1
00:00:29,000 --> 00:00:30,965
-索尼娅！

2
00:00:31,433 --> 00:00:33,432
看我给你带了什么？

3
00:00:34,333 --> 00:00:36,332
这有些糖和面包。

4
00:00:39,800 --> 00:00:41,799
-快看。

5
00:00:42,833 --> 00:00:44,832
吃点东西吧，说话！

6
00:00:51,733 --> 00:00:53,632
想玩跳棋吗？

7
00:00:55,033 --> 00:00:56,999
我们玩一局吧。

8
00:01:11,900 --> 00:01:13,699
-你们好！-你们好

9
00:01:13,733 --> 00:01:16,232
今天通知说我们很快要疏散了

10
00:01:16,300 --> 00:01:18,232
-太好了

11
00:01:18,633 --> 00:01:20,699
这是真的吗？

12
00:01:21,000 --> 00:01:22,965
什么时候？

13
00:01:23,000 --> 00:01:25,632
等运输工具准备就绪会立即通知

14
00:01:28,933 --> 00:01:30,932
-我理解您？

15
00:01:31,733 --> 00:01:34,632
但这对她说来是绝无仅有的生存机会

16
00:01:36,600 --> 00:01:38,532
对所有孩子来说都是

17
00:02:01,399 --> 00:02:03,965
-您以为自己是什么大人物吗，海军上将？

18
00:02:04,433 --> 00:02:06,398
我也很高兴见到您，赫尔曼

19
00:02:07,233 --> 00:02:09,198
-别装傻了

20
00:02:09,333 --> 00:02:11,299
我刚从元首那里回来

21
00:02:11,733 --> 00:02:13,632
-他的情绪如何？

22
00:02:13,800 --> 00:02:16,132
还在为瓦尔代高地的老鼠窝焦躁？

23
00:02:17,300 --> 00:02:18,696
-去你的吧

24
00:02:18,983 --> 00:02:22,922
元首命令恢复对列宁格勒的轰炸。

25
00:02:23,200 --> 00:02:25,632
重点摧毁粮仓和冷库设施。

26
00:02:27,833 --> 00:02:31,399
让那些书呆子参谋明白谁才是西线的总指挥。

27
00:02:32,633 --> 00:02:36,099
你们全都固执着要饿死整座城市

28
00:02:36,800 --> 00:02:38,832
-不如直接烧成焦土？

29
00:02:39,566 --> 00:02:41,532
华沙的旧账还没算清吗？

30
00:02:43,433 --> 00:02:45,432
--性质不同。

31
00:02:45,933 --> 00:02:49,765
俄国人冬天的防空网有多严密你不清楚？

32
00:02:52,333 --> 00:02:56,732
我不想为了几个面包厂拿飞行员的性命冒险

33
00:02:58,166 --> 00:03:00,699
元首对冯·莱布战役进度很不满

34
00:03:01,333 --> 00:03:04,532
如果拿下列宁格勒靠的是空军呢？

35
00:03:06,033 --> 00:03:08,032
那就你来指挥

36
00:03:09,433 --> 00:03:11,399
请支持我，元帅阁下

37
00:03:11,433 --> 00:03:13,432
我不会忘记您的信任

38
00:03:13,566 --> 00:03:15,532
我保证

39
00:03:15,733 --> 00:03:21,299
我们的飞行员不用再冒着俄军炮火
在列宁格勒上空盘旋寻找目标了

40
00:03:21,833 --> 00:03:23,732
改为夜间轰炸

41
00:03:23,766 --> 00:03:25,765
专打战略节点

42
00:03:57,133 --> 00:03:59,132
--这是一次实战演练。

43
00:04:02,733 --> 00:04:04,399
这有汽油

44
00:04:04,433 --> 00:04:06,399
扎夫加尔说--暂时只能给这么多了。

45
00:04:06,533 --> 00:04:08,165
混账东西

46
00:04:08,200 --> 00:04:10,132
这些基本够了

47
00:04:13,900 --> 00:04:15,123
-这小乞丐是谁？

48
00:04:15,218 --> 00:04:16,776
这就是我们说好的

49
00:04:16,800 --> 00:04:18,799
我表弟

50
00:04:20,333 --> 00:04:23,132
父母去世了，只剩我一个亲人

51
00:04:24,566 --> 00:04:26,532
-你叫啥，小可怜？

52
00:04:27,900 --> 00:04:33,632
-他们都叫我菲蒂尔。
快去！

53
00:04:43,966 --> 00:04:46,165
-我刚去过配给办公室

54
00:04:49,033 --> 00:04:51,032
这家面粉厂的兑换卷有问题

55
00:04:51,733 --> 00:04:53,632
国家安全中士科尔热沃耶夫

56
00:04:54,733 --> 00:04:56,632
-真的吗？

57
00:04:57,000 --> 00:04:58,999
中尉利沃夫

58
00:04:59,900 --> 00:05:01,832
看来大鱼要入网了

59
00:05:02,766 --> 00:05:05,965
34号商店混入了假粮票

60
00:05:10,100 --> 00:05:11,899
-抓得好

61
00:05:11,933 --> 00:05:13,932
要是不注意看根本分不出来

62
00:05:15,433 --> 00:05:17,399
-谁是粮食配给站主管？

63
00:05:17,833 --> 00:05:20,899
阿拉宁·阿列克谢·伊里奇，1904年生人

64
00:05:27,500 --> 00:05:29,432
彼得洛维奇，准备行动

65
00:05:29,633 --> 00:05:31,999
马上出发，他能带我们找到基里洛夫

66
00:05:32,400 --> 00:05:34,499
如果阿拉宁根本不认识基里洛夫呢？

67
00:05:35,166 --> 00:05:37,099
如果这些粮票根本不是基里洛夫做的？

68
00:05:37,133 --> 00:05:38,873
-如果是假情报？

69
00:05:39,300 --> 00:05:40,532
-立即出发

70
00:05:40,566 --> 00:05:42,232
-我们不能犯错

71
00:05:42,300 --> 00:05:44,299
我们的线人已经在商店待命

72
00:05:44,366 --> 00:05:46,765
对阿拉宁实施全面监控

73
00:05:46,800 --> 00:05:48,765
这点不需要讨论

74
00:05:50,240 --> 00:05:52,240
什么意思？毋庸置疑？

75
00:05:57,300 --> 00:06:00,132
彼得洛维奇，这个案子什么时候由他指挥？

76
00:06:00,566 --> 00:06:05,799
自从抓面包小偷的任务变成
逮捕高危间谍行动后

77
00:06:09,700 --> 00:06:11,665
面包小偷？

78
00:06:15,733 --> 00:06:17,699
算了吧

79
00:06:20,666 --> 00:06:22,665
阿拉宁那边的人手已经部署完毕

80
00:06:30,933 --> 00:06:34,065
但我的小伙子们很难在这样的天气里找到目标

81
00:06:34,700 --> 00:06:36,699
知道警察给我们取什么外号吗？
土拨鼠

82
00:06:37,166 --> 00:06:39,699
那又怎样？土拨鼠可是机灵得很，我不觉得是污辱

83
00:06:40,400 --> 00:06:42,399
-你们多少人？

84
00:06:42,566 --> 00:06:43,699
-七个

85
00:06:43,733 --> 00:06:45,732
-需要的话还能再叫三个来

86
00:06:46,300 --> 00:06:48,265
-你们干什么的？

87
00:06:48,666 --> 00:06:50,565
-职业盗贼   专门找那些容易下手的目标

88
00:06:52,400 --> 00:06:54,098
-看那个阁楼

89
00:06:54,133 --> 00:06:56,098
三楼的窗户在用手电打信号

90
00:06:56,900 --> 00:06:59,265
如果没人接近窗户，就从气窗爬进去

91
00:07:00,099 --> 00:07:02,098
年龄都在十四五岁

92
00:07:02,266 --> 00:07:04,765
孤儿院已经不收这么大的孩子了

93
00:07:05,266 --> 00:07:07,598
-我在那儿怎么没见过？装疯卖傻？

94
00:07:12,099 --> 00:07:14,265
-能给我一把枪吗？-自已想办法

95
00:07:16,900 --> 00:07:18,865
-你熟悉城区？-那还用说！

96
00:07:20,099 --> 00:07:21,999
那听好指示

97
00:07:26,000 --> 00:07:29,665
后天你们当中会有人拿到燃烧瓶

98
00:07:30,133 --> 00:07:34,598
在起义大街，接近午夜时在这几个位置纵火

99
00:07:34,800 --> 00:07:36,765
注意别烧到自己

100
00:07:36,948 --> 00:07:38,393
其余的我们和”印度佬“去处理

101
00:07:38,533 --> 00:07:40,499
-出发

102
00:07:41,366 --> 00:07:44,299
等一下，报酬呢？兄弟们总要吃饭啊。

103
00:07:45,066 --> 00:07:47,065
先干活 后吃饭

104
00:08:15,400 --> 00:08:17,365
-您这儿真不错

105
00:08:17,733 --> 00:08:19,732
明亮又温暖

106
00:08:20,599 --> 00:08:22,598
简直是诗情画意

107
00:08:23,800 --> 00:08:25,332
是不是把仓库都搬了？

108
00:08:25,366 --> 00:08:27,299
-知道得太多会老得快

109
00:08:28,933 --> 00:08:30,598
喂喂喂！

110
00:08:30,666 --> 00:08:33,199
听着 赶紧闭嘴  把东西交出来

111
00:08:34,500 --> 00:08:36,665
不然把你们耳朵都削了

112
00:08:37,293 --> 00:08:38,451
我知道了

113
00:09:02,300 --> 00:09:04,265
巴兰丁 开门！

114
00:09:06,466 --> 00:09:08,465
开门 我知道你在里面

115
00:09:12,533 --> 00:09:15,065
-玛琳娜，怎么了?  尼娜出了什么事吗?

116
00:09:16,166 --> 00:09:21,999
我...要和安娜·格里戈里耶芙娜清算配给账...

117
00:09:26,966 --> 00:09:27,965
什么？

118
00:09:29,933 --> 00:09:31,899
玛琳娜！

119
00:09:32,000 --> 00:09:33,732
-够了

120
00:09:33,900 --> 00:09:36,132
我这就收拾东西带孩子们回母亲家

121
00:09:39,166 --> 00:09:41,099
你真令人恶心！

122
00:09:42,900 --> 00:09:44,732
去死吧！

123
00:09:44,766 --> 00:09:46,732
-玛琳娜！

124
00:10:25,771 --> 00:10:27,499
别挤！要排队！

125
00:10:27,533 --> 00:10:29,499
下一批  10人

126
00:10:29,533 --> 00:10:31,499
保持秩序 同志们

127
00:10:32,300 --> 00:10:34,299
插什么队 没规矩！

128
00:11:25,700 --> 00:11:27,932
-给我一些黄油和糖

129
00:11:28,733 --> 00:11:30,665
三天份的面包

130
00:11:35,052 --> 00:11:38,790
这些……是有效的粮票

131
00:11:41,366 --> 00:11:43,299
-其实我是船厂的

132
00:11:43,466 --> 00:11:46,232
午休时师傅让我出来采购

133
00:11:46,733 --> 00:11:48,899
我们宁愿啃石头吃也不放弃列宁格勒

134
00:11:49,666 --> 00:11:51,632
-说得轻巧 小伙子

135
00:11:52,266 --> 00:11:54,232
我丈夫在船厂上班

136
00:11:54,766 --> 00:11:56,765
厂子停工两个月了

137
00:11:59,433 --> 00:12:01,332
-怎么停工？-就这么停着

138
00:12:01,966 --> 00:12:04,865
没燃料没电 瓦利亚 闩门！

139
00:12:04,900 --> 00:12:07,265
抓住他 投机分子！

140
00:12:07,300 --> 00:12:09,265
-放开我！

141
00:12:35,533 --> 00:12:37,499
中尉同志！提孔·帕利奇！

142
00:12:37,733 --> 00:12:38,765
您这是怎么了？

143
00:12:38,833 --> 00:12:39,832
感觉不舒服吗？

144
00:12:39,866 --> 00:12:41,865
-很好 只是站累了

145
00:12:43,300 --> 00:12:45,465
走开 乌克莱金 看见你就眼花

146
00:12:46,166 --> 00:12:49,432
安可夫街商店抓到一名帮派成员

147
00:12:50,066 --> 00:12:52,632
可惜没跟踪到老巢 只能逮捕了

148
00:12:57,133 --> 00:12:58,532
-谁抓的？

149
00:12:58,566 --> 00:12:59,632
-内务部的人

150
00:13:00,567 --> 00:13:02,074
对不起  没能及时通知你

151
00:13:02,114 --> 00:13:04,247
只好找兄弟单位配合

152
00:13:04,541 --> 00:13:05,819
提供援助

153
00:13:06,033 --> 00:13:08,465
派卧底在大型排队点监控

154
00:13:10,433 --> 00:13:12,365
你气色不好啊？

155
00:13:23,066 --> 00:13:25,065
你疯够没有？

156
00:13:26,333 --> 00:13:29,865
我用母亲的皮草换了粮票 她现在死了

157
00:13:30,433 --> 00:13:32,332
我孤身一人

158
00:13:32,366 --> 00:13:34,765
-老实交代换给谁了？

159
00:13:35,166 --> 00:13:37,099
-就是   那个食品配给点

160
00:13:37,133 --> 00:13:39,332
那一大早就人山人海

161
00:13:44,100 --> 00:13:45,465
-跟谁换的？

162
00:13:45,500 --> 00:13:48,765
又没查他证件！他脸上满是疤痕

163
00:13:50,433 --> 00:13:52,432
穿着黑大衣

164
00:13:54,233 --> 00:13:56,165
-你没发现粮票是假的？

165
00:13:57,366 --> 00:13:59,365
-怎么会是假的？

166
00:14:06,866 --> 00:14:08,099
-你确定？

167
00:14:08,133 --> 00:14:09,532
-我发誓

168
00:14:09,566 --> 00:14:12,032
留着这些粮票 会有用的

169
00:14:12,133 --> 00:14:14,432
大天使要来收你的肮脏灵魂了

170
00:14:14,533 --> 00:14:16,499
在死牢里耗着吧

171
00:14:16,833 --> 00:14:18,732
-凭什么抓我？

172
00:14:18,900 --> 00:14:20,065
-谁让他给赃物的

173
00:14:20,100 --> 00:14:23,099
列加舍夫 还记得屋顶是谁开的枪吗？

174
00:14:24,066 --> 00:14:25,499
-你自己小心！

175
00:14:25,533 --> 00:14:27,865
小狼崽子还会龇牙

176
00:14:28,533 --> 00:14:30,265
有你好果子吃

177
00:15:34,266 --> 00:15:36,232
-站着别动！

178
00:15:42,333 --> 00:15:44,299
-谁让你开枪的！
-他会跑掉！

179
00:15:44,333 --> 00:15:45,673
-快上车！

180
00:15:51,799 --> 00:15:53,698
-在这！

181
00:15:53,832 --> 00:15:55,831
跟上！

182
00:16:17,633 --> 00:16:19,665
站住 混蛋！

183
00:16:19,900 --> 00:16:21,899
我要开枪了！

184
00:16:50,033 --> 00:16:52,065
-让他跑掉了？

185
00:17:15,333 --> 00:17:17,399
真想把你当黄鼠狼吊起来

186
00:17:18,800 --> 00:17:20,732
我什么都没告诉警察

187
00:17:21,900 --> 00:17:23,899
费奥多尔佳 原谅这傻小子吧

188
00:17:24,066 --> 00:17:27,865
-现在条子粘上咱们了

189
00:17:27,900 --> 00:17:29,899
-小心点！

190
00:17:29,933 --> 00:17:32,199
-不就是少了块肉   有什么大不了！

191
00:17:32,466 --> 00:17:34,432
-那是我的肉

192
00:17:35,466 --> 00:17:37,432
-我在想

193
00:17:38,133 --> 00:17:40,132
该收手了

194
00:17:40,466 --> 00:17:42,465
是该收手找个地方躲起来了

195
00:17:44,266 --> 00:17:46,199
-婆婆妈妈的

196
00:17:46,533 --> 00:17:49,699
条子动动手指头你们就要散伙

197
00:17:50,733 --> 00:17:52,399
听着让人恶心

198
00:17:52,433 --> 00:17:55,099
-你个娘们插什么嘴？

199
00:17:56,200 --> 00:18:01,032
-要我说 与其藏山洞不如投奔后方游击队

200
00:18:02,000 --> 00:18:03,932
谁也不许离开

201
00:18:04,300 --> 00:18:06,399
我们聊聊吧 费佳！-把嘴闭上！

202
00:18:07,800 --> 00:18:09,699
你忘了问

203
00:18:12,600 --> 00:18:14,599
要新粮票

204
00:18:15,833 --> 00:18:17,499
用作样本

205
00:18:17,533 --> 00:18:19,399
天亮前必须弄到

206
00:18:19,433 --> 00:18:21,856
我不关心你从哪里弄来。给我家伙！

207
00:18:26,333 --> 00:18:28,299
行了，走吧。

208
00:18:42,600 --> 00:18:44,532
-叔叔！

209
00:18:44,600 --> 00:18:48,999
你在这儿干啥？我那份配给卡到底去哪儿了？

210
00:18:58,000 --> 00:18:59,932
你又在耍花样，提孔？

211
00:19:01,266 --> 00:19:03,832
食堂里有人举报你拿了干粮。

212
00:19:04,433 --> 00:19:06,332
你照过镜子看看自己什么样吗？

213
00:19:08,333 --> 00:19:10,333
你有多久没照镜子了？

214
00:19:11,500 --> 00:19:13,532
活像刚从十字架上被卸下来的。

215
00:19:16,233 --> 00:19:18,299
该不会把干粮送给孤儿院的索尼娅了吧？

216
00:19:20,433 --> 00:19:22,399
-这是我的事。
-不，你的事在这儿。

217
00:19:22,633 --> 00:19:24,632
-我现在就汇报。
-又怎么了？

218
00:19:27,833 --> 00:19:30,665
是要被枪毙还是发慈悲送我去前线？

219
00:19:35,499 --> 00:19:37,070
那正合我意

220
00:19:37,533 --> 00:19:39,432
收拾包裹准备上路吧。

221
00:19:39,866 --> 00:19:42,132
你该休假了，这状态影响工作。

222
00:19:42,700 --> 00:19:48,999
正巧内务部在招后备人员，你换个岗去屋顶执勤几天，调养好再回来。

223
00:19:49,666 --> 00:19:54,699
熬个两三天，那边伙食好补助高。

224
00:19:55,000 --> 00:19:56,032
-你是疯了不成？

225
00:19:57,533 --> 00:19:59,532
正好趁这机会把腰养好。

226
00:20:06,333 --> 00:20:08,265
我是阿维林。

227
00:20:11,266 --> 00:20:13,232
什么事？

228
00:21:07,433 --> 00:21:08,432
-楼上怎么样？

229
00:21:08,466 --> 00:21:10,399
除了被翻得乱七八糟  贵重物品都在

230
00:21:10,566 --> 00:21:12,565
黑貂皮大衣、银餐具被偷

231
00:21:12,700 --> 00:21:14,632
衣柜里现金也没了

232
00:21:16,433 --> 00:21:18,399
-食品配给卡呢？

233
00:21:18,600 --> 00:21:20,565
-没，我们的一直没找到。

234
00:21:28,000 --> 00:21:30,899
-同志，来根烟吗？

235
00:21:31,900 --> 00:21:33,199
-拿来。

236
00:21:33,233 --> 00:21:35,165
喏，接好。

237
00:21:35,500 --> 00:21:37,432
不过这烟叶比锯末还次。

238
00:21:38,431 --> 00:21:39,809
这种烟叫贝特什奇

239
00:21:39,833 --> 00:21:41,799
桦树皮混着刨花。

240
00:21:41,833 --> 00:21:44,399
但白送的货色不挑拣。

241
00:21:44,866 --> 00:21:46,799
-接着。-谁是目击者？

242
00:21:46,833 --> 00:21:49,000
我！我送信来的！

243
00:21:49,800 --> 00:21:53,699
普斯托沃伊托夫同志的大儿子在沃尔霍夫前线...

244
00:21:53,866 --> 00:21:54,832
这儿也有个当官的！

245
00:21:54,866 --> 00:21:56,832
-你什么单位的？-房管处。

246
00:22:00,633 --> 00:22:02,232
-其他没少东西。

247
00:22:02,266 --> 00:22:03,599
就配给卡被拿走了。

248
00:22:03,779 --> 00:22:05,238
锁也没被破坏

249
00:22:05,866 --> 00:22:07,065
怎么像被狗啃过？

250
00:22:07,100 --> 00:22:11,899
-看来是一伙人干的

251
00:22:19,433 --> 00:22:21,465
-你特意让我看这个？

252
00:22:33,833 --> 00:22:35,799
用撬棍强行破坏的

253
00:22:50,600 --> 00:22:52,499
这屋子很久没人住了。

254
00:22:54,233 --> 00:22:56,765
-真犀利，难怪叫反间谍处

255
00:22:58,433 --> 00:23:00,432
-他们为什么要堵住烟囱？

256
00:23:00,833 --> 00:23:02,832
-莫斯科人   你怎么看？

257
00:23:04,200 --> 00:23:07,399
按烟道轨迹，凶手是从普托沃夫家摸过来的

258
00:23:08,033 --> 00:23:09,999
听着，别打岔。

259
00:23:13,633 --> 00:23:19,232
房管员说45号司机把普斯托沃伊托夫送到门口后...

260
00:23:20,400 --> 00:23:22,765
凶手通过车牌锁定有钱目标

261
00:23:23,600 --> 00:23:28,865
专挑吃全套配给的有钱人下手：
特供券、工业券、黑市通行证一应俱全。

262
00:23:35,100 --> 00:23:39,632
普斯托沃伊托夫家道殷实，毕竟是高级干部

263
00:23:40,300 --> 00:23:42,899
-亲爱的！-宝贝你好。

264
00:23:43,900 --> 00:23:47,199
凶手第二步是让普斯托沃伊托夫亲自开门。

265
00:23:48,900 --> 00:23:51,032
用破布塞住暖炉烟道

266
00:23:52,800 --> 00:23:54,765
把煤气倒灌进屋把他熏了出来

267
00:24:00,000 --> 00:24:01,199
-天，好大烟！

268
00:24:01,233 --> 00:24:03,265
米沙，出什么事了？

269
00:24:04,633 --> 00:24:06,565
-该死，烟囱堵了。

270
00:24:06,700 --> 00:24:08,599
我上楼瞧瞧。

271
00:24:13,666 --> 00:24:15,665
他先杀普斯托沃伊托夫...

272
00:24:15,833 --> 00:24:17,665
-米沙！

273
00:24:17,700 --> 00:24:18,899
然后是他妻子

274
00:24:18,966 --> 00:24:20,965
-啊！！

275
00:24:22,033 --> 00:24:25,299
-我们不会告诉任何人的！求您了真的！

276
00:24:27,166 --> 00:24:30,399
逼孩子交出配给卡后灭口

277
00:24:31,600 --> 00:24:33,565
最后连孩子也没放过。

278
00:24:34,655 --> 00:24:36,655
奇怪的是   他只拿走了食品配给卡

279
00:24:38,600 --> 00:24:40,499
-手电照过来。

280
00:24:51,466 --> 00:24:54,899
现在他们知道被识破了，但还想继续作案

281
00:24:56,666 --> 00:24:58,899
这些配给卡只是给他们用作模板

282
00:24:59,400 --> 00:25:01,499
直接抓巴兰丁就完事

283
00:25:01,900 --> 00:25:03,465
等等，先别动手

284
00:25:03,500 --> 00:25:06,899
-费利克斯，拖下去这混蛋又要喝多少人血！

285
00:25:08,200 --> 00:25:10,999
巴兰丁是钓基里洛夫的重要鱼饵

286
00:25:11,433 --> 00:25:14,965
严密监控等待收网，这是上级命令不容置疑

287
00:25:15,033 --> 00:25:16,499
-你知道吗   斯维德斯基同志！

288
00:25:16,566 --> 00:25:18,499
我还是申请调去内务部吧

289
00:25:19,000 --> 00:25:22,765
告诉阿韦林，我转调内务部更能发挥作用

290
00:25:23,833 --> 00:25:27,065
-那我该怎么处理这封信？

291
00:25:27,166 --> 00:25:29,099
是不是应该退回去？

292
00:25:29,833 --> 00:25:31,832
退就退吧

293
00:25:35,233 --> 00:25:37,499
-如果他们儿子收到信怎么办？

294
00:25:39,966 --> 00:25:41,899
-是的！

295
00:25:42,000 --> 00:25:43,799
退回去吧！

296
00:25:43,833 --> 00:25:45,799
毕竟   知道真相更好

297
00:25:59,233 --> 00:26:01,199
设计挺巧啊

298
00:26:01,433 --> 00:26:03,799
去掉一个刻度点再用小号字体仿制

299
00:26:07,600 --> 00:26:09,565
-怎么有血？

300
00:26:10,866 --> 00:26:13,299
-我换绷带时不小心沾到的。

301
00:26:13,800 --> 00:26:15,799
不小心蹭上了。

302
00:26:20,200 --> 00:26:22,632
干得好，抓住了要害。

303
00:26:24,033 --> 00:26:25,965
铅版得重新浇铸

304
00:26:26,500 --> 00:26:28,432
这批全要回炉。

305
00:26:28,466 --> 00:26:30,099
你要多长时间？

306
00:26:30,166 --> 00:26:32,065
最多五天。

307
00:26:32,433 --> 00:26:35,965
行。哈尔科夫的订单你先处理。

308
00:27:05,966 --> 00:27:07,965
-谁？

309
00:27:09,266 --> 00:27:11,232
-老子就问问，谁他娘是内鬼？

310
00:27:17,133 --> 00:27:19,065
-你在这里大吵大闹干吗？钥匙明明在只有你一个人有。

311
00:27:22,166 --> 00:27:24,165
-快把东西搬后院！

312
00:27:49,999 --> 00:27:51,732
-瓦尔连克

313
00:27:51,766 --> 00:27:55,432
斯努雷、玛鲁夏，还有因为这个面包的事，维亚奇克也参与了

314
00:27:55,800 --> 00:27:57,765
-费奥多尔，别犯傻

315
00:28:06,800 --> 00:28:08,599
我再重复一次

316
00:28:08,633 --> 00:28:10,665
能吃多少吃多少，能喝就喝到醉

317
00:28:11,433 --> 00:28:13,399
但不允许任何人有违规行为

318
00:28:13,966 --> 00:28:16,032
我们要用饥饿摧毁这个城市

319
00:28:16,433 --> 00:28:21,365
谁敢擅自进仓库偷东西——我当场宰了他

320
00:28:31,400 --> 00:28:34,265
他会害死我们的，潘克拉特，天杀的这会害死人的

321
00:28:47,233 --> 00:28:49,232
-你只有两天时间完成这个任务，明白吗？

322
00:28:56,366 --> 00:28:58,165
怎么停下来了？

323
00:28:58,200 --> 00:28:59,799
倒掉伏特加改做燃烧瓶

324
00:28:59,833 --> 00:29:01,765
每人从我这拿传单

325
00:29:02,166 --> 00:29:04,165
今晚将是钢铁与烈焰之夜

326
00:29:07,033 --> 00:29:09,032
-把名单填了 -好的

327
00:29:10,433 --> 00:29:13,565
-这是食品配给券   防毒面具可以在那边领取

328
00:29:14,833 --> 00:29:17,065
-罐头需要吗？ -要的

329
00:29:17,533 --> 00:29:22,465
填好姓名，你们驻守马林斯基剧院。有值勤经验吗？

330
00:29:22,533 --> 00:29:23,965
-没有 -没有

331
00:29:23,999 --> 00:29:26,232
戴上袖章，拿好配给券

332
00:29:26,866 --> 00:29:28,832
去剧院前找负责人接受岗前培训

333
00:29:30,166 --> 00:29:32,165
您好，我是植物学家沃罗杰茨卡娅

334
00:29:32,600 --> 00:29:35,165
我的搭档病了，今天由我值夜班

335
00:29:35,999 --> 00:29:37,965
-您在植物研究所工作？

336
00:29:38,133 --> 00:29:40,032
-是的，需要登记吗？

337
00:29:40,066 --> 00:29:42,065
-待在这儿别动

338
00:29:42,733 --> 00:29:44,665
请签名

339
00:29:46,266 --> 00:29:47,865
这是袖章和食品配给券

340
00:29:47,933 --> 00:29:51,132
市民们！植物研究所需要一名志愿者

341
00:29:51,200 --> 00:29:53,165
有人愿意吗？

342
00:29:55,400 --> 00:29:57,399
-我去

343
00:29:58,766 --> 00:30:00,832
你属于哪个组织的同志？

344
00:30:01,306 --> 00:30:02,607
刑侦队

345
00:30:02,733 --> 00:30:04,665
很好，登记一下

346
00:30:05,266 --> 00:30:09,232
-你们这里... -在那边排队

347
00:30:09,400 --> 00:30:12,232
食堂领取热餐后

348
00:30:12,366 --> 00:30:14,232
接受岗前培训了吗？

349
00:30:14,600 --> 00:30:16,732
没有，这位女同志正要给我培训

350
00:30:18,133 --> 00:30:20,132
走吧

351
00:30:23,366 --> 00:30:25,332
下一位！

352
00:30:26,266 --> 00:30:28,465
九月份刚开战时才叫恐怖呢

353
00:30:29,466 --> 00:30:31,432
现在都习惯了

354
00:30:32,366 --> 00:30:34,332
大概麻木了吧

355
00:30:35,233 --> 00:30:39,732
燃烧弹就用钳子夹住扔进沙桶里

356
00:30:41,333 --> 00:30:43,032
最烦人的是空袭警报

357
00:30:43,066 --> 00:30:47,799
不过高爆弹更危险。但听声音能分辨出来

358
00:30:48,333 --> 00:30:50,665
它们会发出"喵呜"的怪声

359
00:30:53,766 --> 00:30:55,732
真想抽根烟

360
00:30:56,766 --> 00:30:58,732
但现在哪里还有

361
00:31:02,633 --> 00:31:04,565
-安静点！

362
00:31:05,706 --> 00:31:06,659
这是烟卷吗？

363
00:31:06,849 --> 00:31:07,951
-更好的东西

364
00:31:15,872 --> 00:31:17,486
尝尝吧

365
00:31:18,652 --> 00:31:19,909
-多谢

366
00:31:20,498 --> 00:31:22,397
-这是豆腐乳

367
00:31:22,825 --> 00:31:24,858
特别有营养

368
00:31:31,039 --> 00:31:32,971
-您的职业该怎么称呼？

369
00:31:34,799 --> 00:31:36,798
种子守护者

370
00:31:37,133 --> 00:31:38,665
-真美

371
00:31:38,733 --> 00:31:40,632
嗯嗯    ---宛如置身于冬宫

372
00:31:42,233 --> 00:31:44,265
 -我们也算守护者

373
00:31:45,566 --> 00:31:47,798
不过不是名画古董

374
00:31:48,833 --> 00:31:52,765
而是豌豆、油菜、小麦这些

375
00:31:53,433 --> 00:31:57,632
我们研究所光马铃薯就有58个品种

376
00:31:58,133 --> 00:32:00,132
你们这里就是个物种基因库对吗？

377
00:32:01,200 --> 00:32:03,132
-没错

378
00:32:04,333 --> 00:32:07,865
昨天有位研究员饿死在办公桌前

379
00:32:08,200 --> 00:32:10,199
舒金·亚历山大·弗洛维奇

380
00:32:11,666 --> 00:32:13,632
临终前还在挑拣巴旦杏种子

381
00:32:17,066 --> 00:32:21,999
但作为科学家，这种牺牲是有意识地作出的

382
00:32:26,866 --> 00:32:29,350
我有个邻居  一个很小的女孩子

383
00:32:30,578 --> 00:32:32,699
最近她的爷爷、妈妈

384
00:32:33,731 --> 00:32:36,659
都去世了，留下她一个人

385
00:32:38,133 --> 00:32:40,132
现在被送进孤儿院

386
00:32:42,400 --> 00:32:44,399
突然就不会说话了

387
00:32:45,366 --> 00:32:47,265
瘦得像根麦秆

388
00:32:47,766 --> 00:32:49,665
谁都不知道该怎么办

389
00:32:52,400 --> 00:32:55,032
很遗憾我帮不上忙

390
00:32:56,566 --> 00:32:58,532
你还是多关心油菜苗吧

391
00:33:01,833 --> 00:33:03,765
-着火了！

392
00:33:09,452 --> 00:33:11,009
哎哟！哎哟！

393
00:33:11,033 --> 00:33:13,032
-你们这是搞什么鬼！

394
00:33:15,966 --> 00:33:17,965
哎呀！哎呀！哎呀！

395
00:33:27,600 --> 00:33:29,599
怎么起火了！难道已经开始轰炸了吗？

396
00:33:36,000 --> 00:33:37,999
你留在这

397
00:33:39,766 --> 00:33:41,732
小心点，提孔

398
00:33:47,640 --> 00:33:49,245
收到信号了

399
00:33:49,333 --> 00:33:51,665
东南方向搜索，伙计们

400
00:33:59,989 --> 00:34:01,532
-你在干什么？

401
00:34:29,973 --> 00:34:31,306
站住！

402
00:34:40,228 --> 00:34:42,227
警察！站住！

403
00:34:54,666 --> 00:34:56,732
见鬼！

404
00:35:15,166 --> 00:35:17,132
你这该死的东西

405
00:35:20,333 --> 00:35:22,432
看我把你揍到天上飞

406
00:36:21,266 --> 00:36:23,232
-事情搞定了？

407
00:36:23,566 --> 00:36:25,532
-搞定了

408
00:36:29,786 --> 00:36:31,585
说吧菲蒂尔！

409
00:36:31,610 --> 00:36:33,776
你碰过女人的身体吗？

410
00:36:36,233 --> 00:36:42,532
当然...我干过很多妞...比我吃过的炸肉饼都多

411
00:36:43,933 --> 00:36:45,665
-有件事情求你

412
00:36:45,733 --> 00:36:47,465
能帮我个忙？

413
00:36:47,533 --> 00:36:49,465
-行啊

414
00:36:50,966 --> 00:36:55,942
我的丝袜破了，香水也用完了

415
00:36:56,666 --> 00:36:58,599
但我在黑市上没法露面

416
00:36:58,633 --> 00:37:00,565
能帮我吗？

417
00:37:01,200 --> 00:37:05,532
啊……这样合适吗？

418
00:37:05,566 --> 00:37:07,965
办好事情后我不会亏待你的

419
00:37:09,100 --> 00:37:13,565
我们仓库里堆满了可可和巧克力，够整个师用的

420
00:37:15,300 --> 00:37:17,699
斯维尔德会知道的，他会杀了我。

421
00:37:17,900 --> 00:37:20,232
他从哪儿知道？你低调点就没人注意你。

422
00:37:22,160 --> 00:37:24,160
那钥匙怎么拿到？

423
00:37:25,533 --> 00:37:27,499
你不会从窗户进去？

424
00:37:33,200 --> 00:37:35,165
好了，走吧。

425
00:37:52,400 --> 00:37:54,399
决定了？

426
00:37:54,766 --> 00:37:56,699
人逼急了什么事都做得出。

427
00:37:57,100 --> 00:37:59,099
妈的，我以为是巴兰丁呢。

428
00:37:59,433 --> 00:38:01,432
你被骗了

429
00:38:02,333 --> 00:38:03,732
他现在在哪儿？

430
00:38:03,766 --> 00:38:05,732
你说呢？黑市上，那地方最热闹。

431
00:38:22,133 --> 00:38:24,232
大降价，大降价！

432
00:38:57,300 --> 00:38:58,632
大叔，买本书吧。

433
00:38:58,733 --> 00:39:00,632
不要。

434
00:39:02,166 --> 00:39:04,165
给我一包香烟。

435
00:39:07,000 --> 00:39:08,965
再来五个，叔叔。

436
00:39:20,333 --> 00:39:22,732
喂！有希腊奶酪吗？

437
00:39:22,833 --> 00:39:24,765
有的。

438
00:39:26,370 --> 00:39:27,769
劳保鞋能换吗？

439
00:39:27,862 --> 00:39:28,861
给我看下。

440
00:39:28,941 --> 00:39:30,240
上等货，九成新

441
00:39:30,459 --> 00:39:31,831
纯牛筋鞋底

442
00:39:32,088 --> 00:39:33,054
行。

443
00:39:37,800 --> 00:39:39,799
接着。

444
00:39:45,800 --> 00:39:49,058
不给开搜查令 我就直接向卢什科专员递交报告

445
00:39:54,366 --> 00:39:59,165
敌人已经在轰炸粮库和面包厂了

446
00:39:59,206 --> 00:40:02,636
你知不知道今天会有多少人饿死？

447
00:40:02,733 --> 00:40:04,632
报告不用写了。

448
00:40:06,944 --> 00:40:08,976
我命令你逮捕巴兰丁

449
00:40:12,329 --> 00:40:15,395
斯维德尔斯基同志，难道还需要更多证据？

450
00:40:22,433 --> 00:40:24,365
要个屁证据！

451
00:40:24,533 --> 00:40:26,199
行动吧。

452
00:41:21,500 --> 00:41:23,532
咱们现在是孤军奋战了，阿廖沙。

453
00:41:34,033 --> 00:41:38,632
敬我们最后的战斗。

454
00:41:40,033 --> 00:41:41,999
为火种不灭

455
00:41:43,233 --> 00:41:44,899
愿光明终至

456
00:41:44,933 --> 00:41:47,065
为我们的贸易站干杯

457
00:42:05,000 --> 00:42:07,032
真没想到，她就这么走了

458
00:42:07,966 --> 00:42:09,932
比我预期的还决绝

459
00:42:17,900 --> 00:42:19,732
你还约有人来？——没有。

460
00:42:19,766 --> 00:42:21,765
别开门。——等等

461
00:42:23,166 --> 00:42:24,499
请开门！

462
00:42:24,533 --> 00:42:26,332
谁啊？

463
00:42:26,366 --> 00:42:28,032
阿列克谢·伊里奇您好

464
00:42:28,100 --> 00:42:30,565
您妻子玛丽娜·弗拉西耶芙娜让我来的

465
00:42:31,566 --> 00:42:33,165
不认识你。

466
00:42:33,200 --> 00:42:37,532
您夫人要求搬走餐厅椅子、梳妆台和钢琴

467
00:42:38,333 --> 00:42:40,532
否则您休想再见到孩子们

468
00:42:44,766 --> 00:42:46,765
进来吧。

469
00:42:47,200 --> 00:42:49,399
我带了个帮手，否则搬不动

470
00:42:52,700 --> 00:42:54,632
什么钢琴？——进去吧！

471
00:43:08,700 --> 00:43:10,632
你们这帮奸商和投机分子听着！

472
00:43:11,900 --> 00:43:13,899
戏演完了 蜡烛该熄了

473
00:43:15,700 --> 00:43:17,932
不关我事，我只是受邀来做客。

474
00:43:18,500 --> 00:43:20,432
到警察局里慢慢说。

475
00:43:39,500 --> 00:43:41,132
他们逼我的。

476
00:43:41,166 --> 00:43:43,299
威胁要杀我老婆孩子

477
00:43:45,233 --> 00:43:47,165
你这说辞太老套了

478
00:43:47,833 --> 00:43:49,832
同志！

479
00:43:49,900 --> 00:43:51,832
我该怎样才能赎罪？

480
00:43:52,300 --> 00:43:53,799
同志们直接说吧

481
00:43:53,833 --> 00:43:55,832
印刷厂到底在哪儿？

482
00:43:57,000 --> 00:43:58,899
我不知道。

483
00:43:58,933 --> 00:44:00,832
我发誓。

484
00:44:02,133 --> 00:44:03,699
怎么样才能找到那帮人？

485
00:44:03,733 --> 00:44:05,732
不知道。

486
00:44:06,700 --> 00:44:08,699
以我的人格担保。

487
00:44:16,713 --> 00:44:18,546
你有什么资格谈人格？

488
00:44:21,400 --> 00:44:22,999
你们怎么联络的？

489
00:44:23,033 --> 00:44:25,032
谁派你去基里洛夫那？

490
00:44:26,433 --> 00:44:28,399
巴兰丁，坦白从宽！

491
00:44:46,933 --> 00:44:51,099
前同事邀我去他家

492
00:44:51,133 --> 00:44:53,099
这有什么大不了？

493
00:44:54,098 --> 00:44:55,859
我是单身女性

494
00:44:57,700 --> 00:45:01,499
他说来喝香槟听听唱片

495
00:45:03,566 --> 00:45:05,732
我自己还养着个儿子呢

496
00:45:06,951 --> 00:45:10,880
当然，你们怎么明白独自生存是什么感觉。

497
00:45:12,100 --> 00:45:14,532
想着总能带点残羹剩饭回家

498
00:45:15,566 --> 00:45:17,565
哪怕一小片面包

499
00:45:20,633 --> 00:45:22,532
闭嘴！

500
00:45:22,566 --> 00:45:24,965
不，她像夜莺般动情诉说

501
00:45:25,133 --> 00:45:27,365
你编的战地罗曼史令人作呕

502
00:45:29,366 --> 00:45:32,332
安娜·格里戈里耶芙娜，我来分析下情况

503
00:45:32,700 --> 00:45:34,599
巴兰丁把你们都卖了

504
00:45:35,800 --> 00:45:37,832
你是基里洛夫团伙成员

505
00:45:37,966 --> 00:45:40,399
引荐人是维纳伊达·科沙尔纳娅

506
00:45:43,166 --> 00:45:45,165
巴兰丁是懦夫！

507
00:45:45,966 --> 00:45:48,232
捅完篓子现在想保命

508
00:45:49,100 --> 00:45:52,965
我对你们的团伙和科沙尔纳娅一无所知

509
00:45:53,833 --> 00:45:55,832
你儿子几岁了？

510
00:45:59,800 --> 00:46:01,732
关你什么事？

511
00:46:04,300 --> 00:46:06,232
雅科夫14岁了

512
00:46:07,166 --> 00:46:09,132
意味着没有孤儿院接收

513
00:46:11,633 --> 00:46:13,599
你认为没你他能活下去？

514
00:46:16,000 --> 00:46:19,732
等你去西伯利亚劳改营踩缝纫机，
他就像狗一样饿死在街头了

515
00:46:25,133 --> 00:46:27,032
真不心疼你儿子？

516
00:46:33,000 --> 00:46:34,932
他反正迟早也死

517
00:46:41,933 --> 00:46:43,508
不。

518
00:46:44,400 --> 00:46:47,499
如果你帮我们，我会张罗着把他送到福利院去。

519
00:46:49,100 --> 00:46:51,099
我向你保证。

520
00:47:00,333 --> 00:47:02,299
别撒谎。

521
00:47:02,533 --> 00:47:04,565
永远都有选择余地。

522
00:47:28,100 --> 00:47:29,765
他们藏匿在印刷厂

523
00:47:29,800 --> 00:47:31,932
在一个废弃罐头厂的地下

524
00:47:33,566 --> 00:47:35,565
囤积着从黑市兑换来的粮食

525
00:47:37,900 --> 00:47:39,899
天黑前我们将他们包围。

526
00:47:41,533 --> 00:47:43,432
有反抗的当场格杀。

527
00:47:44,533 --> 00:47:46,232
基里洛夫。

528
00:47:46,300 --> 00:47:48,199
基里洛夫要抓活的

529
00:47:48,966 --> 00:47:50,999
真可惜。

530
00:47:52,800 --> 00:47:54,732
反间谍部门特别请求

531
00:47:56,533 --> 00:47:58,532
大伙都明白了？

532
00:48:18,300 --> 00:48:20,232
费奥多尔，独眼龙没回来。

533
00:48:21,000 --> 00:48:22,932
过来一下

534
00:48:30,833 --> 00:48:32,765
菲蒂尔！

535
00:48:33,233 --> 00:48:34,899
听过这个寓言吗？

536
00:48:34,933 --> 00:48:36,932
巴格达商人与死神。

537
00:48:37,000 --> 00:48:38,599
没听过？

538
00:48:38,633 --> 00:48:40,632
我讲给你听

539
00:48:43,500 --> 00:48:45,199
从前巴格达有个商人

540
00:48:45,233 --> 00:48:47,099
用你们的话说就是资本家。

541
00:48:47,133 --> 00:48:49,132
他有个仆人。

542
00:48:49,333 --> 00:48:52,965
有天商人派仆人去市场采购。

543
00:48:53,000 --> 00:48:54,965
随便吃随便拿，但别惹麻烦。

544
00:48:56,400 --> 00:48:58,399
仆人回来时吓得面如白纸

545
00:48:59,400 --> 00:49:01,532
商人问：怎么回事？

546
00:49:02,300 --> 00:49:04,332
仆人回答：

547
00:49:04,633 --> 00:49:06,565
我在市场遇见了死神。

548
00:49:08,233 --> 00:49:09,765
她认出了我

549
00:49:09,800 --> 00:49:11,799
还这样冲我晃手指

550
00:49:12,933 --> 00:49:14,899
说今晚来收你。

551
00:49:16,433 --> 00:49:19,399
快给我匹快马，我要逃去邻城！

552
00:49:20,533 --> 00:49:22,932
商人给了他马，自己去市场查看

553
00:49:24,833 --> 00:49:26,765
果然见到死神

554
00:49:27,733 --> 00:49:30,103
质问：为何要吓唬我的仆人？

555
00:49:30,359 --> 00:49:33,649
死神说：我没想吓他

556
00:49:34,833 --> 00:49:36,699
只是惊讶

557
00:49:36,733 --> 00:49:38,832
居然在巴格达见到他

558
00:49:39,533 --> 00:49:43,232
因为我知道今晚要在邻城收他

559
00:49:48,866 --> 00:49:51,465
你是逃不过自己的死亡，菲蒂尔！

560
00:49:55,144 --> 00:49:56,246
印度佬

561
00:49:57,700 --> 00:49:59,699
他坏了我的规矩

562
00:50:00,266 --> 00:50:02,232
你捡来的垃圾，你自己处理

563
00:50:06,266 --> 00:50:09,332
小牛、玛鲁霞、瞌睡虫、独眼龙、现在菲蒂尔

564
00:50:10,533 --> 00:50:12,332
什么时候轮到我们？

565
00:50:12,400 --> 00:50:14,332
-闭嘴，季娜

566
00:50:16,600 --> 00:50:18,599
-瞧他布置得真漂亮

567
00:50:20,066 --> 00:50:21,999
听着，费奥多尔！

568
00:50:22,033 --> 00:50:23,999
我们和兄弟们商量过了

569
00:50:24,100 --> 00:50:25,770
-你们是指谁？

570
00:50:33,333 --> 00:50:36,099
-受够你的纳粹作风了

571
00:50:39,333 --> 00:50:40,518
我们决定了

572
00:50:42,866 --> 00:50:45,032
不再给你当狗腿子

573
00:50:45,866 --> 00:50:48,132
-是吗？还有谁这么想？

574
00:50:54,666 --> 00:50:56,632
-维塔利，没想到你叛变

575
00:50:57,033 --> 00:50:59,032
你太霸道了，费奥多尔

576
00:51:00,266 --> 00:51:02,232
没人性的事不干了

577
00:51:02,466 --> 00:51:04,465
我们都有自己的主见

578
00:51:05,800 --> 00:51:07,800
你和你的小伙伴别来指挥我们

579
00:51:10,000 --> 00:51:11,865
-哈！

580
00:51:11,900 --> 00:51:13,899
要造反是吧？

581
00:51:15,233 --> 00:51:17,332
贱骨头，让你知道厉害！

582
00:51:38,733 --> 00:51:40,732
-怎么样，舒服吗？

583
00:52:07,533 --> 00:52:09,532
-这里现在就像座金矿

584
00:52:11,266 --> 00:52:15,899
附近村民都来换物资，呢子大衣

585
00:52:16,000 --> 00:52:17,232
金属器皿

586
00:52:17,266 --> 00:52:19,232
哈哈

587
00:52:19,547 --> 00:52:20,865
-他在做什么？

588
00:52:20,900 --> 00:52:23,232
这小子脑子被打坏了吧？

589
00:52:23,700 --> 00:52:25,665
-哎呀，鲍里斯，鲍里斯

590
00:52:26,433 --> 00:52:28,232
死到临头了

591
00:52:28,452 --> 00:52:30,452
他们却只想着利益

592
00:52:32,040 --> 00:52:33,040
印度佬

593
00:52:33,333 --> 00:52:35,299
干掉他

594
00:52:36,333 --> 00:52:37,632
-等等

595
00:52:49,633 --> 00:52:51,599
看来他隐瞒了一些事

596
00:53:14,719 --> 00:53:16,751
快走快走

597
00:53:19,061 --> 00:53:21,060
往前去，继续前进

598
00:53:24,766 --> 00:53:26,731
快点，再快点

599
00:53:32,500 --> 00:53:35,299
警察！都不许动，原地待着！

600
00:53:43,600 --> 00:53:45,599
-一个人都没有

601
00:53:48,400 --> 00:53:50,299
空无一人

602
00:54:18,400 --> 00:54:22,899
这帮混蛋害死多少条人命！

603
00:54:26,500 --> 00:54:27,932
-这里

604
00:54:28,000 --> 00:54:29,665
我们找到对讲机

605
00:54:29,700 --> 00:54:31,832
在仓库隔壁房间

606
00:54:36,041 --> 00:54:37,492
-德国货

607
00:54:42,266 --> 00:54:43,865
-沃布罗夫、乌克列伊金！

608
00:54:43,900 --> 00:54:46,498
检查每个角落，每面墙都敲，明白？

609
00:54:47,633 --> 00:54:49,599
立即执行！

610
00:54:56,033 --> 00:54:59,432
他们刚逃走，我们刚到。有人提前报信了

611
00:55:02,100 --> 00:55:04,498
我怀疑我们当中有内鬼

