1
00:00:49,800 --> 00:00:50,800
-哈哈哈！

2
00:00:50,800 --> 00:00:52,601
-紧张什么？自己人。

3
00:00:52,625 --> 00:00:54,200
-基督显灵了！

4
00:00:54,200 --> 00:00:56,241
我还以为你回不来了。

5
00:00:56,265 --> 00:00:58,080
-快看，我搞到了什么！

6
00:00:59,520 --> 00:01:01,120
一揽子面包渣

7
00:01:01,680 --> 00:01:03,080
兄弟们，快吃！

8
00:01:05,320 --> 00:01:06,720
-印刷所怎么了？

9
00:01:07,280 --> 00:01:08,720
-什么怎么了？

10
00:01:09,200 --> 00:01:11,200
条子把东西全抄了。

11
00:01:11,200 --> 00:01:14,453
纸张、机器、油墨...

12
00:01:14,553 --> 00:01:16,133
急救站也被端了

13
00:01:16,680 --> 00:01:19,440
全完了季娜伊达

14
00:01:20,600 --> 00:01:22,240
咱们的好日子到头了

15
00:01:23,240 --> 00:01:25,080
兄弟们该散伙了

16
00:01:25,080 --> 00:01:26,600
-说得轻巧，你自己倒是捞够了。

17
00:01:26,600 --> 00:01:29,333
小金库塞得满满，让我们喝西北风？

18
00:01:30,120 --> 00:01:31,600
-你再说一遍？

19
00:01:31,600 --> 00:01:35,546
-装什么傻？印刷所仓库谁天天半夜去顺东西？

20
00:01:36,206 --> 00:01:37,526
-你这个集中营的老鼠？

21
00:01:37,646 --> 00:01:39,646
混账，你说谁是老鼠？

22
00:01:42,160 --> 00:01:43,619
-巴斯塔。

23
00:01:44,520 --> 00:01:46,073
都闭嘴！

24
00:01:46,986 --> 00:01:49,060
-民兵团！举起手来！

25
00:01:58,400 --> 00:01:59,800
-这帮狗杂种算计我们！

26
00:01:59,800 --> 00:02:01,826
-快撤！-往哪撤？

27
00:02:02,060 --> 00:02:03,616
费季卡怎么办？

28
00:02:03,640 --> 00:02:05,240
-听我说！

29
00:02:07,240 --> 00:02:09,240
我有主意了！

30
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
-进来。

31
00:02:21,800 --> 00:02:23,200
-妈妈！-雅申卡！

32
00:02:23,200 --> 00:02:25,280
廖申卡！-妈妈！

33
00:02:26,200 --> 00:02:27,673
-妈妈！-我的儿啊！

34
00:02:28,027 --> 00:02:29,239
我的心肝！

35
00:02:31,256 --> 00:02:32,640
今天吃了吗？

36
00:02:32,640 --> 00:02:33,950
-吃了！

37
00:02:34,250 --> 00:02:35,683
-别骗我，吃的什么？

38
00:02:36,640 --> 00:02:37,796
糊糊，

39
00:02:38,430 --> 00:02:40,190
人造黄油煮的。

40
00:02:41,640 --> 00:02:43,640
还有一些土豆

41
00:02:44,440 --> 00:02:46,240
妈妈，我是工人先锋队

42
00:02:48,640 --> 00:02:50,283
-在波罗的海船厂打工，

43
00:02:50,430 --> 00:02:52,430
给钳工打下手。

44
00:02:54,320 --> 00:02:56,440
能去工人食堂领餐。

45
00:03:06,720 --> 00:03:09,846
-妈..别哭了。

46
00:03:10,480 --> 00:03:13,090
都会好的。我活得好好的。

47
00:03:13,960 --> 00:03:15,400
肯定能熬过去。

48
00:03:16,160 --> 00:03:17,830
我没哭。-好了廖沙，

49
00:03:18,183 --> 00:03:19,190
该走了。

50
00:03:20,280 --> 00:03:21,280
道别吧

51
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
值班员！

52
00:03:23,600 --> 00:03:25,203
把孩子带走

53
00:03:33,000 --> 00:03:35,266
-那么，安娜·格里戈里耶夫娜，请坐。

54
00:03:37,520 --> 00:03:38,920
我们开始吧？

55
00:03:59,160 --> 00:04:00,716
-特罗尼切夫·谢苗。

56
00:04:04,040 --> 00:04:05,240
-站住！开枪了！

57
00:04:08,216 --> 00:04:10,313
-第57号商店，

58
00:04:10,800 --> 00:04:12,386
售货员。

59
00:04:15,520 --> 00:04:18,746
-同志！-包里装的什么？

60
00:04:19,360 --> 00:04:21,335
-这不明显吗，

61
00:04:21,926 --> 00:04:23,880
盗窃人民的财产。

62
00:04:23,880 --> 00:04:25,890
-不是我的！-败类！

63
00:04:26,256 --> 00:04:28,296
-我没偷！-带走！

64
00:04:28,713 --> 00:04:31,243
-巴兰京的商铺有两个售货员，

65
00:04:31,983 --> 00:04:33,826
拉伊卡和舒尔琴科娃。

66
00:04:34,073 --> 00:04:34,880
-季娜！

67
00:04:35,520 --> 00:04:37,800
-人造黄油卖光了！

68
00:04:38,760 --> 00:04:40,033
-同伙

69
00:04:46,253 --> 00:04:48,200
-波克罗夫斯卡娅·玛丽娜·彼得罗夫娜，

70
00:04:48,753 --> 00:04:51,880
起义街日乌科夫斯卡角面包店主任。

71
00:04:53,360 --> 00:04:55,226
-波克罗夫斯卡娅公民，开门！

72
00:04:55,840 --> 00:04:58,159
拒不开门我们就破门了！

73
00:05:00,661 --> 00:05:01,735
-死硬分子

74
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
-啊！

75
00:05:10,573 --> 00:05:12,466
-砸门

76
00:05:21,280 --> 00:05:23,360
-现在说最重要的。

77
00:05:25,400 --> 00:05:26,920
-我都交代了。

78
00:05:29,560 --> 00:05:33,400
-但你自己的事，安娜·格里戈里耶夫娜，还没说呢。

79
00:05:34,036 --> 00:05:35,880
你家什么赃物都没搜到，

80
00:05:35,905 --> 00:05:38,601
难道你是只偷不存的雅贼？

81
00:05:43,800 --> 00:05:44,960
我们说好的

82
00:05:46,160 --> 00:05:47,840
我的承诺兑现了。

83
00:05:57,600 --> 00:05:59,436
我用食品换珠宝，

84
00:06:00,243 --> 00:06:02,760
黄金、红币，沙皇时期的钱币。

85
00:06:04,280 --> 00:06:06,270
都埋在斯摩棱斯克公墓的墓室。

86
00:06:06,487 --> 00:06:07,789
-还有谁知道藏宝处？

87
00:06:11,360 --> 00:06:12,676
-季娜伊达。

88
00:06:14,560 --> 00:06:16,243
卡沙尔纳亚街。

89
00:06:38,920 --> 00:06:40,936
-就在这儿

90
00:06:50,920 --> 00:06:53,448
-这玩意儿是啥？她孩子？

91
00:06:53,473 --> 00:06:55,326
-不是，拖出来。

92
00:06:59,880 --> 00:07:01,566
-真沉。

93
00:07:09,293 --> 00:07:10,720
-狡猾的婆娘

94
00:07:12,406 --> 00:07:14,259
藏小棺材里了

95
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
-等等，小心点。

96
00:07:41,240 --> 00:07:43,120
-是不是错过了？

97
00:07:43,800 --> 00:07:45,266
站住！

98
00:07:47,720 --> 00:07:49,693
-他们还在这儿。

99
00:07:57,615 --> 00:07:59,440
-动作快！

100
00:08:01,240 --> 00:08:03,066
-不许动！

101
00:08:03,400 --> 00:08:05,500
-低头！

102
00:08:13,280 --> 00:08:15,033
-还发什么愣！

103
00:08:15,280 --> 00:08:16,280
-快跑！

104
00:08:24,880 --> 00:08:26,480
-季娜，快点！

105
00:08:26,480 --> 00:08:28,303
-扔掉袋子！

106
00:08:31,480 --> 00:08:32,840
-不要给他们跑了   菲利克斯！

107
00:08:41,320 --> 00:08:43,186
-停下！

108
00:08:54,800 --> 00:08:56,613
-他们开的是三吨卡车？

109
00:08:56,907 --> 00:08:58,907
我们一直在找一吨半的。

110
00:08:59,880 --> 00:09:02,160
必须立刻修改侦察计划。

111
00:09:02,926 --> 00:09:05,240
-别抽了彼得洛维奇，你有胃溃疡。

112
00:09:05,240 --> 00:09:07,816
你会早死的，我们没了你可怎么办？

113
00:09:07,963 --> 00:09:09,903
试试从另一边进来。

114
00:09:10,350 --> 00:09:12,223
-他们直到最近还有两辆能开的车

115
00:09:13,063 --> 00:09:19,539
-全城被封锁 燃料比金贵，
大家都开煤气车，土匪却有汽油养两辆车？

116
00:09:19,873 --> 00:09:21,806
-嘎斯五系的车吃起油来像无底洞。

117
00:09:22,313 --> 00:09:24,313
救护车倒是还能开。

118
00:09:24,573 --> 00:09:26,239
而且汽油品质上等。

119
00:09:26,540 --> 00:09:28,140
这是化学实验室的分析报告。

120
00:09:28,830 --> 00:09:30,770
没有柴油杂质，也没有酒精混合。

121
00:09:30,957 --> 00:09:32,723
高度提纯的燃料。

122
00:09:32,943 --> 00:09:35,396
这种油只配发给最高级别的长官。

123
00:09:36,223 --> 00:09:37,809
去找斯莫林（列宁格勒党委）。

124
00:09:40,676 --> 00:09:43,036
-彼得洛维奇，我需要联系特别车库的人

125
00:09:44,203 --> 00:09:46,210
-必须审问那个机修工，扎夫加尔的司机。

126
00:09:47,070 --> 00:09:48,023
-您怎么说？

127
00:09:48,263 --> 00:09:50,916
-好了，给我从桌前让开。你们两个！

128
00:09:51,730 --> 00:09:53,730
凑过来干什么？。

129
00:09:58,373 --> 00:09:59,513


130
00:10:00,346 --> 00:10:01,760
彼得罗维奇   是您叫我们来的？

131
00:10:02,013 --> 00:10:03,033
对，是的。

132
00:10:03,413 --> 00:10:05,199
听着，我们现在人手不足。

133
00:10:06,433 --> 00:10:09,920
阿尔卡季，从今天起你正式调入利沃娃同志的侦察小组。

134
00:10:11,886 --> 00:10:14,346
-可我觉得自己早就算内部人员了

135
00:10:15,413 --> 00:10:17,526
-你刚刚说的汽油是怎么回事？

136
00:10:17,580 --> 00:10:19,506
-这个可以缓缓，彼得·彼得洛维奇

137
00:10:20,046 --> 00:10:21,406
-再然后？

138
00:10:25,571 --> 00:10:26,771
-坐下说

139
00:10:30,740 --> 00:10:32,430
-你自己想想，我们什么都没了。

140
00:10:32,876 --> 00:10:37,780
印刷机坏了，"掩护烟"也没了，吃的你看到了。总之得撤离

141
00:10:37,780 --> 00:10:39,780
这儿没什么可捞的，明白吗？

142
00:10:40,083 --> 00:10:42,260
听我的准没错。

143
00:10:43,243 --> 00:10:45,656
俗话说背靠背，看谁跳得更远。

144
00:10:50,013 --> 00:10:51,693
-喂，你听懂我意思没有。

145
00:10:51,820 --> 00:10:54,566
-必须... -印度佬，把刀给我。

146
00:10:59,286 --> 00:11:01,286
-等风声过去，我们再碰头。

147
00:11:01,406 --> 00:11:03,153
懂吗？

148
00:11:06,093 --> 00:11:07,763
-季娜，你疯了吗？

149
00:11:20,280 --> 00:11:22,000
-你从哪弄来的？

150
00:11:27,240 --> 00:11:32,100
-还是说你从我们仓库偷了沙皇时期藏的高档朗姆酒？

151
00:11:32,613 --> 00:11:33,773
-叛徒。

152
00:11:34,026 --> 00:11:36,026
-这可是从自己人潘克拉特叔那儿搞的。

153
00:11:36,260 --> 00:11:39,453
今天必须给我们搞到"菲尔特"罐头，备足口粮。

154
00:11:40,666 --> 00:11:45,643
否则大伙都知道，正直的潘克拉特·巴斯林
连自家兄弟的口粮都贪。

155
00:11:47,180 --> 00:11:48,380
-捡起来。

156
00:11:55,800 --> 00:11:58,043
-你怀疑我们团队里有内鬼？

157
00:11:59,407 --> 00:12:01,046
这不是假设，提孔。

158
00:12:01,440 --> 00:12:05,316
当巧合多到这种程度时，它们就变成了... -我知道

159
00:12:17,059 --> 00:12:18,740
-简直不敢相信。

160
00:12:20,506 --> 00:12:22,666
-我怀疑我们在接近真相。

161
00:12:27,859 --> 00:12:32,259
好吧，很明显匪徒的汽油来自特别车库。

162
00:12:33,160 --> 00:12:35,160
需要查清是谁在给他们供货。

163
00:12:37,166 --> 00:12:45,140
"倘若我是女王"，第一个姑娘说，"我要为整个东正教世界准备一场盛宴"

164
00:12:45,806 --> 00:12:53,112
"倘若我是女王"，第二个姑娘接着说，"我要为全世界织出最华丽的布匹"

165
00:12:53,852 --> 00:13:02,663
"倘若我是女王"，第三个姑娘轻声说，"我要为父皇诞下最勇猛的儿郎"

166
00:13:15,320 --> 00:13:19,000
-小熊在森林里蹒跚行走

167
00:13:20,120 --> 00:13:23,360
收集松果哼唱童谣

168
00:13:23,360 --> 00:13:28,200
松果忽然弹起正中熊的脑门

169
00:13:30,960 --> 00:13:34,040
小熊愤怒抬脚...

170
00:13:34,946 --> 00:13:35,946
咚咚

171
00:13:36,700 --> 00:13:37,980
咚咚咚咚

172
00:14:18,633 --> 00:14:21,813
-上帝啊，从没想过会在家乡见到这般景象。

173
00:14:28,040 --> 00:14:29,603
-周日要疏散孤儿院。

174
00:14:30,800 --> 00:14:32,720
经卡巴内湖撤离。

175
00:14:33,499 --> 00:14:35,076
然后转去西伯利亚。

176
00:14:37,370 --> 00:14:39,076
-这是好事。

177
00:14:39,557 --> 00:14:42,243
对她来说安全了。

178
00:14:43,555 --> 00:14:44,360
-茱利娅，

179
00:14:47,787 --> 00:14:49,176
需要送您吗？

180
00:14:53,620 --> 00:14:54,986
-谢谢，不必了。

181
00:15:11,760 --> 00:15:13,520
-周日我会来道别。

182
00:15:14,640 --> 00:15:15,973
送你最后一程。

183
00:15:16,227 --> 00:15:16,873
-嗯。

184
00:15:19,760 --> 00:15:21,410
-当然。

185
00:15:27,800 --> 00:15:29,189
-哎哟。

186
00:15:29,720 --> 00:15:31,316
-潘克拉特。

187
00:15:32,120 --> 00:15:33,800
你这球技简直出神入化。

188
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
-那必须

189
00:15:34,800 --> 00:15:36,240
我还有更厉害的呢

190
00:15:39,266 --> 00:15:41,000
看着点！

191
00:15:48,320 --> 00:15:50,293
-我亲爱的小可怜，

192
00:15:50,729 --> 00:15:54,719
别怕，我不会让你...... -你们他妈的有病吧？

193
00:15:54,999 --> 00:15:57,239
赶紧给我滚，贱货！

194
00:15:57,480 --> 00:15:59,753
-说话注意点，女士。

195
00:16:00,380 --> 00:16:02,020
-等我把这个...

196
00:16:02,720 --> 00:16:05,580
等我把这把剪刀戳进你眼窝，你就知道什么叫注意了！

197
00:16:06,120 --> 00:16:07,320
听懂了吗？

198
00:16:08,680 --> 00:16:10,000
快给我滚！

199
00:16:11,000 --> 00:16:12,680
把你姐妹也带走！

200
00:16:16,673 --> 00:16:18,656
要是再让我看见你们带娘们来这鬼混，

201
00:16:18,910 --> 00:16:19,976
这儿可不是窑子！

202
00:16:20,260 --> 00:16:21,516
-不然怎样？

203
00:16:21,920 --> 00:16:24,363
-不然你怕是没几天逍遥日子过了，潘克拉特。

204
00:16:24,890 --> 00:16:29,836
等这些婊子传开这里的破事，条子早晚找上门。

205
00:16:36,360 --> 00:16:39,440
-现在不是玩的时候。该干活了

206
00:16:39,993 --> 00:16:41,473
-那现在怎么办？

207
00:16:42,086 --> 00:16:43,766
印刷所都瘫痪了。

208
00:16:44,906 --> 00:16:46,146
-可我丈夫...

209
00:16:46,193 --> 00:16:47,953
他可是多面手

210
00:16:48,120 --> 00:16:51,880
需要的话，他能凭空造出粮票来。

211
00:16:51,880 --> 00:16:54,270
-粮票能有，不过我有更好的点子。

212
00:16:54,960 --> 00:16:56,883
看这个

213
00:16:57,016 --> 00:16:58,760
在柜子里找到的

214
00:16:58,760 --> 00:17:00,680
像是女主人留下的。

215
00:17:01,036 --> 00:17:04,432
-"苏联作家协会会员证"

216
00:17:07,800 --> 00:17:09,440
我早说过...

217
00:17:11,920 --> 00:17:16,400
-小子们都听着，照我说的做保你们过上好日子

218
00:17:19,200 --> 00:17:21,040
-笑什么？废物！

219
00:17:21,216 --> 00:17:23,463
以为抓住上帝的胡子就能升天？

220
00:17:23,760 --> 00:17:28,840
谁让我逮到摸鱼，立即取消特权滚去吃牢饭！

221
00:17:28,840 --> 00:17:32,170
管你是修车的还是开车的

222
00:17:32,316 --> 00:17:33,583
一视同仁！

223
00:17:33,720 --> 00:17:37,280
-特别是你，西多尔金。

224
00:17:37,970 --> 00:17:40,336
一个月坏三次直接按破坏罪论处。

225
00:17:42,930 --> 00:17:44,669
-说到故障，

226
00:17:45,343 --> 00:17:46,709
我们来了新机修工

227
00:17:47,216 --> 00:17:49,530
提孔。以后请大家多照应。

228
00:17:50,677 --> 00:17:52,677
这位是米哈伊尔·伊格纳季耶维奇

229
00:17:53,637 --> 00:17:55,637
我们维修厂资格最老的员工

230
00:17:57,390 --> 00:18:00,670
伊格纳季耶维奇  带这个新人去熟悉一下你的修理间

231
00:18:01,810 --> 00:18:03,810
简单介绍一下让他有所了解

232
00:18:07,803 --> 00:18:09,130
我们走吧

233
00:18:09,336 --> 00:18:10,489
嘿，怎么停下来了？

234
00:18:10,610 --> 00:18:12,956
都没活干了？马上安排你们加班！

235
00:18:21,696 --> 00:18:23,117
看来你们领导相当严厉

236
00:18:23,243 --> 00:18:26,066
-是的
-但是他看起来很公正

237
00:18:27,806 --> 00:18:29,139
能在这儿抽烟？

238
00:18:29,426 --> 00:18:31,323
抽嘛  请便！

239
00:18:33,379 --> 00:18:35,059
-这可真叫人舒坦

240
00:18:41,560 --> 00:18:44,880
-要命的坐骨神经痛快折磨死我了

241
00:18:44,880 --> 00:18:46,823
只能用开水敷着治

242
00:18:49,160 --> 00:18:52,600
你小子这手不像是干粗活的啊

243
00:18:53,099 --> 00:18:55,243
看看，多干净白嫩的手

244
00:19:02,000 --> 00:19:03,200
-我是电影放映员

245
00:19:04,640 --> 00:19:06,526
给"巨人"电影院装电影设备

246
00:19:07,000 --> 00:19:08,640
-放电影？ -是啊

247
00:19:11,190 --> 00:19:12,110


248
00:19:13,720 --> 00:19:14,883
现在电影院都关门大吉了

249
00:19:14,990 --> 00:19:18,142
靠那点供给粮票活命...您懂的吧？会饿死的

250
00:19:18,186 --> 00:19:21,123
通过关系托人给我安排到粮站来帮忙

251
00:19:22,276 --> 00:19:24,640
听说你们这儿有外快可赚

252
00:19:25,480 --> 00:19:29,120
别赶我走，米哈伊尔·伊格纳季耶维奇。我学东西快

253
00:19:29,593 --> 00:19:31,193
要不真要完蛋了

254
00:19:32,080 --> 00:19:35,023
-好吧。大家都要生存

255
00:19:35,360 --> 00:19:38,090
天无绝人之路

256
00:19:40,000 --> 00:19:41,920
走，带你看看咱们车库

257
00:19:55,460 --> 00:19:57,093
-给你粮票

258
00:19:58,440 --> 00:19:59,993
动作麻溜点

259
00:20:11,319 --> 00:20:12,319
-哎呀...

260
00:20:13,567 --> 00:20:14,887
颜色蹭脏了

261
00:20:16,946 --> 00:20:17,946
-所以呢？

262
00:20:20,599 --> 00:20:21,599
-看这个

263
00:20:21,800 --> 00:20:24,939
这是我的苏联作协会员证

264
00:20:25,680 --> 00:20:27,660
斯大林文学奖得主

265
00:20:28,846 --> 00:20:30,223
你们知道我丈夫是谁吗？

266
00:20:30,733 --> 00:20:33,640
把电话给我，现在就让你们主任直接和库兹涅佐夫同志通话

267
00:20:33,640 --> 00:20:36,640
小姑娘你给我记住，打完这个电话你就得卷铺盖走人

268
00:20:36,640 --> 00:20:40,986
我保证你再也别想在这儿工作

269
00:20:42,160 --> 00:20:43,416
-实在抱歉

270
00:20:43,720 --> 00:20:46,640
您需要些什么？

271
00:20:49,400 --> 00:20:50,960
-按清单拿

272
00:20:51,806 --> 00:20:54,421
再拿两盒松露巧克力

273
00:20:54,445 --> 00:20:55,560
要两盒

274
00:20:55,913 --> 00:20:57,000
-好的

275
00:21:08,480 --> 00:21:11,240
-天啊刚才吓死我了！

276
00:21:11,240 --> 00:21:13,316
我演戏都没这么紧张过！

277
00:21:13,960 --> 00:21:17,113
战前在青少年剧院我只演女主角

278
00:21:18,466 --> 00:21:20,060
-找零、票据、粮卡拿好

279
00:21:20,120 --> 00:21:21,220
-知道

280
00:21:22,320 --> 00:21:24,556
你知道吗？那里居然有水果！

281
00:21:25,120 --> 00:21:26,520
装修得可漂亮了！

282
00:21:27,227 --> 00:21:28,827
那盏吊灯美极了！

283
00:21:29,520 --> 00:21:31,070
跟马林斯基剧院的一模一样！

284
00:21:32,373 --> 00:21:33,373
-买了什么？

285
00:21:33,600 --> 00:21:38,170
-咖啡、罐头、香肠、烈酒

286
00:21:38,807 --> 00:21:41,327
看看人家过的日子

287
00:21:45,926 --> 00:21:46,998
-给

288
00:21:47,022 --> 00:21:48,166
说好的东西

289
00:21:48,320 --> 00:21:49,320
-多谢

290
00:21:52,880 --> 00:21:56,179
-这顶帽子能留给我吗？

291
00:21:56,520 --> 00:21:58,000
实在太漂亮了

292
00:21:58,800 --> 00:22:00,120
-嘴唇会沾到口红

293
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
-唉...

294
00:22:18,960 --> 00:22:20,880
-你小子搞什么？

295
00:22:22,226 --> 00:22:25,360
-这保暖壶真好，我也想弄个一样的

296
00:22:25,360 --> 00:22:27,800
-收拾东西下班

297
00:22:28,160 --> 00:22:30,000
今天罪算受完了

298
00:22:41,293 --> 00:22:43,066
-米哈伊尔·伊格纳季耶维奇来了

299
00:22:46,640 --> 00:22:48,640
他用热水袋装汽油

300
00:22:50,680 --> 00:22:54,123
就这么一袋一袋的...往油桶里攒

301
00:22:56,440 --> 00:22:57,713
-这不能说明问题

302
00:22:57,946 --> 00:22:59,786
可能是自己用的

303
00:23:01,373 --> 00:23:03,373
叫科尔热沃伊盯紧点 -明白

304
00:23:10,706 --> 00:23:13,186
-这么说你信任科尔热沃伊？

305
00:23:15,946 --> 00:23:18,396
-首先他的履历无可挑剔

306
00:23:18,453 --> 00:23:20,736
其次刚从莫斯科调来

307
00:23:20,892 --> 00:23:22,789
不可能这么快打入团伙

308
00:23:22,957 --> 00:23:24,957
-那乌克莱金可以排除了

309
00:23:25,300 --> 00:23:27,789
-他的侦查方向完全不同

310
00:23:28,760 --> 00:23:30,960
-剩下的就两人了

311
00:23:30,960 --> 00:23:33,970
博布罗夫和你那个痕检员施泰因

312
00:23:35,270 --> 00:23:36,545
-绝不可能

313
00:23:37,150 --> 00:23:39,200
我们是出生入死的老搭档

314
00:23:40,266 --> 00:23:42,120
-走吧

315
00:23:48,840 --> 00:23:50,420
-有蒜头卖吗？

316
00:23:50,840 --> 00:23:52,040
-没有

317
00:23:54,880 --> 00:23:57,206
-请问哪儿能买到蒜？

318
00:23:57,433 --> 00:23:59,593
-不知道，我没蒜

319
00:24:00,773 --> 00:24:02,453
-有蒜吗？

320
00:24:02,666 --> 00:24:04,783
-没有 |-真没有？ -真没有

321
00:24:04,973 --> 00:24:07,356
-你倒不如要仙露琼浆呢大叔

322
00:24:07,473 --> 00:24:10,576
-尊敬的先生，您这里有蒜吗？

323
00:24:11,240 --> 00:24:14,440
我妻子患了坏血病

324
00:24:14,440 --> 00:24:16,210
松针水也不管用了

325
00:24:16,353 --> 00:24:17,810
-有香槟吗？

326
00:24:17,870 --> 00:24:21,370
-什么？ |-用香槟酒换...我有蒜

327
00:24:21,576 --> 00:24:24,903
-不用了 |-别急，给你看更好的

328
00:24:26,287 --> 00:24:27,287
看这个

329
00:24:31,760 --> 00:24:33,000
这什么破烂

330
00:24:33,360 --> 00:24:36,216
-不识货！这可是稀世珍宝！

331
00:24:36,796 --> 00:24:38,451
看这些宝石！

332
00:24:38,475 --> 00:24:40,743
沙皇送给皇后的礼物！

333
00:24:46,233 --> 00:24:47,558
什么都看不见

334
00:24:47,582 --> 00:24:49,090
没任何参照物

335
00:24:49,196 --> 00:24:50,351
必须返航

336
00:24:50,382 --> 00:24:52,220
马上就要开始炮击了

337
00:24:55,726 --> 00:24:56,930
已经开始了

338
00:24:59,847 --> 00:25:01,047
他们怎么做到的？

339
00:25:01,880 --> 00:25:04,160
好像提前知道我们的飞行计划

340
00:25:04,230 --> 00:25:05,345
-现在怎么办？

341
00:25:05,369 --> 00:25:08,560
-妈的！扔掉货物撤离

342
00:25:11,320 --> 00:25:14,265
-我是博物馆的，请相信我！

343
00:25:14,289 --> 00:25:16,520
要不是形势所迫……

344
00:25:24,219 --> 00:25:25,499
我的盒子……

345
00:25:30,680 --> 00:25:33,650
-明早九点到我办公室开会

346
00:25:34,163 --> 00:25:36,456
准备好报告

347
00:25:39,280 --> 00:25:42,690
你们在列宁格勒的得力特工毫无作为

348
00:25:43,550 --> 00:25:47,490
上次空袭时我的飞行员是在盲炸

349
00:25:47,960 --> 00:25:49,720
这不可能

350
00:25:49,720 --> 00:25:51,760
但事实如此

351
00:25:53,920 --> 00:25:56,090
-我会查清楚，赫尔曼

352
00:25:56,160 --> 00:26:00,920
建议集中力量对付冰上运输线

353
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
-好

354
00:26:03,360 --> 00:26:07,520
但我要向元首汇报这次失误

355
00:26:07,520 --> 00:26:13,090
绝不让我最优秀的飞行员因情报失误白白牺牲

356
00:26:14,430 --> 00:26:15,680
-希特勒万岁！

357
00:26:18,520 --> 00:26:21,920
-基里洛夫已经失联好几天了

358
00:26:23,040 --> 00:26:24,520
-你现在才说？

359
00:26:27,480 --> 00:26:30,170
-戈德兹奥，立刻启动所有地狱恶魔

360
00:26:30,550 --> 00:26:33,810
-就算撒旦本尊也要给我找出基里洛夫

361
00:26:33,930 --> 00:26:35,658
查明他的下落

362
00:26:35,682 --> 00:26:38,076
否则我亲手送你下地狱

363
00:26:38,300 --> 00:26:40,380
-去列宁格勒，少校先生

364
00:27:02,880 --> 00:27:04,166
-哇哦！

365
00:27:04,633 --> 00:27:05,880
看啊！

366
00:27:06,240 --> 00:27:07,240
食物来了！

367
00:27:09,366 --> 00:27:10,966
-别想着私吞

368
00:27:12,766 --> 00:27:14,321
今后这么做：

369
00:27:14,345 --> 00:27:23,680
带着食物去旧货市场，专找卖瓷器、小玩意、高档衣物和古董家具的人做好标记

370
00:27:24,416 --> 00:27:26,245
剩下的——

371
00:27:27,416 --> 00:27:29,240
就是男人的粗活了

372
00:27:30,336 --> 00:27:32,278
-得手后怎么处理？

373
00:27:32,302 --> 00:27:33,880
打劫完了呢？

374
00:27:33,880 --> 00:27:36,680
-钱在哪朝哪代都是硬通货

375
00:27:37,468 --> 00:27:39,475
管他苏联人还是德国佬

376
00:27:45,073 --> 00:27:47,093
-维塔利，咱们能成的

377
00:27:47,520 --> 00:27:49,858
别怀疑

378
00:27:50,269 --> 00:27:52,440
没基里尔也照干

379
00:27:55,516 --> 00:27:57,720
-我们不该那样对费佳

380
00:27:58,462 --> 00:28:00,160
太不人道了

381
00:28:02,022 --> 00:28:04,823
-毒蛇要用毒牙咬，恶人自有恶人磨

382
00:28:06,096 --> 00:28:08,416
费佳自寻死路还想拉我们陪葬

383
00:28:12,820 --> 00:28:14,370
-德国人才是未来

384
00:28:16,903 --> 00:28:19,696
跟着他们说不定能发迹

385
00:28:20,540 --> 00:28:22,903
拿个铁十字勋章，巴黎有套房

386
00:28:23,840 --> 00:28:27,003
欧洲那才叫文明，这里只有烂泥潭和奴才相

387
00:28:27,340 --> 00:28:29,150
千年以前这样，千年以后也改不了

388
00:28:32,460 --> 00:28:34,263
-你觉得那边真需要我们？

389
00:28:41,133 --> 00:28:43,170
当初你们为什么要离开奥尔加？

390
00:28:44,002 --> 00:28:45,710
留在老家多好

391
00:28:57,560 --> 00:28:59,880
-这儿没人会找我们？

392
00:29:06,290 --> 00:29:07,680
克沙

393
00:29:18,800 --> 00:29:21,420
-你们是谁？怎么进来的？

394
00:29:21,553 --> 00:29:23,033
-这是我家

395
00:29:24,653 --> 00:29:25,653
-可...

396
00:29:25,800 --> 00:29:28,450
这是我们的公寓，我们住这里

397
00:29:33,163 --> 00:29:34,360
-拉娅！

398
00:29:34,360 --> 00:29:35,760
快找邻居！

399
00:29:38,653 --> 00:29:39,653
-抓住她！

400
00:29:39,760 --> 00:29:42,256
-快扭断他脖子！

401
00:29:43,520 --> 00:29:45,213
救命！

402
00:29:47,720 --> 00:29:49,000
救命！

403
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
救命！

404
00:30:00,493 --> 00:30:02,773
-快割喉咙愣着干嘛？！

405
00:30:02,913 --> 00:30:04,473
拿刀来！快！

406
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
-可以进来吗？

407
00:30:14,287 --> 00:30:18,127
报告：嫌疑人下班后直接回家

408
00:30:18,400 --> 00:30:24,136
住莫斯科关附近瑞士街17号，未发现可疑活动

409
00:30:28,760 --> 00:30:30,080
-去休息吧

410
00:30:30,080 --> 00:30:32,160
明早继续执勤

411
00:30:32,160 --> 00:30:33,320
-是

412
00:30:34,380 --> 00:30:35,700
-我们也撤

413
00:30:37,200 --> 00:30:40,320
等等 - 嫌疑人具体是？

414
00:30:42,920 --> 00:30:44,040
-那个嘛...

415
00:30:46,720 --> 00:30:48,480
-这身衣服怎么回事？

416
00:30:49,526 --> 00:30:51,006
要去哪儿？

417
00:30:59,646 --> 00:31:01,646
利沃夫中尉！

418
00:31:02,960 --> 00:31:04,720
要我用刑具请你们吗？

419
00:31:05,046 --> 00:31:06,446
或者直接用钳子？

420
00:31:09,580 --> 00:31:10,740
坐下！

421
00:31:11,840 --> 00:31:13,000
汇报

422
00:31:35,190 --> 00:31:36,815
-还有脸哭？

423
00:31:38,489 --> 00:31:42,558
你脑子被驴踢了才租这个房子！管理人说原住户怎么搬走的？

424
00:31:42,582 --> 00:31:44,960
贪那点金卢布

425
00:31:44,985 --> 00:31:46,293
-那个管理婊子

426
00:31:46,453 --> 00:31:49,013
说主人疏散去后方了

427
00:31:49,480 --> 00:31:52,006
必须撤，那两人不简单

428
00:31:52,159 --> 00:31:55,119
-你左耳进右耳出...

429
00:31:55,495 --> 00:31:58,775
她自己都说了没人会找他们

430
00:31:58,983 --> 00:32:02,880
别怂了，现在到处都是寄生蝗虫

431
00:32:03,746 --> 00:32:04,986
-季娜说得对

432
00:32:06,183 --> 00:32:07,427
就住这儿

433
00:32:08,720 --> 00:32:12,243
-不乐意的，走廊尽头自己滚蛋

434
00:32:14,013 --> 00:32:15,856
-印度佬，处理尸体

435
00:32:18,720 --> 00:32:20,271
-明天让普连卡运走

436
00:32:20,295 --> 00:32:21,880
现在睡觉

437
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
-谢了

438
00:32:49,253 --> 00:32:52,533
-是为班长的事？你的索尼娅寸步不离

439
00:32:53,040 --> 00:32:54,040
-我饿

440
00:32:56,206 --> 00:32:58,206
-去看看他状况

441
00:33:01,640 --> 00:33:03,390
-索尼娅，雅沙

442
00:33:03,463 --> 00:33:04,600
该出发了

443
00:33:14,400 --> 00:33:16,061
-等等！拿着这个

444
00:33:16,085 --> 00:33:17,760
索尼娅
-谢谢

445
00:33:19,200 --> 00:33:21,200
这个怀炉

446
00:33:22,187 --> 00:33:24,107
里面有炭火

447
00:33:24,400 --> 00:33:30,280
冻得受不了时，双手合十紧紧捂住，能取暖

448
00:33:31,513 --> 00:33:32,673
索尼娅...

449
00:33:41,520 --> 00:33:43,280
-这是我的礼物

450
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
-我会找到你的，索妮娅！

451
00:34:13,700 --> 00:34:15,620
我一定能找到你！

452
00:34:37,573 --> 00:34:39,173
-谢谢您能来

453
00:34:41,800 --> 00:34:43,520
-我什么忙都没帮上

454
00:34:44,153 --> 00:34:46,520
-不，您...您帮了大忙

455
00:34:50,959 --> 00:34:51,959
对我来说

456
00:35:08,793 --> 00:35:10,953
不知道用汽油可以治坐骨神经痛啊

457
00:35:12,040 --> 00:35:14,133
啊，伊格纳季奇，民间偏方？

458
00:35:15,619 --> 00:35:18,723
-怎么，难道要枪毙我不成？

459
00:35:19,086 --> 00:35:22,503
头头都在成桶成桶倒卖汽油

460
00:35:22,959 --> 00:35:24,783
我这点热敷的量算什么？

461
00:35:25,093 --> 00:35:27,573
-仔细说说这是怎么回事？

462
00:35:49,840 --> 00:35:51,080
-您好

463
00:36:23,947 --> 00:36:24,947
坐下

464
00:36:36,760 --> 00:36:37,920
-扎夫加拉经理不在

465
00:36:39,040 --> 00:36:40,040
-他在哪？

466
00:36:40,040 --> 00:36:42,320
-在医院治胃溃疡

467
00:36:44,720 --> 00:36:45,720
需要什么？

468
00:36:47,760 --> 00:36:49,400
-不用了。-等等

469
00:36:49,400 --> 00:36:55,320
-是来拿汽油的吧？西多尔·卡尔皮奇提过。

470
00:36:55,320 --> 00:36:57,266
那两桶汽油是你的

471
00:36:59,655 --> 00:37:00,681
愣着干啥？

472
00:37:00,705 --> 00:37:02,375
拿啊，快拿

473
00:37:02,400 --> 00:37:05,096
我们献唱小曲，你们输出商品

474
00:37:10,960 --> 00:37:13,520
-西多尔·卡尔波维奇会找我收废铁的

475
00:37:25,840 --> 00:37:26,840
-站住！

476
00:37:29,880 --> 00:37:30,880
站住，瓦夏！

477
00:37:32,240 --> 00:37:33,240
开枪了！

478
00:37:44,240 --> 00:37:46,240
-大叔，听得到我说话吗？

479
00:37:48,120 --> 00:37:50,360
大叔，大叔，是条子

480
00:38:26,040 --> 00:38:27,040
-该死！

481
00:38:42,680 --> 00:38:44,160
-走，快走！

482
00:38:54,160 --> 00:38:57,200
这片人少，他跑不了

483
00:39:16,720 --> 00:39:18,320
-过来！凑近点！

484
00:39:19,067 --> 00:39:20,067
过来！

485
00:40:14,400 --> 00:40:15,400
-谢谢

486
00:40:20,533 --> 00:40:21,595
-这可不是粗瓷

487
00:40:21,619 --> 00:40:24,296
是真正的摩西瓷

488
00:40:24,840 --> 00:40:26,956
-那找别人出更高价吧

489
00:40:27,209 --> 00:40:28,936
这儿可没傻子，女士

490
00:40:29,146 --> 00:40:31,666
-年纪轻轻就当倒爷

491
00:40:33,627 --> 00:40:34,627
-蠢货

492
00:40:39,510 --> 00:40:40,998
-卖什么的？

493
00:40:41,022 --> 00:40:44,703
-您搞错了，大姐。不卖东西，置换

494
00:40:45,360 --> 00:40:47,871
长明灯油，家里用旧的小玩意儿...

495
00:40:49,609 --> 00:40:51,535
-别扯废话

496
00:40:52,842 --> 00:40:54,444
破烂都是给当兵的

497
00:40:57,035 --> 00:40:58,090
咖啡要吗？

498
00:41:00,595 --> 00:41:01,563
-有多少？

499
00:41:01,733 --> 00:41:02,903
两罐

500
00:41:03,120 --> 00:41:04,496
糖果屯了点

501
00:41:04,667 --> 00:41:07,080
烟卷管够

502
00:41:08,795 --> 00:41:10,106
-想换什么？

503
00:41:11,136 --> 00:41:12,789
-想要镶金边的鲱鱼杯

504
00:41:12,867 --> 00:41:14,107
纯金的

505
00:41:18,000 --> 00:41:19,603
别想糊弄我

506
00:41:19,766 --> 00:41:21,286
当心拧掉耳朵

507
00:41:21,600 --> 00:41:25,040
-我这儿没有，但认识个卖家

508
00:41:25,816 --> 00:41:26,720
跟我走

509
00:41:32,760 --> 00:41:34,823
-别怕，大婶，不骗你

510
00:41:34,853 --> 00:41:36,213
-走吧，大叔

511
00:42:01,880 --> 00:42:03,246
-哟呵！

512
00:42:18,120 --> 00:42:18,833
-谁？

513
00:42:18,920 --> 00:42:20,853
-伊利亚·谢多罗维奇，房管所的

514
00:42:20,993 --> 00:42:22,728
过来核对住户人数

515
00:42:22,752 --> 00:42:24,426
请开下门

516
00:42:24,965 --> 00:42:25,965
-等等

517
00:42:31,000 --> 00:42:33,480
接待黄牛的时间到了

518
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
-还没开始

519
00:42:59,386 --> 00:43:01,386
怎么开这么慢？

520
00:43:01,453 --> 00:43:05,453
不能超过20公里，否则冰面会裂

521
00:43:12,267 --> 00:43:14,267
看啊，飞机！

522
00:43:15,600 --> 00:43:17,600
是咱们的？

523
00:43:21,826 --> 00:43:23,826
躲起来！躲起来！

524
00:43:31,950 --> 00:43:33,950
-我好怕！我要回家！

525
00:43:36,323 --> 00:43:37,663
-趴下，像我这样！

526
00:43:37,803 --> 00:43:39,803
-我好怕！我要回家！

527
00:43:40,463 --> 00:43:42,283
-我怕死了！

528
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
-索尼娅！

529
00:44:16,406 --> 00:44:17,819
你在哪？

530
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
索尼娅！

531
00:44:33,643 --> 00:44:34,809
你在哪？

532
00:44:35,146 --> 00:44:37,126
索尼娅！
索尼娅你在哪！

533
00:44:38,379 --> 00:44:43,252
索尼娅，妈妈来了

534
00:44:44,369 --> 00:44:45,339
-救命

535
00:44:45,545 --> 00:44:48,013
-索尼娅别怕

536
00:44:48,799 --> 00:44:50,679
是我，雅沙

537
00:44:52,373 --> 00:44:53,659
抓住我

538
00:44:53,866 --> 00:44:55,720
等一下

539
00:44:58,120 --> 00:45:00,770
我这就拉你出来

540
00:45:01,113 --> 00:45:03,313
别害怕

541
00:45:13,806 --> 00:45:16,029
-人都说，命里注定逃不掉

542
00:45:20,833 --> 00:45:24,113
-怎么，游击队员们要玩到底？

543
00:45:31,312 --> 00:45:32,312
-提孔

544
00:45:35,800 --> 00:45:37,640
出来说话

545
00:45:40,099 --> 00:45:41,099
-值班员！

546
00:45:43,987 --> 00:45:45,667
-看好他

547
00:45:46,680 --> 00:45:47,840
怎么回事？

548
00:46:05,080 --> 00:46:06,080
-索尼娅呢？

549
00:46:07,920 --> 00:46:09,680
-没人幸存，提孔

550
00:46:15,853 --> 00:46:17,533
-不可能！

551
00:46:20,253 --> 00:46:21,773
-很遗憾，是真的

552
00:46:22,259 --> 00:46:23,539
孩子们都遇难了

553
00:47:19,146 --> 00:47:22,266
-金卡你看！这条不比头巾差！

554
00:47:22,400 --> 00:47:25,720
跟你保证，金笔匠作都不如这个

555
00:47:25,893 --> 00:47:28,536
-早说过你们会后悔

556
00:47:28,680 --> 00:47:30,440
-明天去西诺夫街

557
00:47:34,140 --> 00:47:35,140
-哟！

558
00:47:42,926 --> 00:47:44,726
-愣着干什么？端了他

559
00:47:51,480 --> 00:47:52,960
-是我放他走的

560
00:47:55,066 --> 00:47:56,666
特勤组抓了菲蒂尔

561
00:47:57,722 --> 00:47:59,722
费佳在警察局有自己的线人

562
00:48:00,463 --> 00:48:02,143
得救出那个小伙子

563
00:48:02,993 --> 00:48:04,476
-我们会救他的  印度佬

564
00:48:05,646 --> 00:48:07,326
早通知了

565
00:48:13,839 --> 00:48:15,239
-就这么定了

566
00:48:17,679 --> 00:48:18,839
这就对了

567
00:48:21,499 --> 00:48:22,899
你这是何必，费佳？

568
00:48:31,206 --> 00:48:32,806
-有吃的没？

569
00:48:36,486 --> 00:48:38,166
喝的还有吗？

570
00:48:39,399 --> 00:48:41,319
烟还有半包够你抽了 印度佬

571
00:48:59,320 --> 00:49:03,320
[持续音乐]

