星期四。

69  
00:03:01,223 --> 00:03:03,058  
照顾好自己。

70  
00:03:29,919 --> 00:03:33,755  
♪ 美好的梦  
是由此而成 ♪

71  
00:03:33,756 --> 00:03:37,383  
♪ 我算什么去反对呢？ ♪

72  
00:03:37,384 --> 00:03:41,304  
♪ 我环游世界  
和七大洋 ♪

73  
00:03:41,305 --> 00:03:45,016  
♪ 每个人都在寻找  
某些东西 ♪

74
00:03:45,017 --> 00:03:48,811
♪ 他们中的一些人
想利用你 ♪

75
00:03:48,812 --> 00:03:52,941
♪ 他们中的一些人想
被你利用 ♪

76
00:03:52,942 --> 00:03:56,736
♪ 他们中的一些人
想伤害你 ♪

77
00:03:56,737 --> 00:04:01,199
♪ 他们中的一些人
想被伤害 ♪

78
00:04:01,200 --> 00:04:04,243
♪ 呜~呜~哎。 ♪

79
00:04:04,244 --> 00:04:09,083
♪ 每个人都在寻找
某种东西 ♪

80
00:04:18,175 --> 00:04:20,093
你想要什么，嗯？

81
00:04:20,094 --> 00:04:22,512
- 其他人在哪里？
- 在睡觉。

82
00:04:22,513 --> 00:04:24,305
那很好，索尼娅。

83
00:04:24,306 --> 00:04:26,849
他们中的任何人会醒来吗？

84
00:04:26,850 --> 00:04:29,310
哦，对了，
你认为我杀了他们

85
00:04:29,311 --> 00:04:31,270
现在我也会
对你这样做。

86
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
你才是
让他们反对我的那个人。

87
00:04:33,232 --> 00:04:35,066
是啊，好的举动。

88
00:04:35,067 --> 00:04:38,653
让我们四个人一个接一个地死去，悄无声息，

89
00:04:38,654 --> 00:04:41,489
不被发现。

90
00:04:41,490 --> 00:04:43,783
需要一个聪明的人来做到这一点。

91
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
我看起来像个杀手吗？

92
00:04:46,537 --> 00:04:49,122
- 现在，既然你问了。
- 去你妈的。

93
00:04:49,123 --> 00:04:52,083
我曾信任你。
结果对我来说并不好。

94
00:04:52,084 --> 00:04:57,213
DEA，如果你信任我，为什么不直接告诉我？

95
00:04:57,214 --> 00:05:00,800
我怎么能告诉你？
飞机上有毒品，

96
00:05:00,801 --> 00:05:03,386
你的男朋友死于过量，而你有前科。

97
00:05:03,387 --> 00:05:05,638
我们把你列为可能的毒品运输者。

98
00:05:05,639 --> 00:05:07,432
你怎么进美国的？

99
00:05:07,433 --> 00:05:10,268
你怎么能证明你在说真话？

100
00:05:10,269 --> 00:05:12,270
想想吧。
如果我是杀手，

101
00:05:12,271 --> 00:05:14,522
在你们意识到发生了什么之前，
我可以一个一个地射杀你们。

102
00:05:14,523 --> 00:05:16,774
在第一个晚上。

103
00:05:16,775 --> 00:05:19,318
不需要刀子
或者窒息，

104
00:05:19,319 --> 00:05:20,778
或者毒蘑菇。

105
00:05:20,779 --> 00:05:22,655
做这件事的人
并没有做好准备。

106
00:05:22,656 --> 00:05:24,574
他们没有武器。

107
00:05:24,575 --> 00:05:26,160
除了现在他们可能有。

108
00:05:28,662 --> 00:05:32,041
如果我让你走，
你会怎么做？

109
00:05:34,293 --> 00:05:35,918
我会照顾你。

110
00:05:35,919 --> 00:05:38,504
不，不，扎克。
别给我来英雄主义。

111
00:05:38,505 --> 00:05:40,673
我们会互相照顾。

112
00:05:40,674 --> 00:05:42,800
你难道不明白吗？这是唯一
摆脱这一切的办法。

113
00:05:42,801 --> 00:05:45,095
我们必须互相保护。

114
00:05:45,888 --> 00:05:49,849
丹，艾米，凯文。

115
00:05:49,850 --> 00:05:52,227
如果其中一个被杀，那就只剩下两对两。

116
00:05:53,228 --> 00:05:55,146
除非还有其他人。

117
00:05:55,147 --> 00:05:58,400
我们必须解决这个问题，否则我们会死。

118
00:06:06,867 --> 00:06:08,576
我之所以这样做
是因为我不想让他们

119
00:06:08,577 --> 00:06:10,119
再伤害你。

120
00:06:10,120 --> 00:06:12,163
但我发誓，

121
00:06:12,164 --> 00:06:16,335
如果你靠近我，
我会射击你。

122
00:06:17,127 --> 00:06:19,087
好吧，谢谢。

123
00:06:19,088 --> 00:06:22,715
- 我是认真的。
- 我也是。

124
00:06:22,716 --> 00:06:25,176
我很抱歉。

125
00:06:25,177 --> 00:06:26,845
你为我冒着风险。

126
00:06:27,763 --> 00:06:31,933
这一定不容易，
所以谢谢你。

127
00:06:31,934 --> 00:06:34,143
只要待在视线之外，好吗？

128
00:06:34,144 --> 00:06:35,646
但要近一点。

129
00:07:27,322 --> 00:07:28,865
“是吗？”

130
00:09:41,248 --> 00:09:44,125
- 那你是几点发现他不见的？
- 一个小时前。

131
00:09:44,126 --> 00:09:46,377
你又去和他谈了？为什么？

132
00:09:46,378 --> 00:09:47,670
因为在你对他做了那件事之后

133
00:09:47,671 --> 00:09:49,171
我以为他可能需要一些帮助。

134
00:09:49,172 --> 00:09:50,715
在我做了什么之后…？
我是照你告诉我的做的。

135
00:09:50,716 --> 00:09:52,216
- 是你们都告诉我的。
- 他是个杀人犯。

136
00:09:52,217 --> 00:09:53,759
你打算怎么做？
给他做个三明治吗？

137
00:09:53,760 --> 00:09:55,177
你为什么总是要这样说脏话？

138
00:09:55,178 --> 00:09:56,637
艾米，这现在真的重要吗？

139
00:09:56,638 --> 00:09:58,889
- 嗯，我不喜欢。
- 好吧，我很抱歉。

140
00:09:58,890 --> 00:10:00,474
那接下来怎么办？
我的意思是，他还在外面。

141
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
他可能正在看着我们。

142
00:10:02,311 --> 00:10:05,229
我们只需要活下去，
再坚持几个小时，好吗？

143
00:10:05,230 --> 00:10:07,606
发射器正在工作。
援助正在赶来。

144
00:10:07,607 --> 00:10:09,734
当然，保持活着。
这话是枪在手的女孩说的。

145
00:10:09,735 --> 00:10:11,694
我们有两把枪，
并且我们要作为一个团队在一起。

146
00:10:11,695 --> 00:10:15,614
不，不，不。你有你的枪。
我们有我们的枪。

147
00:10:15,615 --> 00:10:18,909
我不知道你怎么想，宝贝，
但如果我们现在单独行动会让我感觉好得多。

149
00:10:18,910 --> 00:10:20,411
我不想独自一人。

150
00:10:20,412 --> 00:10:21,871
别担心，我会照顾你的。

151
00:10:21,872 --> 00:10:23,456
- 去拿你的东西。
- 你在犯错。

152
00:10:23,457 --> 00:10:24,915
- 和我们在一起更安全。
- 是的。

153
00:10:24,916 --> 00:10:27,501
我敢肯定这就是
丽莎或卡洛斯的想法。

154
00:10:27,502 --> 00:10:29,712
或者...他们所有人，所以...

155
00:10:29,713 --> 00:10:31,380
- 准备好了吗？
- 嗯。

156
00:10:31,381 --> 00:10:33,008
啊，啊，啊，啊。

157
00:10:34,134 --> 00:10:37,553
不要来找我们。
别靠近我们。

158
00:10:37,554 --> 00:10:40,598
任何人靠近，
我就不想说了。

159
00:10:40,599 --> 00:10:43,352
- 准备好了吗？走吧。
- 好的。

160
00:10:45,228 --> 00:10:48,064
那么，就只剩下我们了。

161
00:10:48,065 --> 00:10:49,982
不，我也不想和你们在一起。

162
00:10:49,983 --> 00:10:52,234
这太疯狂了。

163
00:10:52,235 --> 00:10:54,236
我们需要团结在一起。
单独行动，我们就是目标。

164
00:10:54,237 --> 00:10:56,405
是啊，如果我有枪，你会跟着我吗？

165
00:10:56,406 --> 00:10:57,740
把它交给我，我会和你在一起。

166
00:10:57,741 --> 00:10:59,492
- 我不能这样做。
- 那你明白我的意思了吗？

167
00:10:59,493 --> 00:11:01,660
凯文，如果我是杀手，我现在就会射你。

168
00:11:01,661 --> 00:11:03,538
- 你对他们撒谎了。
- 不，我没有。

169
00:11:05,791 --> 00:11:07,167
这个被剪掉了。

170
00:11:08,377 --> 00:11:10,003
你剪的。

171
00:11:11,296 --> 00:11:13,047
我认为他说的是真的。

172
00:11:13,048 --> 00:11:15,216
当然，他在说真话，你也在说真话。

173
00:11:15,217 --> 00:11:16,550
每个人都在说真话，

174
00:11:16,551 --> 00:11:19,303
只是人们不停地死去，这很有趣。

175
00:11:19,304 --> 00:11:20,805
不，我要自己走。

176
00:11:20,806 --> 00:11:22,932
我希望我从来没有登上这趟该死的航班。

177
00:11:22,933 --> 00:11:25,267
希望我从来没有遇到过你们这些人。

178
00:11:38,949 --> 00:11:42,118
玛丽安娜。很抱歉又要离开你了。

179
00:11:42,119 --> 00:11:45,037
我……没关系，克莱尔。我理解。

180
00:11:45,038 --> 00:11:46,997
我可能会离开几天。

181
00:11:46,998 --> 00:11:50,252
你不用担心任何事情。我们会没事的。

182
00:11:51,086 --> 00:11:53,588
她真的会想念你的。

183
00:11:55,257 --> 00:11:57,426
我会想念你们所有人。

184
00:12:06,476 --> 00:12:08,978
你要走了吗？

185
00:12:08,979 --> 00:12:10,563
是的。

186
00:12:10,564 --> 00:12:14,275
是的，但我会尽快回家的，好吗？

187
00:12:14,276 --> 00:12:15,693
你会和玛丽安娜在一起没问题的。

188
00:12:15,694 --> 00:12:18,237
不，我不会。玛丽安娜要走了。

189
00:12:18,238 --> 00:12:22,283
她还没有走，亲爱的。她会和你在一起的。

190
00:12:22,284 --> 00:12:24,702
你要去找爸爸吗？

191
00:12:24,703 --> 00:12:29,498
我会把他带回家，
我们都能在一起。

192
00:12:29,499 --> 00:12:33,294
永远。好吗？

193
00:12:33,295 --> 00:12:36,715
好吗？

194
00:12:37,883 --> 00:12:39,217
好。

195
00:13:24,763 --> 00:13:26,680
他们不会再晚了。

196
00:13:26,681 --> 00:13:30,100
索尼娅修好了发射器。你看到她了。

197
00:13:30,101 --> 00:13:32,311
嗯。

198
00:13:32,312 --> 00:13:34,396
好吧，现在没关系。

199
00:13:34,397 --> 00:13:36,232
如果它有效的话，

200
00:13:36,233 --> 00:13:39,735
他们可能已经在路上了。

201
00:13:39,736 --> 00:13:42,404
然后呢？

202
00:13:42,405 --> 00:13:45,617
然后我们回家。

203
00:13:46,493 --> 00:13:48,703
我想见我的爸爸。

204
00:13:50,163 --> 00:13:52,122
我好想他。

205
00:13:52,123 --> 00:13:53,624
嘿，过来。

206
00:13:53,625 --> 00:13:54,709
不。

207
00:15:47,364 --> 00:15:49,698
艾米，我想告诉你一些事情。

208
00:15:49,699 --> 00:15:52,534
我一辈子都是个 loser。

209
00:15:52,535 --> 00:15:54,787
我小时候，表现得很差。

210
00:15:54,788 --> 00:15:56,997
我就是个贫民区的垃圾。

211
00:15:56,998 --> 00:15:58,999
我辍学了。

212
00:15:59,000 --> 00:16:00,959
从来没有稳定过工作。

213
00:16:00,960 --> 00:16:04,296
我唯一的才能就是...

214
00:16:04,297 --> 00:16:07,257
我可以欺骗别人。

215
00:16:07,258 --> 00:16:09,636
我可以让他们相信我。

216
00:16:12,430 --> 00:16:17,643
所以当我在诊所遇到你时，

217
00:16:17,644 --> 00:16:20,813
我知道你是为我而生的。

218
00:16:20,814 --> 00:16:24,525
我知道我可以将你掌握在手中。

219
00:16:24,526 --> 00:16:28,113
让你爱上我，把你的一切都榨取干净。

220
00:16:28,822 --> 00:16:34,827
但后来一切都出错了，你知道为什么吗？

221
00:16:34,828 --> 00:16:37,956
因为我爱上了你。

222
00:16:39,207 --> 00:16:40,750
真的。

223
00:16:48,007 --> 00:16:53,554
这是我计划中的最后一件事，但是...

224
00:16:53,555 --> 00:16:58,809
你就是那个对的人。

225
00:16:58,810 --> 00:17:00,603
我现在爱你。

226
00:17:45,356 --> 00:17:46,775
索尼娅？

227
00:17:47,317 --> 00:17:48,860
索尼娅！

228
00:18:05,627 --> 00:18:06,711
哦，天哪。

229
00:18:07,170 --> 00:18:10,756
- 我很高兴找到了你。
- 丹，不要。

230
00:18:10,757 --> 00:18:14,344
丹。

231
00:18:23,937 --> 00:18:25,814
不，不，不，不。

232
00:18:31,152 --> 00:18:34,404
你... 你为什么在这里？

233
00:18:34,405 --> 00:18:36,740
我跟你说过如果再见到你我会怎么做。

234
00:18:36,741 --> 00:18:38,659
- 离我远点。
- 这不是我做的。

235
00:18:38,660 --> 00:18:41,703
那是谁做的？现在只剩下我们三个人，

236
00:18:41,704 --> 00:18:43,957
你，我和凯文。

237
00:18:48,253 --> 00:18:50,128
我来了。

238
00:18:50,129 --> 00:18:51,631
哦，我的天。

239
00:18:59,973 --> 00:19:01,223
放下枪。

240
00:19:01,224 --> 00:19:02,641
不。

241
00:19:02,642 --> 00:19:05,769
是你们两个，一起杀了他们。

242
00:19:05,770 --> 00:19:08,105
你放走了他，他为你们杀了他们。

243
00:19:08,106 --> 00:19:10,607
- 你知道这不是真的。
- 我一无所知。

244
00:19:10,608 --> 00:19:12,150
- 就把那个放下。
- 哦，

245
00:19:12,151 --> 00:19:14,194
我不会在到达休斯顿之前放弃

246
00:19:14,195 --> 00:19:16,572
而我们相距一百英里。

247
00:19:21,953 --> 00:19:25,247
我想我们选择了一个适合决斗的地方。

248
00:19:50,356 --> 00:19:52,274
来吧，我们不需要这样做。

249
00:19:52,275 --> 00:19:54,526
四周看看，扎克。
我们只剩三个人，

250
00:19:54,527 --> 00:19:56,111
我知道我没有杀
丹和艾米，

251
00:19:56,112 --> 00:19:58,238
这意味着很可能是你们中的一个。

252
00:19:58,239 --> 00:20:01,533
所以，没错。
我们有点不得不这样做。

253
00:20:01,534 --> 00:20:02,743
我们中间的任何一个人
为什么会想要杀了他们？

254
00:20:02,744 --> 00:20:04,244
因为他们知道
关于可卡因的事。

255
00:20:04,245 --> 00:20:06,079
这就是事情的真相，不是吗？

256
00:20:06,080 --> 00:20:10,000
你像个该死的贩毒 cartel 一样在贩卖毒品。

257
00:20:10,001 --> 00:20:12,836
如果我和扎克在一起，为什么
我要把他交给你？

258
00:20:12,837 --> 00:20:14,630
我找到了他的藏身之处。
我拿走了他的枪。

259
00:20:14,631 --> 00:20:17,049
无用的误导。
你们可真是专业的。

260
00:20:17,050 --> 00:20:18,842
你可能就是在进行
误导，“凯文”。

261
00:20:18,843 --> 00:20:21,595
如果那真是你的名字的话。

262
00:20:21,596 --> 00:20:23,555
如果不是因为我，你早就摔死了。

263
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
我应该让你去。

264
00:20:25,308 --> 00:20:27,309
你不让我走是因为你需要发射器。

265
00:20:27,310 --> 00:20:31,021
错了。我当时不需要你，现在也不需要。

266
00:20:31,022 --> 00:20:33,149
这毫无意义。

267
00:20:35,360 --> 00:20:37,195
放下武器。

268
00:20:40,114 --> 00:20:41,448
你们两个。

269
00:20:41,449 --> 00:20:43,575
否则你们要做什么，具体来说？

270
00:20:43,576 --> 00:20:45,702
你们两个互相开枪，这对你们有什么帮助？

271
00:20:45,703 --> 00:20:47,371
让我杀了他，然后我们再谈。

272
00:20:47,372 --> 00:20:49,623
- 不行。
- 这里发生了什么？

273
00:20:49,624 --> 00:20:53,126
你就是告诉我扎克和他的秘密藏匿处的人。

274
00:20:53,127 --> 00:20:56,004
你把他交给了我们所有人，现在你却站在他这边？

275
00:20:56,005 --> 00:20:59,050
我不在任何一边。我只想结束这一切的杀戮。

276
00:20:59,926 --> 00:21:01,718
我要结束这一切。

277
00:21:01,719 --> 00:21:03,637
- 你不能。
- 为什么不呢？

278
00:21:03,638 --> 00:21:06,848
因为我还有子弹。

279
00:21:06,849 --> 00:21:09,142
还有一发在膛里。

280
00:21:09,143 --> 00:21:10,061
但只有一发。

281
00:21:11,062 --> 00:21:13,480
如果你用它对付扎克，我还有一把满子弹的武器

282
00:21:13,481 --> 00:21:15,692
会用在你身上。

283
00:21:18,945 --> 00:21:21,905
告诉我点事情。因为我真的不明白。

284
00:21:21,906 --> 00:21:24,241
你为什么想要保护他？

285
00:21:24,242 --> 00:21:26,660
我告诉你我知道的一件事。

286
00:21:26,661 --> 00:21:28,495
你本可以杀了艾米和丹。

287
00:21:28,496 --> 00:21:30,831
他本可以杀了艾米和丹，但我知道这不是我做的。

288
00:21:30,832 --> 00:21:33,710
所以我给你最后一个机会。放下枪。

289
00:21:34,460 --> 00:21:36,837
你会怎么做，艾利斯特工？

290  
00:21:36,838 --> 00:21:38,422  
你把我该死的脚趾甲拔掉了。  

291  
00:21:38,423 --> 00:21:39,965  
我不在乎她是不是要把你的脑袋炸了。  

292  
00:21:39,966 --> 00:21:41,843  
天哪。  

293  
00:21:51,561 --> 00:21:53,186  
听着。  

294  
00:21:58,401 --> 00:21:59,861  
他们来了。  

295  
00:22:40,068 --> 00:22:42,277  
他们连个影都没看到。  

296  
00:22:42,278 --> 00:22:44,071  
他们没看到我们，因为我们可能太忙于  

297  
00:22:44,072 --> 00:22:45,489  
互相残杀  

298  
00:22:45,490 --> 00:22:47,491  
而不是做我们实际需要做的事。  

299  
00:22:47,492 --> 00:22:49,659  
下次，我们需要做好准备。  

300  
00:22:49,660 --> 00:22:52,204  
- 那你有什么建议？  
- 一个信号。  

301  
00:22:52,205 --> 00:22:55,582  
是的，我们点火，这样他们就能看到烟。  

302  
00:22:55,583 --> 00:22:56,667  
在那儿。  

303  
00:22:58,419 --> 00:23:00,670  
上帝保佑我。  

304  
00:23:00,671 --> 00:23:02,631  
- 清空它。  
- 什么？  

305
00:23:02,632 --> 00:23:04,382
我想看看子弹。

306
00:23:04,383 --> 00:23:06,218
我以为我们的想法是要互相信任。

307
00:23:06,219 --> 00:23:08,261
当我知道你没有武器时，我会更信任你。

308
00:23:08,262 --> 00:23:10,680
是的，听她的。

309
00:23:10,681 --> 00:23:12,432
直升机随时可能回来。

310
00:23:12,433 --> 00:23:14,267
你还想在那时站在这里吗？

311
00:23:14,268 --> 00:23:16,269
躺在这里死去要好得多。

312
00:23:16,270 --> 00:23:17,897
那就把枪里的弹药全弄空。

313
00:23:28,282 --> 00:23:30,325
现在把它扔进水坑里。

314
00:23:30,326 --> 00:23:32,119
- 为什么？
- 没有子弹就没什么用。

315
00:23:32,120 --> 00:23:33,913
没有子弹你也用不着。

316
00:23:46,717 --> 00:23:48,260
那现在怎么办？

317
00:23:48,261 --> 00:23:50,470
现在我们想办法度过这个难关。

318
00:23:50,471 --> 00:23:53,265
我们现在只剩下三个了。这让事情简单得多。

319
00:23:53,266 --> 00:23:55,684
- 你是怎么推断出来的？
- 你们两个其中一个是杀手。

320
00:23:55,685 --> 00:23:57,769
是你，或者是你。

321
00:23:57,770 --> 00:23:59,813
你知道，我开始觉得可能是你。

322
00:23:59,814 --> 00:24:01,648
嗯，很明显不可能是我

323
00:24:01,649 --> 00:24:03,692
因为如果是我，
我现在就会把你们两个都射了。

324
00:24:03,693 --> 00:24:05,610
好吧，那我们要怎么做？

325
00:24:05,611 --> 00:24:09,322
我们点火，
上面放叶子，制造烟雾。

326
00:24:09,323 --> 00:24:12,450
- 等他们回来。
- 不。

327
00:24:12,451 --> 00:24:15,453
不，我不想跟你们两个一起上去。

328
00:24:15,454 --> 00:24:17,122
为什么不？

329
00:24:17,123 --> 00:24:19,749
因为尽管
你刚才的发言，

330
00:24:19,750 --> 00:24:23,086
我和你在一起并不觉得安全，当然更不可能

331
00:24:23,087 --> 00:24:24,754
和大家最喜欢的
保险家在一起。 

332
00:24:24,755 --> 00:24:26,590
我不会伤害你的，凯文。

333
00:24:26,591 --> 00:24:29,509
是啊，你这么说，但我们正在爬上陡坡。

334
00:24:29,510 --> 00:24:31,219
谁先走？谁在中间？谁最后？

335
00:24:31,220 --> 00:24:32,554
这有什么关系？

336
00:24:32,555 --> 00:24:35,140
因为我想活着到达那里。

337
00:24:35,141 --> 00:24:36,976
我可以让你和我们一起去。

338
00:24:42,982 --> 00:24:45,192
去吧。

339
00:24:45,193 --> 00:24:47,236
开枪。

340
00:24:53,701 --> 00:24:57,288
是啊。就像你说的，索尼娅，你没有这个勇气。

341
00:24:58,706 --> 00:25:00,332
那你想做什么，凯文？

342
00:25:00,333 --> 00:25:02,500
哦，我要留在这里。我想这次，

343
00:25:02,501 --> 00:25:05,337
老丹是对的。我一个人更好。

344
00:25:05,338 --> 00:25:06,838
这对丹来说真是个好主意。

345
00:25:06,839 --> 00:25:08,840
索尼娅说得对。我们不应该分开。

346
00:25:08,841 --> 00:25:11,552
是啊，团结在一起真像个花园派对，是不是？

347
00:25:13,095 --> 00:25:15,597
我不会伤害你们，如果你们是这么想的话。

348
00:25:15,598 --> 00:25:17,599
你们在上面，我在下面。

349
00:25:17,600 --> 00:25:20,436
我们之间有半英里远。

350
00:25:22,104 --> 00:25:24,231
好吧。扎克？

351
00:25:24,232 --> 00:25:26,483
- 我会在你身边。
- 不，你不会。

352
00:25:26,484 --> 00:25:28,818
你会在我前面五步。

353
00:25:28,819 --> 00:25:32,113
随便吧。你说什么都行。

354
00:25:32,114 --> 00:25:34,741
天哪，你们真让人精疲力竭。

355
00:25:34,742 --> 00:25:36,786
直升机见。

356
00:25:49,465 --> 00:25:52,217
我有个更新。我刚接到墨西哥人的电话。

357
00:25:52,218 --> 00:25:54,344
他们将雨林地区划分为几个象限，

358
00:25:54,345 --> 00:25:56,513
以ELT信号为中心，

359
00:25:56,514 --> 00:25:58,306
今天早上
他们进行了扫荡

360
00:25:58,307 --> 00:25:59,849
在北面和东面

361
00:25:59,850 --> 00:26:02,852
但他们没有找到任何东西。
能见度不好。

362
00:26:02,853 --> 00:26:04,813
- 云层太厚了。
- 那又怎样？

363
00:26:04,814 --> 00:26:07,565
他们只有一架直升机，
要覆盖这么大的区域？

364
00:26:07,566 --> 00:26:09,526
弗兰克，他们正在尽力而为。

365
00:26:09,527 --> 00:26:11,319
那么，当他们找到他们的时候
会发生什么？

366
00:26:11,320 --> 00:26:14,155
他们会把幸存者
带到靠近边界的军营。

367
00:26:14,156 --> 00:26:17,367
- 幸存者？
- 我们只能希望和祈祷。

368
00:26:17,368 --> 00:26:19,912
此刻，我担心的是克莱尔。

369
00:26:39,390 --> 00:26:43,768
克莱尔·桑迪亚塔。我在休斯顿
预定了一个房间。

370
00:26:43,769 --> 00:26:46,689
- 请稍等。
- 桑迪亚塔女士？

371
00:26:47,231 --> 00:26:48,982
- 是的。
- 我叫

372  
00:26:48,983 --> 00:26:50,692  
首席检查员雷武尔塔斯。  
我来自国民警卫队。  

373  
00:26:50,693 --> 00:26:52,569  
我想我们可以聊聊。  

374  
00:26:52,570 --> 00:26:54,654  
抱歉，我有点着急，首席检查员。  

375  
00:26:54,655 --> 00:26:56,489  
这不是请求。  

376  
00:27:07,418 --> 00:27:10,128  
- 你为什么在墨西哥？  
- 我来欣赏风景。  

377  
00:27:10,129 --> 00:27:12,797  
请不要跟我玩游戏，桑迪亚塔女士。  

378  
00:27:12,798 --> 00:27:15,425  
没必要这样。你知道我是谁。  

379  
00:27:15,426 --> 00:27:16,926  
你知道我和DEA在一起。  

380  
00:27:16,927 --> 00:27:19,262  
目前DEA在墨西哥不受欢迎。  

381  
00:27:19,263 --> 00:27:21,056  
我以为我们是同一阵线。  

382  
00:27:21,057 --> 00:27:23,391  
现在不是了。墨西哥对待贩毒集团的政策  

383  
00:27:23,392 --> 00:27:25,101  
已经改变。  

384  
00:27:25,102 --> 00:27:27,312  
我们正在采取一种较少对抗的警务风格。  

385  
00:27:27,313 --> 00:27:29,397  
“拥抱，而不是子弹。”  
是的，我知道。

386  
00:27:29,398 --> 00:27:31,441  
不要与毒品团伙作斗争。

387  
00:27:31,442 --> 00:27:33,693  
要与导致人们加入毒品团伙的贫困作斗争。

388  
00:27:33,694 --> 00:27:35,820  
这对你来说效果如何，首席检查员？

389  
00:27:35,821 --> 00:27:40,158  
去年是，三万起凶杀案？

390  
00:27:40,159 --> 00:27:43,203  
来吧，我们都知道这没有效果。

391  
00:27:43,204 --> 00:27:45,288  
让我猜一下。

392  
00:27:45,289 --> 00:27:48,458  
你打算去洛斯特里奥斯军事基地。

393  
00:27:48,459 --> 00:27:50,251  
你对阿罗阿卢克斯有什么兴趣？

394  
00:27:50,252 --> 00:27:52,045  
我们有一个特工在那儿。

395  
00:27:52,046 --> 00:27:57,092 
我们一直在关注从中美洲和南美洲来的  
半打廉价航空公司。

397  
00:27:57,093 --> 00:28:01,179   
- 你还记得空中西耶拉吗？  
- 记得，穿着救生衣的。

398
00:28:01,180 --> 00:28:03,015
每周12次进入美国。

399
00:28:04,183 --> 00:28:07,352
你的代理人也在未经我们授权的情况下行动。

400
00:28:07,353 --> 00:28:12,565
他是我的丈夫，也是我们九岁女儿的父亲。

401
00:28:26,872 --> 00:28:28,706
我们还不知道是否有幸存者。

402
00:28:28,707 --> 00:28:31,126
为什么选择洛斯三人组作为
行动中心是有原因的。

403
00:28:31,127 --> 00:28:32,544
那是什么原因？

404
00:28:32,545 --> 00:28:36,172
因为这里有一具停尸房。

405
00:28:41,762 --> 00:28:44,472
你会被带到市里的酒店。

406
00:28:44,473 --> 00:28:46,016
我不想待在市里。

407
00:28:47,309 --> 00:28:50,103
你会在那里待到作出决定为止。

408
00:28:50,104 --> 00:28:52,981
我会向我的上级报告，他们将决定

409
00:28:52,982 --> 00:28:54,649
你是否可以继续进行

410
00:28:54,650 --> 00:28:56,067
或者你会被驱逐。

411
00:29:23,179 --> 00:29:25,138
我需要休息。

412
00:29:25,139 --> 00:29:26,931
如果你愿意，就先走吧。

413
00:29:26,932 --> 00:29:29,434
我才不会留下你一个人。

414
00:29:29,435 --> 00:29:32,312
- 你还好吧？
- 我还不错，索尼娅。

415
00:29:32,313 --> 00:29:36,901
好吧。我们往前走一点，休息五分钟。

416
00:29:43,574 --> 00:29:44,867
给你。

417
00:30:00,966 --> 00:30:02,801
谢谢。

418
00:30:05,679 --> 00:30:09,058
对不起。

419
00:30:09,850 --> 00:30:12,560
丽莎告诉我她看到你在树林里藏东西。

420
00:30:12,561 --> 00:30:15,355
我发现了枪和无线电。难道我不该想这些吗？

421
00:30:15,356 --> 00:30:18,650
是凯文。他一直都是凯文。

422
00:30:18,651 --> 00:30:20,735
他操控了你。

423
00:30:20,736 --> 00:30:24,364
他的故事，丢失了执照，

424
00:30:24,365 --> 00:30:26,616
从危地马拉运送医疗物资，

425
00:30:26,617 --> 00:30:29,828
这是一个完美的毒品交易掩护。

426
00:30:32,790 --> 00:30:37,502
你在DEA工作多久了？

427
00:30:37,503 --> 00:30:40,630
十二年。我曾在LAPD工作，

428
00:30:40,631 --> 00:30:43,842
我看到毒品对街头的影响。

429
00:30:44,385 --> 00:30:47,053
在我看来，作为警察就像是在

430
00:30:47,054 --> 00:30:48,514
火山上扑灭火灾。

431
00:30:49,515 --> 00:30:51,474
每年有超过一百万人被逮捕

432
00:30:51,475 --> 00:30:54,435
因毒品相关罪行。

433
00:30:54,436 --> 00:30:57,897
这大约占所有逮捕的四分之一，

434
00:30:57,898 --> 00:31:00,275
而且每天都是这样的情况。

435
00:31:00,276 --> 00:31:03,361
这没有任何意义，Sonja。

436
00:31:03,362 --> 00:31:05,822
你必须找到根本原因。

437
00:31:05,823 --> 00:31:09,367
你得看看你脚下有什么。

438
00:31:09,368 --> 00:31:13,538
我搬到休斯顿，成为了一名DEA特工...

439
00:31:13,539 --> 00:31:16,541
从那时起我一直在那儿。

440
00:31:16,542 --> 00:31:19,753
快点，我们走。

441
00:31:20,588 --> 00:31:24,507
为什么是517号航班？你为什么在那架飞机上？

442
00:31:24,508 --> 00:31:26,884
Aero Alux出现在我们的雷达上。

443
00:31:26,885 --> 00:31:31,514
当我们查看乘客名单时，你也在里面。

444
00:31:31,515 --> 00:31:36,019
我们已经有你的档案了，因为你的毒品定罪。

445
00:31:36,020 --> 00:31:38,062
我还以为你是对我感兴趣

446
00:31:38,063 --> 00:31:39,607
因为你喜欢我。

447
00:31:40,357 --> 00:31:42,276
我确实喜欢你。

448
00:31:48,032 --> 00:31:50,409
你有多喜欢我，扎克？

449
00:31:53,037 --> 00:31:54,204
我已婚了。

450
00:31:59,376 --> 00:32:02,296
你真是满口胡扯，你知道吗？

451
00:32:06,258 --> 00:32:09,594
告诉我关于她的事。

452
00:32:09,595 --> 00:32:12,513
她的名字是克莱尔·桑迪亚塔。

453
00:32:12,514 --> 00:32:15,600
我们结婚了，
在缉毒局是搭档。

454
00:32:15,601 --> 00:32:18,061
我们有个女儿，露西。

455
00:32:18,062 --> 00:32:21,272
你告诉我们的每件事...

456
00:32:21,273 --> 00:32:25,818
没结婚，没有孩子，
一只叫兰迪的狗？

457
00:32:25,819 --> 00:32:27,403
完全是一环接一环的谎言。

458
00:32:27,404 --> 00:32:29,489
- 这只是我的掩护，索尼娅。
- 不，扎克。

459
00:32:29,490 --> 00:32:31,157
这不止于此。

460
00:32:31,158 --> 00:32:34,661
你在利用我，
假装是我的朋友。

461
00:32:34,662 --> 00:32:37,246
你说凯文很操控，
但这同样糟糕。

462
00:32:37,247 --> 00:32:39,374
我没有要求这种情况。

463
00:32:39,375 --> 00:32:41,918
但你得到了它
并加以利用，

464
00:32:41,919 --> 00:32:43,503
而现在我只想知道

465
00:32:43,504 --> 00:32:45,381
你打算怎么做
才能让我们摆脱这种困境？

466
00:32:46,674 --> 00:32:48,633
我们需要谈谈凯文。

467
00:32:48,634 --> 00:32:50,385
他不会让我们
就这样离开的。

468
00:32:50,386 --> 00:32:53,888
他离开的原因很明确。
他现在可能在监视我们。

469
00:32:53,889 --> 00:32:55,932
我一直在倾听。我觉得
他现在离我们很远。

470
00:32:55,933 --> 00:32:57,684
但是当
直升机到达时...

471
00:32:57,685 --> 00:32:59,811
如果他有行动，
那就是他会采取行动的时候。

472
00:32:59,812 --> 00:33:01,854
我猜，他会试图
以虚张声势的方式脱身。

473
00:33:01,855 --> 00:33:04,482
- 我们没有证据证明是他做的。
- 可是，扎克，为什么？

474
00:33:04,483 --> 00:33:06,401
你是大DEA特工。

475
00:33:06,402 --> 00:33:07,985
你应该早就想明白了。

476
00:33:07,986 --> 00:33:09,946
凯文可能杀了
飞行员，奥克塔维奥，

477
00:33:09,947 --> 00:33:11,155
因为Octavio知道
他是谁

478
00:33:11,156 --> 00:33:12,240
他也知道
关于毒品的事情。

479
00:33:12,241 --> 00:33:13,866
但为什么是Travis，然后是Carlos呢？

480
00:33:13,867 --> 00:33:15,451
他们什么都不知道。

481
00:33:15,452 --> 00:33:17,537
也许杀手害怕
我们会发现真相。

482
00:33:17,538 --> 00:33:20,790
但即便如此，逐个杀我们
也没有意义。

483
00:33:20,791 --> 00:33:22,417
他本可以保持沉默，

484
00:33:22,418 --> 00:33:24,001
假装他和我们一样
是另一位乘客

485
00:33:24,002 --> 00:33:25,837
我们甚至不会去
检查飞机。

486
00:33:32,469 --> 00:33:33,845
- 那是谁？
- Kevin。

487
00:33:33,846 --> 00:33:35,513
不可能是Kevin。
他没有枪。

488
00:33:35,514 --> 00:33:37,390
那我们现在该怎么办？

489
00:33:37,391 --> 00:33:39,100
我们继续往上走
还是回去？

490
00:33:39,101 --> 00:33:40,768
我们离底部更近
而不是顶部。

491
00:33:40,769 --> 00:33:43,020
- 我们不能就这样离开他。
- 可是你刚才说...

492
00:33:43,021 --> 00:33:44,522
我知道我说了什么，Sonja，

493
00:33:44,523 --> 00:33:45,898
但如果有人在外面拿着枪，

494
00:33:45,899 --> 00:33:47,358
我们必须知道他们是谁。

495
00:33:47,359 --> 00:33:49,360
如果凯文有危险，
我们必须帮助他。

496
00:33:49,361 --> 00:33:53,489
好吧。

497
00:34:06,378 --> 00:34:08,756
这里没有人。

498
00:34:09,882 --> 00:34:12,341
也许是从飞机上来的？

499
00:34:12,342 --> 00:34:14,218
等等。

500
00:34:14,219 --> 00:34:16,554
在那里。

501
00:34:16,555 --> 00:34:18,098
那是什么？

502
00:34:23,562 --> 00:34:26,397
哦，天哪。

503
00:34:26,398 --> 00:34:27,774
是凯文。

504
00:34:27,775 --> 00:34:30,985
- 不。
- 他是从背后中枪的。

505
00:34:30,986 --> 00:34:33,196
谁会对他这样做？

506
00:34:33,197 --> 00:34:35,281
这没有道理。

507
00:34:35,282 --> 00:34:38,118
爆炸一定把他扔进水里了。

508
00:34:48,378 --> 00:34:49,754
哦。哦。

509
00:34:49,755 --> 00:34:51,380
不。别看。

510
00:34:51,381 --> 00:34:53,925
见鬼。

511
00:35:02,309 --> 00:35:04,977
我有个问题要问你， Zack。

512
00:35:04,978 --> 00:35:09,483
如果就剩我们俩活着，那是谁干的？

513
00:35:10,192 --> 00:35:13,236
- 艾米是对的。
- 什么？

514
00:35:13,237 --> 00:35:17,824
艾米一直说丛林里有
人在跟踪她，监视她。

516
00:35:17,825 --> 00:35:19,951
丹说这是她的精神病，

517
00:35:19,952 --> 00:35:22,703
在蓝鸟小学发生的事情。

518
00:35:22,704 --> 00:35:25,206
但如果不是呢？如果她一直都是对的

519
00:35:25,207 --> 00:35:27,875
- 这里一直有人呢？
- 但怎么可能？

520
00:35:27,876 --> 00:35:30,587
他们怎么能来到这里？
他们会藏在哪里？

521
00:35:31,922 --> 00:35:34,715
在某个舱室里。

522
00:35:34,716 --> 00:35:36,968
他们可以随时溜出来，

523
00:35:36,969 --> 00:35:38,970
而且他们可能一直在监视我们，

524
00:35:38,971 --> 00:35:41,055
一个一个地将我们挑走。

525
00:35:41,056 --> 00:35:43,182
我们现在不能谈论这个。
我们需要行动。

526
00:35:43,183 --> 00:35:45,309
我们不能回去。

527
00:35:45,310 --> 00:35:47,520
天黑了。

528
00:35:47,521 --> 00:35:50,106
他们绝对不会尝试降落直升机。

529
00:35:50,107 --> 00:35:51,774
再过一个小时，就要黑天了。

530
00:35:51,775 --> 00:35:54,861
我们绝对不能呆在
露天里。

531
00:35:54,862 --> 00:35:56,196
那该怎么办？

532
00:36:10,002 --> 00:36:13,170
天啊。这样的防御
根本挡不住任何人。

533
00:36:13,171 --> 00:36:17,175
没错。但至少如果他们试图闯进来
我们会听到。

534
00:36:21,013 --> 00:36:25,767
我们没有食物...
只有一点水。

535
00:36:26,727 --> 00:36:28,186
在这儿。

536
00:36:30,022 --> 00:36:32,523
记得卡洛斯偷的食物吗？

537
00:36:32,524 --> 00:36:33,984
我把它留着了。

538
00:36:38,322 --> 00:36:40,823
- 先想好。
- 生存。

539
00:36:40,824 --> 00:36:44,702
对。

540
00:36:44,703 --> 00:36:47,706
那么，你想在哪里睡？

541
00:36:49,249 --> 00:36:51,208
你真的想让我
回答这个吗？

542
00:36:51,209 --> 00:36:53,544
你看，这就是我的运气。

543
00:36:53,545 --> 00:36:56,422
我活过一次坠毁，
我又活过一周被跟踪。

544
00:36:56,423 --> 00:36:58,549
被一个谋杀狂妄杀手追击，

545
00:36:58,550 --> 00:37:01,677
而我最终却和美国唯一一个幸福婚姻的人在一起。

546
00:37:01,678 --> 00:37:04,221
这样的机会有多大，嗯？

547
00:37:04,222 --> 00:37:06,016
我就在这里睡。

548
00:37:07,601 --> 00:37:10,394
好好休息，Sonja。

549
00:37:10,395 --> 00:37:12,439
你需要它。

550
00:38:02,322 --> 00:38:04,324
嘿，发生什么事了？
你还好吗？

551
00:38:08,745 --> 00:38:11,872
看，他们只用了一架直升机。

552
00:38:11,873 --> 00:38:14,667
它将在靠近边境的一个军事基地起飞。

553
00:38:14,668 --> 00:38:16,753
洛斯·特里奥斯。九区。

554
00:38:21,383 --> 00:38:23,343
你打算怎么做到的？

555
00:38:29,391 --> 00:38:32,643
好的。我会去那里的。

556
00:39:27,365 --> 00:39:30,284
我之前本来会是第一的。

557
00:39:30,285 --> 00:39:31,620
继续。

558
00:39:54,059 --> 00:39:58,145
云层覆盖。
我们必须等。

559
00:39:58,146 --> 00:40:00,189
等什么呢？

560
00:40:00,190 --> 00:40:02,233
没必要试着点火。

561
00:40:02,234 --> 00:40:06,278
即使成功，他们也看不见我们。

562
00:40:06,279 --> 00:40:09,990
如果直升机来的时候我们还在这儿怎么办？

563
00:40:09,991 --> 00:40:13,327
好吧，太阳在升起。

564
00:40:13,328 --> 00:40:14,912
天会放晴的。

565
00:40:14,913 --> 00:40:16,832
现在是等待游戏。

566
00:40:22,212 --> 00:40:24,047
信标在哪里？

567
00:40:30,387 --> 00:40:31,638
在这里。

568
00:40:38,854 --> 00:40:40,938
- 小心点。
- 为什么？

569
00:40:40,939 --> 00:40:43,400
我们把它放得离边缘很近。

570
00:40:44,317 --> 00:40:47,571
- 迈一步太多...
- 嗯，我不去任何地方。

571
00:40:48,321 --> 00:40:51,073
好吧，至少这是一件好事。

572
00:40:51,074 --> 00:40:52,366
它还在工作。

573
00:41:03,211 --> 00:41:04,838
哈。角色。

574
00:41:49,466 --> 00:41:53,761
我讨厌这样。
真是让人毛骨悚然。

575
00:41:53,762 --> 00:41:55,721
人越来越少了。

576
00:41:55,722 --> 00:41:58,725
- 你觉得吗？
- 是的，肯定是这样的。

577
00:42:05,607 --> 00:42:08,400
你听到那个吗？

578
00:42:08,401 --> 00:42:10,987
没什么，只是个动物。

579
00:42:12,656 --> 00:42:14,783
你怎么知道
我们在这里是独自的？

580
00:42:16,284 --> 00:42:20,704
凯文死了。丹和艾米
也死了。谁还活着？

581
00:42:20,705 --> 00:42:22,874
杀死凯文的那个人。

582
00:42:23,333 --> 00:42:25,084
我们大错特错了，扎克。

583
00:42:25,085 --> 00:42:27,294
一直以来，飞机上还有
其他人在，

584
00:42:27,295 --> 00:42:29,296
藏在那些货舱里。

585
00:42:29,297 --> 00:42:32,508
这不可能。
他们怎么能活下来？

586
00:42:32,509 --> 00:42:34,969
在空中待了三个小时
又经历了一场空难？

587
00:42:34,970 --> 00:42:36,762
得了吧。

588
00:42:39,307 --> 00:42:41,517
噢，糟糕。

589
00:42:41,518 --> 00:42:43,728
这是个乱局。

590
00:42:45,647 --> 00:42:47,314
你在做什么？

591
00:42:47,315 --> 00:42:49,400
我需要清理这个。

592
00:42:49,401 --> 00:42:52,486
我要生火并烧一些水。

593
00:42:52,487 --> 00:42:55,072
哦，真的吗？你打算怎么做到？

594
00:42:55,073 --> 00:42:56,992
我带了这个。

595
00:43:00,578 --> 00:43:03,289
- 我需要去找些木头。
- 不。嘿。

596
00:43:03,290 --> 00:43:05,000
待在这里。我不想失去你的视线。

597
00:43:06,960 --> 00:43:09,128
我们需要点燃那把火，扎克。

598
00:43:09,129 --> 00:43:11,171
我们不能冒着直升机错过我们的风险。

599
00:43:11,172 --> 00:43:14,508
一旦这个清晰，他们可能就在我们上方。

600
00:43:14,509 --> 00:43:16,302
这里有很多松散的木头。

601
00:43:16,303 --> 00:43:18,095
我离你十步远。

602
00:43:18,096 --> 00:43:20,306
等一下。我和你一起去。

603
00:43:20,307 --> 00:43:22,141
呃，不。

604  
00:43:22,142 --> 00:43:23,809  
你别想去任何地方。  

605  
00:43:23,810 --> 00:43:24,977  
哦。  

606  
00:43:24,978 --> 00:43:27,187  
你就呆在那儿。  

607  
00:43:27,188 --> 00:43:28,856  
我会离得很近。  

608  
00:43:28,857 --> 00:43:31,775  
索尼娅，快点。  

609  
00:43:31,776 --> 00:43:33,528  
我没事。  

610  
00:43:40,076 --> 00:43:42,579  
- 找到一些木头了。  
- 很好。  

611  
00:43:44,331 --> 00:43:46,624  
嘿，你在哪里？  

612  
00:43:46,958 --> 00:43:50,044  
我在这里。快完成了。  

613  
00:43:50,045 --> 00:43:51,628  
跟我说话。  

614  
00:43:51,629 --> 00:43:54,341  
我觉得快要清理干净了。  

615  
00:43:55,008 --> 00:43:57,135  
我看不见你。  

616  
00:43:58,678 --> 00:44:00,721  
赶紧回来。  

617  
00:44:05,477 --> 00:44:07,478  
我好像听到了什么。  

618  
00:44:07,479 --> 00:44:10,106  
索尼娅，呃...  

619  
00:44:12,484 --> 00:44:14,444  
嘿，你在哪里？  

620  
00:44:21,868 --> 00:44:24,245  
快回来，索尼娅。  
我需要看到你。  

621  
00:44:24,871 --> 00:44:26,664  
索尼娅？

622  
00:44:27,207 --> 00:44:28,083  
索尼娅！

623  
00:44:37,634 --> 00:44:41,095  
索尼娅？索尼娅。

624  
00:45:20,218 --> 00:45:21,845  
有什么想说的吗？

625  
00:45:24,556 --> 00:45:27,933  
我想没有，但我知道大部分情况。

626  
00:45:27,934 --> 00:45:30,895  
我看到了你。

627  
00:45:31,646 --> 00:45:35,482  
飞机坠毁了，你运气不好。

628  
00:45:35,483 --> 00:45:37,484  
你在机上藏了价值三百万美元的可卡因。

629  
00:45:37,485 --> 00:45:38,653  
如果你不卖掉它，那会对你造成伤害。

630  
00:45:39,404 --> 00:45:42,323  
你知道，我不明白的是……

631  
00:45:52,709 --> 00:45:56,628  
从一开始我就没有理解……

632  
00:45:56,629 --> 00:46:00,340  
没有人知道它在那里，

633  
00:46:00,341 --> 00:46:02,509  
可能只有飞行员知道，

634  
00:46:02,510 --> 00:46:04,261  
所以你杀了他，但没有杀我们其他人。

635  
00:46:04,262 --> 00:46:07,556  
我们对你没有威胁。

636  
00:46:07,557 --> 00:46:10,142  
我们对你没有威胁。

637
00:46:10,143 --> 00:46:13,562
我们一无所知，直到你开始攻击我们。

638
00:46:13,563 --> 00:46:16,483
杀了我们，你能得到什么？

639
00:46:22,280 --> 00:46:23,490
回答我！

640
00:46:27,619 --> 00:46:28,912
啊。

641
00:47:00,652 --> 00:47:03,738
你打算给我看看，你面具背后是谁吗？

642
00:47:13,790 --> 00:47:17,168
你这个混蛋。