1
00:00:43,800 --> 00:00:45,765
-谢谢。

2
00:00:45,966 --> 00:00:47,732
我们会注意。

3
00:00:47,766 --> 00:00:49,999
我正是为此才召开了会议。

4
00:00:53,199 --> 00:00:55,198
少校同志，我......

5
00:01:00,233 --> 00:01:02,232
-怎么了   彼得罗维奇？

6
00:01:02,400 --> 00:01:04,399
在维塞洛戈小镇附近

7
00:01:05,766 --> 00:01:09,199
有海军巡逻队员遭枪击身亡

8
00:01:09,766 --> 00:01:11,732
他们当时在检查车辆。

9
00:01:12,233 --> 00:01:14,232
根据我们的要求

10
00:01:15,500 --> 00:01:17,399
细节呢？

11
00:01:17,535 --> 00:01:19,353
两个人都被一枪爆头

12
00:01:19,433 --> 00:01:21,332
真是畜生！

13
00:01:21,356 --> 00:01:23,356
卑鄙

14
00:01:24,000 --> 00:01:25,965
是基里洛夫干的。

15
00:01:27,900 --> 00:01:29,732
-都审完了？但毫无进展

16
00:01:29,766 --> 00:01:31,732
-就算给你三天三夜，也翻不出花来。

17
00:01:31,766 --> 00:01:33,408
-为什么？-就你废话多！

18
00:01:34,566 --> 00:01:36,565
都别说了！

19
00:01:38,133 --> 00:01:40,099
-不能抽烟。

20
00:01:45,500 --> 00:01:47,299
-您是哪位，女士？

21
00:01:47,333 --> 00:01:49,932
证人。安东尼娜·亚历山德罗夫娜·舒雷科娃，

22
00:01:50,300 --> 00:01:52,199
施帕勒尔纳亚街食品站负责人。

23
00:01:54,100 --> 00:01:56,032
关于娜杰日达·科沙尔纳娅的事

24
00:01:56,899 --> 00:01:58,898
同志们说你们需要帮助

25
00:02:12,233 --> 00:02:14,199
这五人我一个都不认识。

26
00:02:15,600 --> 00:02:16,965
哪个是她丈夫？

27
00:02:17,000 --> 00:02:18,965
-右边这个。

28
00:02:23,600 --> 00:02:26,365
请问，您为何决定来我们这里？

29
00:02:27,300 --> 00:02:29,799
-老实说，那女人做了什么我无所谓。

30
00:02:31,733 --> 00:02:35,599
我和她有私人恩怨。

31
00:02:35,623 --> 00:02:37,623
可以详细说明吗？

32
00:02:47,333 --> 00:02:49,299
她害死了我哥哥。

33
00:02:50,633 --> 00:02:52,599
然后又害死我母亲。

34
00:02:54,600 --> 00:02:56,599
-我们没有这类记录

35
00:02:57,633 --> 00:03:00,165
我哥哥比我大五岁

36
00:03:00,500 --> 00:03:02,432
他有一家裁缝店

37
00:03:02,500 --> 00:03:06,999
哥哥雇她当裁剪工，后来她勾引他离家

38
00:03:08,200 --> 00:03:14,999
掏空所有积蓄，偷走家传财物后人间蒸发

39
00:03:17,900 --> 00:03:19,899
尼古拉爱她至深

40
00:03:20,600 --> 00:03:23,165
受不了背叛上吊自尽了。

41
00:03:28,200 --> 00:03:30,232
接着母亲也死了

42
00:03:30,966 --> 00:03:32,932
她有严重心脏病。

43
00:03:35,966 --> 00:03:37,932
那都是陈年往事了。

44
00:03:38,400 --> 00:03:42,965
早在我嫁给现任丈夫之前

45
00:03:43,799 --> 00:03:45,798
顺便问，奥列格·叶夫根尼耶维奇还好吗？

46
00:03:47,033 --> 00:03:48,999
-她在列宁格勒住哪里？

47
00:03:51,833 --> 00:03:53,765
-维塞洛姆村，她姨妈家。

48
00:03:57,833 --> 00:04:05,899
档案里她用娘家姓，婚后没在辖区登记

49
00:04:06,200 --> 00:04:08,298
-毕竟她是富农后代。

50
00:04:08,733 --> 00:04:11,599
成年后改姓马特维耶娃。

51
00:04:11,833 --> 00:04:13,765
原姓可能是

52
00:04:16,233 --> 00:04:18,799
要么是犹太姓氏，要么是

53
00:04:20,133 --> 00:04:22,099
拉脱维亚姓

54
00:04:22,700 --> 00:04:27,532
舌头打结说不利索…应该是...温特祖蒂斯。

55
00:04:29,400 --> 00:04:31,365
-您无法想象这对我们多重要。

56
00:04:31,400 --> 00:04:33,432
-我很荣幸能帮上忙。

57
00:04:45,100 --> 00:04:46,832
老兄，你就这么往车轮底下扑？

58
00:04:46,900 --> 00:04:49,399
-斯库多维多夫少尉，我有警员受伤了

59
00:04:49,566 --> 00:04:51,499
前面巷子里躺着，能搭把手吗老兄？

60
00:04:52,433 --> 00:04:54,499
赶紧的 上车

61
00:04:56,766 --> 00:04:57,932
卡扎伊万，去哪儿

62
00:04:57,966 --> 00:05:00,532
-你的队伍都在车上？-不 就我一个

63
00:05:00,733 --> 00:05:02,699
-好样的 出发

64
00:05:23,133 --> 00:05:24,132
-需要担架吗？

65
00:05:24,166 --> 00:05:26,199
算了  别麻烦了

66
00:05:28,533 --> 00:05:29,965
肠子

67
00:05:46,700 --> 00:05:48,699
你要去哪儿？

68
00:05:49,766 --> 00:05:51,765
别理他 抓住他的腿

69
00:05:52,500 --> 00:05:54,432
快动手

70
00:06:45,200 --> 00:06:47,199
你误会了

71
00:06:47,666 --> 00:06:49,665
这人心术不正

72
00:06:50,333 --> 00:06:52,299
是个德国间谍

73
00:06:53,466 --> 00:06:55,399
我们是警察

74
00:06:55,900 --> 00:06:58,598
大叔 行行好   放了我吧

75
00:06:59,133 --> 00:07:01,098
我得上集市去

76
00:07:08,566 --> 00:07:13,532
她父亲的姐姐，文特尔祖蒂斯，住这儿，去年死了

77
00:07:13,566 --> 00:07:15,165
鲍布罗夫  拿照片来

78
00:07:15,200 --> 00:07:17,199
-季娜来得早吗？-秋天来的

79
00:07:18,099 --> 00:07:24,132
说公寓被德国人炸了 现在无家可归

80
00:07:24,166 --> 00:07:26,165
是嘛

81
00:07:27,099 --> 00:07:31,299
见过这帅哥没？

82
00:07:32,099 --> 00:07:35,399
见过 在商店里和季娜一起

83
00:07:37,000 --> 00:07:39,732
他自报家门了，好像是阿尔卡季

84
00:07:41,333 --> 00:07:42,965
姓没记住

85
00:07:43,000 --> 00:07:44,965
-这几个呢？

86
00:07:53,599 --> 00:07:56,765
这街上每两栋房子就有一栋住着像匪徙的人

87
00:07:58,733 --> 00:08:00,732
-指给我看是哪些房子

88
00:08:10,400 --> 00:08:12,365
这栋就是她家

89
00:08:13,400 --> 00:08:15,003
-你们乡村委员会有电话吗？

90
00:08:15,966 --> 00:08:18,065
坏了三个月了

91
00:08:19,333 --> 00:08:21,265
行 谢了

92
00:08:23,266 --> 00:08:25,199
戈洛夫！

93
00:08:25,766 --> 00:08:27,965
快去岗哨呼叫支援

94
00:08:29,933 --> 00:08:31,899
-等他们撤了再回来？

95
00:08:35,000 --> 00:08:36,965
-知道他们多少人吗？

96
00:08:37,266 --> 00:08:39,265
个个枪法不比你差

97
00:08:39,766 --> 00:08:41,732
我们就三个

98
00:08:43,500 --> 00:08:45,499
对付帮派是你是问题

99
00:08:46,066 --> 00:08:48,099
至于基里洛夫    我会亲自处理

100
00:09:02,133 --> 00:09:04,099
-我们走吧

101
00:09:22,266 --> 00:09:25,532
你不是娘胎里出来的，是疯狗养的

102
00:09:26,100 --> 00:09:27,999
这都是老黄历了

103
00:09:28,600 --> 00:09:30,565
我都已经记不清了

104
00:09:34,966 --> 00:09:36,999
-你之后还怎么能吃得下东西？

105
00:09:41,333 --> 00:09:45,599
我能用赤手掐死你这个独眼怪物

106
00:09:46,266 --> 00:09:50,499
你只能活两周零一天了 还在这甩蹄子？

107
00:09:50,600 --> 00:09:53,165
-你这个贱货绝对活不到明早！

108
00:09:53,300 --> 00:09:55,199
-有种你就来！

109
00:09:55,566 --> 00:09:57,532
都给我坐下。

110
00:10:04,166 --> 00:10:06,132
拿伏特加来。

111
00:10:06,433 --> 00:10:08,399
为我们的先锋队员干杯。

112
00:10:32,600 --> 00:10:34,632
反间谍特工   让我瞧瞧您的本事

113
00:10:36,400 --> 00:10:38,332
-兄弟们   有麻烦了！

114
00:10:41,000 --> 00:10:44,032
我去看望聋哑的安提普

115
00:10:50,366 --> 00:10:52,799
他不知道我们躲哪儿 一切正常

116
00:10:57,333 --> 00:10:59,299
尼古拉 从房子左边绕过去

117
00:11:00,700 --> 00:11:01,899
你看住那边

118
00:11:02,233 --> 00:11:04,232
开始行动

119
00:11:26,733 --> 00:11:28,732
好的，走！

120
00:11:47,564 --> 00:11:49,497
尼古拉回来！

121
00:12:48,800 --> 00:12:50,899
嗷！

122
00:13:26,966 --> 00:13:28,099
-谁？

123
00:13:28,133 --> 00:13:30,299
阿列克谢·伊里奇 是粮食商店的安雅

124
00:13:37,800 --> 00:13:39,799
请让我们进来 有事情要谈

125
00:13:40,233 --> 00:13:42,198
-当然 请进吧 -谢谢

126
00:13:55,514 --> 00:13:58,030
老实说   我不知道该怎么帮您

127
00:14:06,766 --> 00:14:08,832
-虽然我不需要 但是您可能需要...

128
00:14:09,533 --> 00:14:11,532
-我不懂您在说什么

129
00:14:11,766 --> 00:14:13,732
您都明白的 阿列克谢·伊里奇

130
00:14:14,800 --> 00:14:17,032
要是真明白就不会陷入这种境地

131
00:14:23,199 --> 00:14:25,232
-我是清白的！

132
00:14:26,199 --> 00:14:27,732
去问问她吧

133
00:14:27,766 --> 00:14:29,232
她全知道

134
00:14:29,300 --> 00:14:30,932
-好

135
00:14:30,966 --> 00:14:32,899
上级来巡查

136
00:14:33,233 --> 00:14:36,099
这个人要可可粉 那个人要火腿肠

137
00:14:37,833 --> 00:14:39,832
我能怎么办 就搞点损耗

138
00:14:40,166 --> 00:14:42,132
这边洒点 那边干点

139
00:14:42,699 --> 00:14:44,932
啤酒桶漏了 麦子撒了

140
00:14:47,133 --> 00:14:50,765
自己柜员也要养家糊口啊

141
00:14:51,566 --> 00:14:53,532
等到查账的时候

142
00:14:54,900 --> 00:14:56,799
你就是替罪羊

143
00:14:57,800 --> 00:14:59,732
-我是无辜的！

144
00:15:02,500 --> 00:15:06,299
我真不知道他们偷了那么多

145
00:15:07,033 --> 00:15:09,032
-或许我们能帮忙

146
00:15:15,533 --> 00:15:17,832
无论面包、肉类、油脂都能操作

147
00:15:18,766 --> 00:15:23,198
在登记表贴配给票 就不会出现短缺

148
00:15:24,000 --> 00:15:27,732
-但缺口太大了 你们哪来这么多票？

149
00:15:30,166 --> 00:15:31,799
我不想坐牢

150
00:15:31,833 --> 00:15:33,799
我家里还有孩子

151
00:15:34,300 --> 00:15:37,365
-不用坐牢 既不用坐牢更不用上绞刑架

152
00:15:38,800 --> 00:15:41,299
合作吧阿列克谢·伊里奇！我很在行的

153
00:16:03,400 --> 00:16:05,399
-进去

154
00:18:08,300 --> 00:18:10,299
-滚开！

155
00:18:10,733 --> 00:18:11,399
离我远点

156
00:18:12,100 --> 00:18:14,899
-找了只三脚猫当守护神是吧？

157
00:18:15,800 --> 00:18:17,499
-哈哈哈

158
00:18:17,533 --> 00:18:19,199
喝茶

159
00:18:19,266 --> 00:18:21,265
见人就发情迟早要翻船

160
00:18:34,266 --> 00:18:36,165
你想通了吗？

161
00:18:36,400 --> 00:18:38,365
我不会和他睡的

162
00:18:40,566 --> 00:18:42,565
-你这个已婚妇女

163
00:18:42,666 --> 00:18:44,599
少管我的事

164
00:18:44,933 --> 00:18:46,899
咱们早就搅在一起了

165
00:18:47,300 --> 00:18:49,265
现在想拆也拆不开

166
00:19:03,500 --> 00:19:05,499
要和我耍花样是吧，费奥多尔？

167
00:19:11,966 --> 00:19:17,799
季娜 我们现在只有利益关系了

168
00:19:21,166 --> 00:19:23,132
我看你怎么谈生意

169
00:19:23,700 --> 00:19:26,532
让我和所有男人勾搭 现在你倒装起圣人了？

170
00:19:28,200 --> 00:19:30,165
算了

171
00:19:30,533 --> 00:19:32,532
我会把一切都告诉他

172
00:19:48,000 --> 00:19:49,965
-啊！ -嘘

173
00:19:50,900 --> 00:19:53,099
季娜卡 再多嘴信不信我立刻把你钉上树

174
00:19:53,733 --> 00:19:55,699
换个活法 别吊死在一棵树上

175
00:19:56,333 --> 00:19:57,999
没我你就什么都不是 明白吗？

176
00:20:29,617 --> 00:20:31,283
-尤利娅·维克托罗夫娜！

177
00:20:31,387 --> 00:20:33,420
尤利娅·维克托罗夫娜 您怎么了？

178
00:20:34,033 --> 00:20:35,932
您还好吗？需要帮助吗？

179
00:20:39,466 --> 00:20:41,399
昨天商店又没面包了

180
00:20:43,066 --> 00:20:45,099
我没事 缓缓就好

181
00:20:52,133 --> 00:20:54,399
-为什么用绳子绑罐头？

182
00:20:55,100 --> 00:20:56,999
-防老鼠

183
00:20:58,100 --> 00:21:01,299
它们会推落货架上的罐头

184
00:21:04,133 --> 00:21:07,099
盖子容易松 绑住更保险

185
00:21:11,700 --> 00:21:13,665
找到凶手了吗？

186
00:21:14,966 --> 00:21:17,865
-正为此事来找您 尤利娅·维克托罗夫娜

187
00:21:26,666 --> 00:21:29,965
您好运 我刚好把父亲的勘探资料带来这里用来生火

188
00:21:32,166 --> 00:21:34,132
没想到还有用上的时候

189
00:21:36,766 --> 00:21:38,732
找到有用的了吗？

190
00:21:39,566 --> 00:21:41,499
-暂时没有

191
00:21:46,000 --> 00:21:50,532
-父亲如果有加密笔记 应该都在这里了

192
00:21:56,000 --> 00:21:59,199
天啊 总觉得这些事不该发生在我身上

193
00:22:00,708 --> 00:22:02,616
真够麻烦的了

194
00:22:05,566 --> 00:22:07,899
-这本笔记能带走吗？

195
00:22:20,366 --> 00:22:27,465
我理解您...接连失去父亲和丈夫一定很难过...

196
00:22:29,100 --> 00:22:31,132
-您怎么知道我丈夫的事？

197
00:22:31,500 --> 00:22:33,465
-这是我的职责所在

198
00:22:34,766 --> 00:22:37,532
-是了 上次忘记问您是做什么工作了

199
00:22:48,866 --> 00:22:51,499
-他入狱时您没改姓氏？

200
00:22:54,366 --> 00:22:56,365
-因为那是诬告

201
00:22:57,700 --> 00:22:59,199
抱歉 我需要冷静

202
00:22:59,266 --> 00:23:01,165
-等等 尤利娅·维克托罗夫娜！

203
00:23:02,566 --> 00:23:05,099
对不起，我不是故意要冒犯您

204
00:23:30,466 --> 00:23:32,165
- 我能怎么做？

205
00:23:32,200 --> 00:23:34,132
您先听我说

206
00:23:34,766 --> 00:23:35,732
你听着！

207
00:23:35,766 --> 00:23:39,932
我从来不当场对账...--提孔·帕利奇！

208
00:23:40,466 --> 00:23:43,699
- 听着，我从不当场结账所有粮票卡片

209
00:23:44,000 --> 00:23:45,465
我会等到月底

210
00:23:45,500 --> 00:23:50,399
因为我知道月底肯定会有黄油或人造黄油出售

211
00:23:50,900 --> 00:23:54,799
但今天我过去，她说全都卖完了

212
00:23:55,300 --> 00:23:57,132
我问怎么可能？

213
00:23:57,166 --> 00:24:01,132
整个一月份都没有黄油或人造黄油？

214
00:24:01,933 --> 00:24:04,399
- 什么黄油人造油？谁说的？

215
00:24:04,866 --> 00:24:10,165
- 店长扎维亚托夫说的！隔壁店都有人造黄油

216
00:24:10,933 --> 00:24:12,365
- 那你就去隔壁看看

217
00:24:12,400 --> 00:24:16,399
我不能去隔壁，我的户口登记绑定了这家店

218
00:24:18,266 --> 00:24:20,265
- 跟我们有关系吗？

219
00:24:20,500 --> 00:24:22,399
怎么没有关系？

220
00:24:22,800 --> 00:24:28,999
总得解决吧...你们可是这里的管理者！不是吗？

221
00:24:29,733 --> 00:24:31,865
- 特殊时期，大家都不容易

222
00:24:35,333 --> 00:24:37,299
抱歉

223
00:24:38,466 --> 00:24:40,399
我帮不上忙

224
00:25:10,766 --> 00:25:12,765
知识分子连敲门都不会？

225
00:25:13,766 --> 00:25:15,732
- 这不是来得太早了吗？

226
00:25:16,366 --> 00:25:18,332
- 有事？

227
00:25:18,866 --> 00:25:20,965
说实话，你和穆霍尔托夫有什么联系？

228
00:25:22,366 --> 00:25:23,765
- 关你什么事？

229
00:25:23,800 --> 00:25:28,999
你知道吗？根据已故  维诺格拉托夫  的证词
穆霍尔托夫   曾经是   基里洛夫案的证人。

230
00:25:34,100 --> 00:25:35,565
- 案卷里为什么没写这点？

231
00:25:35,600 --> 00:25:37,565
- 这正是我要问你的

232
00:25:40,566 --> 00:25:42,532
别动加夫里尔

233
00:25:43,600 --> 00:25:46,065
- 看来你对犯罪世界很熟嘛

234
00:25:46,900 --> 00:25:49,132
别废话，交待关系

235
00:25:53,733 --> 00:25:55,699
行吧

236
00:25:57,366 --> 00:25:59,332
我自己能处理

237
00:26:00,700 --> 00:26:02,132
- 斯维德斯基！

238
00:26:04,100 --> 00:26:06,032
- 不想说点什么？

239
00:26:10,466 --> 00:26:12,432
尼古拉·斯特凡科的死你应该受良心谴责

240
00:26:12,766 --> 00:26:14,732
你就等着瞧吧

241
00:26:17,900 --> 00:26:20,332
- 我们的工作就是这样

242
00:26:21,633 --> 00:26:25,099
要完成任务，而不是喝伏特加抹眼泪

243
00:26:40,066 --> 00:26:41,965
- 这是水吗？

244
00:27:04,733 --> 00:27:06,699
基里洛夫为什么需要你？

245
00:27:13,100 --> 00:27:15,065
- 给德国做事？

246
00:27:22,833 --> 00:27:26,034
保卫德国利益，“锯齿”帮标志

247
00:27:28,208 --> 00:27:30,241
“锯齿”这个卐字符是另一码事

248
00:27:32,366 --> 00:27:35,132
保护德国利益，阿道夫·希特勒的旗帜

249
00:27:39,666 --> 00:27:41,665
- 离了你就不行！

250
00:27:42,233 --> 00:27:44,932
来吧！尽管印刷，纸有的是

251
00:28:12,806 --> 00:28:14,232
- 老实坐着

252
00:28:14,266 --> 00:28:16,165
- 怎么回事？

253
00:28:16,652 --> 00:28:17,586
认出来了吗？

254
00:28:18,233 --> 00:28:20,332
坐着别动，带你去兜风
老太太请让路

255
00:28:23,266 --> 00:28:27,665
- 这是...那个...警察吗？

256
00:28:28,547 --> 00:28:29,966
我什么都不知道

257
00:28:32,436 --> 00:28:35,335
- 啊该死的加夫里尔！混蛋！

258
00:28:38,066 --> 00:28:40,732
别耍花样，现在帮你回记起来

259
00:28:45,956 --> 00:28:46,790
- 站住！

260
00:28:47,733 --> 00:28:49,732
- 我让你站住！

261
00:28:54,833 --> 00:28:56,465
-收起你的刀！

262
00:28:56,500 --> 00:28:58,465
加夫里尔！加夫里尔！

263
00:28:58,700 --> 00:29:01,499
你真走运，好好 老大！都结束了！

264
00:29:27,299 --> 00:29:28,732
- 不是我叫来的警察！

265
00:29:28,766 --> 00:29:30,298
连面包屑都没见过！

266
00:29:30,333 --> 00:29:32,298
潘克拉特，你了解我

267
00:29:32,700 --> 00:29:37,232
- 加夫里尔，认识这么久都不知道你是赛跑健将

268
00:29:38,966 --> 00:29:41,065
看着我眼睛，垃圾！

269
00:29:42,700 --> 00:29:44,265
- 看着我

270
00:29:44,299 --> 00:29:47,332
你想说  不是你向警察告状？

271
00:29:48,366 --> 00:29:50,332
- 不是吗？

272
00:29:50,533 --> 00:29:52,499
- 真不是我

273
00:29:53,166 --> 00:29:56,765
我对你们的藏身之处一无所知……
完全没听说过

274
00:29:57,833 --> 00:29:59,499
还有印刷厂

275
00:29:59,533 --> 00:30:01,032
潘克拉特    相信我！

276
00:30:01,251 --> 00:30:02,493
你知道印刷厂？

277
00:30:04,633 --> 00:30:06,299
别想忽悠我

278
00:30:06,333 --> 00:30:08,698
你以为我不知道你和列沃夫的事？

279
00:30:09,133 --> 00:30:11,198
我不相信你

280
00:30:12,066 --> 00:30:13,932
别编故事了

281
00:30:14,000 --> 00:30:15,932
- 赶紧交待

282
00:30:17,199 --> 00:30:19,132
- 潘克拉特别这样

283
00:30:22,433 --> 00:30:25,232
把他们都收拾了扔进锅炉    彻彻底底的

284
00:31:33,100 --> 00:31:35,099
啊！

285
00:31:48,133 --> 00:31:49,299
-你从哪里冒出来的？

286
00:31:49,333 --> 00:31:51,265
-刚下班

287
00:32:02,775 --> 00:32:04,774
唉，加夫里拉，加夫里拉！

288
00:32:11,533 --> 00:32:13,465
-这就是他们？

289
00:32:16,667 --> 00:32:17,640
我懂了

290
00:32:25,833 --> 00:32:28,132
他说印刷厂的时候到底什么意思？

291
00:32:28,759 --> 00:32:30,126
我也没弄明白

292
00:32:33,046 --> 00:32:36,668
科沙尼上次被抓是参与伪造债券

293
00:32:47,533 --> 00:32:49,499
-跟我走

294
00:32:50,000 --> 00:32:51,899
坐这儿

295
00:33:04,199 --> 00:33:06,099
解释一下到底怎么回事

296
00:33:06,333 --> 00:33:08,799
库兹涅佐夫同志不需要向我汇报

297
00:33:08,933 --> 00:33:10,899
就说9点行动，不许有任何借口

298
00:33:11,866 --> 00:33:13,799
-开门！-好冷！

299
00:33:23,066 --> 00:33:24,732
-我们迟到了

300
00:33:24,800 --> 00:33:26,530
踩油门

301
00:33:27,866 --> 00:33:29,932
-先停车  我们得弄清状况

302
00:33:30,600 --> 00:33:31,832
加速！

303
00:33:31,866 --> 00:33:33,265
基地在等我们

304
00:33:33,300 --> 00:33:34,499
-彼得洛维奇！

305
00:33:34,903 --> 00:33:36,276
这是命令

306
00:33:43,884 --> 00:33:46,717
我们在前线战场确实取得了不小进展

307
00:33:49,233 --> 00:33:51,198
但我们也不应忽视其他方面

308
00:33:51,533 --> 00:33:53,465
特别是意识形态战争

309
00:33:55,600 --> 00:33:57,799
今天城里发现了这些传单

310
00:34:06,466 --> 00:34:09,932
我知道你们在追查德国破坏分子及其团伙

311
00:34:13,100 --> 00:34:15,032
会不会是他们干的？

312
00:34:19,400 --> 00:34:21,332
-阿列克谢·亚历山德罗维奇，能抽烟吗？

313
00:34:22,633 --> 00:34:24,599
这样思路更清晰

314
00:34:28,466 --> 00:34:30,465
-抽吧 -谢谢

315
00:34:44,600 --> 00:34:46,532
已经三天没有面包了！

316
00:34:51,633 --> 00:34:55,665
今天我过去她们说：都发完了，所有东西都发完了

317
00:34:58,600 --> 00:35:02,572
科沙尼上次被抓是参与伪造债券

318
00:35:08,233 --> 00:35:10,199
我能提个问题吗？

319
00:35:12,033 --> 00:35:14,032
食品供应情况怎么样？

320
00:35:15,900 --> 00:35:19,399
现在不断有人投诉粮票无法兑换食品

321
00:35:19,433 --> 00:35:22,799
我们过来时看到商店门口正在闹事

322
00:35:23,263 --> 00:35:24,250
列沃夫！

323
00:35:26,800 --> 00:35:30,632
-供给情况...确实还有待改善

324
00:35:30,666 --> 00:35:32,099
-为什么会这样？

325
00:35:32,900 --> 00:35:35,265
一月份起德国人停止空袭

326
00:35:35,300 --> 00:35:36,799
冰面运输线

327
00:35:36,833 --> 00:35:38,799
而现在情况却越来越糟

328
00:35:40,433 --> 00:35:42,332
你指的是什么，列沃夫同志？

329
00:35:44,933 --> 00:35:46,932
-他们不只是印刷传单

330
00:35:48,733 --> 00:35:50,665
还有假的粮票！

331
00:35:53,900 --> 00:35:56,032
用这些卡囤积食品

332
00:35:56,633 --> 00:35:58,665
这样人为制造饥荒

333
00:36:00,866 --> 00:36:02,599
就是这样

334
00:36:02,633 --> 00:36:04,532
所以他们需要科沙尼这样的印刷高手

335
00:36:06,133 --> 00:36:08,132
能解释具体情况吗？

336
00:36:11,866 --> 00:36:13,865
-库兹涅佐夫同志
请讲

337
00:36:16,466 --> 00:36:19,432
有条线索需要核实

338
00:36:20,666 --> 00:36:26,732
您应该知道前线反间谍有套验证伪造文件的方法

339
00:36:26,933 --> 00:36:28,499
通行证、载货单...

340
00:36:28,533 --> 00:36:30,532
身份识别系统

341
00:36:33,433 --> 00:36:40,499
如果在食品卡里故意少写字母、加撇号、不加逗号或者省略句点

342
00:36:42,233 --> 00:36:44,199
我们就能找出制假团伙

343
00:36:44,533 --> 00:36:46,499
-库兹涅佐夫同志！

344
00:36:46,533 --> 00:36:50,534
我建议用这个经过检验的方法

