1
00:00:06,223 --> 00:00:08,530
<i>Fire Country 的前情提要</i>...
这是我的妹妹。


2
00:00:08,660 --> 00:00:10,140
库比亚克：
<i>你的爸爸是真的吗</i>


3
00:00:10,227 --> 00:00:11,054
<i>毒贩？</i>
莎伦：<i>我们的父母</i>


4
00:00:11,185 --> 00:00:12,142
我们十几岁时就结婚了，


5
00:00:12,316 --> 00:00:13,709
但结局很糟糕。


6
00:00:13,839 --> 00:00:15,232
就像 FBI 的严重突袭一样。


7
00:00:15,363 --> 00:00:16,320
你评判我。


8
00:00:16,451 --> 00:00:18,366
你说得有道理，
如果你可以


9
00:00:18,496 --> 00:00:19,497
树立榜样
为了你的孩子，


10
00:00:19,671 --> 00:00:20,672
它们会完美呈现


11
00:00:20,846 --> 00:00:22,761
就像斯凯一样。
斯凯正在康复中心。


12
00:00:22,935 --> 00:00:25,547
我们是一家人，因为
我们没有任何共同的DNA


13
00:00:25,677 --> 00:00:27,462
当我们的父母分手时，
我们分手了。


14
00:00:27,592 --> 00:00:29,246
但我们就在这儿。


15
00:00:29,377 --> 00:00:30,508
斗争。


16
00:00:30,639 --> 00:00:31,727
道歉。


17
00:00:31,857 --> 00:00:32,945
几乎就像真正的姐妹一样。


18
00:00:33,076 --> 00:00:34,295
曼尼：
<i>哟，伯奇。兄弟，醒醒。</i>


19
00:00:34,382 --> 00:00:35,513
<i>告诉她拨打 911。</i>


20
00:00:35,600 --> 00:00:37,341
曼尼，发生什么事了？
就像桦木一样。


21
00:00:37,428 --> 00:00:39,691
你的实验室结果显示
农药中毒程度。


22
00:00:39,822 --> 00:00:41,345
对营地进行测试。


23
00:00:41,519 --> 00:00:43,652
我得到了这份工作。
名字是什么
又回到公司了？


24
00:00:43,782 --> 00:00:45,349
它是 Oxalta 公司。


25
00:00:45,480 --> 00:00:47,221
前夕：
<i>我发现
是什么导致了疫情的爆发。</i>


26
00:00:47,351 --> 00:00:50,224
水。我们的井水来源
来自瓦斯帕湿地。


27
00:00:50,398 --> 00:00:52,574
莎伦：我们会找到答案的
这片土地的主人是谁？
EVE: 是啊。


28
00:00:52,704 --> 00:00:54,315
我在 Oxalta 工作
国际控股。


29
00:00:54,402 --> 00:00:56,360
莎伦：
<i>公司
这就是律师的工作


30
00:00:56,491 --> 00:00:58,188
<i>针对一些消防员。</i>


31
00:00:58,319 --> 00:01:00,147
卡森警官。
我们要谈谈
你的假释，博德。


32
00:01:00,234 --> 00:01:01,409
我想知道为什么
你一直在联系


33
00:01:01,583 --> 00:01:02,540
与已知罪犯。


34
00:01:04,760 --> 00:01:06,066
披萨来了。


35
00:01:06,153 --> 00:01:07,980
你想打开这个吗？
当然。


36
00:01:08,111 --> 00:01:11,071
我有没有提过我有多开心
让你回到我的生活？


37
00:01:11,201 --> 00:01:13,160
只能不断地。


38
00:01:13,290 --> 00:01:14,813
它正在变得
有点奇怪。


39
00:01:14,944 --> 00:01:16,337
[莎伦轻笑]


40
00:01:17,425 --> 00:01:18,730
哦。你不是披萨。


41
00:01:18,861 --> 00:01:21,211
不，我不会留下来。


42
00:01:22,691 --> 00:01:24,649
嘿，米克。
哦。你不是披萨。


43
00:01:24,780 --> 00:01:26,434
是的，我们刚刚讨论过这个问题。


44
00:01:27,435 --> 00:01:28,740
你是什​​么意思
你不留下来吗？


45
00:01:28,871 --> 00:01:30,090
你要去哪儿？


46
00:01:30,220 --> 00:01:33,223
我爸爸打电话来了。
他感觉头晕，而且……


47
00:01:33,310 --> 00:01:35,269
这个地方想要
向他收取 12 美元


48
00:01:35,399 --> 00:01:37,445
只是为了测量他的血压
已拍摄，所以……


49
00:01:37,575 --> 00:01:39,055
[笑声]


50
00:01:39,186 --> 00:01:41,057
我不知道你们
有一个姐姐挂了。


51
00:01:41,188 --> 00:01:43,451
是的，她需要
我的专家建议。


52
00:01:43,581 --> 00:01:45,061
SHARON：是的，我要开会
与公司


53
00:01:45,192 --> 00:01:46,367
毒害了 Three Rock
明天，


54
00:01:46,497 --> 00:01:48,195
她真的很棒
对付坏人。


55
00:01:48,369 --> 00:01:49,805
你不能让他们
看你流汗你知道吗？


56
00:01:49,935 --> 00:01:50,980
你必须保持冷静。


57
00:01:51,067 --> 00:01:52,286
嗯，这种事不会发生。


58
00:01:55,550 --> 00:01:57,639
嗯，当个坏蛋怎么样
警长之类的？你还好吗？


59
00:01:57,769 --> 00:01:59,206
生活很美好。
一切都很好。


60
00:01:59,336 --> 00:02:00,555
非常好，非常棒。


61
00:02:00,642 --> 00:02:01,904
你看上去不太好。


62
00:02:02,078 --> 00:02:03,166
你看起来有点奇怪
和抽搐。


63
00:02:03,253 --> 00:02:04,602
嗯嗯。
[门铃响]


64
00:02:04,689 --> 00:02:05,777
比萨。


65
00:02:05,908 --> 00:02:07,170
莎伦：
是的。[清嗓子]


66
00:02:07,257 --> 00:02:09,129
米奇：
我很好。


67
00:02:09,259 --> 00:02:10,565
但你确实看起来
奇怪又抽搐。


68
00:02:10,739 --> 00:02:12,784
没有。


69
00:02:15,047 --> 00:02:19,226
好的，
斯凯的病情又复发了。


70
00:02:19,313 --> 00:02:21,141
噢，天啊，我很抱歉。好的。
她又回到康复中心了。


71
00:02:21,271 --> 00:02:23,230
没关系。
一切都很好。


72
00:02:23,404 --> 00:02:24,796
文斯：
嘿，米克。


73
00:02:24,883 --> 00:02:27,234
这家伙说他认识你。


74
00:02:27,364 --> 00:02:29,236
奥齐，你在这里干什么？


75
00:02:29,366 --> 00:02:31,803
他说你有一个妹妹。


76
00:02:31,934 --> 00:02:33,196
你是莎倫嗎？


77
00:02:34,676 --> 00:02:35,938
我不知道。是吗？


78
00:02:36,068 --> 00:02:38,245
听着，我不会去
回到那里。


79
00:02:38,332 --> 00:02:41,030
他的行为违反
法律，我就是警长。


80
00:02:41,161 --> 00:02:43,380
他不想见到你。
他想见她。


81
00:02:48,864 --> 00:02:50,518
[嘴唇颤抖]


82
00:02:50,605 --> 00:02:51,519
进来。


83
00:02:51,649 --> 00:02:52,955
他是在开玩笑吗？


84
00:02:53,085 --> 00:02:54,435
他看上去像是在开玩笑吗？


85
00:02:55,523 --> 00:02:57,133
不。


86
00:03:01,616 --> 00:03:03,879
♪ ♪


87
00:03:17,719 --> 00:03:18,850
嘿，爸爸。


88
00:03:19,895 --> 00:03:22,376
我不认为你会
回到这里。


89
00:03:23,377 --> 00:03:26,118
我不会让她
独自做这件事。


90
00:03:27,250 --> 00:03:28,512
嘿，爆竹。


91
00:03:28,643 --> 00:03:31,123
你别“爆竹”
我，韦斯·福克斯！


92
00:03:31,211 --> 00:03:32,386
你想见我，
所以你发送


93
00:03:32,516 --> 00:03:34,431
你的得力助手
把我扔到后面


94
00:03:34,518 --> 00:03:36,390
一辆货车，
就像我是人质一样？


95
00:03:36,520 --> 00:03:39,349
当你这样说的时候，
你这么说听起来很奇怪。


96
00:03:39,436 --> 00:03:41,569
她说：
在你拥有这辆货车之前，


97
00:03:41,699 --> 00:03:43,527
你曾经把她
在你的后备箱里？


98
00:03:43,658 --> 00:03:45,050
一次。
哦。


99
00:03:45,181 --> 00:03:47,314
瞧，那只是
最后五英里。


100
00:03:47,444 --> 00:03:48,315
好的。


101
00:03:48,445 --> 00:03:50,099
人们认为
我种植非法大麻。


102
00:03:50,230 --> 00:03:51,796
我不知道。
[清嗓子]


103
00:03:51,927 --> 00:03:55,539
但我仍然喜欢保留
我的家的位置是一个秘密。


104
00:03:55,670 --> 00:03:56,758
特别是来自警长的指示。


105
00:03:56,888 --> 00:03:58,412
你的女儿
是警长。


106
00:03:58,542 --> 00:04:01,893
嗯，你看到了束缚
那让我陷入其中。


107
00:04:02,067 --> 00:04:03,504
爸爸，那是一辆新卡车吗？


108
00:04:03,634 --> 00:04:05,549
别开始动我的卡车。


109
00:04:05,680 --> 00:04:07,943
来吧。我有一个
给你惊喜。


110
00:04:08,117 --> 00:04:09,379
莎伦，你和我在一起。


111
00:04:09,510 --> 00:04:10,815
奥齐，你和米奇
拿着那个。


112
00:04:10,902 --> 00:04:12,121
我们要去哪里？


113
00:04:12,252 --> 00:04:15,342
我们要去
去银行。


114
00:04:15,516 --> 00:04:17,431
[引擎启动]


115
00:04:22,827 --> 00:04:24,960
[乡村音乐播放，
热烈的谈话]


116
00:04:29,486 --> 00:04:31,358
这是你的友好
假释官在这里


117
00:04:31,532 --> 00:04:33,403
进行突击药物测试。


118
00:04:34,143 --> 00:04:35,797
[嘲笑] 我很干净。


119
00:04:35,927 --> 00:04:38,452
很好。你不再
为大麻种植者工作？


120
00:04:39,279 --> 00:04:41,063
[叹气] 瞧，老兄，


121
00:04:41,193 --> 00:04:42,934
我正在尽力帮助我的家人。


122
00:04:43,065 --> 00:04:44,545
收到很多账单
为我的祖父。


123
00:04:44,675 --> 00:04:46,198
有很多方法可以赚取额外的现金。


124
00:04:46,286 --> 00:04:47,896
我所做的一切
正在帮助韦斯


125
00:04:48,026 --> 00:04:49,463
清理一些灌木丛并砍倒树木。


126
00:04:49,593 --> 00:04:51,203
我不在乎你
帮助他治愈癌症。


127
00:04:51,334 --> 00:04:54,424
你继续为韦斯·福克斯工作，
你要回监狱了。


128
00:04:57,819 --> 00:04:59,168
莎伦：
哦，怎么回事？


129
00:04:59,299 --> 00:05:01,301
爸爸，我不应该
看到这个。


130
00:05:01,431 --> 00:05:03,520
闭上眼睛。
那里有多少钱？


131
00:05:03,607 --> 00:05:04,652
有五十万。


132
00:05:05,783 --> 00:05:06,871
就这样吧，老板。


133
00:05:07,002 --> 00:05:08,438
瞧，我听说了沃尔特的事。


134
00:05:08,569 --> 00:05:11,441
我想要你
拥有这个。


135
00:05:11,528 --> 00:05:15,097
哦，嘿，我……不能
接受这个，韦斯。


136
00:05:15,184 --> 00:05:16,272
5万。


137
00:05:16,403 --> 00:05:17,491
我可以接受这个吗？


138
00:05:17,621 --> 00:05:19,231
不。


139
00:05:21,930 --> 00:05:25,063
你知道，最好的部分
关于娶你妈妈


140
00:05:25,237 --> 00:05:27,544
我还有了一个额外的女儿
在交易中。


141
00:05:29,416 --> 00:05:32,114
当我们离婚时，我希望我...


142
00:05:32,244 --> 00:05:34,334
我希望我能再努力一点
保持联系。


143
00:05:34,464 --> 00:05:37,075
金钱是我尝试的方式
表示歉意。


144
00:05:38,163 --> 00:05:39,469
这真是太慷慨了，韦斯。


145
00:05:39,643 --> 00:05:40,949
我得做
有些事。


146
00:05:41,079 --> 00:05:42,777
她不让我帮助斯凯。


147
00:05:42,864 --> 00:05:44,082
哦，他不明白
讽刺


148
00:05:44,256 --> 00:05:45,432
支付康复费用
用毒资。


149
00:05:45,562 --> 00:05:46,824
你怎么知道
这是毒资吗？


150
00:05:46,955 --> 00:05:48,696
我种了很多农作物。


151
00:05:48,826 --> 00:05:50,175
是的，你得不到这种
卖西红柿所得的现金。


152
00:05:50,306 --> 00:05:51,829
这与钱无关！


153
00:05:51,916 --> 00:05:54,702
她甚至不让我
和我的孙女说话。


154
00:05:54,789 --> 00:05:58,314
不，她告诉康复中心，
嗯，我并不是一个“安全的人”。


155
00:05:58,445 --> 00:06:01,230
好吧，爸爸，如果你生我的气，
跟我说话，不要跟莎伦说话。


156
00:06:01,361 --> 00:06:03,014
嗯，我不知道我是否
允许和你说话。


157
00:06:03,145 --> 00:06:04,581
可能会触发你。


158
00:06:04,668 --> 00:06:06,801
不，不要这样对她。
她正在保护她的孩子。


159
00:06:06,888 --> 00:06:09,064
瞧，Skye 真的
现在很脆弱。


160
00:06:09,194 --> 00:06:11,109
我知道，
我正在尽力帮助她。


161
00:06:11,240 --> 00:06:14,504
告诉她我就是问题所在？
我把一切都病态化了？


162
00:06:14,678 --> 00:06:16,245
那是她说的，不是我说的。


163
00:06:19,117 --> 00:06:20,771
她，她在发泄。


164
00:06:20,902 --> 00:06:23,165
她正在发泄，
我想让她知道


165
00:06:23,339 --> 00:06:24,906
是的，我站在她那边。


166
00:06:25,080 --> 00:06:26,864
你愿意站在我这边吗？


167
00:06:29,911 --> 00:06:33,131
别再告诉她
我是个坏人。


168
00:06:33,305 --> 00:06:35,830
别再告诉她了
我是个坏人。


169
00:06:35,960 --> 00:06:40,269
你在种植非法毒品！
你真是个坏人！


170
00:06:40,400 --> 00:06:42,358
好的，我们保持冷静
和坏人在一起。


171
00:06:42,489 --> 00:06:45,405
瞧，我想见你，
我想上来，真的，


172
00:06:45,535 --> 00:06:47,015
但后来我明白了
所有其他的东西


173
00:06:47,145 --> 00:06:48,712
我不该看到这些。


174
00:06:48,843 --> 00:06:51,193
[结巴]：就像丁烷
在你的货车后面


175
00:06:51,280 --> 00:06:52,890
提取大麻油


176
00:06:52,977 --> 00:06:54,805
你买的所有这些卡车
洗钱。


177
00:06:54,936 --> 00:06:57,112
哇，我刚刚看到
一辆非常酷的卡车。


178
00:06:57,242 --> 00:06:59,331
爸爸，我是警长。


179
00:07:00,768 --> 00:07:04,293
这让我陷入困境，
这就是我要说的。


180
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
它迫使我去寻找
另一种方式。


181
00:07:07,122 --> 00:07:10,212
我不能视而不见
说到我的女儿。


182
00:07:10,342 --> 00:07:13,607
她很容易受到影响
对这一切。


183
00:07:13,737 --> 00:07:16,958
豪车
以及轻松赚到的钱和你。


184
00:07:18,263 --> 00:07:20,178
你可以出现在我的生命中。


185
00:07:21,179 --> 00:07:24,574
但我不会让她
成为你。


186
00:07:25,270 --> 00:07:26,533
我们走吧。


187
00:07:26,707 --> 00:07:29,144
嘿，呃，奥齐，我们可以吗？
我们可以搭车吗？


188
00:07:30,667 --> 00:07:33,583
当我死去，我就会离开
这一切都归功于斯凯。


189
00:07:33,714 --> 00:07:35,542
我要请律师
把它画出来。


190
00:07:35,672 --> 00:07:38,022
所以你可以走开了。
[引擎启动]


191
00:07:38,153 --> 00:07:39,763
斯凯不能！


192
00:07:39,894 --> 00:07:42,113
我不会，我不会，
我不会接受它。


193
00:07:44,899 --> 00:07:46,727
♪ ♪


194
00:08:06,181 --> 00:08:07,399
嘿。


195
00:08:07,574 --> 00:08:09,663
什、发生什么事了？
大家都在哪儿？


196
00:08:10,664 --> 00:08:13,449
呃，他们昨晚来了
并将所有人送出。


197
00:08:13,623 --> 00:08:16,017
沙龙的会议
今天与律师会面。


198
00:08:16,191 --> 00:08:17,409
她希望我去那里。


199
00:08:17,540 --> 00:08:20,456
然后他们会来，
也把我送出去。


200
00:08:20,587 --> 00:08:21,849
去哪儿？


201
00:08:21,979 --> 00:08:24,460
我不知道。


202
00:08:24,591 --> 00:08:26,157
另一个消防营？


203
00:08:30,858 --> 00:08:33,600
你是否曾感觉
全世界都在试图拯救你？


204
00:08:34,426 --> 00:08:36,603
<i>噢，mija。</i>


205
00:08:36,733 --> 00:08:37,952
我差点就死了。


206
00:08:38,082 --> 00:08:39,693
但我没有。


207
00:08:39,823 --> 00:08:42,217
这就是为什么我认为自己
一位非常幸运的人。


208
00:08:43,348 --> 00:08:46,743
我讨厌你不陪我
在我黑暗的世界观里。


209
00:08:46,917 --> 00:08:50,225
[笑] 有
世界上有很多坏事。


210
00:08:51,443 --> 00:08:52,619
但还有更多好事。


211
00:08:52,749 --> 00:08:55,012
所以你看起来
为善。


212
00:08:55,143 --> 00:08:56,623
好的？


213
00:08:57,885 --> 00:08:59,277
好的。


214
00:08:59,408 --> 00:09:01,932
至少拿走我的手机，
这样我们就能保持联系。


215
00:09:02,063 --> 00:09:05,153
加布里埃拉，我不能......
我会买一个新的。


216
00:09:05,283 --> 00:09:07,329
我差点就失去你了。


217
00:09:07,459 --> 00:09:09,244
我不能再失去你。


218
00:09:11,855 --> 00:09:13,857
到这儿来。


219
00:09:13,988 --> 00:09:15,903
[手机振动]


220
00:09:19,167 --> 00:09:20,734
曼尼：
嘿，博德想要什么？


221
00:09:22,126 --> 00:09:23,954
杰克：就这样。
谢谢。


222
00:09:24,085 --> 00:09:26,087
嘿，杰克，我问过加布斯
如果她今天能替我做事


223
00:09:26,261 --> 00:09:27,828
我前往韦斯的住处。
你觉得这样可以吗？


224
00:09:27,958 --> 00:09:29,786
毫米！
我们够酷了吗朋友


225
00:09:29,917 --> 00:09:31,222
你可以拿走
把盘子里的食物拿走？


226
00:09:31,396 --> 00:09:32,876
[低沉的声音]：
我认为是这样。


227
00:09:33,007 --> 00:09:34,182
[嘲笑]


228
00:09:34,312 --> 00:09:35,705
我们仍处于待命状态
对于 Elbow Creek 火灾，


229
00:09:35,836 --> 00:09:37,141
这将是
对你来说是一次很好的经历。


230
00:09:37,272 --> 00:09:38,447
目前控制率已达 40%。


231
00:09:38,534 --> 00:09:39,622
我们没有得到
对此进行了呼吁。


232
00:09:39,753 --> 00:09:41,145
此外，Gabs 还希望
额外的工作，以便她可以


233
00:09:41,319 --> 00:09:42,625
让她忘记
曼尼发货。


234
00:09:42,756 --> 00:09:44,932
好的，但是要小心。


235
00:09:45,106 --> 00:09:46,716
嗯，好的。


236
00:09:47,456 --> 00:09:48,805
[门打开，关闭]


237
00:09:48,892 --> 00:09:50,894
呃，曼尼为什么要出航？


238
00:09:51,025 --> 00:09:53,418
因为贵公司
变成了三岩


239
00:09:53,549 --> 00:09:55,029
陷入危险
垃圾倾倒场。


240
00:09:55,203 --> 00:09:57,553
我可以拿到糖浆吗？


241
00:09:57,684 --> 00:09:59,120
紫色：
但它会被清理干净。


242
00:09:59,250 --> 00:10:01,165
呃，我听说我们
和解协议。


243
00:10:01,296 --> 00:10:02,732
它几乎不会覆盖


244
00:10:02,863 --> 00:10:04,865
地面修复
以及井里的裂缝。


245
00:10:04,995 --> 00:10:07,389
哦，更不用说
痛苦和折磨


246
00:10:07,519 --> 00:10:08,782
来自家庭
我的死去囚犯的遗体。


247
00:10:08,912 --> 00:10:11,132
我们不责怪怎么样
我的女朋友呢？


248
00:10:11,306 --> 00:10:12,742
你的谁？
女朋友？


249
00:10:12,873 --> 00:10:15,223
太快了？
不适合我。


250
00:10:16,093 --> 00:10:18,879
嗯，有点
对我来说太快了。


251
00:10:19,009 --> 00:10:22,709
祝你好运
剩下的时间。


252
00:10:25,276 --> 00:10:27,061
[门打开，关闭]


253
00:10:27,191 --> 00:10:28,715
[笑]


254
00:10:28,889 --> 00:10:30,847
♪


255
00:10:44,295 --> 00:10:45,514
[急促呼气]


256
00:10:46,907 --> 00:10:48,212
早上好，阳光。


257
00:10:48,343 --> 00:10:49,649
这是什么时候到这里来的？


258
00:10:49,779 --> 00:10:51,476
呃，不久前。


259
00:10:51,607 --> 00:10:53,348
越来越冷了。我得
把我的宝宝带进去。


260
00:10:53,478 --> 00:10:54,523
嘿嘿！


261
00:10:54,654 --> 00:10:55,916
对此要小心。


262
00:10:56,046 --> 00:10:57,744
温柔。这是
特殊菌株。


263
00:10:57,918 --> 00:11:00,007
这是亨德里克斯抽的烟
在伍德斯托克。


264
00:11:00,094 --> 00:11:01,573
[笑声]


265
00:11:01,748 --> 00:11:04,315
来吧，博德。
我们开始工作吧。


266
00:11:04,402 --> 00:11:06,143
[清嗓子]


267
00:11:07,275 --> 00:11:08,755
博德：
嘿，韦斯。


268
00:11:08,842 --> 00:11:10,887
我不能，我不能
不再为您工作。


269
00:11:10,974 --> 00:11:13,281
我的 PO，他只是——
他负责我的案子，


270
00:11:13,411 --> 00:11:15,152
我告诉他我不是
做任何犯罪的事情，


271
00:11:15,283 --> 00:11:16,806
但他不会放过这件事。


272
00:11:17,807 --> 00:11:20,723
嘿，奥齐，你曾经
告诉 Bode 你做了什么


273
00:11:20,854 --> 00:11:22,203
在你开始之前
为我工作？


274
00:11:22,377 --> 00:11:24,553
在学校任教。
是的，没错。


275
00:11:24,640 --> 00:11:27,643
奥齐扮演的是莫拉莱斯先生，
六年级老师。


276
00:11:27,817 --> 00:11:29,993
年收入 3.5 万美元
税前。


277
00:11:30,124 --> 00:11:32,126
嘿，你想谈谈
罪犯？那是罪犯。


278
00:11:32,256 --> 00:11:33,605
有人工作
他们的尾巴


279
00:11:33,736 --> 00:11:35,825
并且不能
负担得起他们的账单。


280
00:11:35,999 --> 00:11:39,176
我给我的员工支付丰厚的薪资。
对吧，奥兹？


281
00:11:39,263 --> 00:11:40,525
这是正确的。


282
00:11:40,656 --> 00:11:42,440
我很感激


283
00:11:42,571 --> 00:11:44,181
一切
你为我所做的，


284
00:11:44,312 --> 00:11:47,707
但我就是，我不能……
我不能保留这个。


285
00:11:47,837 --> 00:11:49,404
不，这是你应得的
公平公正。


286
00:11:49,578 --> 00:11:51,406
根据我的 PO 不


287
00:11:51,536 --> 00:11:52,973
你相信什么？


288
00:11:55,410 --> 00:11:57,804
您认为那是黑钱吗？


289
00:12:00,415 --> 00:12:02,025
你想太多了，博德。


290
00:12:05,637 --> 00:12:10,077
奥齐，看起来只是
从现在起我和你。


291
00:12:10,251 --> 00:12:12,819
瞧，你需要
扳手。在这里。


292
00:12:12,993 --> 00:12:14,516
- 我这里有一个，老板。
- 噢，不。


293
00:12:14,603 --> 00:12:15,996
这个盒子里就有一个。


294
00:12:16,823 --> 00:12:18,389
[嘶嘶声]


295
00:12:18,476 --> 00:12:19,826
[喊叫] 蛇！


296
00:12:19,956 --> 00:12:20,827
[呻吟]


297
00:12:25,048 --> 00:12:27,834
[呻吟] 这到底是怎么回事
有进去吗？


298
00:12:27,921 --> 00:12:30,053
我们有抗蛇毒血清，
对吧，老板？
是的。


299
00:12:30,227 --> 00:12:32,447
奥兹：
在急救箱里吗？
韦斯：是的，是的，是的。


300
00:12:32,534 --> 00:12:34,666
WES：
这是响尾蛇。我没有
听到一声该死的嘎嘎声。


301
00:12:34,841 --> 00:12:36,103
没有警告。


302
00:12:36,277 --> 00:12:38,322
这是因为
它的嘎嘎声被切断了。


303
00:12:39,410 --> 00:12:41,978
我认为有人
想杀了你，韦斯。


304
00:12:42,109 --> 00:12:44,241
♪ ♪


305
00:12:56,036 --> 00:12:57,820
Gabs，嘿。Wes 刚刚
被响尾蛇咬伤。


306
00:12:57,951 --> 00:13:00,257
他这里有抗蛇毒血清，但我
我需要你跟我讲讲这件事。


307
00:13:00,388 --> 00:13:03,217
是的。是的
红肿。


308
00:13:03,304 --> 00:13:05,436
好的。嘿。


309
00:13:05,523 --> 00:13:08,309
摘掉所有首饰，观看
或者你在上面放的任何东西，


310
00:13:08,396 --> 00:13:09,963
继续咬下去
在你的心脏之下。


311
00:13:12,052 --> 00:13:14,141
它消失了。
抗蛇毒血清已经用完了。
WES：它不可能消失！


312
00:13:14,228 --> 00:13:16,621
我们没用过！
它不在这里，韦斯！


313
00:13:16,796 --> 00:13:19,015
你 42 岁时就注射了抗蛇毒血清吗？
你必须在钻机上放一些。


314
00:13:19,146 --> 00:13:20,495
是的，我们得到了紧急剂量。


315
00:13:20,625 --> 00:13:22,018
那我们去42吧。


316
00:13:22,105 --> 00:13:23,672
不，韦斯，我要
你去医院。


317
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
不，我不去
去医院。


318
00:13:25,935 --> 00:13:27,981
他们会让我
进行48小时的观察。


319
00:13:28,068 --> 00:13:29,547
我没有时间。
有人想杀我。


320
00:13:29,721 --> 00:13:32,289
韦斯……
把那该死的……给我吧。


321
00:13:32,420 --> 00:13:34,204
你好。是的。
这是韦斯·福克斯。


322
00:13:34,378 --> 00:13:35,989
看，我需要你加油
一些抗蛇毒血清。


323
00:13:36,163 --> 00:13:37,338
响尾蛇。是的。


324
00:13:37,425 --> 00:13:38,600
我们正在往下走。
很快就到。


325
00:13:38,774 --> 00:13:40,123
[咕哝] 你在开车。


326
00:13:44,824 --> 00:13:46,216
[引擎启动]


327
00:13:49,959 --> 00:13:51,874
谢谢
来到这里。


328
00:13:52,005 --> 00:13:54,877
显然，我们感兴趣的是
在庭外解决此问题。


329
00:13:55,008 --> 00:13:56,487
哦，我真的很高兴
听到这个，


330
00:13:56,618 --> 00:14:00,056
因为你的和解协议
暗示你不是


331
00:14:00,143 --> 00:14:02,711
非常认真
承担责任。


332
00:14:02,842 --> 00:14:04,278
哦，不是
一个解决方案。


333
00:14:04,452 --> 00:14:05,888
紫罗兰可以解释
细节。


334
00:14:06,062 --> 00:14:08,935
嗯，是的。所以我们
称之为捐赠...


335
00:14:09,065 --> 00:14:11,720
这就是
就在你公司抛弃


336
00:14:11,894 --> 00:14:13,591
一堆杀虫剂
在 Three Rock


337
00:14:13,722 --> 00:14:16,290
至少
默认有罪。


338
00:14:16,464 --> 00:14:20,381
所以我们觉得这样会很好
如果你遇见了其中一名囚犯


339
00:14:20,511 --> 00:14:22,862
谁受到了伤害
由于你的疏忽


340
00:14:22,992 --> 00:14:26,169
为了激励你
来增加您的“捐款”。


341
00:14:26,300 --> 00:14:28,128
噢，我以为……
这是一次旅行。


342
00:14:28,258 --> 00:14:29,651
是的，我知道。
我不认为你会来


343
00:14:29,738 --> 00:14:31,174
如果我告诉你这部分。


344
00:14:31,305 --> 00:14:33,176
曼尼·佩雷斯，这是
来自奥萨尔塔的布鲁斯·梅里韦瑟。


345
00:14:33,350 --> 00:14:34,264
嘿。


346
00:14:34,395 --> 00:14:36,571
噢。你不是……


347
00:14:36,701 --> 00:14:37,615
他不是...


348
00:14:37,746 --> 00:14:39,139
戴着手铐？不。


349
00:14:39,269 --> 00:14:41,881
我们的囚犯不受约束
並且沒有被鎖住。


350
00:14:42,055 --> 00:14:42,969
我们信任他们。


351
00:14:43,056 --> 00:14:44,927
噢，太棒了。


352
00:14:45,885 --> 00:14:47,669
[轻笑]


353
00:14:49,497 --> 00:14:51,629
[轮胎尖叫声]


354
00:14:53,544 --> 00:14:54,850
[咕哝声]


355
00:14:55,590 --> 00:14:57,635
[气喘吁吁]


356
00:14:57,766 --> 00:14:59,028
嘿。


357
00:15:01,030 --> 00:15:02,249
你告诉我爸了吗？


358
00:15:02,336 --> 00:15:03,685
我当然这么做了。


359
00:15:03,815 --> 00:15:04,642
你画了一条线来追踪
毒液的扩散？


360
00:15:04,773 --> 00:15:07,036
它在移动。镜头在哪里？


361
00:15:07,167 --> 00:15:08,995
嘿，韦斯。
听说你运气不太好。


362
00:15:09,125 --> 00:15:10,213
就-就这么做吧。


363
00:15:10,300 --> 00:15:12,172
不，你会去
去医院。


364
00:15:12,302 --> 00:15:13,086
杰克会带你去
在我的卡车里。
嗯嗯。嗯嗯。不。


365
00:15:13,216 --> 00:15:14,826
我告诉博德我不去。


366
00:15:14,957 --> 00:15:16,959
别在意你告诉了博德什么。
我现在正在跟你说话。


367
00:15:17,133 --> 00:15:19,309
好的，这对你来说更安全
在那里完成它。


368
00:15:19,440 --> 00:15:21,094
我提前打了电话。他们会
在急诊室外面见你。


369
00:15:21,224 --> 00:15:22,704
你将有机会
四分钟内就能到达你的手臂。


370
00:15:22,878 --> 00:15:24,619
好的，韦斯，我们走吧。


371
00:15:24,749 --> 00:15:26,186
当你回来的时候，


372
00:15:26,316 --> 00:15:28,884
我将不胜感激
如果你远离博德，


373
00:15:29,058 --> 00:15:30,103
正在假释中，


374
00:15:30,277 --> 00:15:31,452
不应该
为您工作。


375
00:15:31,539 --> 00:15:33,802
爸爸，我可以解释。


376
00:15:33,933 --> 00:15:35,151
你想扔
你的自由？


377
00:15:35,325 --> 00:15:36,936
这个地方是你的。


378
00:15:37,110 --> 00:15:38,459
只需几年。


379
00:15:38,546 --> 00:15:40,591
你所要做的就是
不要惹麻烦。


380
00:15:40,678 --> 00:15:42,202
给我一针。


381
00:15:42,332 --> 00:15:44,334
我胆固醇高，
我有高血压，


382
00:15:44,508 --> 00:15:46,597
现在我得到了响尾蛇
毒液在我体内流淌。


383
00:15:46,728 --> 00:15:48,904
所以我等得越久，
情况会变得越糟糕。


384
00:15:49,035 --> 00:15:51,080
我觉得不像
今天死去。


385
00:15:51,211 --> 00:15:52,734
我就在这儿。


386
00:15:52,821 --> 00:15:55,258
你还在等什么？
韦斯：谁给你打电话了？


387
00:15:57,739 --> 00:15:59,349
现在，按照你所说的去做。


388
00:16:01,743 --> 00:16:05,181
瞧，我们都喝了
从水龙头。


389
00:16:05,268 --> 00:16:07,618
而且它从来不是一个
直到最近才出现问题。


390
00:16:07,749 --> 00:16:10,491
你们知道，
他们开始生病。


391
00:16:10,621 --> 00:16:12,058
进而...


392
00:16:12,145 --> 00:16:13,537
[叹气]


393
00:16:14,582 --> 00:16:15,931
然后是伯奇……


394
00:16:16,018 --> 00:16:19,065
[叹气]我们不知道
发生了什么事。


395
00:16:19,152 --> 00:16:21,328
然后我就病了。


396
00:16:21,458 --> 00:16:26,072
在我们意识到之前
那是水，


397
00:16:26,159 --> 00:16:28,248
我已经住院了。


398
00:16:28,335 --> 00:16:30,206
哇。


399
00:16:30,337 --> 00:16:32,817
感谢您的分享。


400
00:16:32,948 --> 00:16:35,081
我真的很抱歉发生这样的事，


401
00:16:35,168 --> 00:16:37,822
但我认为这是一个
稍微复杂一点


402
00:16:37,953 --> 00:16:39,694
比你喝了一些
水，差点丧命。


403
00:16:39,781 --> 00:16:41,130
不，不是的。


404
00:16:41,261 --> 00:16:43,306
我不是故意要让你难堪，
佩雷斯先生，


405
00:16:43,480 --> 00:16:46,005
但我明白
你以前是个酒鬼。


406
00:16:46,135 --> 00:16:47,223
抱歉，呃，
我不明白那是怎么回事...


407
00:16:47,397 --> 00:16:48,746
梅里韦瑟:
相关的？


408
00:16:48,833 --> 00:16:51,140
嗯，假设一下，
假设有


409
00:16:51,227 --> 00:16:52,968
一些受污染
我们工厂的泄漏


410
00:16:53,142 --> 00:16:55,231
进入
你的供水


411
00:16:55,318 --> 00:16:57,059
并影响了佩雷斯先生
和其他几个男人。


412
00:16:57,190 --> 00:17:01,107
另外八名男子，
除了已故的伯奇先生之外。


413
00:17:01,281 --> 00:17:03,631
对了，另一个
其中八人症状轻微。


414
00:17:03,805 --> 00:17:06,416
只有伯奇先生和
真正受苦的佩雷斯先生。


415
00:17:06,547 --> 00:17:09,550
两人都有过这样的经历
酗酒和吸毒。


416
00:17:09,637 --> 00:17:12,074
所以你是在责怪我们吗？


417
00:17:14,207 --> 00:17:15,469
[笑]


418
00:17:15,643 --> 00:17:17,862
一名男子死亡。


419
00:17:17,993 --> 00:17:21,431
一个有家庭的好男人。
他死了。


420
00:17:21,562 --> 00:17:23,477
你应该成为那个人
現在就戴上手铐！


421
00:17:23,607 --> 00:17:25,000
维奥莱特：好的。


422
00:17:25,131 --> 00:17:29,265
嗯，我想他的意思
是它很复杂


423
00:17:29,439 --> 00:17:31,137
也有过错
来这里转一圈。


424
00:17:31,311 --> 00:17:33,791
就像
惩教署


425
00:17:33,922 --> 00:17:36,142
以及井里的裂缝。


426
00:17:36,316 --> 00:17:38,405
而且公司没有
能够...
梅里韦瑟：哇，哇，哇。


427
00:17:38,492 --> 00:17:39,884
你的井有裂缝吗？


428
00:17:40,015 --> 00:17:43,801
也许这是个好时机
让我们休息一下。


429
00:17:43,932 --> 00:17:45,194
来吧，曼尼。


430
00:17:51,679 --> 00:17:53,159
[叹气]


431
00:17:54,899 --> 00:17:57,641
[呻吟] 我现在感觉好一些了。


432
00:17:57,772 --> 00:17:58,860
博德可以带我回家。


433
00:17:59,034 --> 00:18:00,514
不，不，你不能回家。


434
00:18:00,644 --> 00:18:02,820
好吧？有人刚刚
试图杀了你，爸爸。


435
00:18:02,907 --> 00:18:04,300
奥齐给了我
一整份人员名单


436
00:18:04,474 --> 00:18:05,475
谁可能想让你死。


437
00:18:05,606 --> 00:18:07,216
- 他确实这么做了，不是吗？
- 是的。


438
00:18:07,347 --> 00:18:08,870
我们将带你去
送往医院观察，


439
00:18:08,957 --> 00:18:10,828
然后侦探
我将会来采访你。


440
00:18:10,915 --> 00:18:12,613
我不想参与
警长。


441
00:18:12,700 --> 00:18:14,919
好吧，太晚了。我已经参与其中了。


442
00:18:18,140 --> 00:18:19,924
您知道莫哈韦萨顿 (Mojave Sutton) 吧？


443
00:18:20,099 --> 00:18:21,274
是的，但最后一次
我看见他，


444
00:18:21,404 --> 00:18:22,536
我们正在推出
他成长时的那团火


445
00:18:22,666 --> 00:18:23,493
然后他就被送进了监狱。


446
00:18:23,667 --> 00:18:24,973
嗯，他出去了。


447
00:18:25,104 --> 00:18:27,802
他回来了，
并且他还发出威胁。


448
00:18:27,932 --> 00:18:29,673
他说，呃，


449
00:18:29,760 --> 00:18:31,762
是时候注入新鲜血液了
在这座山上。


450
00:18:31,893 --> 00:18:33,112
好吧，我叫他去死吧。


451
00:18:33,242 --> 00:18:34,417
你为什么不告诉我？


452
00:18:34,504 --> 00:18:35,853
好吧，我告诉你
现在


453
00:18:36,027 --> 00:18:37,420
因为我认为他做到了。


454
00:18:37,507 --> 00:18:40,293
先去和他谈谈
他发现我还活着。


455
00:18:40,380 --> 00:18:42,860
现在，他会惊慌失措，而且
不知道会发生什么，


456
00:18:42,991 --> 00:18:44,949
所以你带着博德一起去。


457
00:18:45,080 --> 00:18:46,864
我不想让他觉得
他们只是警察。


458
00:18:46,951 --> 00:18:48,518
谢谢，爸爸。
我知道如何做好我的工作。


459
00:18:48,692 --> 00:18:49,954
我熟悉这座山。


460
00:18:52,305 --> 00:18:53,697
[叹气]


461
00:18:53,828 --> 00:18:55,612
好的。


462
00:18:55,743 --> 00:18:59,747
我要去医院
如果你去告诉莫哈韦


463
00:18:59,877 --> 00:19:01,879
我没有寻找
进行报复。


464
00:19:02,010 --> 00:19:04,273
我没有地盘之争
在我心中。


465
00:19:10,932 --> 00:19:12,542
有裂缝
在井里？


466
00:19:12,629 --> 00:19:14,501
从技术上来说，
储水箱，但是是的。


467
00:19:14,588 --> 00:19:16,764
报告刚刚发布
今晨。


468
00:19:16,894 --> 00:19:18,069
那么 Violet 是怎么发现的呢？


469
00:19:18,200 --> 00:19:19,201
它滑落了。


470
00:19:19,332 --> 00:19:20,942
呃，我们在杰克家，


471
00:19:21,029 --> 00:19:23,379
时间还早，我还没有
我的想法是对的。对不起。


472
00:19:23,553 --> 00:19:25,947
你明白
这给了他们出路？


473
00:19:26,121 --> 00:19:28,123
他们可以说
这是我们的错，


474
00:19:28,210 --> 00:19:29,516
而且他们的说法也并非完全错误。


475
00:19:29,603 --> 00:19:31,692
是的，他们会的。
他们倾倒了杀虫剂。


476
00:19:31,779 --> 00:19:33,520
我认为我们应该
将他们告上法庭。


477
00:19:33,650 --> 00:19:36,784
他们比我们更有钱
以及非常卑鄙的手段。


478
00:19:36,871 --> 00:19:39,439
Merriweather 迫不及待
把这个呈交给陪审团，


479
00:19:39,569 --> 00:19:42,572
然后他就可以说我们失败了
检查我们的设备


480
00:19:42,703 --> 00:19:45,619
这里的每个囚犯都是
一名酒鬼和一名瘾君子。


481
00:19:45,749 --> 00:19:47,229
他们不值得
任何同情。


482
00:19:47,360 --> 00:19:50,232
不，我们诉诸法庭，我们输了。


483
00:19:53,714 --> 00:19:55,542
♪ ♪


484
00:20:07,554 --> 00:20:09,469
感谢
来了，莫哈韦。


485
00:20:09,599 --> 00:20:10,992
你知道吗
你为何在這裡？


486
00:20:11,079 --> 00:20:12,863
[咕哝] 我有一个主意。


487
00:20:12,994 --> 00:20:14,387
我想知道他为什么在这里。


488
00:20:16,432 --> 00:20:18,304
嗯，我记得那场火灾


489
00:20:18,434 --> 00:20:20,262
从那座山上
在你的地方。


490
00:20:20,393 --> 00:20:23,047
你投降了
为你的孩子。


491
00:20:23,178 --> 00:20:24,397
你关心你的家人。


492
00:20:24,527 --> 00:20:25,746
嗯，我也是。


493
00:20:25,876 --> 00:20:27,008
她是家人。


494
00:20:28,052 --> 00:20:30,446
韦斯是她的父亲，
试图把他除掉。


495
00:20:32,056 --> 00:20:33,580
所以告诉我
你对此了解多少。


496
00:20:33,667 --> 00:20:36,322
嗯，山上有传言说
他被咬了。


497
00:20:36,409 --> 00:20:38,324
城里人都传言你做到了。


498
00:20:38,411 --> 00:20:39,977
[笑声]


499
00:20:40,108 --> 00:20:41,109
看看，根据记录，他
愿意放弃这一切。


500
00:20:41,240 --> 00:20:43,285
我没那么好。


501
00:20:43,459 --> 00:20:46,332
那么你为什么不告诉我
你知道什么，为什么这么做。


502
00:20:46,506 --> 00:20:48,856
也许我会找到一个理由
不要毁了你的生活。


503
00:20:49,900 --> 00:20:51,598
我的生活已经毁了。


504
00:20:52,599 --> 00:20:54,514
我失去了我的孩子
当我入狱时，


505
00:20:54,644 --> 00:20:56,907
所以别来找我
所有有家室的男人都对有家室的男人。


506
00:20:57,038 --> 00:20:58,822
我现在只关心我自己。


507
00:21:01,695 --> 00:21:03,914
我认为你爸爸应该
挂了？当然挂了。


508
00:21:04,045 --> 00:21:06,613
这距离尝试还有很长的路要走
杀死那位老人。


509
00:21:06,700 --> 00:21:10,486
还有一件事
你应该了解我。


510
00:21:11,792 --> 00:21:16,100
如果我确实向某人发起攻击，
我不怀念。


511
00:21:17,319 --> 00:21:21,410
现在，我有事要做。


512
00:21:23,064 --> 00:21:25,109
莫哈韦，我，呃……


513
00:21:25,240 --> 00:21:26,720
我对你的孩子感到很遗憾。


514
00:21:27,895 --> 00:21:28,896
这是


515
00:21:29,026 --> 00:21:31,420
我们得到的信息
来自韦斯。


516
00:21:31,507 --> 00:21:33,030
唔。


517
00:21:33,161 --> 00:21:34,728
嗯，还有更多原因


518
00:21:34,902 --> 00:21:37,165
他不属于
在山上。


519
00:21:37,296 --> 00:21:39,559
老头子变成了告密者。


520
00:21:43,998 --> 00:21:46,087
他不是一个告密者。


521
00:21:46,217 --> 00:21:49,438
[门打开，关闭]


522
00:21:50,396 --> 00:21:52,528
他主动提出
莫哈韦如此轻松，


523
00:21:52,659 --> 00:21:54,617
我完全被它迷住了。
[拨号]


524
00:21:55,923 --> 00:21:57,359
嗨。我是米奇·福克斯。


525
00:21:57,490 --> 00:21:58,969
我正在关注
我的父亲，韦斯·福克斯。


526
00:21:59,100 --> 00:22:00,971
我们把他扔进了
大约一小时前到急诊室。


527
00:22:01,102 --> 00:22:02,495
爱上什么了？


528
00:22:02,582 --> 00:22:03,670
他知道我们不会
别管他，


529
00:22:03,800 --> 00:22:05,585
所以他给了我们一个去追的人。


530
00:22:06,412 --> 00:22:08,022
好的。好的，谢谢。


531
00:22:09,066 --> 00:22:11,199
他离开急诊室五分钟
在我们送他下车之后。


532
00:22:11,286 --> 00:22:12,766
去哪儿？


533
00:22:12,896 --> 00:22:15,246
寻找真正的
试图杀死他。


534
00:22:24,952 --> 00:22:26,127
好的，明白了。（叹气）


535
00:22:26,257 --> 00:22:27,998
他给了吉福德汽车公司
这么多生意


536
00:22:28,129 --> 00:22:28,999
他们应该
更改名称


537
00:22:29,130 --> 00:22:31,262
致韦斯·福克斯
洗钱。


538
00:22:31,393 --> 00:22:33,526
他步行去那儿吗？
我不知道，


539
00:22:33,656 --> 00:22:35,571
但他离开了
驾驶一辆黑色的 2021 款路虎揽胜。


540
00:22:35,658 --> 00:22:37,138
我放出了一个大招
对于汽车。


541
00:22:37,268 --> 00:22:39,053
我明白了，博德。
你不必...


542
00:22:39,183 --> 00:22:40,620
好吧，
你知道吗？


543
00:22:40,707 --> 00:22:42,491
那条响尾蛇意味着
有人想要


544
00:22:42,578 --> 00:22:44,101
让它看起来像
这是一次意外。
好的。


545
00:22:44,232 --> 00:22:47,366
停下来。你不是侦探。
你不会帮忙的。


546
00:22:47,496 --> 00:22:49,542
我刚刚接回了你妈妈。
我没有危及你的生命。


547
00:22:49,672 --> 00:22:52,283
你不会的。
韦斯并不是一个坏人。


548
00:22:52,414 --> 00:22:55,286
[嘲笑]
他也不是一个好人。


549
00:22:55,417 --> 00:22:57,593
你需要开始
更清楚地看清他。


550
00:22:57,680 --> 00:22:58,942
你也一样。


551
00:22:59,116 --> 00:23:01,031
好的。
现在你听起来像斯凯。


552
00:23:01,205 --> 00:23:02,685
因为我是 Skye。


553
00:23:02,816 --> 00:23:04,948
我是
搞砸和上瘾。


554
00:23:05,122 --> 00:23:08,517
她现在需要家人
比以往任何时候都多……


555
00:23:08,604 --> 00:23:12,086
我和沃尔特在一起浪费了很多时间
当我在监狱的时候...


556
00:23:12,173 --> 00:23:14,480
让 Wes 知道 Skye
但他还能做到。


557
00:23:14,610 --> 00:23:16,482
[电话铃响]


558
00:23:16,656 --> 00:23:17,874
狐狸。


559
00:23:18,875 --> 00:23:20,311
好的，明白了。


560
00:23:20,442 --> 00:23:21,487
他们发现了这辆车
上山时，


561
00:23:21,617 --> 00:23:22,575
然后他们就失败了。


562
00:23:22,749 --> 00:23:24,490
他肯定正在回家。


563
00:23:32,236 --> 00:23:33,934
我不知道那是在哪里。


564
00:23:35,544 --> 00:23:36,937
谢谢，博德。


565
00:23:42,377 --> 00:23:44,466
你听到了文斯的声音。
他就像，


566
00:23:44,597 --> 00:23:47,251
“这是你的地盘，博德。
42 是你的遗产。”


567
00:23:47,382 --> 00:23:48,775
杰克，他是
只是說話……


568
00:23:48,905 --> 00:23:50,298
是啊是啊，
我听到了。


569
00:23:50,385 --> 00:23:51,778
声音响亮、清晰。


570
00:23:51,908 --> 00:23:53,344
“这里没有你的空间
在这里成长，杰克。”


571
00:23:53,519 --> 00:23:54,694
这就是我所听到的。


572
00:23:54,824 --> 00:23:56,304
别把这事和你联系起来。


573
00:23:56,391 --> 00:23:58,480
别把这事儿归咎于我？
[喃喃自语]


574
00:24:00,526 --> 00:24:03,485
加布斯，我会尽力的。


575
00:24:03,572 --> 00:24:06,401
我努力做个善良、正直的人。


576
00:24:06,532 --> 00:24:08,055
不要追求赞誉。


577
00:24:08,229 --> 00:24:10,274
确保我的工作
代表我说话，但是...


578
00:24:10,361 --> 00:24:11,667
但什么？


579
00:24:12,538 --> 00:24:14,931
无论我做什么，


580
00:24:15,062 --> 00:24:17,412
Vince 将交出钥匙
到博德王国去。


581
00:24:17,586 --> 00:24:19,153
文斯：
埃尔博溪 (Elbow Creek) 怎么样？


582
00:24:20,371 --> 00:24:21,285
[结巴]


583
00:24:21,372 --> 00:24:23,113
火的缠绕
下来，酋长。


584
00:24:23,244 --> 00:24:24,593
现在只有空中机组人员。


585
00:24:24,724 --> 00:24:26,421
好的。
嗯，有访客了。


586
00:24:26,595 --> 00:24:28,205
有人叫 Finn。


587
00:24:34,385 --> 00:24:36,997
酋长，我刚才
发泄。


588
00:24:37,127 --> 00:24:39,129
我不知道要多久
你站在那里……


589
00:24:39,260 --> 00:24:40,653
足够长的时间听到
我要做什么


590
00:24:40,827 --> 00:24:42,785
拿着王国的钥匙。


591
00:24:50,489 --> 00:24:53,013
想想看，博德。
他解雇了一名工人？


592
00:24:53,187 --> 00:24:54,710
他对某人做了肮脏的事？


593
00:24:54,797 --> 00:24:57,017
不。


594
00:24:57,104 --> 00:24:58,801
他对待
他的所有工人都很棒。


595
00:25:00,368 --> 00:25:02,196
谁有访问权限
到他的工具箱里？


596
00:25:02,283 --> 00:25:04,851
他把它放在货车里。
货车总是锁着的。


597
00:25:05,025 --> 00:25:07,331
奥兹有钥匙。
奥兹崇拜韦斯。


598
00:25:07,506 --> 00:25:09,159
- 你见过他们打架吗？
- 绝不。


599
00:25:09,290 --> 00:25:10,987
韦斯爱奥兹。


600
00:25:11,118 --> 00:25:12,902
是的，他总是告诉他
他会照顾他的


601
00:25:13,033 --> 00:25:14,600
并且该土地是
要去找他。


602
00:25:16,297 --> 00:25:18,473
我爸爸说这片土地
昨晚去斯凯岛。


603
00:25:18,604 --> 00:25:21,563
他说他要去拿他的
律师起草合同。


604
00:25:21,694 --> 00:25:23,043
奥齐听见了吗？


605
00:25:23,173 --> 00:25:24,610
每个字。


606
00:25:25,349 --> 00:25:27,134
所以他需要我爸爸死


607
00:25:27,308 --> 00:25:29,049
然后他才能去找他的律师。


608
00:25:29,223 --> 00:25:30,833
但蛇没起作用，


609
00:25:30,920 --> 00:25:34,228
韦斯已经明白了，现在……
他要杀了奥兹。


610
00:25:35,272 --> 00:25:37,231
[警笛鸣叫]


611
00:25:38,058 --> 00:25:40,103
[门开了]


612
00:25:40,234 --> 00:25:41,714
[叹气]
维奥莱特：等一下。


613
00:25:41,888 --> 00:25:43,367
等待，等待，等待，等待。


614
00:25:43,498 --> 00:25:44,891
那是
私人谈话


615
00:25:44,978 --> 00:25:46,109
那不是
- 應該是共享的。
- 我知道。


616
00:25:46,240 --> 00:25:47,284
我正在闲逛
和我的朋友们……


617
00:25:47,415 --> 00:25:48,808
是的，你看，
我......[叹气]


618
00:25:48,938 --> 00:25:50,505
我知道我们不是朋友。


619
00:25:50,592 --> 00:25:52,638
我知道你不喜欢我。
是的，你说对了。


620
00:25:53,682 --> 00:25:56,293
但我喜欢他，夏娃。


621
00:25:56,424 --> 00:25:57,991
我真的很喜欢杰克。


622
00:25:58,121 --> 00:26:00,994
我知道我搞砸了。
我不知道我为什么这么说。


623
00:26:01,124 --> 00:26:03,474
但现在我甚至不知道
我是否还想要这份工作。


624
00:26:03,649 --> 00:26:05,607
是的，我想要我的工作。


625
00:26:05,694 --> 00:26:07,827
这个地方是第二次机会


626
00:26:07,914 --> 00:26:10,090
对于那些几乎
甚至有了第一次机会。


627
00:26:10,177 --> 00:26:12,048
现在它就要关闭了，
而我没有......


628
00:26:12,179 --> 00:26:13,354
我可以...吗？


629
00:26:15,748 --> 00:26:17,097
瞧，我...


630
00:26:18,925 --> 00:26:21,362
我要把
我的电话在这儿。


631
00:26:21,492 --> 00:26:23,016
是的，我不在乎
您将手机放在哪里。


632
00:26:23,146 --> 00:26:25,714
你应该。你应该关心。


633
00:26:30,284 --> 00:26:31,851
等等，这是什么，


634
00:26:31,938 --> 00:26:34,636
有些，比如，《深喉》/
水门事件密码胡言乱语？


635
00:26:36,725 --> 00:26:38,771
我要出去呼吸一下新鲜空气。


636
00:26:41,425 --> 00:26:43,950
[门打开，关闭]


637
00:26:56,876 --> 00:26:58,355
[警笛鸣叫]


638
00:26:58,486 --> 00:27:00,967
WES：
奥兹！把我当傻子了，嗯？


639
00:27:01,141 --> 00:27:02,708
[两人都咕哝着]


640
00:27:05,798 --> 00:27:07,277
奥兹！


641
00:27:07,408 --> 00:27:08,714
奥齐，停下来！


642
00:27:08,801 --> 00:27:09,932
奥兹……


643
00:27:11,891 --> 00:27:14,241
他发脾气了。
对吧，奥齐？


644
00:27:14,371 --> 00:27:15,634
你输了
你的脾气，伙计。


645
00:27:15,808 --> 00:27:18,419
你必须明白，
我的父母也生病了。


646
00:27:18,549 --> 00:27:20,464
我指望着
让它成长！


647
00:27:20,595 --> 00:27:21,727
我明白。


648
00:27:21,857 --> 00:27:23,729
放下枪
我们就可以谈谈了。


649
00:27:25,513 --> 00:27:26,993
WES：
哥们，你是个好人。


650
00:27:27,123 --> 00:27:28,690
别做傻事，好吗？


651
00:27:28,777 --> 00:27:29,691
奥兹！


652
00:27:29,822 --> 00:27:31,519
奥齐？爸爸！


653
00:27:31,606 --> 00:27:32,781
奥兹，把枪放下。


654
00:27:32,912 --> 00:27:34,740
博德：
奥齐，不！奥齐！


655
00:27:36,002 --> 00:27:36,916
[咕哝声]


656
00:27:44,401 --> 00:27:45,620
博德：
韦斯！韦斯！


657
00:27:51,234 --> 00:27:52,845
爸爸！
韦斯！


658
00:27:56,370 --> 00:27:57,937
韦斯！


659
00:27:58,111 --> 00:27:59,068
韦斯，保持低调，
到容器的后面。


660
00:27:59,199 --> 00:28:00,635
我们会救你出去的。


661
00:28:00,722 --> 00:28:02,245
那里有水吗？
我们可以使用软管吗？


662
00:28:02,376 --> 00:28:03,812
我不知道这是否
我会致力于此。


663
00:28:08,208 --> 00:28:09,644
通风口。顶部的通风口。


664
00:28:09,775 --> 00:28:11,559
米奇：
好的，我会把车停上来。


665
00:28:11,690 --> 00:28:12,821
这是警长一号
来自 Adam One。


666
00:28:12,995 --> 00:28:14,431
我在一栋建筑发生火灾
靠近阿尔卑斯山脊。


667
00:28:14,562 --> 00:28:16,564
发送 GPS 坐标。


668
00:28:29,620 --> 00:28:31,753
来，握住我的手。


669
00:28:34,495 --> 00:28:35,670
你好。


670
00:28:35,801 --> 00:28:39,152
呃，我们...
呃，我们有计划吗？


671
00:28:39,282 --> 00:28:41,023
对不起，
今天真是奇怪的一天，


672
00:28:41,110 --> 00:28:42,590
我拿起
来自 Bode 的额外轮班，呃……


673
00:28:42,721 --> 00:28:44,331
不，我知道。
我跟你爸爸谈过了。


674
00:28:44,461 --> 00:28:46,072
你跟我爸谈过了？


675
00:28:46,202 --> 00:28:47,987
我们一直
在某一天，


676
00:28:48,074 --> 00:28:50,032
我认为
是时候见见他了。


677
00:28:51,425 --> 00:28:54,471
加布斯，我给你打过电话，
他回答道。


678
00:28:55,559 --> 00:28:56,909
[笑] 没错。


679
00:28:57,083 --> 00:28:58,911
是的。他有我的手机。


680
00:28:59,041 --> 00:29:01,000
我知道，我知道。
所以我给你买了这个。


681
00:29:01,130 --> 00:29:02,218
嗯…


682
00:29:04,307 --> 00:29:05,656
AA手机吗？


683
00:29:05,787 --> 00:29:07,920
你...你买了我
电话？


684
00:29:08,050 --> 00:29:09,791
我当时确实
开车经过购物中心时，


685
00:29:09,965 --> 00:29:12,881
嗯，我以为
我会做一件好事。


686
00:29:13,012 --> 00:29:14,840
现在我明白了
你的表情，


687
00:29:14,927 --> 00:29:17,799
我意识到这是
一件很奇怪的事。


688
00:29:17,930 --> 00:29:19,061
[闹钟响起]


689
00:29:19,235 --> 00:29:20,715
呃…


690
00:29:20,802 --> 00:29:22,673
我试着去看看
世界上有更多美好的事物，


691
00:29:22,761 --> 00:29:24,284
这很好，对吧？


692
00:29:24,458 --> 00:29:25,676
这很好。


693
00:29:25,807 --> 00:29:27,113
是的，这就是想法。
是的。


694
00:29:27,243 --> 00:29:28,375
谢谢。


695
00:29:28,505 --> 00:29:30,203
我会打电话给你。


696
00:29:30,290 --> 00:29:31,900
因为我可以。


697
00:29:32,031 --> 00:29:34,076
- 是的。
- 因为我有手机。再见！


698
00:29:34,250 --> 00:29:35,904
再见。


699
00:29:38,733 --> 00:29:40,953
[两人都气喘吁吁]


700
00:29:42,650 --> 00:29:44,783
爸爸！等一下，等一下，
等一下，等一下。


701
00:29:44,913 --> 00:29:47,176
无论谁倒下
必须回来。


702
00:29:47,307 --> 00:29:49,048
我举起来更轻了。


703
00:29:51,441 --> 00:29:53,617
[呻吟]


704
00:29:56,490 --> 00:29:58,971
爸爸，你能动一下吗？
是的。


705
00:29:59,101 --> 00:30:01,016
起床。
[咕哝，咳嗽]


706
00:30:02,626 --> 00:30:04,324
来吧，上桌吧。


707
00:30:04,454 --> 00:30:05,847
[呻吟]


708
00:30:06,805 --> 00:30:09,155
开始了。开始了。
我不能......


709
00:30:10,243 --> 00:30:11,505
准备好？


710
00:30:24,170 --> 00:30:25,998
[呻吟]


711
00:30:32,743 --> 00:30:34,963
[痛苦的呻吟]


712
00:30:36,443 --> 00:30:37,574
快点。


713
00:30:40,403 --> 00:30:41,883
快点。


714
00:30:42,014 --> 00:30:42,971
你能做到。


715
00:30:46,888 --> 00:30:49,978
我可以把它放低一点。
没时间了！[咕哝声]


716
00:30:52,763 --> 00:30:54,069
[咕哝声]


717
00:31:03,774 --> 00:31:05,689
[喘气] 大家都还好吗？


718
00:31:09,084 --> 00:31:10,477
火势正在蔓延
进入树林。


719
00:31:10,651 --> 00:31:12,696
我们必须到那儿去。


720
00:31:12,783 --> 00:31:14,785
[警报声渐近]


721
00:31:16,483 --> 00:31:18,311
来吧，我们走吧。


722
00:31:23,011 --> 00:31:24,621
[紧急喇叭鸣响]


723
00:31:27,320 --> 00:31:28,364
[紧急谈话]


724
00:31:30,453 --> 00:31:32,716
好吧，杰克，
你和42一起拿到了容器。


725
00:31:33,761 --> 00:31:36,895
68、开始运行线
进入树林。我们走吧。


726
00:31:37,025 --> 00:31:38,244
谢谢你的参观，


727
00:31:38,418 --> 00:31:41,290
但我认为我们
陷入僵局。


728
00:31:41,421 --> 00:31:42,988
我认为你应该
坐下来。


729
00:31:43,118 --> 00:31:44,990
有裂缝
在你的井里。


730
00:31:45,077 --> 00:31:46,643
水域有
变得浑浊。


731
00:31:46,774 --> 00:31:48,863
水已被污染。
并且不只在这里。


732
00:31:48,994 --> 00:31:50,647
还有你们位于路易斯维尔的工厂


733
00:31:50,778 --> 00:31:52,258
哪里有泄漏
进入住房项目


734
00:31:52,388 --> 00:31:53,955
造成四人死亡。


735
00:31:54,129 --> 00:31:57,306
呃，你从哪里得到的
这些信息？


736
00:31:57,437 --> 00:31:58,917
这就是你对此的回应吗？


737
00:31:59,047 --> 00:32:02,181
不，我……不是
改变...的事实


738
00:32:02,268 --> 00:32:03,617
井里有裂缝
在 Three Rock 吗？


739
00:32:03,747 --> 00:32:05,706
你知道协议是什么吗


740
00:32:05,836 --> 00:32:08,056
当出现裂缝时
在井里？我没见过。


741
00:32:08,187 --> 00:32:10,885
事情是这样的。
检查员出来了，


742
00:32:11,059 --> 00:32:12,321
他们取了水样，


743
00:32:12,452 --> 00:32:13,496
然后他们把它送走
到实验室，


744
00:32:13,627 --> 00:32:14,845
他们会检查 pH 值


745
00:32:15,020 --> 00:32:18,501
和浊度
和有毒物质。


746
00:32:18,632 --> 00:32:20,503
井里有裂缝
在 Three Rock，


747
00:32:20,634 --> 00:32:23,115
所以当我们测试它时
11个月前，


748
00:32:23,289 --> 00:32:25,552
没有毒性
在水中


749
00:32:25,682 --> 00:32:28,120
并且没有紧急需要
来修复它。


750
00:32:29,469 --> 00:32:32,167
但当你们来到城里时，


751
00:32:32,341 --> 00:32:35,954
突然间水
充满毒素。


752
00:32:36,128 --> 00:32:39,696
再加上
这不是你的第一次牛仔竞技表演


753
00:32:39,827 --> 00:32:42,177
毒死人


754
00:32:42,308 --> 00:32:46,094
我觉得你应该
真的坐下来。


755
00:32:46,268 --> 00:32:48,401
♪


756
00:33:03,894 --> 00:33:05,157
我知道那是奥齐


757
00:33:05,331 --> 00:33:07,289
我看见的那一刻
没有抗蛇毒血清。


758
00:33:07,376 --> 00:33:08,769
还能是谁？


759
00:33:08,943 --> 00:33:09,813
你为什么不告诉我？


760
00:33:09,944 --> 00:33:12,164
因为我想要一个机会
来修复它。


761
00:33:12,338 --> 00:33:13,817
让他自己解释吧。


762
00:33:13,948 --> 00:33:15,297
他正在等待
当我到达这里时。


763
00:33:15,428 --> 00:33:17,082
他已经传播了
打火机油。


764
00:33:17,212 --> 00:33:19,301
我应该
带了我的枪。


765
00:33:20,346 --> 00:33:22,261
从来没想过
他曾两次试图杀死我。


766
00:33:23,523 --> 00:33:26,352
你没有杀他，因为
爸爸，你是一个好人。


767
00:33:26,482 --> 00:33:28,745
博德是对的。
你对此表示怀疑吗？


768
00:33:28,832 --> 00:33:30,443
你让事情变得不容易。


769
00:33:30,573 --> 00:33:33,098
我可能不是你想要的爸爸，
但我就是你得到的人。


770
00:33:33,185 --> 00:33:35,056
而我就是你所得到的人。


771
00:33:35,143 --> 00:33:36,492
一名警长。


772
00:33:36,579 --> 00:33:39,365
啊。每个家庭都有
一只害群之马。


773
00:33:39,495 --> 00:33:41,497
就这样。
帮我好好照顾他。


774
00:33:41,671 --> 00:33:43,195
好的，来吧。


775
00:33:43,325 --> 00:33:44,761
这次，你
去医院。


776
00:33:44,892 --> 00:33:45,980
文斯：
警长，你想


777
00:33:46,154 --> 00:33:47,373
你们离开我的热区了吗？


778
00:33:47,547 --> 00:33:48,722
奥齐的标题
回到山上。


779
00:33:48,852 --> 00:33:49,853
他要去银行。


780
00:33:49,984 --> 00:33:51,159
我得去找他。
不。


781
00:33:51,290 --> 00:33:53,205
你不会这么做的。
它就在山谷上方。


782
00:33:53,292 --> 00:33:54,554
是的，而且火
跑上山。


783
00:33:54,684 --> 00:33:55,555
风越来越大了。


784
00:33:55,685 --> 00:33:57,165
太危险了。


785
00:33:57,252 --> 00:33:58,514
我抓到一个潜在的凶手
在那里。


786
00:33:58,601 --> 00:34:00,473
好的？
我不会逃避的。


787
00:34:00,603 --> 00:34:02,388
好吧，我不能让你
追着他跑，跑进火里去。


788
00:34:02,518 --> 00:34:04,390
并非没有
无论如何，我的伙计们。


789
00:34:04,564 --> 00:34:06,131
嘿，快派人来，我去。


790
00:34:06,261 --> 00:34:09,221
我可以去。我知道
银行在哪里。


791
00:34:12,746 --> 00:34:15,140
不，博德，呃，上去
到主干道，


792
00:34:15,270 --> 00:34:16,184
保持清晰
以应对紧急交通。


793
00:34:16,315 --> 00:34:18,012
杰克，和米奇一起去。
好的。


794
00:34:18,186 --> 00:34:19,361
我想要你十分钟后回来。


795
00:34:19,535 --> 00:34:21,059
收到，局长。


796
00:34:27,717 --> 00:34:29,067
公车到了。


797
00:34:31,025 --> 00:34:33,114
我要去吗
去另一个消防营地吗？


798
00:34:33,245 --> 00:34:34,768
不。


799
00:34:34,898 --> 00:34:37,771
监狱。洛姆波克。


800
00:34:39,338 --> 00:34:41,122
[笑]


801
00:34:42,428 --> 00:34:44,082
[抽泣]
你知道，我告诉我女儿


802
00:34:44,256 --> 00:34:45,561
寻找美好
在世界上。


803
00:34:46,562 --> 00:34:49,217
我过得很艰难
我亲眼看见了。


804
00:34:49,348 --> 00:34:51,480
听着，我会照顾好
加布斯。


805
00:34:51,567 --> 00:34:53,787
我知道。


806
00:34:54,788 --> 00:34:56,398
莎伦还在那儿吗？


807
00:34:58,008 --> 00:34:59,575
是的，有点激烈。


808
00:35:00,576 --> 00:35:02,012
是的，
她会确保


809
00:35:02,143 --> 00:35:03,710
它们不会毒害
还有人吗。


810
00:35:03,840 --> 00:35:05,451
瞧，它就在那里。


811
00:35:05,625 --> 00:35:07,017
有点好，伙计。


812
00:35:07,148 --> 00:35:09,324
[笑]


813
00:35:10,151 --> 00:35:11,848
[引擎轰鸣]


814
00:35:19,726 --> 00:35:21,075
奥兹：
该死的！


815
00:35:22,642 --> 00:35:23,991
米奇：奥兹！


816
00:35:24,078 --> 00:35:25,558
停止！


817
00:35:25,688 --> 00:35:26,950
把枪放下！


818
00:35:27,081 --> 00:35:28,430
你为什么不让我滑冰，
米奇？


819
00:35:28,517 --> 00:35:30,432
你为什么不让我
只要拿一万美元，


820
00:35:30,563 --> 00:35:31,781
你再也见不到我了？


821
00:35:31,912 --> 00:35:33,218
马上放下枪！


822
00:35:33,305 --> 00:35:35,698
- 做吧！
- 好的。


823
00:35:35,829 --> 00:35:37,831
我要慢慢放下它。


824
00:35:40,834 --> 00:35:43,053
双手举起，放在头后面。


825
00:35:44,054 --> 00:35:45,621
回转。


826
00:35:49,277 --> 00:35:50,800
你被捕了。


827
00:35:50,931 --> 00:35:53,716
好的。嘿，我们现在就得走了！


828
00:35:53,803 --> 00:35:55,631
那么钱怎么办呢，米奇？
别担心钱的事。


829
00:35:55,762 --> 00:35:57,329
走吧。我们得走了。


830
00:35:58,286 --> 00:35:59,940
杰克：
酋长，我们现在要回去了。


831
00:36:00,070 --> 00:36:01,724
火势蔓延
山谷口。


832
00:36:01,898 --> 00:36:03,204
还有其他方法吗
离开这里？


833
00:36:03,335 --> 00:36:05,250
没有。已经关闭
三面。


834
00:36:05,337 --> 00:36:07,034
这就是为什么
他把钱存在这里。


835
00:36:07,121 --> 00:36:08,035
你听见了吗？


836
00:36:08,122 --> 00:36:09,776
是的，我听说了。


837
00:36:09,906 --> 00:36:11,081
沿着来时的路回来就行。


838
00:36:11,212 --> 00:36:12,735
我会帮你找到出路。


839
00:36:29,491 --> 00:36:30,840
米奇：
我们不能走这条路！


840
00:36:30,971 --> 00:36:32,451
杰克：
我们不能回去。


841
00:36:32,581 --> 00:36:34,801
我看到的只有火。


842
00:36:34,931 --> 00:36:36,716
他说回去
我们来时的路。


843
00:36:36,846 --> 00:36:38,457
不挂断。


844
00:36:38,587 --> 00:36:40,720
嘿，酋长，我们跑了
这里没有选择了。


845
00:36:40,807 --> 00:36:42,765
[静电噼啪声]


846
00:36:44,158 --> 00:36:46,682
他说要继续走下去。
他肯定有一个计划。


847
00:36:46,813 --> 00:36:48,989
米奇。米奇。嘿。


848
00:36:49,119 --> 00:36:51,644
相信我。我相信他。


849
00:36:51,818 --> 00:36:53,123
好的？


850
00:36:53,254 --> 00:36:54,647
[飞机接近]


851
00:36:54,777 --> 00:36:56,562
等一下！等一下！


852
00:36:58,085 --> 00:37:00,348
水滴！


853
00:37:07,573 --> 00:37:09,444
[气喘吁吁]


854
00:37:11,141 --> 00:37:12,752
[笑]


855
00:37:12,882 --> 00:37:14,797
好吧，跟我在一起。


856
00:37:21,978 --> 00:37:24,459
莎伦：
嘿。


857
00:37:32,554 --> 00:37:33,990
[叹气]


858
00:37:36,993 --> 00:37:38,734
[轻声笑道]


859
00:37:38,865 --> 00:37:41,215
你让他们付钱
清理 Three Rock 吗？


860
00:37:41,998 --> 00:37:43,870
我所得到的还不只这些。


861
00:37:47,961 --> 00:37:49,702
杰克：<i>嘿，酋长。</i>
文斯：<i>嘿。</i>


862
00:37:49,832 --> 00:37:54,315
之前的事情我很抱歉，
你无意中听到了那件事。


863
00:37:54,446 --> 00:37:57,231
瞧，我没有
对 Bode 有任何不满吗？


864
00:37:57,362 --> 00:37:59,929
我希望他成功，
我确实如此。


865
00:38:00,103 --> 00:38:02,018
但我也想要那样。


866
00:38:02,192 --> 00:38:03,846
我想知道


867
00:38:03,977 --> 00:38:07,415
如果这里有空间
让我成长。


868
00:38:09,330 --> 00:38:12,942
你没有成长吗
已经到了？


869
00:38:13,116 --> 00:38:15,075
每天，
工作表现越来越好？


870
00:38:15,205 --> 00:38:16,642
是啊，不是啊。我知道，但是……


871
00:38:16,772 --> 00:38:18,513
我是队长，


872
00:38:18,644 --> 00:38:21,908
下一步是
营长。


873
00:38:24,127 --> 00:38:25,825
我只是想知道
如果我在排队。


874
00:38:25,955 --> 00:38:27,305
为了我的工作？


875
00:38:27,435 --> 00:38:28,915
嗯，是的，
这就是计划。


876
00:38:29,045 --> 00:38:30,960
最终...


877
00:38:32,310 --> 00:38:33,528
...成为你。


878
00:38:35,617 --> 00:38:38,968
好的，杰克，听着，
我欣赏你的雄心，


879
00:38:39,142 --> 00:38:41,319
但我还没死。


880
00:38:46,324 --> 00:38:47,673
收到，局长。


881
00:38:55,028 --> 00:38:56,856
你好。
我的天啊！


882
00:38:56,943 --> 00:38:57,770
你在干什么？


883
00:38:57,857 --> 00:38:59,380
我闯了进来。


884
00:38:59,554 --> 00:39:00,512
你真的必须开始
使用你的门闩。


885
00:39:00,642 --> 00:39:01,730
怎么了？


886
00:39:01,861 --> 00:39:04,167
我去看望爸爸
在医院里。


887
00:39:04,298 --> 00:39:06,082
他在医院吗？
哦。


888
00:39:06,256 --> 00:39:07,736
是啊。今天真是漫长的一天。


889
00:39:07,867 --> 00:39:09,172
发生了很多事。


890
00:39:09,303 --> 00:39:11,566
嗯，大家都很好。
几乎所有人。


891
00:39:11,697 --> 00:39:14,003
好的，现在你
吓到我了。


892
00:39:14,090 --> 00:39:15,527
[叹气]


893
00:39:15,701 --> 00:39:19,705
我告诉他如果我们要
建立关系，


894
00:39:19,835 --> 00:39:22,795
他必须走法律程序


895
00:39:22,925 --> 00:39:25,188
或者我必须停下来
當警長。


896
00:39:25,319 --> 00:39:27,277
你知道，我不是
不再担任警长。


897
00:39:27,408 --> 00:39:28,583
你跟他说了那句话？


898
00:39:28,670 --> 00:39:30,368
是的。


899
00:39:30,455 --> 00:39:32,413
我平静地说
就像你应该做的那样


900
00:39:32,587 --> 00:39:34,197
和坏人在一起。
和坏人在一起。


901
00:39:34,328 --> 00:39:37,157
嗯，我告诉他了
我不要他的钱。


902
00:39:37,331 --> 00:39:38,637
我想要他。


903
00:39:38,767 --> 00:39:40,290
我愿意。


904
00:39:40,421 --> 00:39:42,249
我真的想要我的爸爸
在我的生活中。


905
00:39:42,336 --> 00:39:44,643
我看到你会这么做。我知道你会这么做。


906
00:39:45,687 --> 00:39:48,908
我认为
如果我礼貌地问他，


907
00:39:49,038 --> 00:39:50,692
你知道，他会……


908
00:39:58,657 --> 00:40:01,050
嗯，他说
他太老了，无法改变。


909
00:40:01,137 --> 00:40:02,704
嗯，那么...


910
00:40:05,185 --> 00:40:07,622
他说不。


911
00:40:14,324 --> 00:40:15,717
[猛吸一口气]


912
00:40:18,590 --> 00:40:20,548
一切都会好起来的。


913
00:40:23,029 --> 00:40:25,205
[摇滚音乐播放，
热烈的谈话]


914
00:40:27,207 --> 00:40:29,470
[轻轻呻吟]


915
00:40:29,644 --> 00:40:32,081
芬恩给我买了这个。
这并不奇怪，对吧？


916
00:40:32,255 --> 00:40:34,562
就像他知道我需要一个，
于是他就出去拿了一个。


917
00:40:34,693 --> 00:40:36,085
这有点奇怪。


918
00:40:36,259 --> 00:40:37,957
你和我只是认为
因为我们受到了伤害。


919
00:40:38,087 --> 00:40:39,306
不，我们不是。


920
00:40:40,089 --> 00:40:42,831
是的，我们受到了伤害。


921
00:40:42,962 --> 00:40:46,487
博德，我觉得我被诅咒了，
你还以为自己无敌了。


922
00:40:46,618 --> 00:40:48,097
不，我——我不知道。


923
00:40:48,228 --> 00:40:49,838
你知道
你可能会有麻烦


924
00:40:49,969 --> 00:40:52,624
去为韦斯工作，
但你还是这么做了。


925
00:40:54,364 --> 00:40:55,931
你得小心，


926
00:40:56,062 --> 00:40:58,717
或者他们可以把你送回去
就像他们对我父亲那样把我送进监狱


927
00:40:59,544 --> 00:41:01,415
不，别生气。


928
00:41:01,546 --> 00:41:03,504
我只是看看
为您服务。


929
00:41:04,636 --> 00:41:06,289
那是…我没有生气。


930
00:41:06,464 --> 00:41:07,552
那不是
这是什么样子。


931
00:41:07,639 --> 00:41:10,032
不？
不。


932
00:41:10,163 --> 00:41:11,686
那是什么——
嘿。


933
00:41:14,472 --> 00:41:16,256
你出去了？
我出去了。


934
00:41:16,386 --> 00:41:17,779
我走了，宝贝儿。我走了。


935
00:41:17,910 --> 00:41:19,128
我出去了。


936
00:41:19,302 --> 00:41:21,740
啥？比如，永远？


937
00:41:21,870 --> 00:41:22,871
就像，永远消失了。


938
00:41:23,002 --> 00:41:24,351
怎麼？為什麼？什麼……


939
00:41:24,482 --> 00:41:26,658
莎伦，她，呃，
她做了一笔交易。


940
00:41:26,788 --> 00:41:28,355
得到公司
支付清理费用


941
00:41:28,529 --> 00:41:29,835
并获得了 DOC
提前释放我。


942
00:41:29,965 --> 00:41:32,098
因此，美国商务部和公司
承认疏忽？


943
00:41:32,228 --> 00:41:34,666
是的，不完全是。


944
00:41:34,753 --> 00:41:38,321
我不得不同意不起诉他们
并签署保密协议。


945
00:41:39,671 --> 00:41:41,107
我是说，我不知道


946
00:41:41,237 --> 00:41:43,065
如果我做了正确的事，
但你知道吗？


947
00:41:43,196 --> 00:41:44,632
你做得对。


948
00:41:44,806 --> 00:41:46,155
是的？


949
00:41:46,242 --> 00:41:48,288
哦！（笑）


950
00:41:52,292 --> 00:41:54,860
我可以做意大利面


951
00:41:54,947 --> 00:41:57,166
或者，哦，烤奶酪。


952
00:41:57,340 --> 00:41:59,168
烤奶酪。太棒了。
[门关上]


953
00:41:59,299 --> 00:42:00,343
噢，是博德。


954
00:42:00,518 --> 00:42:01,954
莎伦：
呃，博德，进来吧。


955
00:42:02,128 --> 00:42:04,652
我即将
做一些烤奶酪。


956
00:42:05,610 --> 00:42:07,786
你让曼尼签署了保密协议？


957
00:42:09,091 --> 00:42:11,311
我没有让曼尼做任何事。


958
00:42:11,441 --> 00:42:13,313
他有什么选择？


959
00:42:14,357 --> 00:42:17,273
我把曼尼从监狱救出来了
今天，永远，


960
00:42:17,404 --> 00:42:19,711
我得到了 Oxalta
清理 Three Rock。


961
00:42:19,841 --> 00:42:21,626
通过同意保持沉默？


962
00:42:21,800 --> 00:42:24,498
并且问他
只是保持沉默。


963
00:42:24,629 --> 00:42:28,328
所以现在 Oxalta 可以继续...
然后在另一个城镇也这么做？


964
00:42:28,458 --> 00:42:30,678
这真是我的错吗？


965
00:42:32,114 --> 00:42:35,074
嘿，这个，嗯……
这是韦斯的。


966
00:42:35,161 --> 00:42:37,903
你能不能...
你能把它还给他吗？


967
00:42:37,990 --> 00:42:40,514
你知道，我的 PO 说
这些都是黑钱


968
00:42:40,645 --> 00:42:42,168
韦斯很危险，


969
00:42:42,298 --> 00:42:45,345
但韦斯没有杀任何人，
他们也确实这么做了。


970
00:42:45,475 --> 00:42:47,129
所以我不明白
这些钱怎么


971
00:42:47,216 --> 00:42:49,915
比金钱更肮脏
今天拍摄的。


972
00:42:50,045 --> 00:42:51,438
这确实不公平。


973
00:42:51,569 --> 00:42:54,572
博德，来吧。
别走出去。


974
00:42:56,312 --> 00:42:57,400
[门关上]


975
00:43:00,578 --> 00:43:01,970
我怎么就成了坏人了？


976
00:43:02,101 --> 00:43:03,232
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


977
00:43:03,363 --> 00:43:05,191
和丰田。


978
00:43:05,321 --> 00:43:06,409
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网址：wgbh.org

