1
00:01:17,684 --> 00:01:18,954
-阿尔乔姆，把袜子提好。

2
00:01:19,007 --> 00:01:20,176
往上提，往上提。

3
00:01:20,236 --> 00:01:21,876
为什么不穿裤子？

4
00:01:21,964 --> 00:01:23,524
-妈，要迟到了。

5
00:01:23,603 --> 00:01:24,963
-那我们走了？

6
00:01:25,114 --> 00:01:27,114
-走吧。

7
00:01:28,869 --> 00:01:30,869
-走吧。-走。

8
00:03:28,760 --> 00:03:30,560
-醒醒，该走了

9
00:04:11,120 --> 00:04:12,480
-这小子怎么还没坦白？

10
00:04:15,160 --> 00:04:16,160
-哑巴了

11
00:04:16,800 --> 00:04:18,280
明显在害怕。

12
00:04:19,920 --> 00:04:21,440
-马上就能问清楚。

13
00:04:31,240 --> 00:04:33,280
-乌克莱金。-到，提孔·帕雷奇？

14
00:04:33,280 --> 00:04:34,573
-带菲蒂尔去审讯室。

15
00:04:34,740 --> 00:04:36,206
把兄弟们都叫到走廊。

16
00:04:36,346 --> 00:04:37,740
-是！

17
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
-谁？

18
00:04:46,760 --> 00:04:47,960
说话啊混蛋！

19
00:04:48,695 --> 00:04:50,320
法西斯走狗！

20
00:04:50,367 --> 00:04:54,526
信不信我按战时法律枪毙你这个叛国者！

21
00:04:55,400 --> 00:04:57,419
你们这帮杂种策反了谁？！

22
00:04:57,467 --> 00:04:58,467
说！

23
00:04:58,700 --> 00:05:00,149
一，二

24
00:05:02,800 --> 00:05:04,400
带走犯人。

25
00:05:17,160 --> 00:05:19,160
-鲍布罗夫，跟我来

26
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
-我们部门出了内鬼。

27
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
叛徒

28
00:05:39,320 --> 00:05:42,000
就是基里洛夫身边那个杂碎搞的鬼。

29
00:05:43,000 --> 00:05:45,920
印刷厂被端前他通风报信了。

30
00:05:46,480 --> 00:05:49,160
所以我们没法抓到他们把柄。

31
00:05:50,240 --> 00:05:52,000
但这小子知道是谁。

32
00:05:53,013 --> 00:05:55,000
他不敢说 要求转去十字监狱的单人牢房

33
00:05:55,066 --> 00:05:56,775
才肯交代。

34
00:05:59,346 --> 00:06:00,346
坐下

35
00:06:05,200 --> 00:06:06,800
鲍布罗夫，我只信你。

36
00:06:09,760 --> 00:06:11,560
调六辆黑鸦车过来

37
00:06:11,560 --> 00:06:13,400
我们亲自押送。

38
00:06:16,000 --> 00:06:18,720
-提孔·帕雷奇，会是谁呢？

39
00:06:18,745 --> 00:06:20,586
-晚上到十字监狱就知道了

40
00:06:20,713 --> 00:06:23,193
严格保密，明白吗？

41
00:06:24,960 --> 00:06:27,040
就你、我和斯维德尔斯基

42
00:06:28,480 --> 00:06:29,820
-明白

43
00:06:30,046 --> 00:06:31,646
-哎哟...

44
00:06:58,520 --> 00:06:59,740
-潘克拉特，

45
00:06:59,980 --> 00:07:01,980
-啊？-你从哪搞的这个？

46
00:07:02,720 --> 00:07:03,720
-什么？

47
00:07:07,175 --> 00:07:08,993
哦这个盒子？

48
00:07:09,153 --> 00:07:11,206
从黑市贩子那顺的。怎么了？

49
00:07:11,355 --> 00:07:13,315
-这可是耶利米·波齐耶的作品

50
00:07:13,340 --> 00:07:15,740
给三位女皇做过首饰的大师。

51
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
-集合

52
00:07:17,700 --> 00:07:19,940
去救菲蒂尔。

53
00:07:19,940 --> 00:07:21,100
-费佳，看这个

54
00:07:24,320 --> 00:07:26,440
-这真是从黑市贩子那拿的？-嗯

55
00:07:26,440 --> 00:07:27,986
-这种藏品该在冬宫博物馆

56
00:07:28,200 --> 00:07:30,426
价值连城，我敢肯定。

57
00:07:30,600 --> 00:07:32,593
-得找那贩子问问来路

58
00:07:33,727 --> 00:07:35,407
回头再说，现在出发

59
00:07:54,280 --> 00:07:55,480
-季娜，是我

60
00:07:59,760 --> 00:08:01,600
-季娜，我们得走了

61
00:08:04,600 --> 00:08:05,880
季娜，开开门

62
00:08:23,480 --> 00:08:24,406
-提孔·帕雷奇，有空吗？

63
00:08:24,493 --> 00:08:26,493
-阿尔卡季，现在没空。-列沃夫同志，等等

64
00:08:28,114 --> 00:08:30,727
为什么把我调离"锯齿帮"调查组？

65
00:08:30,939 --> 00:08:32,794
我看得出有事情发生

66
00:08:33,040 --> 00:08:35,854
你们却像躲麻风病人一样躲着我

67
00:08:36,803 --> 00:08:38,430
列沃夫同志

68
00:08:48,640 --> 00:08:50,400
-时间到了？出发

69
00:08:51,040 --> 00:08:52,760
-起来，出去

70
00:08:53,460 --> 00:08:54,760
-走！快走！

71
00:09:01,440 --> 00:09:02,960
快，快走

72
00:09:09,960 --> 00:09:11,560
快走！赶紧的！

73
00:09:12,486 --> 00:09:14,326
-鲍布罗夫，你押送犯人

74
00:09:26,320 --> 00:09:28,160
-提孔，怎么回事？

75
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
-我知道谁是内鬼

76
00:09:38,200 --> 00:09:40,480
我要亲自验证

77
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
-仔细听好

78
00:10:12,960 --> 00:10:16,400
等会儿车停门开，马上跑

79
00:10:20,520 --> 00:10:22,260
-你想给我下套？

80
00:10:22,773 --> 00:10:25,487
-我答应人保住你的小命

81
00:10:29,360 --> 00:10:32,200
进了十字监狱列尼亚，你只有死路一条

82
00:10:33,040 --> 00:10:35,480
别指望审判能活命

83
00:10:35,480 --> 00:10:38,560
作为匪帮成员必吃枪子儿

84
00:10:41,398 --> 00:10:43,398
这是你最后一次机会

85
00:10:44,493 --> 00:10:46,350
拿着，吃下去

86
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
快！

87
00:10:56,280 --> 00:10:58,080
-照我说的做

88
00:11:16,080 --> 00:11:17,080
-来了

89
00:11:33,760 --> 00:11:35,520
-停车！

90
00:11:37,520 --> 00:11:39,600
犯人发病了！

91
00:11:39,600 --> 00:11:41,840
开门！

92
00:12:03,080 --> 00:12:04,960
-站住！开枪了！

93
00:12:05,960 --> 00:12:07,560
-别动！-列尼卡...

94
00:12:20,600 --> 00:12:21,900
-失算了

95
00:12:22,120 --> 00:12:23,135
被这小子耍了

96
00:12:23,159 --> 00:12:25,426
嚼蜡装癫痫发作

97
00:12:25,633 --> 00:12:28,920
我开锁时他...您也看见了

98
00:12:28,920 --> 00:12:30,240
-把枪放下

99
00:12:32,360 --> 00:12:33,800
放下武器！

100
00:12:35,239 --> 00:12:36,560
-宰了他们

101
00:12:36,585 --> 00:12:40,400
留条子当活口，后面还有用

102
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
-你该去剧院工作，鲍布罗夫。

103
00:12:45,640 --> 00:12:48,000
基里尔拿什么收买你的？给钱了？

104
00:12:49,200 --> 00:12:52,120
还是答应让你当列宁格勒的傀儡总督？

105
00:12:53,060 --> 00:12:54,840
-提孔·帕雷奇... -转身背对我！

106
00:12:58,560 --> 00:12:59,491
手背到后面！

107
00:12:59,522 --> 00:13:01,536
-现在到时候了

108
00:13:01,736 --> 00:13:03,640
-放下手，我说了放下

109
00:13:38,080 --> 00:13:38,855
-警察来了！

110
00:13:38,879 --> 00:13:40,759
-撤退！跟我走！

111
00:13:45,480 --> 00:13:46,880
快撤！

112
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
-快！

113
00:13:53,945 --> 00:13:55,585
-别让他们跑了！

114
00:14:03,639 --> 00:14:04,614
-还活着？！-对是活的！

115
00:14:04,639 --> 00:14:05,840
抓住他们，要逃了！

116
00:14:06,840 --> 00:14:07,840
-跟我来！

117
00:14:09,899 --> 00:14:11,899
从左边包抄

118
00:14:21,960 --> 00:14:22,960
-见鬼！...

119
00:15:33,520 --> 00:15:36,200
-你们的鲍布罗夫危在旦夕

120
00:15:37,247 --> 00:15:39,580
急需输血

121
00:15:40,806 --> 00:15:42,228
但不知道血型

122
00:15:42,252 --> 00:15:44,366
否则他撑不过明早

123
00:15:54,206 --> 00:15:56,206
-要怎么做？-跟我来

124
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
他们在里面半小时了

125
00:16:28,640 --> 00:16:31,360
提孔在给那叛徒输自己的血

126
00:16:32,440 --> 00:16:34,640
他自己都快躺板板了

127
00:16:44,640 --> 00:16:46,360
-您感觉如何？

128
00:16:46,360 --> 00:16:48,600
-别为我担心

129
00:16:49,640 --> 00:16:52,120
我的身体像块铸铁一样硬朗

130
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
-列娜，过来

131
00:17:12,000 --> 00:17:14,880
-脉搏平稳，呼吸均匀

132
00:17:15,735 --> 00:17:17,366
皮肤颜色明显改善

133
00:17:17,686 --> 00:17:19,766
-没错 -恭喜你们

134
00:17:32,160 --> 00:17:33,320
-乌拉！

135
00:17:33,320 --> 00:17:34,400
-谢谢！

136
00:17:34,400 --> 00:17:35,400
-太好了！

137
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
举杯庆祝！

138
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
哎哟！

139
00:17:38,393 --> 00:17:39,541
站起来，呼气——

140
00:17:39,565 --> 00:17:40,760
来拍合影！提孔！

141
00:17:41,066 --> 00:17:42,760
快去发动车吧

142
00:17:42,760 --> 00:17:43,760
快快快！

143
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
-快点！

144
00:17:59,760 --> 00:18:00,760
献血者不行了

145
00:18:01,520 --> 00:18:04,040
脉搏消失，心脏停跳

146
00:18:05,040 --> 00:18:06,960
-爸你不能跟我们一起

147
00:18:07,560 --> 00:18:08,560
-为什么？

148
00:18:09,755 --> 00:18:10,621
那我该和谁在一起？

149
00:18:10,832 --> 00:18:13,275
你们是家人，我要在一起

150
00:18:13,300 --> 00:18:14,401
-提孔别犯傻

151
00:18:14,425 --> 00:18:16,220
必须得有个人留下来

152
00:18:18,726 --> 00:18:19,726
-对

153
00:18:31,100 --> 00:18:32,100
-索尼娅呢？

154
00:18:33,140 --> 00:18:34,140
-索尼娅...

155
00:18:34,419 --> 00:18:35,419
-索尼娅

156
00:18:35,584 --> 00:18:36,584
-索尼娅！

157
00:18:36,926 --> 00:18:37,926
-索尼娅

158
00:18:38,187 --> 00:18:39,187
-索尼娅

159
00:18:39,573 --> 00:18:41,206
-索尼娅

160
00:18:41,780 --> 00:18:42,780
-索尼娅

161
00:18:43,220 --> 00:18:44,546
-索尼娅！

162
00:18:45,220 --> 00:18:47,220
-谁来... -索尼娅！！

163
00:18:47,220 --> 00:18:49,220
-索尼娅！

164
00:18:49,220 --> 00:18:51,220
-索尼娅！

165
00:18:51,220 --> 00:18:53,220
-拜托！

166
00:18:53,220 --> 00:18:55,220
-心脏快跳起来！

167
00:18:55,366 --> 00:18:57,220
-好

168
00:18:58,880 --> 00:19:01,220
好了

169
00:19:56,980 --> 00:20:00,020
-早料到警察会没收电台

170
00:20:00,020 --> 00:20:01,860
-现在怎么办？

171
00:20:03,860 --> 00:20:06,100
-我有备用计划

172
00:20:06,453 --> 00:20:08,333
边走边说

173
00:20:19,580 --> 00:20:21,760
-这就是你们"四日复活"拉撒路 
 （拉撒路：《约翰福音》中和复活事件，基督教文化中象征"彻底死而复生"的经典典故。）

174
00:20:22,380 --> 00:20:25,526
效果如何我不好说

175
00:20:31,674 --> 00:20:33,315
-你心脏停跳了

176
00:20:34,266 --> 00:20:35,946
-医生费了好大劲才把你救活

177
00:20:36,300 --> 00:20:37,580
-别起来太久

178
00:20:38,026 --> 00:20:39,180
-谢谢

179
00:20:41,320 --> 00:20:43,740
值得吗？

180
00:20:45,140 --> 00:20:46,660
-值得，菲利克斯

181
00:20:48,300 --> 00:20:49,740
值得

182
00:20:50,655 --> 00:20:52,315
索尼娅活着

183
00:20:53,086 --> 00:20:54,500
我知道

184
00:20:55,220 --> 00:20:56,780
-相信我

185
00:20:56,880 --> 00:20:58,540
-嗬！

186
00:20:58,540 --> 00:21:04,620
看来你去鬼门关走一遭后开窍了

187
00:21:06,253 --> 00:21:08,380
接下来怎么打算，列宁格勒共产党？

188
00:21:08,686 --> 00:21:11,500
靠养老金过活，还是搞通灵会？

189
00:21:11,899 --> 00:21:14,940
-没亲眼见到遗体前我不信

190
00:21:15,560 --> 00:21:18,980
-这还比较符合科学世界观

191
00:21:21,561 --> 00:21:23,475
-我衣服呢？

192
00:21:25,467 --> 00:21:27,780
-别激动，你伤这么重要去哪？

193
00:21:27,780 --> 00:21:30,233
躺好，你需要卧床静养

194
00:21:31,493 --> 00:21:33,340
我要去娜斯佳那里

195
00:21:34,806 --> 00:21:38,100
开车巡查岗哨打听消息

196
00:21:39,426 --> 00:21:40,555
现在就走

197
00:21:42,414 --> 00:21:43,675
-躺下

198
00:21:44,926 --> 00:21:46,860
岗哨我去查

199
00:21:52,346 --> 00:21:53,380
-你保证？

200
00:21:58,300 --> 00:21:59,620
-早日康复

201
00:22:09,235 --> 00:22:11,293
-中尉，看好鲍布罗夫

202
00:22:11,406 --> 00:22:14,346
你和利沃夫中尉的脑袋都押在他身上了

203
00:22:14,706 --> 00:22:16,560
-让接班人来替岗 -收到

204
00:23:45,940 --> 00:23:47,973
-想去哪儿啊？

205
00:23:49,960 --> 00:23:52,060
-离开你们。你们气数尽了

206
00:23:54,919 --> 00:23:56,239
-大家注意安全

207
00:23:57,500 --> 00:23:59,980
-季娜，之后有什么打算？

208
00:24:03,660 --> 00:24:06,017
-在你秘密据点等条子上门吗？

209
00:24:06,660 --> 00:24:08,652
他们迟早会找到你

210
00:24:09,500 --> 00:24:11,260
额头染绿也救不了你

211
00:24:12,620 --> 00:24:15,220
要是不先饿死的话

212
00:24:16,540 --> 00:24:19,460
-人迟早都会死的，费佳
不过是早晚问题

213
00:24:19,460 --> 00:24:23,260
要是跟着你的指挥棒转
这个"早晚"可就大得快了

214
00:24:24,900 --> 00:24:26,380
-有件事你说得对

215
00:24:27,260 --> 00:24:29,100
在这我们都得完蛋

216
00:24:29,900 --> 00:24:31,660
得去找德国人

217
00:24:32,180 --> 00:24:33,453
但要全体一起行动

218
00:24:33,484 --> 00:24:34,786
-啊

219
00:24:35,580 --> 00:24:37,626
-肯定有人等着你送上门

220
00:24:39,506 --> 00:24:40,946
-我有计划

221
00:24:41,119 --> 00:24:42,560
-你的计划我受够了

222
00:24:43,568 --> 00:24:44,808
我对这一切烦透了

223
00:24:45,153 --> 00:24:46,980
-不想报仇吗？

224
00:24:46,980 --> 00:24:48,620
不仅仅是针对条子

225
00:24:49,013 --> 00:24:50,573
那些条子算什么？

226
00:24:50,959 --> 00:24:52,746
整个苏维埃政权，嗯？

227
00:24:55,580 --> 00:24:57,380
-看看他，哎

228
00:24:57,853 --> 00:24:59,300
你怎么想的？

229
00:25:00,626 --> 00:25:02,900
-要是跟我投奔德国人

230
00:25:03,633 --> 00:25:05,500
我们不会空手而去

231
00:25:06,500 --> 00:25:07,780
-哦？

232
00:25:16,460 --> 00:25:17,661
-报告中尉同志

233
00:25:17,973 --> 00:25:19,260
最后一个哨所

234
00:25:19,375 --> 00:25:22,086
这里找不到就去卡博内肯定能找到

235
00:25:22,233 --> 00:25:24,000
卡博内方面已经联系过了

236
00:25:24,300 --> 00:25:25,980
我们的同志不在那里

237
00:25:28,460 --> 00:25:30,620
向您致敬，向您致敬

238
00:25:31,740 --> 00:25:32,980
-没错！

239
00:25:32,980 --> 00:25:34,940
完全正确，大尉同志！

240
00:25:34,940 --> 00:25:36,780
刚才有只秃鹫在这儿

241
00:25:36,780 --> 00:25:38,540
被我们赶跑了

242
00:25:41,180 --> 00:25:44,060
每隔半小时汇报一次

243
00:25:45,200 --> 00:25:46,700
-国家安全局中尉斯维杰尔斯基

244
00:25:46,700 --> 00:25:51,286
来调查德国人屠杀孤儿院儿童撤离车队的事

245
00:25:52,321 --> 00:25:53,955
有相关情报吗？

246
00:25:55,961 --> 00:25:57,826
-在湖边发现那个司机小伙

247
00:25:58,466 --> 00:26:01,420
他冻僵了，一直沉默不说话

248
00:26:01,626 --> 00:26:02,988
整个人怪怪的

249
00:26:03,139 --> 00:26:04,420
为什么不及时报告？

250
00:26:04,479 --> 00:26:05,632
-报告给直属上级了

251
00:26:05,657 --> 00:26:07,657
您也知道的流程

252
00:26:14,293 --> 00:26:15,293
-雅沙！

253
00:26:16,579 --> 00:26:17,579
雅沙，是我

254
00:26:17,920 --> 00:26:19,080
记得我吗？

255
00:26:19,760 --> 00:26:22,040
记得列沃夫中尉吗？索尼娅呢？

256
00:26:22,440 --> 00:26:23,440
索尼娅在哪？

257
00:26:23,440 --> 00:26:24,440
雅沙！

258
00:26:24,440 --> 00:26:26,551
雅沙你一定知道的，说话啊！

259
00:26:26,575 --> 00:26:27,320
怎样？

260
00:26:32,046 --> 00:26:34,046
-他什么都不会说的

261
00:26:39,640 --> 00:26:41,843
-确定司机找到他的位置吗？

262
00:26:42,880 --> 00:26:44,440
-冰屋 -什么？

263
00:26:44,440 --> 00:26:46,120
-雅沙你说哪里？

264
00:26:46,760 --> 00:26:48,000
-冰屋

265
00:26:49,040 --> 00:26:50,200
-冰屋

266
00:26:51,840 --> 00:26:55,240
湖边确实有个水文站的冰屋

267
00:26:55,240 --> 00:26:56,640
水文气象站的

268
00:26:57,280 --> 00:26:58,440
-指给我看位置

269
00:26:59,880 --> 00:27:00,880
-这里

270
00:27:04,303 --> 00:27:05,325
-中尉同志听好

271
00:27:05,349 --> 00:27:08,316
安排个大人送孩子回大后方

272
00:27:09,400 --> 00:27:10,901
这不是命令

273
00:27:10,925 --> 00:27:12,280
是士兵的请求

274
00:27:19,503 --> 00:27:21,600
-我不是故意出卖谁的

275
00:27:21,600 --> 00:27:23,216
纯属意外

276
00:27:28,000 --> 00:27:32,960
罗申死的那晚，我在起火房屋外围警戒

277
00:27:33,960 --> 00:27:38,880
后来都认为费佳半吊子死在火场了

278
00:27:39,800 --> 00:27:41,560
其实他成功逃走了

279
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
-喂！

280
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
什么人？

281
00:27:49,640 --> 00:27:50,640
举手！

282
00:27:52,440 --> 00:27:53,680
举起手来！

283
00:27:59,120 --> 00:28:00,720
-别杀我，求你

284
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
-罗申是他杀的

285
00:28:11,840 --> 00:28:14,360
你们永远不可能原谅我

286
00:28:15,240 --> 00:28:17,240
我当时只是害怕了

287
00:28:21,480 --> 00:28:23,920
后来他在集市上追踪到我

288
00:28:29,200 --> 00:28:30,720
-喂老兄

289
00:28:35,280 --> 00:28:36,280
不记得我了？

290
00:28:40,240 --> 00:28:43,146
-说要是我放走他的事被发现

291
00:28:44,080 --> 00:28:45,880
你们会把我墙决

292
00:28:45,880 --> 00:28:47,480
-你们怎么保持联系？

293
00:28:51,800 --> 00:28:56,640
-要找我就去银行桥找手风琴师

294
00:28:56,640 --> 00:29:01,360
给十块钱让他拉《在贝加尔湖的荒原》

295
00:29:01,360 --> 00:29:04,036
我要找你会自己出现

296
00:29:05,880 --> 00:29:11,560
对了，最近...会给你送点糖、面包和罐头

297
00:29:12,300 --> 00:29:16,760
家里都没吃的了，娜塔尔卡还带皮带扣回来

298
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
-别犯浑

299
00:29:21,960 --> 00:29:23,160
我这人开不起玩笑

300
00:29:23,840 --> 00:29:24,840
明白？

301
00:29:28,040 --> 00:29:30,483
他可能住在市场附近

302
00:29:36,840 --> 00:29:38,080
-有件事不明白

303
00:29:38,760 --> 00:29:41,080
鲍布罗夫你为什么杀菲蒂尔

304
00:29:41,898 --> 00:29:43,898
当整个团伙都试图救他时?

305
00:29:46,866 --> 00:29:48,866
基里洛夫说  我们不能留菲蒂尔活口

306
00:29:50,382 --> 00:29:52,382
他会泄密

307
00:29:52,741 --> 00:29:54,741
必须在他开口前解决掉

308
00:30:00,312 --> 00:30:01,821
你真是个人渣……

309
00:30:02,512 --> 00:30:03,765
鲍布罗夫

310
00:30:04,122 --> 00:30:05,471
无耻之徒

311
00:30:08,939 --> 00:30:10,760
-我妹妹瘫痪了

312
00:30:12,096 --> 00:30:13,280
妈妈也快走不动了

313
00:30:14,723 --> 00:30:17,120
我用自己的口粮接济她们但远远不够

314
00:30:18,123 --> 00:30:18,960
后来他出现了

315
00:30:21,960 --> 00:30:24,076
那个菲蒂尔就是个败类 小偷

316
00:30:24,910 --> 00:30:26,680
他本来就该被枪毙

317
00:30:27,710 --> 00:30:30,320
我只是代替执行了判决

318
00:30:33,760 --> 00:30:36,160
-我过世的祖母说过

319
00:30:37,156 --> 00:30:39,720
家神若作祟 良知必泯灭

320
00:30:40,970 --> 00:30:42,560
你救了两条性命

321
00:30:44,203 --> 00:30:46,640
但帮基里洛夫作恶时害了多少人？

322
00:30:48,673 --> 00:30:50,240
今后还会害多少人？

323
00:30:52,580 --> 00:30:53,440
想过吗？

324
00:30:54,135 --> 00:30:56,882


325
00:30:57,367 --> 00:31:00,967
如果当着你面慢慢死去的是你的妻子和儿子？

326
00:31:02,189 --> 00:31:05,419
每天眼睁睁看着他们受尽折磨

327
00:31:06,983 --> 00:31:09,113
你还会在乎别人的生死吗？

328
00:31:11,052 --> 00:31:15,282
你还能保持这样的党性和觉悟吗？

329
00:31:17,433 --> 00:31:21,313
你只是走运罢了 中尉同志

330
00:31:23,900 --> 00:31:25,140
-也许吧

331
00:31:29,780 --> 00:31:30,940
可能吧

332
00:31:32,700 --> 00:31:33,860
运气好

333
00:31:40,180 --> 00:31:42,178
-我很确定 现在开始

334
00:31:44,216 --> 00:31:48,716
你和你的同伙都不会再有好运了

335
00:31:59,083 --> 00:32:02,543
-最后问一遍 首饰盒哪来的？

336
00:32:02,789 --> 00:32:04,460
否则...下场和那人一样

337
00:32:08,820 --> 00:32:09,820
-捡的！

338
00:32:16,260 --> 00:32:17,260
在一个老头那拿的！

339
00:32:19,260 --> 00:32:20,260
-什么老头？

340
00:32:20,900 --> 00:32:23,460
-格里博耶多夫河岸 易货点

341
00:32:24,380 --> 00:32:26,420
走路蹒跚的 拄着拐杖

342
00:32:26,420 --> 00:32:29,323
-这是稀世珍宝！这是...

343
00:32:29,403 --> 00:32:31,140
夜光宝石！

344
00:32:31,736 --> 00:32:34,700
我是博物馆研究员 我知道自己在说什么

345
00:32:35,569 --> 00:32:37,340
-他说他在博物馆工作

346
00:32:37,903 --> 00:32:39,460
长得...像加里宁

347
00:32:40,430 --> 00:32:41,620
-知道了

348
00:32:42,116 --> 00:32:43,420
哪个博物馆？

349
00:32:43,420 --> 00:32:45,140
-冬宫

350
00:32:46,560 --> 00:32:48,860
说给妻子治坏血病找大蒜！

351
00:32:49,300 --> 00:32:50,780
放我走吧！

352
00:32:51,440 --> 00:32:54,140
我都招了 我妻子也生病了！

353
00:32:55,803 --> 00:32:56,700
-印度佬！

354
00:32:58,700 --> 00:33:00,660
我还没审完他

355
00:33:00,660 --> 00:33:03,380
-行啦 他都供出来了

356
00:33:22,620 --> 00:33:25,308
-帕沙 再加把劲

357
00:33:25,332 --> 00:33:26,660
要迟到了

358
00:33:27,060 --> 00:33:28,833
-不行啊 长官

359
00:33:29,692 --> 00:33:31,053
要陷进冰窟的

360
00:33:32,460 --> 00:33:33,658
老子可不是孬种

361
00:33:33,682 --> 00:33:36,300
咱们司机队伍里没怂包

362
00:33:37,470 --> 00:33:40,140
这份工作要求我们绝不能退缩

363
00:33:41,580 --> 00:33:44,980
别说了！气象站的人已经...

364
00:33:56,950 --> 00:33:59,220
-空袭！德国人！

365
00:34:03,519 --> 00:34:05,213
-快下车！

366
00:34:32,940 --> 00:34:36,340
-中尉同志 小心冰面

367
00:34:40,780 --> 00:34:43,380
必须撤退 现在太危险

368
00:34:55,260 --> 00:34:56,886
中尉同志

369
00:34:57,352 --> 00:34:58,180
快看！

370
00:35:00,419 --> 00:35:01,620
-索尼娅！

371
00:35:02,460 --> 00:35:03,460
-索尼娅！

372
00:35:06,340 --> 00:35:07,340
索尼娅！

373
00:35:07,340 --> 00:35:08,340
索尼娅！

374
00:35:10,460 --> 00:35:11,460
索尼娅！

375
00:35:11,639 --> 00:35:12,639
还活着？

376
00:35:12,980 --> 00:35:14,300
索尼娅 索尼娅 索尼娅！

377
00:35:15,220 --> 00:35:16,220
活着吗？

378
00:35:18,540 --> 00:35:19,540
孩子还活着？

379
00:35:24,420 --> 00:35:25,420
她还活着

380
00:35:27,980 --> 00:35:29,311
发动汽车！

381
00:35:29,335 --> 00:35:29,900
-是！

382
00:35:41,380 --> 00:35:44,126
-总之 她已经脱离生命危险

383
00:35:44,540 --> 00:35:47,780
我们的内务部医疗所是模范单位

384
00:35:48,860 --> 00:35:50,980
尤莉娅也会照看她

385
00:35:53,420 --> 00:35:56,700
对了 她决定暂时收养索尼娅

386
00:35:56,700 --> 00:35:58,460
放心吧

387
00:35:59,500 --> 00:36:01,243
-鲍布罗夫交代了些新情况

388
00:36:03,020 --> 00:36:04,700
抽完这支烟继续审

389
00:36:05,620 --> 00:36:07,460
-你还能坚持吗？

390
00:36:12,340 --> 00:36:14,020
-我衣服呢？

391
00:36:14,020 --> 00:36:15,620
-我哪知道？

392
00:36:31,060 --> 00:36:33,820
-还坐着发霉？要清理虱子吗？

393
00:36:34,940 --> 00:36:38,300
给我弹五遍《在贝加尔湖的荒原》

394
00:36:39,420 --> 00:36:40,420
-遵命

395
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
-快看 费佳！

396
00:37:20,660 --> 00:37:22,593
-就像真是贝利亚（苏联内务部）办公室签发出的

397
00:37:24,580 --> 00:37:27,260
-按指示布置完毕

398
00:37:39,420 --> 00:37:41,763
-要么基里尔第六感太准

399
00:37:42,220 --> 00:37:44,300
要么他不信任鲍布罗夫

400
00:37:45,620 --> 00:37:47,620
或者我们又被鲍布罗夫耍了

401
00:37:55,620 --> 00:37:57,576
-你值班到几点？

402
00:37:57,820 --> 00:37:58,820
-送送你？

403
00:38:29,836 --> 00:38:31,340
等一下...

404
00:38:53,420 --> 00:38:54,820
-好了 走吧

405
00:39:49,860 --> 00:39:52,133
找我吗
彼得罗维奇？

406
00:39:52,293 --> 00:39:53,268
-是找你

407
00:39:53,292 --> 00:39:55,100
该死 门锁卡住了

408
00:39:55,100 --> 00:39:56,500
-我来试试

409
00:39:57,260 --> 00:39:58,260
退后

410
00:40:04,820 --> 00:40:06,060
-你怎么样，提孔？

411
00:40:07,500 --> 00:40:10,020
-还行，只要不死就能活

412
00:40:10,660 --> 00:40:13,483
-这是好事。不过巴夫洛夫的情况确实糟糕

413
00:40:14,620 --> 00:40:16,100
-是啊，形势不妙...

414
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
-天呐！

415
00:40:30,860 --> 00:40:33,749
眼熟的炖肉罐头，这不是从兹加兹加夫的仓库拿的吗？

416
00:40:33,796 --> 00:40:37,476
-我要是不为下属着想还算什么称职的长官

417
00:40:38,166 --> 00:40:42,152
现在我命令你把这些吃掉，把身体调养好

418
00:40:43,740 --> 00:40:44,740
坐下

419
00:40:46,766 --> 00:40:48,740
赶紧给我写收条，你这病秧子

420
00:41:27,940 --> 00:41:30,401
-上帝啊，这到底是怎么回事？

421
00:41:31,081 --> 00:41:32,196
我的老天爷啊

422
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
-列昂尼德·普拉托内奇·加尔庞格？

423
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
-是

424
00:41:43,320 --> 00:41:44,840
-艾尔米塔日博物馆馆员

425
00:41:46,040 --> 00:41:47,560
-完全正确

426
00:41:49,800 --> 00:41:52,720
我们来谈谈艺术吧，教授

427
00:42:02,160 --> 00:42:04,680
-季沙叔叔来啦！季沙叔叔来了！

428
00:42:04,680 --> 00:42:07,760
我好想你啊，特别特别想 -我也是

429
00:42:07,760 --> 00:42:11,400
小心别着凉，你还没完全康复呢

430
00:42:11,400 --> 00:42:14,320
-我现在强壮得很。对吧，尤利娅阿姨？

431
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
-是啊

432
00:42:15,320 --> 00:42:17,320
-等下，有点东西给你

433
00:42:22,000 --> 00:42:24,160
-这么奢侈的东西从哪儿弄来的？

434
00:42:24,160 --> 00:42:25,160
啊？

435
00:42:28,080 --> 00:42:29,080
稍等

436
00:42:34,480 --> 00:42:36,200
-生日快乐！

437
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
-费利克斯！

438
00:42:38,200 --> 00:42:39,200
谢谢

439
00:42:41,320 --> 00:42:43,480
-治坏血病的特效药

440
00:42:47,320 --> 00:42:48,320
-你们好

441
00:42:51,440 --> 00:42:52,876
-我有个提议

442
00:42:53,756 --> 00:42:56,040
索尼娅，把最大的炖锅拿来

443
00:43:37,920 --> 00:43:38,920
-开始吧

444
00:43:42,520 --> 00:43:43,680
-感谢你们

445
00:43:48,480 --> 00:43:49,480
谢谢

446
00:43:50,120 --> 00:43:51,120
谢谢

447
00:43:53,600 --> 00:43:55,188
-好了，大家都不要客气

448
00:43:55,212 --> 00:43:56,120
-谢谢

449
00:43:59,330 --> 00:44:00,930
-祝大家用餐愉快

450
00:45:11,880 --> 00:45:14,840
-费利克斯建议送索尼娅去莫斯科

451
00:45:16,240 --> 00:45:17,760
您不反对吧？

452
00:45:21,640 --> 00:45:22,960
-当然不反对

453
00:45:26,400 --> 00:45:27,400
是钢琴吗？

454
00:45:28,960 --> 00:45:31,640
我丈夫去世后就再没人弹奏过

455
00:45:39,640 --> 00:45:42,340
多么忧伤又美丽的旋律

456
00:45:42,452 --> 00:45:47,892
-17世纪一位被遗忘的作曲家写的咏叹调

457
00:45:57,920 --> 00:45:59,520
-提孔你会弹琴吗？

458
00:46:00,960 --> 00:46:02,440
-只会用勺子敲

459
00:46:08,320 --> 00:46:09,320
-什么？

