﻿1  
00:00:22,148 --> 00:00:24,524  
这是天线，但需要架在高处。  

2  
00:00:24,525 --> 00:00:26,526  
我不介意爬上山走一走。  

3  
00:00:26,527 --> 00:00:28,737  
也许我们需要有人保护卡洛斯不被你伤害。  

4  
00:00:28,738 --> 00:00:29,780  
你这话是什么意思？  

5  
00:00:31,157 --> 00:00:33,408  
索尼娅！把手给我！  

6  
00:00:33,409 --> 00:00:34,744  
别松手！  

7  
00:00:36,495 --> 00:00:39,330  
- 丽莎。  
- 离我远点。  

8  
00:00:39,331 --> 00:00:41,583  
- 但我很担心你。  
- 我能照顾好自己。  

9  
00:00:41,584 --> 00:00:45,420  
- 信号在传输。  
- 好！干得好，卡洛斯。  

10  
00:00:45,421 --> 00:00:47,672  
面具遮不住我的身份。  

11  
00:00:47,673 --> 00:00:50,508  
面具就是我的身份。  

12  
00:00:50,509 --> 00:00:52,427  
失去它，我就失去了生命。  

13  
00:00:52,428 --> 00:00:55,431  
直升机。为什么还没到？  

14  
00:00:56,932 --> 00:00:59,726  
他跟踪我到这里了。  

15  
00:00:59,727 --> 00:01:02,605  
艾米状态不好。她不知道自己在做什么。  

16  
00:01:06,609 --> 00:01:08,443  
- 这里什么都没有。  
- 肯定有东西。  

17  
00:01:08,444 --> 00:01:10,154  
- 比如什么？  
- 一个杀我们的理由。  

18  
00:01:11,864 --> 00:01:14,574  
对，是我。还能是谁？  

19  
00:01:14,575 --> 00:01:16,743  
这里有人想杀我们，  

20  
00:01:16,744 --> 00:01:18,203  
问题不只是谁，  

21  
00:01:19,663 --> 00:01:21,373  
而是为什么。  

22  
00:02:05,000 --> 00:02:07,335  
希望没打扰你们。  

23  
00:02:07,336 --> 00:02:09,546  
你们在找人吗？  

24  
00:02:09,547 --> 00:02:12,423  
- 德莱昂女士。  
- 她知道你们要来吗？  

25  
00:02:12,424 --> 00:02:13,758  
除非有人告诉她。  

26  
00:02:13,759 --> 00:02:15,343  
弗兰克，你告诉她我们要来了吗？  

27  
00:02:15,344 --> 00:02:17,137  
- 没有。  
- 那她应该不知道。她在吗？  

28  
00:02:18,597 --> 00:02:20,891  
- 谁要找她？  
- 我们。  

29  
00:02:22,601 --> 00:02:24,270  
联邦航空管理局。  

30  
00:02:26,605 --> 00:02:28,523  
你们是打算站在那里，  

31  
00:02:28,524 --> 00:02:30,568  
还是告诉我们想知道的事？  

32  
00:02:33,612 --> 00:02:35,405  
她在里面。  

33  
00:02:37,491 --> 00:02:39,868  
我是克莱尔·桑迪亚塔。这是弗兰克·考特尼。  

34  
00:02:39,869 --> 00:02:42,413  
- 我们来自联邦航空管理局。  
- 请坐。  

35  
00:02:44,582 --> 00:02:47,375  
我是科拉·德莱昂，Aero Alux航空的总经理。  

36  
00:02:47,376 --> 00:02:49,294  
我们知道你是谁，德莱昂女士。  

37  
00:02:49,295 --> 00:02:51,212  
或者你介意我叫你科拉吗？  

38  
00:02:51,213 --> 00:02:53,214  
这对你来说一定很难熬。  

39  
00:02:53,215 --> 00:02:55,800  
是的，确实如此。  

40  
00:02:55,801 --> 00:02:57,928  
以前从没发生过这种事。这……  

41  
00:02:59,346 --> 00:03:00,555  
联邦航空管理局？  

42  
00:03:00,556 --> 00:03:02,641  
我已经和AFAC谈过了。  

43  
00:03:04,310 --> 00:03:06,394  
墨西哥联邦民航局。  

44  
00:03:06,395 --> 00:03:08,229  
这里是墨西哥领空。  

45  
00:03:08,230 --> 00:03:10,398  
我们知道，但这家航空公司是美国公司控股的。  

46  
00:03:10,399 --> 00:03:12,734  
对，迈阿密的Palmolto控股。  

47  
00:03:12,735 --> 00:03:14,903  
AFAC刚刚才联系我们。  

48  
00:03:14,904 --> 00:03:16,362  
如果你们直接向我们报告，  

49  
00:03:16,363 --> 00:03:17,907  
我们早就来了。  

50  
00:03:19,783 --> 00:03:22,619  
我不明白我能帮你们什么。  

51  
00:03:22,620 --> 00:03:23,953  
我们将与  

52  
00:03:23,954 --> 00:03:25,413  
国家运输安全委员会合作。  

53  
00:03:25,414 --> 00:03:26,873  
他们在华盛顿。  

54  
00:03:26,874 --> 00:03:29,500  
他们会调查事故原因，  

55  
00:03:29,501 --> 00:03:31,336  
等飞机打捞上来，  

56  
00:03:31,337 --> 00:03:33,254  
墨西哥当局完成工作后。  

57  
00:03:33,255 --> 00:03:35,506  
同时，还有一些安全问题、  

58  
00:03:35,507 --> 00:03:36,841  
保险、人力资源的问题，  

59  
00:03:36,842 --> 00:03:38,593  
我想不用提醒你，  

60  
00:03:38,594 --> 00:03:40,845  
这趟航班的目的地是德克萨斯州的休斯顿。  

61  
00:03:40,846 --> 00:03:42,680  
恐怕有些问题  

62  
00:03:42,681 --> 00:03:43,932  
需要你回答。  

63  
00:03:43,933 --> 00:03:46,017  
当然。我没什么可隐瞒的。  

64  
00:03:46,018 --> 00:03:48,770  
我不是那个意思。  

65  
00:03:48,771 --> 00:03:52,649  
你能确认这是CBZ 517航班的  

66  
00:03:52,650 --> 00:03:54,610  
乘客名单吗？  

67  
00:04:01,033 --> 00:04:02,784  
是的，这是正确的。  

68  
00:04:02,785 --> 00:04:04,702  
你知道你们的飞行员奥克塔维奥·富恩特斯  

69  
00:04:04,703 --> 00:04:06,579  
在2016年因吸毒  

70  
00:04:06,580 --> 00:04:09,332  
被吊销执照了吗？  

71  
00:04:09,333 --> 00:04:12,877  
是暂停，不是吊销。  

72  
00:04:12,878 --> 00:04:14,837  
而且，我们给了他第二次机会，  

73  
00:04:14,838 --> 00:04:16,631  
因为他非常可靠。  

74  
00:04:16,632 --> 00:04:19,009  
并不完全可靠。飞机根本没到。  

75  
00:04:19,802 --> 00:04:22,345  
我们还好奇为什么你们的机票价格这么低？  

76  
00:04:22,346 --> 00:04:25,348  
这是廉价航空公司。  

77  
00:04:25,349 --> 00:04:27,684  
价格根据季节浮动，  

78  
00:04:27,685 --> 00:04:30,728  
现在是淡季，所以……  

79  
00:04:30,729 --> 00:04:32,523  
关于Palmolto控股，你还能告诉我们什么？  

80  
00:04:34,650 --> 00:04:36,776  
我还能说什么？  

81  
00:04:36,777 --> 00:04:39,821  
他们雇佣我。  

82  
00:04:39,822 --> 00:04:42,073  
我每月底领薪水。  

83  
00:04:42,074 --> 00:04:44,325  
我还需要知道什么？  

84  
00:04:44,326 --> 00:04:46,661  
这跟你们有什么关系？  

85  
00:04:46,662 --> 00:04:49,872  
Palmolto是个空壳公司，有很多业务，  

86  
00:04:49,873 --> 00:04:53,376  
但之前从未涉足航空业。  

87  
00:04:53,377 --> 00:04:55,586  
嗯。  

88  
00:04:55,587 --> 00:04:57,338  
这违法吗？  

89  
00:04:57,339 --> 00:04:58,757  
不违法。  

90  
00:04:59,425 --> 00:05:01,719  
- 但这让人起疑。  
- 是啊。  

91  
00:05:02,428 --> 00:05:05,055  
我无可奉告。抱歉。  

92  
00:05:06,557 --> 00:05:07,849  
我有十个人失踪，  

93  
00:05:07,850 --> 00:05:09,851  
包括飞行员和空乘。  

94  
00:05:09,852 --> 00:05:12,562  
我已经和AFAC保持联系了。也许你们该找他们谈。  

95  
00:05:12,563 --> 00:05:14,064  
也许你们该找他们谈。  

96  
00:05:19,737 --> 00:05:21,739  
很高兴见到你，科拉。  

97  
00:05:23,032 --> 00:05:24,366  
我也是。  

98  
00:05:33,208 --> 00:05:34,043  
- 怎么样？  
- 满嘴谎话。  

99  
00:05:44,803 --> 00:05:46,804  
埃米利奥。  

100  
00:05:46,805 --> 00:05:49,098  
那两个联邦航空管理局的人。  

101  
00:05:49,099 --> 00:05:51,059  
你之前见过他们吗？  

102  
00:05:51,060 --> 00:05:52,769  
没有，女士。  

103  
00:05:52,770 --> 00:05:54,562  
但你跟他们说话了。  

104  
00:05:54,563 --> 00:05:56,522  
没有，他们想见你。  

105  
00:05:56,523 --> 00:05:59,401  
- 他们知道我的名字？  
- 是的。他们问起你。  

106  
00:06:03,739 --> 00:06:05,449  
好。  

107  
00:06:06,909 --> 00:06:08,659  
如果他们再来，  

108  
00:06:08,660 --> 00:06:10,578  
你就说我不在。  

109  
00:06:10,579 --> 00:06:12,956  
我不想再见到他们。  

110  
00:06:14,083 --> 00:06:15,959  
女士。  

111  
00:06:43,529 --> 00:06:47,156  
♪ 甜蜜的梦由什么构成 ♪  

112  
00:06:47,157 --> 00:06:50,910  
♪ 我怎能不同意 ♪  

113  
00:06:50,911 --> 00:06:54,872  
♪ 我环游世界和七大洋 ♪  

114  
00:06:54,873 --> 00:06:58,626  
♪ 每个人都在寻找某些东西 ♪  

115  
00:06:58,627 --> 00:07:02,463  
♪ 有些人想利用你 ♪  

116  
00:07:02,464 --> 00:07:06,551  
♪ 有些人想被你利用 ♪  

117  
00:07:06,552 --> 00:07:10,179  
♪ 有些人想虐待你 ♪  

118  
00:07:10,180 --> 00:07:14,642  
♪ 有些人想被虐待 ♪  

119  
00:07:14,643 --> 00:07:17,770  
♪ 哦-哦！嘿！ ♪  

120  
00:07:17,771 --> 00:07:20,816  
♪ 每个人都在寻找某些东西 ♪  

121  
00:07:36,957 --> 00:07:38,041  
嘿。  

122  
00:07:40,210 --> 00:07:41,461  
谢谢。  

123  
00:07:43,881 --> 00:07:45,549  
你真需要这个？  

124  
00:07:48,093 --> 00:07:50,845  
- 什么？  
- 这么热的天生火？  

125  
00:07:50,846 --> 00:07:53,055  
没有火就没有水，  

126  
00:07:53,056 --> 00:07:55,141  
我们得吃东西，所以……  

127  
00:07:56,727 --> 00:07:58,895  
我觉得你可能在浪费时间。  

128  
00:07:58,896 --> 00:08:00,897  
那些云快散了。  

129  
00:08:00,898 --> 00:08:03,858  
是啊。这该死的丛林，对吧？  

130  
00:08:03,859 --> 00:08:06,110  
是啊。  

131  
00:08:06,111 --> 00:08:10,032  
炎热、苍蝇、蛇、蜘蛛。  

132  
00:08:10,949 --> 00:08:14,912  
还有其他鬼东西。这片丛林在我们被别人干掉前就会要了我们的命。  

133  
00:08:18,832 --> 00:08:20,875  
看来我们得进去了。  

134  
00:08:20,876 --> 00:08:23,253  
- 飞机里？  
- 没别的地方可去。  

135  
00:08:25,631 --> 00:08:27,924  
我们本该趁还有机会时爬回去的。  

136  
00:08:27,925 --> 00:08:29,843  
我想我们明天得这么做。  

137  
00:08:31,011 --> 00:08:33,095  
你太太呢？  

138  
00:08:33,096 --> 00:08:34,639  
她在睡觉。  

139  
00:08:34,640 --> 00:08:36,015  
一个人？  

140  
00:08:36,016 --> 00:08:38,893  
- 不，丽莎陪着她。  
- 嗯。  

141  
00:08:38,894 --> 00:08:41,896  
肩膀怎么样了？  

142  
00:08:41,897 --> 00:08:43,231  
嗯，还好。  

143  
00:08:43,232 --> 00:08:45,191  
你处理得不错，医生。  

144  
00:08:45,192 --> 00:08:47,277  
对你那些纹身挺好奇的。  

145  
00:08:48,820 --> 00:08:50,655  
- 哦，是吗？  
- 是啊。  

146  
00:08:50,656 --> 00:08:52,741  
想知道你在哪儿纹的。  

147  
00:08:55,244 --> 00:08:57,578  
- 这关你什么事？  
- 就像我们说的，丹，  

148  
00:08:57,579 --> 00:08:59,830  
现在所有人的事都关大家的事。  

149  
00:08:59,831 --> 00:09:02,209  
对吧？我是说，没有秘密可言。  

150  
00:09:05,420 --> 00:09:08,256  
- 我，呃，在拉斯维加斯纹的。  
- 哦。  

151  
00:09:08,257 --> 00:09:13,261  
你离开时发射器还在工作，对吧？  

152  
00:09:13,262 --> 00:09:14,762  
对。  

153  
00:09:14,763 --> 00:09:16,847  
你检查了？  

154  
00:09:16,848 --> 00:09:18,725  
亲眼看到的？  

155  
00:09:22,771 --> 00:09:25,273  
你觉得有人拔了插头？  

156  
00:09:25,274 --> 00:09:27,149  
当时只有我们三个在上面，扎克。  

157  
00:09:27,150 --> 00:09:29,945  
我、卡洛斯和凯文。  

158  
00:09:31,196 --> 00:09:34,073  
- 你信任凯文？  
- 有意思。  

159  
00:09:34,074 --> 00:09:36,118  
他也这么问过你。  

160  
00:09:38,120 --> 00:09:40,664  
我是想问，哪所监狱？  

161  
00:09:42,833 --> 00:09:44,041  
抱歉，什么？  

162  
00:09:44,042 --> 00:09:46,628  
你以为我没见过帮派纹身？  

163  
00:09:48,005 --> 00:09:50,007  
我来自佛罗里达，我治疗过前科犯。  

164  
00:09:51,842 --> 00:09:52,926  
你坐过牢。  

165  
00:09:54,136 --> 00:09:55,803  
是不是？  

166  
00:09:58,807 --> 00:10:01,142  
我他妈不用回答你的问题！  

167  
00:10:01,143 --> 00:10:05,396  
你以为你是谁？我不用跟你废话！  

168  
00:10:05,397 --> 00:10:08,149  
嘿！放开他！  

169  
00:10:08,150 --> 00:10:09,318  
住手，你们两个！  

170  
00:10:14,823 --> 00:10:16,657  
丹？  

171  
00:10:16,658 --> 00:10:18,117  
- 嘿！  
- 丹！  

172  
00:10:18,118 --> 00:10:19,660  
- 怎么了？  
- 出什么事了？  

173  
00:10:19,661 --> 00:10:21,829  
- 他打我！  
- 亲爱的，住手！  

174  
00:10:21,830 --> 00:10:24,665  
我想帮他，这混蛋却攻击我！  

175  
00:10:24,666 --> 00:10:25,958  
你到底有什么毛病，凯文？  

176  
00:10:25,959 --> 00:10:27,877  
呃，艾米，没事的，好吗？  

177  
00:10:27,878 --> 00:10:29,378  
他……他……  

178  
00:10:29,379 --> 00:10:31,339  
不知道自己在干什么，对吧？  

179  
00:10:31,340 --> 00:10:32,966  
只是太热了，就这样。  

180  
00:10:37,512 --> 00:10:39,765  
对。是啊。  

181  
00:10:41,099 --> 00:10:42,433  
没事了。  

182  
00:10:42,434 --> 00:10:44,852  
- 来吧。  
- 你没事吧？  

183  
00:10:44,853 --> 00:10:46,354  
- 我没事。  
- 你看起来可不像没事。  

184  
00:10:46,355 --> 00:10:48,147  
我们谁都不好过。  

185  
00:10:48,148 --> 00:10:51,359  
枪里只剩一颗子弹了，  

186  
00:10:51,360 --> 00:10:53,736  
他们肯定忘了这一颗。  

187  
00:10:53,737 --> 00:10:55,780  
瞧，我今天早上想装弹。  

188  
00:10:55,781 --> 00:10:58,700  
本想给你们再打只猴子或长鼻浣熊。  

189  
00:11:00,243 --> 00:11:02,787  
弹药在箱子里，或者说，本来在。  

190  
00:11:02,788 --> 00:11:06,156  
有人昨晚来把子弹全拿走了。  

191  
00:11:07,042 --> 00:11:08,919  
现在只剩这一颗了。  

192  
00:11:10,420 --> 00:11:12,713  
- 谁？谁会这么做？  
- 我不知道。  

193  
00:11:12,714 --> 00:11:14,256  
但我知道为什么。  

194  
00:11:17,344 --> 00:11:20,304  
他们想让我们死。  

195  
00:11:20,305 --> 00:11:23,224  
饿死也是个不错的办法。  

196  
00:11:28,897 --> 00:11:31,816  
好吧。我在加州布莱斯的  

197  
00:11:31,817 --> 00:11:33,984  
查卡瓦拉谷州立监狱  

198  
00:11:33,985 --> 00:11:35,778  
待了两年半，好吗？  

199  
00:11:35,779 --> 00:11:38,406  
- 继续说。  
- 多项重罪指控。  

200  
00:11:38,407 --> 00:11:41,200  
重大盗窃罪。企图重大盗窃。  

201  
00:11:41,201 --> 00:11:43,119  
企图伪证和共谋。  

202  
00:11:43,120 --> 00:11:44,495  
你到底干了什么？  

203  
00:11:44,496 --> 00:11:46,330  
我冒充律师。  

204  
00:11:46,331 --> 00:11:48,082  
- 你是个假律师？  
- 对。  

205  
00:11:48,083 --> 00:11:50,418  
- 哪种律师？  
- 移民律师。  

206  
00:11:50,419 --> 00:11:52,294  
哦。你骗移民的钱。  

207  
00:11:52,295 --> 00:11:54,422  
不，是那些撒谎、欺骗、  

208  
00:11:54,423 --> 00:11:56,924  
不择手段想进入这个国家的人。  

209  
00:11:56,925 --> 00:11:58,259  
你是说走投无路的人。  

210  
00:11:58,260 --> 00:11:59,760  
听着，我不以我为荣。  

211  
00:11:59,761 --> 00:12:01,804  
好吗？但那都是过去的事了。  

212  
00:12:01,805 --> 00:12:04,265  
嗯，我打赌你全告诉艾米了。  

213  
00:12:04,266 --> 00:12:06,517  
- 不，我不想让她知道。  
- 当然不想。  

214  
00:12:06,518 --> 00:12:10,062  
她老爸是亿万富翁，而且她精神不好。  

215  
00:12:10,063 --> 00:12:13,441  
你打算从她身上骗多少钱，“丹”？  

216  
00:12:13,442 --> 00:12:16,277  
不是那样的。我甚至不明白  

217  
00:12:16,278 --> 00:12:18,779  
为什么要向你们这种人解释自己。  

218  
00:12:18,780 --> 00:12:20,489  
反正不管我说什么你们都不会信。  

219  
00:12:20,490 --> 00:12:23,952  
那还有什么意义？  

220  
00:12:42,471 --> 00:12:44,890  
好吧。好吧。  

221  
00:12:48,518 --> 00:12:51,187  
也许一开始是那样。  

222  
00:12:51,188 --> 00:12:54,315  
对，刚认识她时，她只是张饭票。  

223  
00:12:54,316 --> 00:12:56,818  
但那是在我了解她之前。  

224  
00:12:58,570 --> 00:13:00,947  
所以，是的，我真的爱她。  

225  
00:13:02,908 --> 00:13:04,450  
这很疯狂。  

226  
00:13:04,451 --> 00:13:07,828  
我这辈子所有事都是假的。  

227  
00:13:07,829 --> 00:13:11,165  
但遇到她后，一切都变了。  

228  
00:13:11,166 --> 00:13:14,044  
但我对她的感情，是真的。  

229  
00:13:16,630 --> 00:13:19,216  
我愿意为她死。真的。  

230  
00:13:23,386 --> 00:13:27,139  
如果你们谁有不同想法，那就……  

231  
00:13:27,140 --> 00:13:28,599  
随便吧。  

232  
00:13:28,600 --> 00:13:32,102  
如果你再找我麻烦，我会杀了你。  

233  
00:13:32,103 --> 00:13:34,314  
听到没有？  

234  
00:13:57,462 --> 00:13:59,256  
你在干什么，丽莎？  

235  
00:14:00,966 --> 00:14:02,175  
没什么。  

236  
00:14:03,009 --> 00:14:06,220  
你在找东西。  

237  
00:14:06,221 --> 00:14:09,890  
丽莎，我很抱歉特拉维斯不在了，  

238  
00:14:09,891 --> 00:14:12,184  
你现在孤身一人，但你必须信任别人。  

239  
00:14:12,185 --> 00:14:15,271  
如果你知道什么，我们需要知道。  

240  
00:14:15,272 --> 00:14:17,523  
为什么？  

241  
00:14:17,524 --> 00:14:19,900  
我凭什么在乎你们这些人？  

242  
00:14:19,901 --> 00:14:21,986  
你们被枪杀、毒死  

243  
00:14:21,987 --> 00:14:23,445  
或被砍死都与我无关。  

244  
00:14:23,446 --> 00:14:25,197  
我们中只有一个人杀了特拉维斯。  

245  
00:14:25,198 --> 00:14:27,241  
但你们没人在乎他。  

246  
00:14:27,242 --> 00:14:30,119  
丽莎，我为你的损失感到抱歉，  

247  
00:14:30,120 --> 00:14:31,871  
我看得出你们对彼此的意义。  

248  
00:14:33,248 --> 00:14:36,333  
但你说的不对。  

249  
00:14:36,334 --> 00:14:38,003  
你不是那样的人。  

250  
00:14:42,465 --> 00:14:44,050  
说说你和扎克·埃利斯的事。  

251  
00:14:45,510 --> 00:14:47,970  
没什么可说的。  

252  
00:14:47,971 --> 00:14:49,639  
你们看起来挺亲近的。  

253  
00:14:51,266 --> 00:14:53,100  
我对他不比对别人更亲近。  

254  
00:14:53,101 --> 00:14:55,394  
这不是真的。  

255  
00:14:55,395 --> 00:14:57,147  
你相信他是做保险的？  

256  
00:14:59,107 --> 00:15:01,108  
我不知道。  

257  
00:15:01,109 --> 00:15:04,153  
但如果他撒谎，可能有原因。  

258  
00:15:04,154 --> 00:15:05,487  
- 当然有原因。  
- 哦！  

259  
00:15:05,488 --> 00:15:07,157  
我不认为他是杀手。  

260  
00:15:08,575 --> 00:15:12,494  
嗯。我一直在观察大家。  

261  
00:15:12,495 --> 00:15:14,955  
从一开始我就知道奥克塔维奥有问题，  

262  
00:15:14,956 --> 00:15:17,207  
也知道我们有麻烦了。  

263  
00:15:17,208 --> 00:15:19,543  
扎克·埃利斯一开口，  

264  
00:15:19,544 --> 00:15:21,462  
我就知道他在撒谎。  

265  
00:15:21,463 --> 00:15:23,088  
所以……  

266  
00:15:23,089 --> 00:15:25,591  
昨天，卡洛斯不在时，  

267  
00:15:25,592 --> 00:15:29,428  
扎克偷偷溜进丛林。他来了这里。  

268  
00:15:29,429 --> 00:15:31,972  
一个人进丛林总有原因。  

269  
00:15:31,973 --> 00:15:36,143  
不，不是那样。不，他……他不想被人看见。  

270  
00:15:36,144 --> 00:15:38,228  
他像是来见什么人，  

271  
00:15:38,229 --> 00:15:41,649  
或是藏东西。不管是什么，他都没干好事。  

272  
00:15:41,650 --> 00:15:43,984  
- 他来了这里？  
- 嗯。  

273  
00:15:43,985 --> 00:15:46,487  
你怎么知道的？  

274  
00:15:46,488 --> 00:15:49,740  
我打了一辈子猎，亲爱的。  

275  
00:15:49,741 --> 00:15:52,534  
你以为我追踪不到痕迹？  

276  
00:15:52,535 --> 00:15:53,703  
拜托。  

277  
00:16:13,431 --> 00:16:14,723  
哦！  

278  
00:16:14,724 --> 00:16:16,517  
所有人进飞机里去！  

279  
00:16:16,518 --> 00:16:18,310  
- 丽莎，我们进去。  
- 快来！  

280  
00:16:18,311 --> 00:16:20,479  
索尼娅，快来。我们不能待在外面！  

281  
00:16:20,480 --> 00:16:21,772  
- 丽莎呢？  
- 我没看见。  

282  
00:16:21,773 --> 00:16:23,649  
- 丽莎？  
- 我来了！  

283  
00:16:23,650 --> 00:16:25,192  
- 丽莎，快来！  
- 快来！  

284  
00:16:25,193 --> 00:16:28,529  
好，好！等等我！哦！  

285  
00:16:28,530 --> 00:16:30,532  
- 天啊！  
- 进去。  

286  
00:16:40,625 --> 00:16:43,086  
我们还要忍受多久？  

287  
00:16:45,547 --> 00:16:47,548  
天啊！  

288  
00:16:47,549 --> 00:16:49,675  
哦，我臭死了！  

289  
00:16:49,676 --> 00:16:52,386  
好像从里到外都在腐烂。  

290  
00:16:52,387 --> 00:16:55,055  
- 我快喘不过气了。  
- 大家都一样。  

291  
00:16:55,056 --> 00:16:57,307  
哦，是吗，扎克？  

292  
00:16:57,308 --> 00:17:00,228  
太好了。谢谢。我们真是其乐融融的一家人。  

293  
00:17:02,230 --> 00:17:03,565  
我害怕。  

294  
00:17:06,317 --> 00:17:08,277  
没事的。很快就会停的。  

295  
00:17:08,278 --> 00:17:10,238  
不是雨。  

296  
00:17:14,659 --> 00:17:16,493  
我受不了被困在这里！  

297  
00:17:16,494 --> 00:17:20,164  
- 嘿，冷静点。  
- 冷静？  

298  
00:17:20,165 --> 00:17:24,084  
我浑身湿透，饿得要死，臭气熏天，  

299  
00:17:24,085 --> 00:17:26,462  
还和一群陌生人挤在四平方英尺的地方，  

300  
00:17:26,463 --> 00:17:28,464  
其中一个可能要杀我！  

301  
00:17:28,465 --> 00:17:32,551  
所以你知道吗，扎克?
去你妈的！你别紧张。

302
00:17:32,552 --> 00:17:35,262
- 凯文。
- 什么事？

303
00:17:35,263 --> 00:17:37,307
那水从哪里来的？

304
00:17:38,558 --> 00:17:40,476
呃，是雨吗？

305
00:17:40,477 --> 00:17:43,103
是的，但为什么偏偏现在？

306
00:17:43,104 --> 00:17:45,856
为什么……为什么要等这么久才出现？

307
00:17:45,857 --> 00:17:48,192
- 而且还是这么突然？
- 什么？

308
00:17:48,193 --> 00:17:51,529
在我们这和屋顶之间一定有什么东西。

309
00:17:53,948 --> 00:17:55,616
是的，肯定有人动过这里的东西。

310
00:17:55,617 --> 00:17:59,244
- 我们去看看。
- 嘿。你还好吗？

311
00:17:59,245 --> 00:18:00,537
还好。

312
00:18:00,538 --> 00:18:02,457
我只是去检查一下。

313
00:18:03,291 --> 00:18:05,752
- 我们有手电筒吗？
- 哦，有。

314
00:18:07,295 --> 00:18:09,296
- 给你。
- 谢谢。

315
00:18:09,297 --> 00:18:10,507
是什么？

316
00:18:12,383 --> 00:18:14,134
我想我看到了什么。

317
00:18:14,135 --> 00:18:16,553
我们干嘛不等雨停了再说呢？

318
00:18:16,554 --> 00:18:18,514
反正也没别的事可做。

319
00:18:18,515 --> 00:18:20,182
那你打算把飞机拆了？

320
00:18:20,183 --> 00:18:21,809
你不妨试试看这个？

321
00:18:21,810 --> 00:18:23,186
好吧。

322
00:18:24,479 --> 00:18:26,189
这个应该能帮我们找到方向。

323
00:18:30,485 --> 00:18:32,695
快点！

324
00:18:39,619 --> 00:18:41,704
- 这是啥鬼？
- 那是什么？

325
00:18:44,541 --> 00:18:47,668
这是，呃，毒品，我想。

326
00:18:47,669 --> 00:18:48,795
在这里？

327
00:18:50,547 --> 00:18:52,840
我数到十块。

328
00:18:52,841 --> 00:18:55,175
可能每块一公斤。

329
00:18:55,176 --> 00:18:57,511
在墨西哥每公斤1800美元。

330
00:18:57,512 --> 00:19:00,430
在纽约每克高达300美元。

331
00:19:00,431 --> 00:19:03,183
这批货值可能有三百万。

332
00:19:03,184 --> 00:19:05,561
告诉我，扎克，你怎么能那么快算出这个？

333
00:19:05,562 --> 00:19:06,854
你是什么意思？

334
00:19:06,855 --> 00:19:08,605
纽约街头可乐的价格。

335
00:19:08,606 --> 00:19:10,357
那是你的一次保险调查吗？

336
00:19:10,358 --> 00:19:11,692
它在这里干什么？

337
00:19:11,693 --> 00:19:13,360
你觉得呢，凯文？

338
00:19:13,361 --> 00:19:14,695
这家航空公司完全是个幌子。

339
00:19:14,696 --> 00:19:17,197
阿尔法航空。我们是掩护。

340
00:19:17,198 --> 00:19:18,866
我们从危地马拉飞往休斯顿，

341
00:19:18,867 --> 00:19:21,577
这些东西就跟着我们走。差不多是这样吧，扎克？

342
00:19:21,578 --> 00:19:22,703
所以，这就是
我们被杀的原因？

343
00:19:22,704 --> 00:19:24,538
因为他们不想让我们知道？

344
00:19:24,539 --> 00:19:26,416
不是，因为我们什么都不知道。
我们什么都不知道，然后...

345
00:19:28,334 --> 00:19:30,961
攻击我们只会让我们
更可能发现真相。

346
00:19:30,962 --> 00:19:33,922
是啊，但飞行员知道。
他试图警告我们。

347
00:19:33,923 --> 00:19:35,883
- 那么……我们该怎么办？
- 嘿！

348
00:19:35,884 --> 00:19:37,509
艾米不见了！

349
00:19:37,510 --> 00:19:39,344
哦，糟糕！该死的！

350
00:19:39,345 --> 00:19:41,555
不！嘿！等一下。

351
00:19:41,556 --> 00:19:43,390
我们必须成对行动。

352
00:19:43,391 --> 00:19:45,517
单独行动太危险了。

353
00:19:45,518 --> 00:19:48,520
你觉得我该和谁搭档，扎克？你？还是凯文？

354
00:19:48,521 --> 00:19:50,522
这样很容易被捅刀子，不是吗？

355
00:19:50,523 --> 00:19:52,733
- 她自己待可能更安全。
- 你是认真的吗？

356
00:19:52,734 --> 00:19:54,401
她是我的妻子！

357
00:19:54,402 --> 00:19:56,529
我不会
让她一个人待着。

358
00:19:57,530 --> 00:19:59,239
我们其余的人留在这里。

359
00:19:59,240 --> 00:20:01,366
不，他说得对。
我们不能离开她。

360
00:20:01,367 --> 00:20:04,745
- 我们不能出去！
- 但我们不能留在这里！

361
00:20:04,746 --> 00:20:06,872
这很典型
你，扎克。

362
00:20:06,873 --> 00:20:10,292
你会下命令
但没有跟进。

363
00:20:10,293 --> 00:20:13,378
这是错的。
我们不应该分开。

364
00:20:13,379 --> 00:20:14,756
我们刚刚分开。

365
00:20:32,649 --> 00:20:33,691
艾米！

366
00:20:35,443 --> 00:20:36,777
艾米！

367
00:20:36,778 --> 00:20:38,528
艾米！

368
00:20:38,529 --> 00:20:39,739
艾米！

369
00:20:41,699 --> 00:20:44,952
艾米！你在哪里？

370
00:20:44,953 --> 00:20:46,662
在这里，靠近一点。

371
00:20:46,663 --> 00:20:48,455
只要你在我面前，扎克。

372
00:20:48,456 --> 00:20:50,792
- 什么？
- 艾米！

373
00:20:51,376 --> 00:20:53,502
- 艾米！
- 艾米！

374
00:20:53,503 --> 00:20:55,837
- 艾米！
- 艾米？

375
00:20:55,838 --> 00:20:57,589
艾米！

376
00:20:57,590 --> 00:20:58,716
扎克！

377
00:21:00,635 --> 00:21:02,011
艾米！

378
00:21:05,556 --> 00:21:07,808
扎克？

379
00:21:07,809 --> 00:21:08,976
扎克！

380
00:21:26,035 --> 00:21:29,747
艾米！艾米！艾米！

381
00:21:32,583 --> 00:21:34,377
艾米！

382
00:21:54,731 --> 00:21:56,565
不许动！

383
00:21:56,566 --> 00:22:00,610
动一下我就开枪。艾米。

384
00:22:00,611 --> 00:22:02,029
艾米。

385
00:22:02,030 --> 00:22:03,740
过来。

386
00:22:06,617 --> 00:22:09,412
快！回到飞机上告诉丹。

387
00:22:10,747 --> 00:22:13,040
好吧，你这个混蛋！

388
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
把刀扔掉。
扔得离你远一点。

389
00:22:15,126 --> 00:22:17,086
现在就做！马上！

390
00:22:18,796 --> 00:22:21,673
就是这样。
现在跪下。

391
00:22:21,674 --> 00:22:22,800
在这里结束吧。

392
00:22:31,142 --> 00:22:32,893
你在哪儿？

393
00:22:32,894 --> 00:22:34,437
他去哪了？

394
00:23:08,513 --> 00:23:11,098
丹！丹！

395
00:23:11,099 --> 00:23:12,558
你在哪里？

396
00:23:15,103 --> 00:23:17,646
丹！在这里！

397
00:23:17,647 --> 00:23:18,731
丹！

398
00:23:31,744 --> 00:23:34,913
她是被窒息致死，毫无疑问。

399
00:23:34,914 --> 00:23:36,957
这里发生了什么？

400
00:23:36,958 --> 00:23:39,126
我们就像苍蝇一样被逐个消灭。

401
00:23:39,127 --> 00:23:41,628
- 艾米看到了凶手。
- 什么？

402
00:23:41,629 --> 00:23:43,923
是的，他就站在她面前。

403
00:23:45,716 --> 00:23:47,801
我不知道我看到了什么。
他们戴着面具。

404
00:23:47,802 --> 00:23:49,511
把那个给我。

405
00:23:49,512 --> 00:23:51,012
我不会让这东西离开我的视线。

406
00:23:51,013 --> 00:23:52,848
有人偷了子弹，记得吗？反正也没用。

407
00:23:52,849 --> 00:23:54,474
那你为什么想要它？

408
00:23:54,475 --> 00:23:55,892
因为也许你就是偷它的人。

409
00:23:55,893 --> 00:23:57,185
好吧，如果你想要它，
就来从我这里拿吧，

410
00:23:57,186 --> 00:23:58,979
但请记住
弹膛里还有一发。

411
00:23:58,980 --> 00:24:00,814
停止！别争了，
你们俩都别争了！

412
00:24:00,815 --> 00:24:03,108
快点！这正是
杀手想要的。你们看不出来吗？

413
00:24:03,109 --> 00:24:05,026
我们应该团结在一起。

414
00:24:05,027 --> 00:24:06,736
我们必须保持
在彼此的视线内。

415
00:24:06,737 --> 00:24:08,989
他们想要什么？
为什么会发生这些？

416
00:24:08,990 --> 00:24:10,991
我们找到了毒品。
你觉得呢？

417
00:24:10,992 --> 00:24:12,784
不。
索尼亚说得对。

418
00:24:12,785 --> 00:24:14,995
杀人事件发生在
我们找到任何毒品之前。

419
00:24:14,996 --> 00:24:16,997
特拉维斯，卡洛斯，
他们什么都不知道。

420
00:24:16,998 --> 00:24:18,665
那又为什么？

421
00:24:18,666 --> 00:24:20,208
对于毒品来说，
不需要有“为什么”。

422
00:24:20,209 --> 00:24:24,254
人们做一些愚蠢、残酷和邪恶的事情，

423
00:24:24,255 --> 00:24:26,214
他们在不思考的情况下这样做。

424
00:24:26,215 --> 00:24:29,259
一切从派对的兴奋开始，他们没有注意到自己的生活

425
00:24:29,260 --> 00:24:30,927
正在失控，直到为时已晚，

426
00:24:30,928 --> 00:24:32,221
最后落得一死。

427
00:24:34,265 --> 00:24:37,767
我从未告诉你我为什么来到危地马拉和墨西哥。

428
00:24:37,768 --> 00:24:39,853
还记得我们第一次见面时的小聚吗

429
00:24:39,854 --> 00:24:40,937
我们在一起的第一天？

430
00:24:40,938 --> 00:24:42,772
“嗨。我是艾米。” “我叫丹。”

431
00:24:42,773 --> 00:24:44,608
“我是凯文，运气不佳的医生。”

432
00:24:44,609 --> 00:24:46,526
我不想参与任何事情

433
00:24:46,527 --> 00:24:47,736
因为我来这里的初衷

434
00:24:47,737 --> 00:24:49,655
就是想要独处。

435
00:24:51,616 --> 00:24:53,659
但我信任你，扎克。

436
00:24:54,994 --> 00:24:57,871
- 桑娅，什么...？
- 让我说完。

437
00:24:57,872 --> 00:25:00,248
我准备结婚了。

438
00:25:00,249 --> 00:25:02,751
迈克和我，
我们一切都计划好了。

439
00:25:02,752 --> 00:25:04,711
传统婚礼。
老式教堂。

440
00:25:04,712 --> 00:25:06,129
英格兰乡村。

441
00:25:06,130 --> 00:25:08,256
迈克是个音乐家。

442
00:25:08,257 --> 00:25:11,969
我们参加了很多派对，吸了很多毒品。

443
00:25:13,304 --> 00:25:14,638
我从来没有想到过

444
00:25:14,639 --> 00:25:17,557
我在让某个混蛋变得富有。

445
00:25:17,558 --> 00:25:19,226
也许是你们中的一个。

446
00:25:19,227 --> 00:25:20,727
桑娅，你想说什么？

447
00:25:20,728 --> 00:25:22,270
别担心，扎克。

448
00:25:22,271 --> 00:25:24,731
我不会告诉你
整个故事。

449
00:25:24,732 --> 00:25:27,734
我就直接切入正题，
当我在床上醒来，和迈克在一起

450
00:25:27,735 --> 00:25:29,861
他已停止呼吸。

451
00:25:29,862 --> 00:25:33,657
他经历了一次全面的心血管崩溃。

452
00:25:33,658 --> 00:25:36,243
派对太多了。
可卡因太多了。

453
00:25:36,244 --> 00:25:37,787
我自己也太多了。

454
00:25:39,956 --> 00:25:42,165
就是在那时我知道
我必须离开伦敦

455
00:25:42,166 --> 00:25:45,669
尽可能远离这里
尝试找到一些方法

456
00:25:45,670 --> 00:25:47,003
来帮助人们
改善他们的生活

457
00:25:47,004 --> 00:25:48,256
而不是助长他们的灭亡。

458
00:25:50,883 --> 00:25:54,719
问题是我知道真相。

459
00:25:54,720 --> 00:25:56,137
丽莎告诉我了一些事情

460
00:25:56,138 --> 00:25:57,931
我去验证了一下，
她是对的。

461
00:25:57,932 --> 00:26:01,059
我知道谁在这一切背后。

462
00:26:01,060 --> 00:26:03,271
而我找到的东西将证明这一切。

463
00:26:06,357 --> 00:26:09,276
这些是从丽莎的步枪上偷来的子弹。

464
00:26:09,277 --> 00:26:12,279
- 你在哪里找到的？
- 丽莎从来不信任扎克，

465
00:26:12,280 --> 00:26:16,116
所以她跟踪了他
并发现了一个秘密藏匿处。

466
00:26:16,117 --> 00:26:17,951
什么秘密藏匿处？

467
00:26:17,952 --> 00:26:20,246
我还发现了这个。

468
00:26:28,713 --> 00:26:31,007
你不妨告诉我
关于它的事，扎克？

469
00:26:33,217 --> 00:26:34,885
我不知道你在说什么。

470
00:26:37,430 --> 00:26:39,140
你是在说这把枪
不是你的吗？

471
00:26:44,979 --> 00:26:47,188
是我的。

472
00:26:47,189 --> 00:26:49,316
那这也一定是你的。

473
00:26:49,317 --> 00:26:51,234
凯文。

474
00:26:51,235 --> 00:26:53,653
接住。

475
00:26:53,654 --> 00:26:54,988
那是个无线电吗？

476
00:26:54,989 --> 00:26:56,364
它比无线电
更复杂。

477
00:26:56,365 --> 00:26:58,158
它可以连接到
经过我们的任何卫星。

478
00:26:58,159 --> 00:26:59,826
我们可以用它联系到世界上的任何人。

479
00:26:59,827 --> 00:27:01,786
等一下。这把枪是我的，

480
00:27:01,787 --> 00:27:03,830
但我一生中从未见过那东西。

481
00:27:03,831 --> 00:27:06,082
丽莎知道它。这一切都是你。

482
00:27:06,083 --> 00:27:08,835
不。这不是看起来那样的。

483
00:27:08,836 --> 00:27:11,671
就是看起来那样。我发现了你一直在隐藏的东西。

484
00:27:11,672 --> 00:27:14,299
丽莎告诉我你偷偷溜去的地方，

485
00:27:14,300 --> 00:27:16,676
所以我就去了那里。没花我太多时间。

486
00:27:16,677 --> 00:27:18,261
你掉了一颗子弹。

487
00:27:18,262 --> 00:27:20,096
我看到它在阳光下闪烁，

488
00:27:20,097 --> 00:27:22,682
然后我跟着它找到了一个挖的洞，

489
00:27:22,683 --> 00:27:24,643
在那我发现了这一切。

490
00:27:29,023 --> 00:27:31,316
丽莎从未信任过你。

491
00:27:31,317 --> 00:27:33,109
你没有考虑清楚，Sonja。

492
00:27:33,110 --> 00:27:36,112
她从一开始就说你在撒谎。

493
00:27:36,113 --> 00:27:37,907
我站在你这边。

494
00:27:39,200 --> 00:27:41,326
来吧，把那个给我。

495
00:27:41,327 --> 00:27:43,703
再靠近一步，我就开枪了。

496
00:27:43,704 --> 00:27:45,246
你了解我。你知道我不
会做这些事情。

497
00:27:45,247 --> 00:27:47,248
- 你在骗我们。
- 我别无选择。

498
00:27:47,249 --> 00:27:51,086
我在调查你。那架飞机。Aero Alux。

499
00:27:51,087 --> 00:27:55,006
我属于DEA。你觉得我为什么携带那把武器？

500
00:27:55,007 --> 00:27:57,050
来吧，仔细想想，Sonja。

501
00:27:57,051 --> 00:27:59,052
如果我想伤害你，我可以
把你们每一个人都打死，

502
00:27:59,053 --> 00:28:00,971
而你们根本无能为力。

503
00:28:02,306 --> 00:28:04,391
是的，你找到了我的东西。

504
00:28:04,392 --> 00:28:05,935
你也拿到我的钱包了吗？

505
00:28:07,436 --> 00:28:08,854
我的身份证在里面。

506
00:28:15,152 --> 00:28:16,736
那是什么，
大约1000块钱？

507
00:28:16,737 --> 00:28:18,405
对。

508
00:28:18,406 --> 00:28:20,323
没有身份证。

509
00:28:20,324 --> 00:28:22,075
- 什么？
- 退后。

510
00:28:22,076 --> 00:28:24,412
- 后退。
- 听我说。

511
00:28:25,246 --> 00:28:28,915
无论你认为的是什么，
无论这看起来像什么，

512
00:28:28,916 --> 00:28:30,834
你都弄错了，
你正在犯错。

513
00:28:30,835 --> 00:28:33,044
闭嘴，好吗？

514
00:28:33,045 --> 00:28:34,504
我拿了子弹
并把它们藏在一个坑里

515
00:28:34,505 --> 00:28:37,257
还有我的钱包、枪和身份证。

516
00:28:37,258 --> 00:28:38,967
在卡洛斯被杀之后，

517
00:28:38,968 --> 00:28:41,386
很明显你们中间有一个
是个精神病狂。

518
00:28:41,387 --> 00:28:43,346
所以我觉得带着步枪
不是个好主意。

519
00:28:43,347 --> 00:28:45,056
还有活弹药
留在四周。

520
00:28:45,057 --> 00:28:47,183
但我没有掉任何东西！

521
00:28:47,184 --> 00:28:49,310
你认为我那么傻？

522
00:28:49,311 --> 00:28:50,520
有人是故意这么做的。

523
00:28:50,521 --> 00:28:52,230
他们想让你
发现我的东西！

524
00:28:52,231 --> 00:28:54,441
给我一个好理由，为什么
我们中的任何人应该相信你。

525
00:28:54,442 --> 00:28:56,317
因为很明显。
你自己也见过。

526
00:28:56,318 --> 00:28:59,362
Aero Alux 是一个幌子。它是
我们已经调查了几个月的

527
00:28:59,363 --> 00:29:00,905
十几个小航空公司之一。

528
00:29:00,906 --> 00:29:02,824
你的身份证就那么丢了？

529
00:29:02,825 --> 00:29:06,995
不。有人在他们安装那个电台的同时
拿走了它。

530
00:29:06,996 --> 00:29:09,080
他们知道我是谁
并且使我失效。

531
00:29:09,081 --> 00:29:12,041
但如果你相信他们的故事，

532
00:29:12,042 --> 00:29:13,919
如果你不相信我，

533
00:29:15,546 --> 00:29:18,299
那么你们都完了，
你们所有人。

534
00:29:20,342 --> 00:29:22,302
你们对我翻脸，

535
00:29:22,303 --> 00:29:24,346
我们都将死去。

536
00:29:31,353 --> 00:29:33,480
我们为什么要听
这个家伙的？

537
00:29:33,481 --> 00:29:35,523
这会让我们与外界
取得联系？

538
00:29:35,524 --> 00:29:37,400
- 可悲的是不行。它被锁住了。
- 哦，天哪！

539
00:29:37,401 --> 00:29:39,402
是的，它需要一个
五位数的密码。

540
00:29:39,403 --> 00:29:42,071
- 你一直都有这个密码？
- 密码是什么，扎克？

541
00:29:42,072 --> 00:29:44,365
我告诉过你。
我对此一无所知。

542
00:29:44,366 --> 00:29:46,117
你一个一个地
把我们干掉，

543
00:29:46,118 --> 00:29:47,952
而你一直在笑。

544
00:29:47,953 --> 00:29:49,913
因为你口袋里
藏着出去的路！

545
00:29:49,914 --> 00:29:51,831
- 告诉我们，扎克，密码是什么？
- 你错了。我不知道！

546
00:29:51,832 --> 00:29:53,958
你这个混蛋！

547
00:29:53,959 --> 00:29:54,877
丹！

548
00:30:02,176 --> 00:30:04,511
啊！什么？！

549
00:30:04,512 --> 00:30:06,472
我不在乎我是否杀了他。

550
00:30:08,974 --> 00:30:11,434
是啊……好吧，如果你杀了他，天才小子，

551
00:30:11,435 --> 00:30:14,270
那我们怎么得到密码？

552
00:30:14,271 --> 00:30:16,315
我也不知道，凯文。

553
00:30:30,037 --> 00:30:32,205
这是丽莎为我们准备的最后一份肉。

554
00:30:32,206 --> 00:30:34,332
嗯哼。

555
00:30:34,333 --> 00:30:36,209
谢谢。

556
00:30:36,210 --> 00:30:38,044
我们可能需要用到那把步枪。

557
00:30:38,045 --> 00:30:40,296
我们有六发子弹。

558
00:30:40,297 --> 00:30:42,382
也许你应该把它给一个会打枪的人。

559
00:30:42,383 --> 00:30:44,300
是不是你，碰巧？

560
00:30:44,301 --> 00:30:47,971
我想你在你那套小司机服装里
没见到多少野生动物吧？

562  
00:30:47,972 --> 00:30:50,390  
在拉斯维加斯大道上来回开车？  

563  
00:30:50,391 --> 00:30:52,475  
我会开枪。  

564  
00:30:52,476 --> 00:30:55,895  
我们在阿拉斯加有个牧场，卡特马伊国家公园。  

565  
00:30:55,896 --> 00:30:58,274  
我以前喜欢打蓝松鸡和雪鞋。  

566  
00:31:03,070 --> 00:31:06,156  
- 你从没告诉我这事。  
- 你从没问过。  

567  
00:31:06,991 --> 00:31:10,536  
好吧，这就是你的答案。我们得到了。  

568  
00:31:11,996 --> 00:31:13,413  
不。  

569  
00:31:13,414 --> 00:31:15,874  
这是我们的答案。  

570  
00:31:17,167 --> 00:31:18,961  
这是我们离开这里的方法。  

571  
00:31:33,225 --> 00:31:35,352  
你知道这很荒唐，对吧？  

572  
00:31:37,313 --> 00:31:39,355  
我知道这看起来很糟糕。  

573  
00:31:39,356 --> 00:31:41,941  
如果我是你，我也不会相信我。  

574
00:31:41,942 --> 00:31:45,111
但不要依靠那些证据。
听从你的感觉。

575
00:31:45,112 --> 00:31:46,446
从一开始就是我们两个。

576
00:31:46,447 --> 00:31:47,614
我一直在这里支持你，索尼娅！

577
00:31:47,615 --> 00:31:49,073
如果我们是同一阵线，

578
00:31:49,074 --> 00:31:50,199
那么你本该告诉我真相。

579
00:31:50,200 --> 00:31:52,077
我别无选择。
我在履行我的职责。

580
00:31:53,621 --> 00:31:55,288
你的身份证件怎么了？

581
00:31:55,289 --> 00:31:58,124
我告诉过你。有人拿走了它。

582
00:31:58,125 --> 00:31:59,918
他们一定跟踪我进了丛林。

583
00:32:01,378 --> 00:32:03,296
或者他们跟踪了莉萨。

584
00:32:03,297 --> 00:32:04,340
谁？

585
00:32:06,091 --> 00:32:09,427
嗯，丹在监狱里。
我们知道这一点。

586
00:32:09,428 --> 00:32:11,554
而凯文昨晚急于下飞机，

587
00:32:11,555 --> 00:32:14,474
就在某人杀了莉萨的那晚。

588
00:32:14,475 --> 00:32:17,060
- 凯文还是丹？
- 丹现在有一把步枪。

589
00:32:17,061 --> 00:32:18,312
已经上膛了。

590
00:32:20,773 --> 00:32:24,192
你把我留在这里就是在让自己处于危险之中。

591
00:32:24,193 --> 00:32:26,277
谁会照顾你？

592
00:32:26,278 --> 00:32:28,613
我现在也有枪。

593
00:32:28,614 --> 00:32:30,532
哦，你不知道
你面临的是什么。

594
00:32:31,742 --> 00:32:35,119
奥克塔维奥、特拉维斯、卡洛斯、丽莎。

595
00:32:35,120 --> 00:32:37,163
- 那是你。
- 你不相信那件事。

596
00:32:37,164 --> 00:32:38,331
你认识我。

597
00:32:38,332 --> 00:32:40,750
不。

598
00:32:40,751 --> 00:32:43,086
如果你真的是
你所说的那样， DEA，

599
00:32:43,087 --> 00:32:45,129
那你为什么从来没告诉我？

600
00:32:45,130 --> 00:32:48,132
你让我相信你。
那你为什么从来没相信我？

601
00:32:48,133 --> 00:32:50,010
我不能。

602  
00:32:50,844 --> 00:32:53,054  
我知道你男朋友，迈克尔·比肖普。

603  
00:32:53,055 --> 00:32:56,265  
掺有芬太尼的可卡因，才是杀死他的原因。

604  
00:32:56,266 --> 00:32:58,768  
而且你有购买和交易的前科。

605  
00:32:58,769 --> 00:33:01,187  
我没有交易！

606  
00:33:01,188 --> 00:33:03,439  
你有很多办法可以了解这些信息。这告诉我的是

607  
00:33:03,440 --> 00:33:05,274  
从一开始你就一直在欺骗我。

608  
00:33:05,275 --> 00:33:06,735  
你假装关心我。

609  
00:33:08,862 --> 00:33:11,364  
那只是你更多的谎言吗？

610  
00:33:11,365 --> 00:33:13,032  
对不起。

611  
00:33:13,033 --> 00:33:14,410  
我真的很抱歉。

612  
00:33:15,744 --> 00:33:16,995  
我们需要知道能打开卫星电话的密码。

613  
00:33:24,128 --> 00:33:27,505  
我告诉过你。我不知道。

614  
00:33:27,506 --> 00:33:30,591  
那不是我的。

615  
00:33:30,592 --> 00:33:32,094  
它不是我的。

616
00:33:33,679 --> 00:33:35,680
丹想从你这里打出来。

617
00:33:35,681 --> 00:33:39,601
是吗？那么，丹真是一块好料。

618
00:33:42,271 --> 00:33:43,646
告诉我那个号码。

619
00:33:43,647 --> 00:33:46,775
我不能告诉你我不知道的事情。

620
00:33:49,820 --> 00:33:51,613
那么我帮不了你。

621
00:34:10,466 --> 00:34:12,592
我们得抽签，好的？

622
00:34:12,593 --> 00:34:15,636
- 抽签是为了什么？
- 你觉得呢？

623
00:34:15,637 --> 00:34:18,474
我们需要那个密码。
他不肯说。

624
00:34:19,391 --> 00:34:22,268
所以我们得狠揍他。
我们需要让他开口。

625
00:34:22,269 --> 00:34:25,314
- 我不会那样做。
- 我知道，宝贝。

626
00:34:26,273 --> 00:34:29,193
你不必做任何事，好的？我会为我们两个去做。

627
00:34:31,236 --> 00:34:33,237
抽到短签的人...

628
00:34:33,238 --> 00:34:35,782
我们还没检查上面的发射器，好的？

629
00:34:35,783 --> 00:34:37,575
它可能仍在运作。

630
00:34:37,576 --> 00:34:39,202
如果它在运作，他们在哪儿？

631
00:34:39,203 --> 00:34:41,204
你想上去，就上去吧。

632
00:34:41,205 --> 00:34:43,665
但那是单程三个小时，我不想等那么久。

633
00:34:44,958 --> 00:34:46,542
不，我们不能折磨这个家伙。

634
00:34:46,543 --> 00:34:48,669
你相信他吗？

635
00:34:48,670 --> 00:34:50,589
哦，天哪。

636
00:34:54,218 --> 00:34:56,302
看起来你可以收起拷问器具了。

637
00:34:56,303 --> 00:34:57,678
就我们两个人。

638
00:34:57,679 --> 00:34:59,806
你想挑选吗？

639
00:34:59,807 --> 00:35:01,683
不，没什么特别想的。

640
00:35:06,271 --> 00:35:08,481
我一贯的运气。

641
00:35:08,482 --> 00:35:11,400
好吧，这可能是最好的。你曾经是医生，

642
00:35:11,401 --> 00:35:13,736
所以你知道该怎么做。

643
00:35:13,737 --> 00:35:16,614
你知道医生是干什么的吗？
因为这正好相反。

644
00:35:16,615 --> 00:35:18,407
哦，你想在这里死吗？

645
00:35:18,408 --> 00:35:20,618
不，我想尽可能远离这里。

646
00:35:20,619 --> 00:35:24,664
我想回家。不，丹，我不想保持联系。

647
00:35:24,665 --> 00:35:26,707
你要去哪儿？

648
00:35:26,708 --> 00:35:28,876
我告诉过你。上面。

649
00:35:28,877 --> 00:35:31,921
- 我们会陪着你。
- 不，艾米。

650
00:35:31,922 --> 00:35:35,424
你从来没有问过我想要什么。
你根本没有考虑过我。

651
00:35:35,425 --> 00:35:37,468
- 这不是真的。
- 我想和她一起去。

652
00:35:37,469 --> 00:35:39,221
是啊。快点。

653
00:35:41,390 --> 00:35:42,640
好的。

654
00:35:42,641 --> 00:35:44,642
会有人给我留把枪吗？

655
00:35:44,643 --> 00:35:48,396
你自己来吧，凯文。你是安全的。

656
00:36:36,778 --> 00:36:39,489
你先拿着, 艾米。
你可以稍后传给我。

657
00:36:40,824 --> 00:36:42,408
你真的认为
我想射你吗？

658
00:36:42,409 --> 00:36:44,327
我现在什么都不想了。

659
00:36:44,328 --> 00:36:46,954
我只是想活着离开这里。

660
00:36:46,955 --> 00:36:49,540
- 我很抱歉。
- 没关系，艾米。

661
00:36:49,541 --> 00:36:53,295
他做了正确的事。
他在关心你。

662
00:37:09,770 --> 00:37:11,437
那现在怎么办，医生？

663
00:37:11,438 --> 00:37:13,397
你告诉我。

664
00:37:13,398 --> 00:37:16,318
呃... 你想要密码。

665
00:37:18,362 --> 00:37:19,988
我不明白你，扎克。

666
00:37:21,823 --> 00:37:24,367
你为什么要杀奥克塔维奥，莉萨？

667
00:37:24,368 --> 00:37:25,952
我没有。

668
00:37:25,953 --> 00:37:28,037
你真的要这样告诉我？

669
00:37:28,038 --> 00:37:29,914
- 这就是事实。
- 那谁呢？

670  
00:37:29,915 --> 00:37:33,042  
索尼娅？还是轿车司机丹？

671  
00:37:33,043 --> 00:37:34,920  
他连假装成一个二流律师都做不到。

672  
00:37:36,630 --> 00:37:37,964  
你。

673  
00:37:37,965 --> 00:37:41,801  
你真的认为我会经营什么卡特尔，  

674  
00:37:41,802 --> 00:37:43,678  
杀掉任何挡我路的人？

675  
00:37:43,679 --> 00:37:45,930  
你应该告诉我前妻。她肯定会大笑。

676  
00:37:45,931 --> 00:37:48,307  
我是DEA。如果有人伤害我，他们会付出代价。

677  
00:37:48,308 --> 00:37:51,019  
那就让这件事对我们俩都简单点。

678  
00:37:52,562 --> 00:37:53,604  
密码。

679  
00:37:53,605 --> 00:37:55,356  
我不知道。

680  
00:37:55,357 --> 00:37:57,859  
我已经告诉你了，那不是我的。

681  
00:38:21,800 --> 00:38:24,552  
- 你藏起来了。  
- 我藏了我的枪和钱包。

682  
00:38:24,553 --> 00:38:26,387  
一定有人看到我。

683  
00:38:26,388 --> 00:38:28,015  
他们加上收音机来陷害我。

684
00:38:30,058 --> 00:38:32,601
看在上帝的份上！
告诉我吧！

685
00:38:32,602 --> 00:38:35,354
你被绑住了。
你去不了任何地方。

686
00:38:35,355 --> 00:38:37,440
无论你计划用这些杀戮做什么，

687
00:38:37,441 --> 00:38:39,735
这一切都结束了，所以，请，别...

688
00:38:41,486 --> 00:38:43,654
放弃它，让我们
都回家吧。

689
00:38:43,655 --> 00:38:46,490
凯文，如果你伤害我，

690
00:38:46,491 --> 00:38:48,618
没有人会离开这里。

691
00:38:51,121 --> 00:38:53,748
你知道，我不是罪犯。
我是个好人。

692
00:38:53,749 --> 00:38:56,584
我从来没有伤害过任何人，
不是故意的，

693
00:38:56,585 --> 00:38:59,879
在我的整个生命中，
但在这里我别无选择，扎克。

694
00:38:59,880 --> 00:39:03,716
我们抽了签，而我运气不好，
我必须这么做。

695
00:39:03,717 --> 00:39:05,052
你的运气不好？

696
00:39:07,637 --> 00:39:08,971
我在恳求你。

697
00:39:08,972 --> 00:39:10,723
告诉我我需要知道的事情。

698
00:39:10,724 --> 00:39:12,016
别逼我伤害你。

699
00:39:12,017 --> 00:39:14,060
- 嘿，你不需要伤害我。
- 我必须这样做。

700
00:39:14,061 --> 00:39:17,063
你看，这就是……我真的需要这样做，因为如果我们不联系…

701
00:39:17,064 --> 00:39:18,939
如果我们无法与外面的任何人取得联系，

702
00:39:18,940 --> 00:39:21,359
那么我们都会在这里死去，所有人。

703
00:39:23,070 --> 00:39:24,362
所以……

704
00:39:27,783 --> 00:39:28,992
最后一次。

705
00:39:31,036 --> 00:39:32,496
无线电的代码是什么？

706
00:39:37,501 --> 00:39:38,710
代码是什么？

707
00:39:46,176 --> 00:39:48,053
代码是什么，扎克？

708
00:39:49,805 --> 00:39:52,765
该死的代码是什么？

709
00:40:22,838 --> 00:40:25,631
电线松了。
就只是这样。

710
00:40:25,632 --> 00:40:27,716
该死的电线。

711
00:40:27,717 --> 00:40:29,468
什么，它就这样掉了？ 

712
00:40:29,469 --> 00:40:30,971
或者它被撤回了。

713
00:40:49,281 --> 00:40:50,823
那么情况如何？

714
00:40:50,824 --> 00:40:52,992
Aero Alux符合条件。

715
00:40:52,993 --> 00:40:55,244
小型的操作，
低调行事。

716
00:40:55,245 --> 00:40:57,538
飞行员和乘客，
都有毒品犯罪记录。

717
00:40:57,539 --> 00:40:59,748
还有那个Cora de Léon，
真是个麻烦。

718
00:40:59,749 --> 00:41:01,667
你应该让我们
拆开那个地方。

719
00:41:01,668 --> 00:41:04,003
我甚至不该让你
参观那个地方。

720
00:41:04,004 --> 00:41:06,505
目前DEA在墨西哥
不受到欢迎。

721
00:41:06,506 --> 00:41:08,049
他们想按照自己的方式做事。

722
00:41:09,301 --> 00:41:11,510
我告诉他们关于扎克的事。

723
00:41:11,511 --> 00:41:14,180
- 为什么？
- 这是必须的，刚收到消息。

724
00:41:14,181 --> 00:41:17,141
这是来自佛罗里达州
Tyndall空军基地的AFRCC的信息。

725
00:41:17,142 --> 00:41:19,101
正如你所看到的，他们刚刚接收到一个信号

726
00:41:19,102 --> 00:41:20,811
来自一个紧急定位发射器

727
00:41:20,812 --> 00:41:23,731
在121.5兆赫兹上广播。

728
00:41:23,732 --> 00:41:27,276
一切迹象表明
该信号来自CBZ 517航班。

729
00:41:27,277 --> 00:41:29,778
- 这是今天发生的事？
- 二十六分钟前。

730
00:41:29,779 --> 00:41:31,947
但这没有道理。

731
00:41:31,948 --> 00:41:34,200
航班坠毁已经六天了。

732
00:41:34,201 --> 00:41:35,951
- 六天毫无消息。
- 是的，我对此也没有答案。

733
00:41:35,952 --> 00:41:37,703
扎克活着。

734
00:41:37,704 --> 00:41:40,873
我们不要急于下结论，好吗？

735
00:41:40,874 --> 00:41:43,709
我们不知道谁活着
谁不活。

736
00:41:43,710 --> 00:41:46,837
- 信号是从哪里来的？
- 来自埃尔希洛生物圈。

738
00:41:48,590 --> 00:41:50,591
你是否想过“荒无人烟”是什么样的地方，那就是它。

739
00:41:50,592 --> 00:41:51,842
但如果你收到了信号，

740
00:41:51,843 --> 00:41:53,719
那就意味着你有
一个确切的位置。

741
00:41:53,720 --> 00:41:57,139
事情没有那么简单。
这是一个老式的紧急定位信标（ELT），

742
00:41:57,140 --> 00:41:59,642
它发出模拟信号，
需要被

743
00:41:59,643 --> 00:42:02,061
在上空飞行的极轨卫星接收。

744
00:42:02,062 --> 00:42:04,063
- 这需要时间。
- 需要多久？

745
00:42:04,064 --> 00:42:06,565
在接下来的六小时内不会到达位置。

746
00:42:06,566 --> 00:42:09,693
更糟糕的是。这个
模拟信号并不准确。

747
00:42:09,694 --> 00:42:11,695
它只能将发射器定位到
一个半径

748
00:42:11,696 --> 00:42:13,864
在12到25海里之间的范围。

749
00:42:13,865 --> 00:42:16,909
而这是一个巨大的
密林覆盖区域。

750
00:42:16,910 --> 00:42:18,744
不会有事情立即发生。

751
00:42:18,745 --> 00:42:20,246
这意味着他们还在外面。

752
00:42:20,247 --> 00:42:21,957
这仍然是好消息。

753
00:42:23,750 --> 00:42:25,919
你在哪里设立搜救队？

754
00:42:26,836 --> 00:42:29,838
我已经和AFRCC及
马萨特兰国际机场的空中交通管制

755
00:42:29,839 --> 00:42:31,840
进行了沟通。

756
00:42:31,841 --> 00:42:35,761
他们在洛斯特里奥斯
确认了一个墨西哥军队前哨，

757
00:42:35,762 --> 00:42:38,013
距离蒙特雷市大约200英里

758
00:42:38,014 --> 00:42:39,765
在边境的另一侧。

759
00:42:39,766 --> 00:42:42,101
他们将在那里设立指挥基地。

760
00:42:42,102 --> 00:42:44,061
- 我想去那里。
- 对不起，克莱尔。

761
00:42:44,062 --> 00:42:46,105
他们不想让我们靠近那个地方。

762
00:42:46,106 --> 00:42:48,983
现在与墨西哥政府的关系
非常糟糕。

764
00:42:48,984 --> 00:42:52,778
他们指责我们
进行未经授权的渗透行动。

766
00:42:52,779 --> 00:42:55,155
虐待性干预。

767
00:42:55,156 --> 00:42:57,950
如果你再跨越那个边界，
你可能会进监狱。

768
00:42:57,951 --> 00:43:01,745
如果我请求你
给我24小时的假期呢？

769
00:43:01,746 --> 00:43:04,039
基于什么理由？

770
00:43:04,040 --> 00:43:05,834
情感上的。

771
00:43:12,966 --> 00:43:14,967
你满意了吗？

772
00:43:14,968 --> 00:43:16,302
我讨厌这个。

773
00:43:16,303 --> 00:43:18,929
我恨你让我要这样做。

774
00:43:18,930 --> 00:43:21,016
你似乎没有过得太差。

775
00:43:24,227 --> 00:43:25,687
密码是什么？

776
00:43:28,023 --> 00:43:29,773
我不知道。

777
00:43:29,774 --> 00:43:32,277
你这个愚蠢的混蛋！

778
00:43:48,376 --> 00:43:50,045
你真的想让我这么做？

779
00:43:51,338 --> 00:43:53,673
我希望你离我远点。

780
00:44:02,849 --> 00:44:04,059
那就告诉我。

781
00:44:12,025 --> 00:44:13,193
密码。

782
00:44:16,404 --> 00:44:19,074
天哪！你为什么不直接告诉我？

783
00:44:21,284 --> 00:44:23,912
我没什么好跟你说的。

784
00:44:40,303 --> 00:44:43,180
好吧。我先来。我把这个国王放在这里。

785
00:44:43,181 --> 00:44:47,059
好吧。我有一张小丑，我把它放在剑上。

786
00:44:47,060 --> 00:44:49,978
嗯。剑还不错。看看我还能做什么。

787
00:44:49,979 --> 00:44:53,232
- 嘿，我回家了。
- 妈妈！妈妈！

788
00:44:53,233 --> 00:44:56,402
- 你怎么还没睡呢，亲爱的？
- 我在等你。

789
00:44:56,403 --> 00:44:58,320
我们等了你两个小时，克莱尔。

790
00:44:58,321 --> 00:45:00,739
对不起。
我在工作上遇到了问题。

791
00:45:00,740 --> 00:45:02,241
- 想听睡前故事吗？
- 想。

792
00:45:02,242 --> 00:45:04,159
那么你得上床了。

793
00:45:04,160 --> 00:45:07,246
快去吧，露露。你妈妈
一分钟后就会来。

794
00:45:07,247 --> 00:45:09,748
- 一分钟？
- 五十八秒。

795
00:45:09,749 --> 00:45:11,835
五十七，五十六……

796
00:45:18,508 --> 00:45:21,343
对不起，克莱尔。

797
00:45:21,344 --> 00:45:23,804
- 我做出了决定。
- 这个可以等吗？

798
00:45:23,805 --> 00:45:28,434
- 刚才不是个好时机，好吗？
- 不，我怕我得告诉你。

799
00:45:28,435 --> 00:45:30,227
我要辞职了。

800
00:45:30,228 --> 00:45:33,439
- 哦。
- 听着，我爱露西。

801
00:45:33,440 --> 00:45:35,149
我在这里很开心，

802
00:45:35,150 --> 00:45:37,192
但我在这个房子外面
还有生活。

803
00:45:37,193 --> 00:45:39,361
我现在不能谈这个，好的？

804
00:45:39,362 --> 00:45:41,280
我明天要去墨西哥。

805
00:45:41,281 --> 00:45:43,198
有些事情发生了
超出了我的控制。

806
00:45:43,199 --> 00:45:45,492
- 我只需要...
- 我会提前一个月通知。

807
00:45:45,493 --> 00:45:48,872
当然。
但我需要你知道。

808
00:45:51,541 --> 00:45:53,459
好的。

809
00:45:53,460 --> 00:45:55,002
我明白。

810
00:45:55,003 --> 00:45:56,171
谢谢你。

811
00:46:12,228 --> 00:46:14,104
我想要另一个故事。

812
00:46:14,105 --> 00:46:17,107
现在讲另一个故事太晚了。
我们明天再讲。

813
00:46:17,108 --> 00:46:19,109
脾气坏的奶奶。

814
00:46:19,110 --> 00:46:21,820
你还是去睡觉吧，
不然会变成脾气坏的妈妈，

815
00:46:21,821 --> 00:46:23,489
你可不想知道那样的情况。

816
00:46:23,490 --> 00:46:25,241
爸爸什么时候回家？

817
00:46:27,577 --> 00:46:30,412
他很快就会回来，好吗？

818
00:46:30,413 --> 00:46:34,042
睡觉时间到了。

819
00:46:46,471 --> 00:46:48,389
回家吧，扎克。