1
00:00:09,680 --> 00:00:11,500
[画外音] 之前
好警察/坏警察......


2
00:00:11,600 --> 00:00:12,290
吉娜？


3
00:00:12,390 --> 00:00:14,520
- 我们正在重新开始。
-[卡森]对的。


4
00:00:14,690 --> 00:00:17,840
有人被杀并被肢解
一个男人，并且逃脱了惩罚。


5
00:00:17,940 --> 00:00:19,720
[山姆]
还有一个塑料袋


6
00:00:19,820 --> 00:00:22,470
情人节爱心
在同一深度。


7
00:00:22,570 --> 00:00:25,430
你奶奶的男朋友是
失踪的公交车司机？


8
00:00:25,530 --> 00:00:27,810
山姆，你还记得吗
你找到旧的警察报告了吗？


9
00:00:27,910 --> 00:00:29,900
那位女士
报告她的男朋友失踪了？


10
00:00:30,000 --> 00:00:32,790
嗯，是的。公交车司机
1987 年情人节。


11
00:00:35,920 --> 00:00:39,760
- [人群欢呼，掌声]
- [激动人心的音乐]


12
00:00:42,930 --> 00:00:44,700
[播音员通过扩音器播报]
快起来，特拉维斯 -


13
00:00:44,800 --> 00:00:46,050
表演时间到了！


14
00:00:48,100 --> 00:00:50,000
哎呀，这是什么？


15
00:00:50,100 --> 00:00:51,380
[人群欢呼]


16
00:00:51,480 --> 00:00:52,560
[男人笑]


17
00:00:54,980 --> 00:00:56,440
哇啊！


18
00:00:57,360 --> 00:00:58,400
[特拉维斯大笑]


19
00:01:08,120 --> 00:01:09,270
[门哐当一声打开]


20
00:01:09,370 --> 00:01:12,070
[播音员] 接下来我们有
我们最年轻的参赛者——


21
00:01:12,170 --> 00:01:13,790
吉米詹姆斯贝鲁什！


22
00:01:14,790 --> 00:01:16,490
[女孩1]
嘿，那是怀亚特·阿姆斯特朗。


23
00:01:16,590 --> 00:01:17,630
[女孩2] 他还好吗？


24
00:01:19,800 --> 00:01:21,680
- [男人] 我们走吧，怀亚特。
- [女人] 我们走吧，怀亚特。


25
00:01:22,130 --> 00:01:23,490
[人群欢呼]


26
00:01:23,590 --> 00:01:26,390
[西式音乐]


27
00:01:35,520 --> 00:01:37,430
- [怀亚特咕哝]
- 怀亚特！


28
00:01:37,530 --> 00:01:38,820
我勒个去？


29
00:01:42,160 --> 00:01:43,950
他不值得，宝贝。


30
00:01:44,780 --> 00:01:47,120
- 来吧，怀亚特。
- 西尔维奥，快点，我们走吧。


31
00:01:48,660 --> 00:01:51,190
[播音员] 接下来是
两届银鞍得主，


32
00:01:51,290 --> 00:01:53,230
怀亚特·阿姆斯特朗！


33
00:01:53,330 --> 00:01:55,170
[人群欢呼、鼓掌]


34
00:01:59,300 --> 00:02:01,780
-[公牛哼哼声]
- 好吗，怀亚特？


35
00:02:01,880 --> 00:02:03,510
好的，你可以做到。


36
00:02:08,020 --> 00:02:10,420
[播音员讲话
通过扬声器模糊地传出]


37
00:02:10,520 --> 00:02:12,770
[人群欢呼]


38
00:02:16,860 --> 00:02:17,940
[公牛喷鼻息]


39
00:02:18,530 --> 00:02:20,110
- [怀亚特咕哝]
- [人群倒吸一口凉气]


40
00:02:35,500 --> 00:02:38,260
[主题音乐]


41
00:02:43,140 --> 00:02:45,870
好的。本次会议到此结束。
市议会。


42
00:02:45,970 --> 00:02:47,870
- 谢谢大家。还有——
- 不，不是这样的，邦妮。


43
00:02:47,970 --> 00:02:49,810
你必须看看
在议程的后面。


44
00:02:50,310 --> 00:02:51,380
[PA 反馈]


45
00:02:51,480 --> 00:02:53,170
[低语] 你不能
在这儿贬低我吧，里克。


46
00:02:53,270 --> 00:02:55,090
它在离婚协议里。


47
00:02:55,190 --> 00:02:56,670
[里克] 好吧，各位……


48
00:02:56,770 --> 00:02:57,970
这个店员在哪儿？


49
00:02:58,070 --> 00:03:00,140
我们要迟到吃午饭了
和爸爸还有娜迪亚在一起。


50
00:03:00,240 --> 00:03:01,300
我们发现的机会


51
00:03:01,400 --> 00:03:02,850
我们的骷髅约翰·多伊在这里
几乎不存在。


52
00:03:02,950 --> 00:03:04,350
市议会数字档案


53
00:03:04,450 --> 00:03:06,600
拥有
自 1980 年起的伊甸谷公报。


54
00:03:06,700 --> 00:03:08,190
我们可能会很幸运。


55
00:03:08,290 --> 00:03:11,110
我们需要找到一个全名
为我们被肢解的受害者。


56
00:03:11,210 --> 00:03:13,030
我很高兴爸爸开心
关于订婚，


57
00:03:13,130 --> 00:03:15,030
但我去那里是为了
今天早上的早餐


58
00:03:15,130 --> 00:03:16,700
他正在……唱歌。


59
00:03:16,800 --> 00:03:18,860
呃，我讨厌他唱歌。


60
00:03:18,960 --> 00:03:21,780
他发誓自己是男高音，
但上帝却让他成为了低音提琴手。


61
00:03:21,880 --> 00:03:23,950
他是如何说服你的
同一天吃两顿饭吗？


62
00:03:24,050 --> 00:03:25,160
噢，他没有。


63
00:03:25,260 --> 00:03:27,000
马西和我过去了
祝贺他们


64
00:03:27,100 --> 00:03:29,380
我们观看了
犯罪现场调查：与娜迪亚一起探访迈阿密。


65
00:03:29,480 --> 00:03:31,500
我得戴上太阳镜
这样我就可以穿上


66
00:03:31,600 --> 00:03:35,050
每次我说一些话
像大卫卡鲁索一样戏剧化。


67
00:03:35,150 --> 00:03:38,630
那...会很酷。


68
00:03:38,730 --> 00:03:40,650
- 但会这样吗？
—[门开了]


69
00:03:41,740 --> 00:03:43,030
这边走。


70
00:03:43,870 --> 00:03:47,520
好的，我们知道了我们的 John Doe
是一名名叫汤米的公交车司机。


71
00:03:47,620 --> 00:03:49,440
搜索词是...？


72
00:03:49,540 --> 00:03:53,170
[Lou] “汤姆”，“汤米”，
“托马斯”和“巴士”。


73
00:03:55,380 --> 00:03:56,460
- 哦！
-哦。


74
00:03:57,710 --> 00:04:00,030
64,000次点击。
这不可能是对的。


75
00:04:00,130 --> 00:04:01,280
[点击鼠标]


76
00:04:01,380 --> 00:04:02,780
哦。


77
00:04:02,880 --> 00:04:04,540
“汤姆”被标记为“明天”


78
00:04:04,640 --> 00:04:06,080
而“巴士”的销量正在下​​滑
作为‘生意’。


79
00:04:06,180 --> 00:04:07,870
[叹气] 这是
将会永远持续下去。


80
00:04:07,970 --> 00:04:09,580
你知道这需要什么吗？


81
00:04:09,680 --> 00:04:10,920
一支精锐特遣部队。


82
00:04:11,020 --> 00:04:12,630
就像得到 Szczepkowski
和 Ray 一起做这件事吗？


83
00:04:12,730 --> 00:04:13,760
是的。


84
00:04:13,860 --> 00:04:15,550
如果我称其为工作组
并给它起一个很酷的名字，


85
00:04:15,650 --> 00:04:17,880
这会分散他们的注意力
这真是太糟糕了。


86
00:04:17,980 --> 00:04:19,180
就像你任命我的时候一样


87
00:04:19,280 --> 00:04:21,550
向总统委员会
帮你打扫房间？


88
00:04:21,650 --> 00:04:23,870
不，不，那是真的。


89
00:04:25,780 --> 00:04:28,900
- ...但只是直立的。
- 嗯，好的。


90
00:04:29,000 --> 00:04:31,190
呃，嘿，嗯，
不要对此感到奇怪，


91
00:04:31,290 --> 00:04:34,030
但几年前，爸爸说
如果他再婚


92
00:04:34,130 --> 00:04:35,860
他会要求我
他的伴郎，所以……


93
00:04:35,960 --> 00:04:37,400
他当然会问你。


94
00:04:37,500 --> 00:04:40,120
你是他永远的女儿
想要一个他从未有过的儿子。


95
00:04:40,220 --> 00:04:42,290
我已经回避了
我自己的位置


96
00:04:42,390 --> 00:04:44,450
因为我不相信
在婚姻观念上。


97
00:04:44,550 --> 00:04:46,830
- ♪ 新娘来了 ♪
- 别唱这首歌。


98
00:04:46,930 --> 00:04:49,420
♪ 全身穿着白色…… ♪
[继续哼唱]


99
00:04:49,520 --> 00:04:51,790
- 告诉你了。
- 爸爸。不。


100
00:04:51,890 --> 00:04:53,690
你不能在公共场合唱歌。


101
00:04:54,190 --> 00:04:56,550
- 什么？
——私人生活也绝非易事。


102
00:04:56,650 --> 00:04:58,640
你们两个
会为我感到骄傲。


103
00:04:58,740 --> 00:05:01,010
我正在完成婚礼任务
左右。


104
00:05:01,110 --> 00:05:04,810
明天我和娜迪亚要去
婚前咨询会议。


105
00:05:04,910 --> 00:05:07,230
是俄罗斯东正教的传统。


106
00:05:07,330 --> 00:05:08,480
[汉克笑着] 是啊。


107
00:05:08,580 --> 00:05:10,980
还有一件事
我想问你，路易丝。


108
00:05:11,080 --> 00:05:13,000
我知道，在某些时候——


109
00:05:13,790 --> 00:05:15,990
嘿，格雷迪。
你在那干嘛？


110
00:05:16,090 --> 00:05:18,160
啊，好吧......


111
00:05:18,260 --> 00:05:19,820
得付账。


112
00:05:19,920 --> 00:05:22,580
职业生涯不多
与我同龄的人有同等机会


113
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
其教练生涯
最终以一场公众丑闻告终，所以……


114
00:05:26,850 --> 00:05:28,420
[尴尬地笑了笑] 是啊。


115
00:05:28,520 --> 00:05:31,670
呃，啥，呃...
那么...琳达怎么样了？


116
00:05:31,770 --> 00:05:33,800
- 住在她姐姐家。
- 嗯嗯。


117
00:05:33,900 --> 00:05:37,070
我觉得有点难以坚持
她每晚喝两杯啤酒的规定。


118
00:05:38,190 --> 00:05:42,510
但我听说，呃，
我非常祝贺。


119
00:05:42,610 --> 00:05:44,270
我为你们俩感到高兴。


120
00:05:44,370 --> 00:05:46,980
好吧，再次祝贺你。


121
00:05:47,080 --> 00:05:48,120
谢谢，朋友。


122
00:05:48,620 --> 00:05:51,060
啊，什么
其他人都有吗？


123
00:05:51,160 --> 00:05:54,570
他是我最好的朋友。
我不想看到他这个样子。


124
00:05:54,670 --> 00:05:56,950
他是伴郎
在你的第一次婚礼上。


125
00:05:57,050 --> 00:05:58,860
也许你让他
再次成为最佳人选。


126
00:05:58,960 --> 00:06:00,320
这会给他带来快乐。


127
00:06:00,420 --> 00:06:02,740
-呃……
- 什么？你讨厌这个主意？


128
00:06:02,840 --> 00:06:06,500
不，不，不，不，不，不。
我……这是一个好主意。


129
00:06:06,600 --> 00:06:08,890
嘿，呃，嘿，伙计。


130
00:06:09,890 --> 00:06:10,940
是的。


131
00:06:11,690 --> 00:06:16,650
我不知道你是否会考虑
再次成为我的伴郎？


132
00:06:18,940 --> 00:06:20,470
- 是的。
- 是的？


133
00:06:20,570 --> 00:06:23,470
是的，我的意思是，呃，这意味着
对我来说意义重大。谢谢。


134
00:06:23,570 --> 00:06:25,850
- [汉克] 是的，是的，是的，当然。
-[格雷迪]谢谢，谢谢。


135
00:06:25,950 --> 00:06:27,390
-[汉克]太棒了。
- [男人] 点餐啦！


136
00:06:27,490 --> 00:06:28,900
太棒了，太棒了，太棒了。


137
00:06:29,000 --> 00:06:32,040
路易斯将
我的伴娘。是吗？


138
00:06:34,790 --> 00:06:36,320
是的。


139
00:06:36,420 --> 00:06:37,860
'课程。


140
00:06:37,960 --> 00:06:39,170
我很乐意。


141
00:06:39,880 --> 00:06:42,220
路易丝，你的脸为什么是这个样子？


142
00:06:42,930 --> 00:06:45,390
- 我不知道...嗯。
—[电话铃响]


143
00:06:45,890 --> 00:06:47,680
[嘴里塞满食物]
是的，怎么了，布拉德利？


144
00:06:49,270 --> 00:06:50,430
好的。


145
00:06:52,230 --> 00:06:54,210
我们有一具尸体
在牛仔竞技表演中。


146
00:06:54,310 --> 00:06:55,360
我可以......嗎？


147
00:06:59,150 --> 00:07:01,220
[Lou] Nadia 已经
给我寄衣服。


148
00:07:01,320 --> 00:07:03,720
噢。我消化不良。


149
00:07:03,820 --> 00:07:05,520
因为你吃了
你的感觉和往常一样


150
00:07:05,620 --> 00:07:07,020
而不是告诉爸爸
他伤害了他们


151
00:07:07,120 --> 00:07:08,600
当他没有问你的时候
成为他的伴郎。


152
00:07:08,700 --> 00:07:10,060
我的感情没有受到伤害。


153
00:07:10,160 --> 00:07:11,690
我只是饿了。


154
00:07:11,790 --> 00:07:13,320
布拉德利
在电话里说，


155
00:07:13,420 --> 00:07:14,530
这听起来像是一场意外。


156
00:07:14,630 --> 00:07:15,990
我们就随便进出吧。


157
00:07:16,090 --> 00:07:18,200
县治安官办公室
可以在这方面发挥带头作用。


158
00:07:18,300 --> 00:07:19,450
我假设这是


159
00:07:19,550 --> 00:07:21,160
“你没见过卡森
因为你有了莉莉


160
00:07:21,260 --> 00:07:23,120
给他前妻的车开罚单
嫉妒”。


161
00:07:23,220 --> 00:07:24,450
从一个非常具体的角度来说，


162
00:07:24,550 --> 00:07:26,180
她阻碍了
消防栓。


163
00:07:26,890 --> 00:07:28,870
嘿。那么，我们得到了什么？


164
00:07:28,970 --> 00:07:32,230
呃，怀亚特·阿姆斯特朗。
两届银鞍得主。


165
00:07:33,020 --> 00:07:36,570
那是小丑特拉维斯
谁是第一个找到尸体的人。


166
00:07:37,190 --> 00:07:38,880
你能告诉我们发生了什么事吗？


167
00:07:38,980 --> 00:07:40,650
怀亚特重重地摔倒。


168
00:07:41,200 --> 00:07:42,970
他不应该
在那种状态下骑行。


169
00:07:43,070 --> 00:07:45,930
目击者报告显示
阿姆斯特朗喝醉了。


170
00:07:46,030 --> 00:07:48,410
我从你的脸上就能看出来
您很生气，先生。


171
00:07:49,290 --> 00:07:50,370
什么？


172
00:07:51,790 --> 00:07:53,500
还有什么您可以告诉我们吗？


173
00:07:54,290 --> 00:07:56,150
呃，我发现
一个空的威士忌酒瓶


174
00:07:56,250 --> 00:07:57,860
在阿姆斯特朗的房车垃圾桶里。


175
00:07:57,960 --> 00:07:59,410
听起来像
尸检将证实


176
00:07:59,510 --> 00:08:00,620
这是一起意外死亡事件。


177
00:08:00,720 --> 00:08:02,200
这真是一场悲剧。


178
00:08:02,300 --> 00:08:03,830
阿姆斯特朗已经戒酒一年了。


179
00:08:03,930 --> 00:08:05,410
你怎么知道怀亚特是清醒的？


180
00:08:05,510 --> 00:08:06,870
我对斗牛骑手了如指掌。


181
00:08:06,970 --> 00:08:08,880
我有点像
超级粉丝，所以......


182
00:08:08,980 --> 00:08:10,590
怀亚特经常酒后骑车吗？


183
00:08:10,690 --> 00:08:12,560
是的。我是说，他做到了
他的大部分职业生涯。


184
00:08:16,570 --> 00:08:18,550
有人给这个男人
口对口？


185
00:08:18,650 --> 00:08:19,780
嗯嗯。


186
00:08:20,740 --> 00:08:24,120
这意味着
肺部有过多的空气。


187
00:08:24,820 --> 00:08:26,640
我要闻一下
这死人的气息。


188
00:08:26,740 --> 00:08:28,980
为什么？又如何？


189
00:08:29,080 --> 00:08:32,440
通过在这里施加压力……


190
00:08:32,540 --> 00:08:34,250
[Wyatt 呼出一口气]


191
00:08:38,460 --> 00:08:40,010
呼吸中没有威士忌的味道。


192
00:08:41,220 --> 00:08:43,300
怀亚特·阿姆斯特朗并没有喝醉。


193
00:08:44,680 --> 00:08:46,510
看起来像这个牛仔......


194
00:08:48,720 --> 00:08:50,310
...被谋杀了。


195
00:08:51,890 --> 00:08:53,420
你带了那些吗
就为了这个？


196
00:08:53,520 --> 00:08:54,690
是的。（笑）


197
00:08:56,400 --> 00:08:59,340
不幸的是，人类的嗅觉测试
不要在法庭上拖延，


198
00:08:59,440 --> 00:09:02,010
如果这是谋杀，
我们需要证据。


199
00:09:02,110 --> 00:09:04,720
好吧，超级粉丝，
现在是你大放异彩的时候了。


200
00:09:04,820 --> 00:09:07,020
让我们快速了解
怀亚特·阿姆斯特朗的一切。


201
00:09:07,120 --> 00:09:08,980
好吧，
你最好系紧安全带


202
00:09:09,080 --> 00:09:11,480
因为牛仔竞技的世界是
基本上就是我们的日子


203
00:09:11,580 --> 00:09:12,730
穿着皮裤。


204
00:09:12,830 --> 00:09:16,030
嗯，我是个傻瓜
一部好的肥皂剧。


205
00:09:16,130 --> 00:09:17,200
诽谤我！


206
00:09:17,300 --> 00:09:21,700
好的，怀亚特·阿姆斯特朗
是一个非常强劲的竞争对手。


207
00:09:21,800 --> 00:09:23,620
好吧，他有点
一位情人，也是一位斗士。


208
00:09:23,720 --> 00:09:26,370
几年前，
怀亚特的对手比利·巴克斯特


209
00:09:26,470 --> 00:09:29,920
又名比利小子，持续
职业生涯终结的伤病。


210
00:09:30,020 --> 00:09:31,670
- 噢，不！
-[布拉德利] 哦，是的。是的。


211
00:09:31,770 --> 00:09:34,760
但他找到了新的对手，
没问题——西尔维奥·奥利维亚。


212
00:09:34,860 --> 00:09:36,880
对于对手来说，这是一个好名字。
好神秘啊。


213
00:09:36,980 --> 00:09:39,220
哦，是的，他是。但我告诉你
这有什么不神秘的呢？


214
00:09:39,320 --> 00:09:42,010
怀亚特的爱情生活。
他有点像一只公猫。


215
00:09:42,110 --> 00:09:44,930
现在，怀亚特的前女友卡莉
失去了去拉斯维加斯的机会


216
00:09:45,030 --> 00:09:47,350
参加牛仔竞技比赛
因为怀亚特。


217
00:09:47,450 --> 00:09:48,520
怀亚特做了什么？


218
00:09:48,620 --> 00:09:50,480
他是一位客座评委
在资格赛上。


219
00:09:50,580 --> 00:09:52,650
他投下了决定性的一票
Karlee 的对手


220
00:09:52,750 --> 00:09:54,490
因为他认为
她更加性感。


221
00:09:54,590 --> 00:09:55,780
-[喘气]不！
-[布拉德利]是的！


222
00:09:55,880 --> 00:09:57,820
这就是卡莉离开的原因
怀亚特……猜猜是谁？


223
00:09:57,920 --> 00:09:59,660
[卢和布拉德利] 西尔维奥！


224
00:09:59,760 --> 00:10:02,490
哇哦，你不是在开玩笑吧！
这是一些有趣的东西。


225
00:10:02,590 --> 00:10:04,080
- 是的。
- 你有任何事实吗


226
00:10:04,180 --> 00:10:06,290
与案件相关的是，布拉德利
或者这仅仅是八卦而已？


227
00:10:06,390 --> 00:10:07,750
是啊，是啊，嗯……


228
00:10:07,850 --> 00:10:10,920
医护人员
和怀亚特一起在他的房车里


229
00:10:11,020 --> 00:10:12,520
在怀亚特骑行之前。


230
00:10:13,060 --> 00:10:14,550
可能...可能
应该以此为先。


231
00:10:14,650 --> 00:10:15,720
是的。


232
00:10:15,820 --> 00:10:18,190
[卡森] 被击败
EVPD 的犯罪现场？


233
00:10:18,780 --> 00:10:21,550
- 我处在另一个现实中。
- 欢迎来到多元宇宙。


234
00:10:21,650 --> 00:10:22,740
[卡森轻笑]


235
00:10:24,780 --> 00:10:26,770
你一直躲到哪儿去？


236
00:10:26,870 --> 00:10:29,810
嘘。我并没有躲着你。


237
00:10:29,910 --> 00:10:31,230
绝不。绝不。


238
00:10:31,330 --> 00:10:32,900
嘿，嗯，你有
任何这些


239
00:10:33,000 --> 00:10:36,190
花式快速药物和酒精
唾液测试？


240
00:10:36,290 --> 00:10:37,780
目击者称
我们的那个人喝醉了，


241
00:10:37,880 --> 00:10:40,780
但亨利没有闻到
他的呼吸里带着酒气。


242
00:10:40,880 --> 00:10:42,740
等等。你闻到了
死人的呼吸？


243
00:10:42,840 --> 00:10:45,410
是的。是的，他做到了。
这是一件完整的事情。


244
00:10:45,510 --> 00:10:47,270
身體是這樣。


245
00:10:48,350 --> 00:10:49,500
[亨利] 这是谋杀……


246
00:10:49,600 --> 00:10:51,750
嘿，一切都还好吗？


247
00:10:51,850 --> 00:10:53,920
抱歉。我有点分心了。


248
00:10:54,020 --> 00:10:56,130
吉娜的车被盗了
在我家门前外面。


249
00:10:56,230 --> 00:10:57,880
哦。那是什么时候发生的？


250
00:10:57,980 --> 00:10:59,260
上星期。


251
00:10:59,360 --> 00:11:00,700
当你回过神来之后。


252
00:11:03,360 --> 00:11:07,560
吉娜的车失踪了
我回过神来之后。


253
00:11:07,660 --> 00:11:10,610
两个连续
但完全不相关的事件。


254
00:11:10,710 --> 00:11:13,580
字面定义
巧合。


255
00:11:14,460 --> 00:11:15,790
身体。


256
00:11:17,750 --> 00:11:18,990
好的，警官。


257
00:11:19,090 --> 00:11:21,240
熊爪特遣队
有一个目标 -


258
00:11:21,340 --> 00:11:23,490
确认 Tommy 的身份，
我们被肢解的谋杀受害者，


259
00:11:23,590 --> 00:11:28,120
通过找到对他的引用
在 64,000 个搜索结果中。


260
00:11:28,220 --> 00:11:29,830
熊爪特遣队？


261
00:11:29,930 --> 00:11:31,380
一个秘密特遣部队。


262
00:11:31,480 --> 00:11:33,210
有点俘获你的心
抽水了，不是吗？


263
00:11:33,310 --> 00:11:35,170
有可能 Lou
框架繁重工作


264
00:11:35,270 --> 00:11:36,550
作为一个高风险目标


265
00:11:36,650 --> 00:11:38,900
为了上诉
满足你行动的渴望？


266
00:11:40,200 --> 00:11:42,600
这个问题超出了
熊爪特遣队的职权范围。


267
00:11:42,700 --> 00:11:43,910
好的。


268
00:11:44,780 --> 00:11:47,390
Louise 尚未回复
到我的文本。


269
00:11:47,490 --> 00:11:49,350
她不想吗
成为伴娘？


270
00:11:49,450 --> 00:11:52,520
不，我确信她很激动。


271
00:11:52,620 --> 00:11:53,650
并深感荣幸。


272
00:11:53,750 --> 00:11:55,710
它就在名字里。


273
00:11:57,210 --> 00:11:59,670
她有想过当伴郎吗？


274
00:12:00,170 --> 00:12:03,160
呃……好吧……


275
00:12:03,260 --> 00:12:05,120
我的意思是，我们讨论过它
有几次……


276
00:12:05,220 --> 00:12:06,330
——汉克！
- 什么？


277
00:12:06,430 --> 00:12:07,920
你为什么不告诉我？


278
00:12:08,020 --> 00:12:12,920
因为你的想法是问 Grady
更好了，亲爱的。确实如此。


279
00:12:13,020 --> 00:12:14,630
和...


280
00:12:14,730 --> 00:12:16,440
路易丝穿杏色衣服很好看。


281
00:12:18,820 --> 00:12:20,720
我没告诉你
她的车被拖走了！


282
00:12:20,820 --> 00:12:22,600
我只是想要一张票。


283
00:12:22,700 --> 00:12:25,680
是的，但当我意识到
这是卡森前妻的车，


284
00:12:25,780 --> 00:12:28,150
我加大了赌注，因为你
知道，女人支持女人。


285
00:12:28,250 --> 00:12:30,900
但这却造成了一些可怕的事情
发生在另一个女人身上！


286
00:12:31,000 --> 00:12:32,320
没错，但我不
认识那位女人。


287
00:12:32,420 --> 00:12:34,130
所以她实际上并不算数。
[笑声]


288
00:12:35,000 --> 00:12:37,110
[呼呼] 交通管制
拖走了吉娜的车。


289
00:12:37,210 --> 00:12:38,450
它现在被关在扣押场里。


290
00:12:38,550 --> 00:12:39,660
你会怎样做？


291
00:12:39,760 --> 00:12:40,950
缴纳罚款，拖回


292
00:12:41,050 --> 00:12:42,410
假装我知道
没有关于此的任何信息。


293
00:12:42,510 --> 00:12:43,580
確保計劃。


294
00:12:43,680 --> 00:12:45,370
- 这位医生在哪里？
- 在那边。


295
00:12:45,470 --> 00:12:47,080
通过......动物。


296
00:12:47,180 --> 00:12:49,580
我要留在这里。
今晚我和 Marci 有约会。


297
00:12:49,680 --> 00:12:51,540
我不想
闻起来像谷仓。


298
00:12:51,640 --> 00:12:53,340
严重地？
还怕马吗？


299
00:12:53,440 --> 00:12:54,840
一匹马差点咬伤我的手。


300
00:12:54,940 --> 00:12:56,510
这有点夸张。


301
00:12:56,610 --> 00:12:58,720
提供该信息的人说
涂满花生酱的胡萝卜。


302
00:12:58,820 --> 00:13:01,890
我不知道 Applejack
饿了吗？


303
00:13:01,990 --> 00:13:04,140
也许他不想分享
他对父亲的感情


304
00:13:04,240 --> 00:13:06,080
因为他没有问他
成为他的伴郎。


305
00:13:06,790 --> 00:13:08,270
[女小丑] 宾果？
喜欢这个游戏吗？


306
00:13:08,370 --> 00:13:10,360
- [男小丑] 不，小丑。
- [女小丑] 哦！


307
00:13:10,460 --> 00:13:13,030
你为什么不怕
一些正常的东西，比如小丑？


308
00:13:13,130 --> 00:13:15,030
小丑有着悠久而光荣的历史
宫廷历史


309
00:13:15,130 --> 00:13:16,360
可以追溯到古代。


310
00:13:16,460 --> 00:13:17,950
马的牙齿占据更多空间


311
00:13:18,050 --> 00:13:19,610
在他们的头骨里
而不是他们的大脑。


312
00:13:19,710 --> 00:13:22,180
太奇怪了！
不，不，不，不。


313
00:13:24,220 --> 00:13:25,300
[马嘶声]


314
00:13:26,720 --> 00:13:29,000
[Lou] 杰里迈亚·杰克逊博士？


315
00:13:29,100 --> 00:13:31,140
我们是侦探
卢和亨利希克曼。


316
00:13:33,770 --> 00:13:34,880
你们都结婚了吗？


317
00:13:34,980 --> 00:13:36,470
- 噢，天啊……
- 兄妹俩。


318
00:13:36,570 --> 00:13:39,220
啊。我就知道有
正在发生某事。


319
00:13:39,320 --> 00:13:40,860
我有一只真正的眼睛
对于这些事情。


320
00:13:42,950 --> 00:13:45,680
牛仔竞技表演不是有
工作人员中有兽医吗？


321
00:13:45,780 --> 00:13:49,150
我以前是个兽医，你知道，
在我成为一名人类医生之前。


322
00:13:49,250 --> 00:13:50,980
人类医生
就被称为医生。


323
00:13:51,080 --> 00:13:52,440
你知道，一旦你进去了，


324
00:13:52,540 --> 00:13:54,320
马和牛不是
和人不同。


325
00:13:54,420 --> 00:13:56,490
那句话
极其不准确。


326
00:13:56,590 --> 00:14:00,160
有人看到你离开怀亚特
阿姆斯特朗骑行前的房车。


327
00:14:00,260 --> 00:14:02,200
您是否管理过
有什么药物吗？


328
00:14:02,300 --> 00:14:05,700
是的。静脉注射咖啡因和维生素 B12。


329
00:14:05,800 --> 00:14:08,170
这是怀亚特的
骑行前的仪式。


330
00:14:08,270 --> 00:14:09,920
是的，我把袋子放好了
在他的房车里，


331
00:14:10,020 --> 00:14:11,500
去看一头公牛，


332
00:14:11,600 --> 00:14:14,810
大约 30 分钟后回来
然后，就拉上他走了。


333
00:14:15,820 --> 00:14:17,680
怀亚特在哪里
那 30 分钟？


334
00:14:17,780 --> 00:14:19,090
不在他的房车里。


335
00:14:19,190 --> 00:14:20,550
不，怀亚特……


336
00:14:20,650 --> 00:14:23,600
怀亚特喜欢吹嘘一些
你知道，在骑行之前要蒸一下。


337
00:14:23,700 --> 00:14:25,520
那是另一个
他的一个仪式。


338
00:14:25,620 --> 00:14:26,810
我的猜测是？


339
00:14:26,910 --> 00:14:28,020
[咂嘴]


340
00:14:28,120 --> 00:14:30,730
他躲起来了
和一只带扣兔子一起。


341
00:14:30,830 --> 00:14:31,900
什么？


342
00:14:32,000 --> 00:14:35,440
追牛的女人
骑手与他们发生性关系。


343
00:14:35,540 --> 00:14:37,910
不，我是从上下文中理解的，
我只是觉得这个词令人震惊。


344
00:14:38,010 --> 00:14:40,450
你会更舒服吗
和‘rodey-ho’一起吗？


345
00:14:40,550 --> 00:14:42,580
‘冠军流浪者’？‘骑手骑手’？


346
00:14:42,680 --> 00:14:44,050
‘马屁精’？


347
00:14:47,180 --> 00:14:49,130
嘿。怎么样
用那种快速检测法吗？


348
00:14:49,230 --> 00:14:52,020
怀亚特没有吸毒。
但他却醉得一塌糊涂。


349
00:14:53,060 --> 00:14:56,300
医生说
他给怀亚特进行了静脉注射。


350
00:14:56,400 --> 00:15:00,340
如果有人在怀亚特的
静脉注射袋里有纯酒精吗？


351
00:15:00,440 --> 00:15:03,180
嗯，静脉注射酒精
其生物利用度将达到100%。


352
00:15:03,280 --> 00:15:04,810
其影响将是
迅速而激烈。


353
00:15:04,910 --> 00:15:06,730
也不会
他的呼吸。


354
00:15:06,830 --> 00:15:08,310
我们需要测试一下那个包。


355
00:15:08,410 --> 00:15:10,060
哦，我已经检查过了
从上到下。


356
00:15:10,160 --> 00:15:12,230
房车里没有静脉输液装置。


357
00:15:12,330 --> 00:15:14,480
不，如果有
静脉注射酒精，


358
00:15:14,580 --> 00:15:16,490
不会
由肝脏代谢。


359
00:15:16,590 --> 00:15:17,820
我们需要进行尸检。


360
00:15:17,920 --> 00:15:19,450
尸检通常需要
在这附近几天，


361
00:15:19,550 --> 00:15:20,570
如果你很幸运的话。


362
00:15:20,670 --> 00:15:22,200
嗯，我们没有
那样的时刻。


363
00:15:22,300 --> 00:15:23,870
明天是最后一天
牛仔竞技表演。


364
00:15:23,970 --> 00:15:25,620
每个人都会收拾行李
然后离开。


365
00:15:25,720 --> 00:15:27,710
任何合格的医生
可以任命


366
00:15:27,810 --> 00:15:30,710
作为法医
像这样的特殊情况。


367
00:15:30,810 --> 00:15:32,920
嗯...我的约会之夜
和 Marci 一起


368
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
刚刚有一点
更有趣。


369
00:15:36,770 --> 00:15:38,300
Marci 会做的
尸检，布拉德利。


370
00:15:38,400 --> 00:15:39,850
- 哦！
- [娄叹了口气]


371
00:15:39,950 --> 00:15:41,110
是的！


372
00:15:46,450 --> 00:15:48,440
你看得见吗
从那边？


373
00:15:48,540 --> 00:15:51,400
不。这就是我来这里的原因。


374
00:15:51,500 --> 00:15:54,400
你不会觉得奇怪吗？
切入人体？


375
00:15:54,500 --> 00:15:55,610
[马西] 不是这样的。


376
00:15:55,710 --> 00:15:58,110
只有 10% 的细胞
我们的身体里都是人类。


377
00:15:58,210 --> 00:16:00,740
其余 90% 是万亿
微生物和真菌，


378
00:16:00,840 --> 00:16:02,330
病毒、细菌。


379
00:16:02,430 --> 00:16:03,620
当你死去的时候，


380
00:16:03,720 --> 00:16:06,080
肠道里的细菌
从内到外吞噬你。


381
00:16:06,180 --> 00:16:07,830
大自然的自助餐。


382
00:16:07,930 --> 00:16:10,540
或者我们应该说...
吃到饱？


383
00:16:10,640 --> 00:16:12,170
- [Marci 轻笑]
-[亨利哼了一声]


384
00:16:12,270 --> 00:16:14,210
我讨厌那样
你们两个怎么调情。


385
00:16:14,310 --> 00:16:17,220
这将告诉我们酒精
到达肝脏，


386
00:16:17,320 --> 00:16:19,260
或者直接
进入血液。


387
00:16:19,360 --> 00:16:21,110
-[亨利] 嗯。
-[楼] 这是什么？


388
00:16:24,450 --> 00:16:28,440
[马西]哦。
是的，那是腐蚀性烧伤。


389
00:16:28,540 --> 00:16:30,940
嘿，亨利告诉你我找到了
给他在克莱因街找个住处吗？


390
00:16:31,040 --> 00:16:33,070
- 有庭院的那间吗？
-[Marci] 是的。


391
00:16:33,170 --> 00:16:35,400
我带你看过那个地方
上星期。


392
00:16:35,500 --> 00:16:36,950
你说庭院是


393
00:16:37,050 --> 00:16:38,860
令人沮丧的建筑
中间立场。


394
00:16:38,960 --> 00:16:40,740
嗯，现在我发现它们
迷人的汇合


395
00:16:40,840 --> 00:16:41,990
形式和功能。


396
00:16:42,090 --> 00:16:43,290
当然可以。


397
00:16:43,390 --> 00:16:44,660
那么，我们相信耶利米吗？


398
00:16:44,760 --> 00:16:47,750
他留下袋子的“不在场证明”
无人看管的情况充其量也只是脆弱的。


399
00:16:47,850 --> 00:16:50,500
嗯，这很愚蠢
这样牵连自己。


400
00:16:50,600 --> 00:16:52,380
罪犯非常愚蠢。


401
00:16:52,480 --> 00:16:54,550
嗯，布拉德利正在跑步
背景调查


402
00:16:54,650 --> 00:16:56,260
我们的兽医。


403
00:16:56,360 --> 00:16:58,690
所以如果有什么
值得知道的，我们就会知道。


404
00:16:59,570 --> 00:17:01,010
[亨利] 看看这个。


405
00:17:01,110 --> 00:17:03,470
看看这个指关节。
你怎么认为？


406
00:17:03,570 --> 00:17:04,600
验尸？


407
00:17:04,700 --> 00:17:07,160
验尸前。
可能是打架引起的。


408
00:17:08,160 --> 00:17:10,000
耶利米
没有明显伤痕。


409
00:17:10,500 --> 00:17:12,520
无论是谁
右勾拳的接击端


410
00:17:12,620 --> 00:17:14,110
是我们头号嫌疑人。


411
00:17:14,210 --> 00:17:15,400
毫米。


412
00:17:15,500 --> 00:17:18,030
看看折叠处
在十二指肠中……


413
00:17:18,130 --> 00:17:19,320
看起来像一颗心。


414
00:17:19,420 --> 00:17:20,740
噢，确实如此。


415
00:17:20,840 --> 00:17:22,050
[两人笑了]


416
00:17:23,550 --> 00:17:26,160
[亨利和马西
亲吻和轻笑]


417
00:17:26,260 --> 00:17:28,250
你们俩好吗
这里最恶心的东西是什么？


418
00:17:28,350 --> 00:17:29,790
- 呃！
- 真聪明。


419
00:17:29,890 --> 00:17:31,460
- 你是。
- [Lou] 找个房间吧！


420
00:17:31,560 --> 00:17:32,710
——是我先说的。
- 不。


421
00:17:32,810 --> 00:17:35,360
- [缓慢的西式音乐]
- [顾客们喋喋不休]


422
00:17:38,190 --> 00:17:39,970
西尔维奥·奥利维亚。


423
00:17:40,070 --> 00:17:42,560
根据布拉德利
引人入胜的概要，


424
00:17:42,660 --> 00:17:45,140
他是怀亚特·阿姆斯特朗的
最大的竞争对手。


425
00:17:45,240 --> 00:17:47,230
竞争太激烈了。


426
00:17:47,330 --> 00:17:49,440
这就是动机。


427
00:17:49,540 --> 00:17:52,370
— [电话嗡嗡响]
- 我现在被困住了。


428
00:17:52,920 --> 00:17:56,110
哦。好的，尸检又回来了。
看来你是对的。


429
00:17:56,210 --> 00:17:58,950
怀亚特的静脉注射了毒品
用纯酒精。


430
00:17:59,050 --> 00:18:00,630
他死了
在他落地之前。


431
00:18:01,880 --> 00:18:03,620
让我来带头
和西尔维奥一起。


432
00:18:03,720 --> 00:18:07,370
如果他有罪，我就能
从他的表情就能看出一切。


433
00:18:07,470 --> 00:18:09,100
这可以说是我的超能力。


434
00:18:10,180 --> 00:18:11,710
西尔维奥·奥利维亚。


435
00:18:11,810 --> 00:18:13,460
侦探娄
和亨利·希克曼。


436
00:18:13,560 --> 00:18:15,090
兄妹俩。
未婚。


437
00:18:15,190 --> 00:18:18,260
我们正在调查这起死亡事件
怀亚特·阿姆斯特朗。


438
00:18:18,360 --> 00:18:20,010
是的。


439
00:18:20,110 --> 00:18:23,180
目击者称你们打架
在他骑行之前。


440
00:18:23,280 --> 00:18:25,280
你愿意吗
告诉我们这件事？


441
00:18:26,780 --> 00:18:30,360
我们是竞争对手。
在环内和环外。


442
00:18:30,460 --> 00:18:32,070
你感觉如何？


443
00:18:32,170 --> 00:18:34,330
你最大的竞争对手
已经死了。


444
00:18:34,750 --> 00:18:36,290
我非常沮丧。


445
00:18:36,960 --> 00:18:38,740
你是？


446
00:18:38,840 --> 00:18:41,070
当时你在哪里
比怀亚特的行程早一个小时吗？


447
00:18:41,170 --> 00:18:43,540
- 和我的女孩一起。
- [Lou] Karlee Pollard。


448
00:18:43,640 --> 00:18:45,580
怀亚特·阿姆斯特朗的前女友？


449
00:18:45,680 --> 00:18:47,250
这是正确的。


450
00:18:47,350 --> 00:18:48,890
我们在一起很开心。


451
00:18:49,980 --> 00:18:51,750
如果你这么说的话。


452
00:18:51,850 --> 00:18:53,380
你和 Karlee 在哪里？


453
00:18:53,480 --> 00:18:55,550
- 储藏室。
- 做什么？


454
00:18:55,650 --> 00:18:57,650
你想要我
给你画一幅画？


455
00:18:59,280 --> 00:19:00,430
那没有必要。


456
00:19:00,530 --> 00:19:03,060
你在这里，宝贝！
你的教练正在找你。


457
00:19:03,160 --> 00:19:04,640
你先走吧。


458
00:19:04,740 --> 00:19:05,850
[亨利] 事实上，波拉德小姐，


459
00:19:05,950 --> 00:19:07,620
我们需要问你
几个问题。


460
00:19:12,120 --> 00:19:14,530
我听说你正在调查。
你想要我的不在场证明吗？


461
00:19:14,630 --> 00:19:16,570
牛仔竞技会上消息传得很快。


462
00:19:16,670 --> 00:19:18,960
你闻到了死人的气息
在一群人面前。


463
00:19:19,460 --> 00:19:23,700
我相信西尔维奥告诉你了
他和我……很亲密。


464
00:19:23,800 --> 00:19:25,620
这种亲密关系从何而来
发生？


465
00:19:25,720 --> 00:19:27,790
在储藏室里。


466
00:19:27,890 --> 00:19:29,710
我相信
维修工人


467
00:19:29,810 --> 00:19:32,090
是骨干
我们的社会。


468
00:19:32,190 --> 00:19:33,960
作为未来
牛仔竞技女王，


469
00:19:34,060 --> 00:19:35,840
我抓住了这个机会
更好地理解


470
00:19:35,940 --> 00:19:37,380
这些勇敢的男人和女人。


471
00:19:37,480 --> 00:19:39,550
通过交配
在他们的营业场所？


472
00:19:39,650 --> 00:19:41,810
怀亚特
是原因


473
00:19:41,910 --> 00:19:44,200
你没有带回家
去年的王冠？


474
00:19:45,080 --> 00:19:47,770
我现在全心全意。
现在是我大放异彩的时候了。


475
00:19:47,870 --> 00:19:50,940
为什么要适应
你什么时候生来就与众不同？


476
00:19:51,040 --> 00:19:52,770
我相信是的
西格蒙德·弗洛伊德说过这句话。


477
00:19:52,870 --> 00:19:55,750
非常确定
他是苏斯博士。


478
00:19:56,750 --> 00:19:58,510
嗯，我知道他是一名医生。


479
00:19:59,380 --> 00:20:00,920
请回答下一个问题。


480
00:20:01,430 --> 00:20:03,470
您怀孕几周了？


481
00:20:04,600 --> 00:20:07,710
你有望参加选美比赛
隐藏她的肚子。


482
00:20:07,810 --> 00:20:10,250
咀嚼尼古丁口香糖，
试图戒烟。


483
00:20:10,350 --> 00:20:13,460
我的猜测是
那种痒是痒疹引起的——


484
00:20:13,560 --> 00:20:15,940
皮疹在
怀孕的第一个三个月。


485
00:20:16,440 --> 00:20:17,980
我已经怀孕十二周了。


486
00:20:18,860 --> 00:20:20,640
西尔维奥和我都欣喜若狂。


487
00:20:20,740 --> 00:20:21,890
我们都相信——


488
00:20:21,990 --> 00:20:23,810
孩子是我们的未来？


489
00:20:23,910 --> 00:20:25,140
是的。


490
00:20:25,240 --> 00:20:28,560
我知道这些都是
惠特尼休斯顿博士的话。


491
00:20:28,660 --> 00:20:30,060
[深深叹气]


492
00:20:30,160 --> 00:20:32,070
[Hank] 那么，
这到底是怎样的工作？


493
00:20:32,170 --> 00:20:34,780
我们将讨论
神圣结合的意义，


494
00:20:34,880 --> 00:20:38,320
你的责任
彼此的未来计划。


495
00:20:38,420 --> 00:20:39,530
经允许，


496
00:20:39,630 --> 00:20:42,160
我会背诵传统
婚姻祝福。


497
00:20:42,260 --> 00:20:43,890
请帮我翻译一下。


498
00:20:48,980 --> 00:20:51,390
[俄语]


499
00:20:56,360 --> 00:20:58,260
婚姻是件大事。


500
00:20:58,360 --> 00:21:00,700
[俄语]


501
00:21:02,990 --> 00:21:04,140
永远不要欺骗我。


502
00:21:04,240 --> 00:21:05,580
- 我不是这个意思——
- 足够接近。


503
00:21:09,040 --> 00:21:10,870
[俄语]


504
00:21:16,000 --> 00:21:18,910
你必须永不打破
任何与婚礼相关的承诺


505
00:21:19,010 --> 00:21:22,410
或者你的家人，
否则婚礼就会受到诅咒。


506
00:21:22,510 --> 00:21:23,950
- 什么？
- 什么？


507
00:21:24,050 --> 00:21:25,930
愚蠢的俄罗斯迷信。


508
00:21:28,060 --> 00:21:29,850
[俄语]


509
00:21:30,560 --> 00:21:33,150
[俄语]


510
00:22:07,180 --> 00:22:08,790
你服用了吗
我的建议


511
00:22:08,890 --> 00:22:10,380
格雷迪担任伴郎


512
00:22:10,480 --> 00:22:12,520
因为你是
害怕我离开你？


513
00:22:13,980 --> 00:22:16,690
我只是想让你开心。


514
00:22:18,190 --> 00:22:20,720
你的工作不是
让我开心。


515
00:22:20,820 --> 00:22:22,410
这是我的工作。


516
00:22:23,200 --> 00:22:25,780
你的工作是
对我诚实。


517
00:22:26,490 --> 00:22:29,330
我大多数时候都是对的。


518
00:22:29,830 --> 00:22:34,380
但当我错了的时候，
你必须说出来。是吗？


519
00:22:35,670 --> 00:22:38,380
你是一个罕见的
和特殊的生物。


520
00:22:38,960 --> 00:22:41,070
你呢...


521
00:22:41,170 --> 00:22:42,680
是正确的。


522
00:22:43,640 --> 00:22:45,330
娄！娄！


523
00:22:45,430 --> 00:22:46,460
是的？


524
00:22:46,560 --> 00:22:48,170
嗯，我刚才说了
到扣押场，


525
00:22:48,270 --> 00:22:50,040
他们放错了地方
吉娜的车。


526
00:22:50,140 --> 00:22:51,630
当然有。
还要别的吗？


527
00:22:51,730 --> 00:22:53,170
是的，嗯，Sam 和 Sarika 打来电话


528
00:22:53,270 --> 00:22:55,980
他们说熊爪
还只是触及了表面。


529
00:22:56,860 --> 00:22:58,180
亨利！


530
00:22:58,280 --> 00:22:59,760
我没得到这些
尸检照片


531
00:22:59,860 --> 00:23:01,100
你答应过
你会派我来的。


532
00:23:01,200 --> 00:23:03,560
- 我没答应过这样的事。
- 好的，好的。


533
00:23:03,660 --> 00:23:04,850
[电话嗡嗡作响]


534
00:23:04,950 --> 00:23:09,080
哦，太好了。爸爸想要
谈论婚礼。


535
00:23:09,700 --> 00:23:11,400
如果你直接告诉他
你想当伴郎，


536
00:23:11,500 --> 00:23:12,670
你不会如此——


537
00:23:13,420 --> 00:23:15,110
那又怎么样？那又怎么样？


538
00:23:15,210 --> 00:23:16,460
饥饿的。


539
00:23:17,710 --> 00:23:19,950
呃，啊，恶心。


540
00:23:20,050 --> 00:23:21,840
这就像
里面有樱桃汁。


541
00:23:23,260 --> 00:23:24,290
我讨厌这个。


542
00:23:24,390 --> 00:23:27,220
你不必吃它。
你可以放下它。


543
00:23:27,720 --> 00:23:30,630
抓紧你的屁股。
我得到了一件大事。


544
00:23:30,730 --> 00:23:33,300
我说的“大”，是指巨大。


545
00:23:33,400 --> 00:23:34,840
这是关于杰里迈亚·杰克逊的。


546
00:23:34,940 --> 00:23:36,510
哦，我们的无能
动物人类医生。


547
00:23:36,610 --> 00:23:38,090
嗯，事情就是这样。


548
00:23:38,190 --> 00:23:40,100
他没有
医学学位。


549
00:23:40,200 --> 00:23:42,180
但这并不是最重要的部分。


550
00:23:42,280 --> 00:23:43,350
当我和他谈话的时候，


551
00:23:43,450 --> 00:23:45,060
我注意到他的医疗包
是开放的。


552
00:23:45,160 --> 00:23:47,120
我看到了什么
偷看我？


553
00:23:49,160 --> 00:23:50,290
噓！


554
00:23:52,290 --> 00:23:53,780
我们在看什么，布拉德利？


555
00:23:53,880 --> 00:23:56,150
有什么特别之处
一个空的证据袋？


556
00:23:56,250 --> 00:23:57,740
嗯，不，它不是空的。看！


557
00:23:57,840 --> 00:23:59,700
这是静脉输液袋
杀死了怀亚特。


558
00:23:59,800 --> 00:24:01,030
[楼] 啥？


559
00:24:01,130 --> 00:24:03,620
哦，是的。我看到了，它在里面。


560
00:24:03,720 --> 00:24:05,250
【亨利】好的，哦。


561
00:24:05,350 --> 00:24:08,140
嗯，这意味着耶利米
将静脉注射器从现场移除。


562
00:24:09,430 --> 00:24:10,670
嗯，现在我看不到了。


563
00:24:10,770 --> 00:24:12,590
这是一个空袋子
在一个空袋子里。


564
00:24:12,690 --> 00:24:14,170
这非常困难
看看，布拉德利。


565
00:24:14,270 --> 00:24:16,610
哥们，我真的需要
致力于我的重大揭露。


566
00:24:17,190 --> 00:24:19,220
袋子不够了。
我们需要坦白。


567
00:24:19,320 --> 00:24:21,680
你知道，我们需要
让耶利米害怕起来。


568
00:24:21,780 --> 00:24:22,890
你是什​​么意思？


569
00:24:22,990 --> 00:24:24,890
嗯，你说的是整个
爸爸雇用你的原因


570
00:24:24,990 --> 00:24:26,680
是因为我太好了，记得吗？


571
00:24:26,780 --> 00:24:27,850
不，不，不。不，不。


572
00:24:27,950 --> 00:24:30,110
不，没有。我们没有
进行那次谈话。


573
00:24:30,210 --> 00:24:31,860
是的，我们做到了。当你
打电话给我这份工作。


574
00:24:31,960 --> 00:24:32,980
不，不，不。


575
00:24:33,080 --> 00:24:34,990
我清楚地记得
告诉你


576
00:24:35,090 --> 00:24:37,250
“这次谈话
从来没有发生过。”


577
00:24:38,010 --> 00:24:39,950
我不认为你太好。
我认为你很完美。


578
00:24:40,050 --> 00:24:41,660
事实上，
我需要跟你谈谈——


579
00:24:41,760 --> 00:24:43,950
不，没关系。
爸爸，没事的。好吗？


580
00:24:44,050 --> 00:24:47,250
重点是，
现在是亨利的时候了


581
00:24:47,350 --> 00:24:49,380
表现出不友善的态度。


582
00:24:49,480 --> 00:24:52,800
你必须进去
并且粗鲁无礼


583
00:24:52,900 --> 00:24:54,550
并且完全不顾及他人感受。


584
00:24:54,650 --> 00:24:57,230
嗯，这些都不是
对我来说很自然，但是......


585
00:24:58,230 --> 00:24:59,990
我会尽力。


586
00:25:01,820 --> 00:25:04,060
[门打开又关闭]


587
00:25:04,160 --> 00:25:05,180
[咂舌]


588
00:25:05,280 --> 00:25:06,660
我做了什么？


589
00:25:07,160 --> 00:25:08,850
[低沉不祥的音乐]


590
00:25:08,950 --> 00:25:10,330
[脚步声]


591
00:25:14,710 --> 00:25:17,820
所有确凿的证据
指着你，小伙子！


592
00:25:17,920 --> 00:25:20,490
你有动机、有机会。


593
00:25:20,590 --> 00:25:22,950
你的指纹是唯一的
在静脉注射袋上。


594
00:25:23,050 --> 00:25:26,540
我抓到你了，因为你犯了一级谋杀罪。


595
00:25:26,640 --> 00:25:28,370
哎呀。


596
00:25:28,470 --> 00:25:30,340
至少是20年。


597
00:25:30,440 --> 00:25:32,130
你知道他们做什么
对兽医


598
00:25:32,230 --> 00:25:34,090
假装是医生
在大房子里？


599
00:25:34,190 --> 00:25:37,970
向他们要马用镇静剂吗？
因为很多人确实会问——


600
00:25:38,070 --> 00:25:41,360
不！他们做了……可怕的事情。


601
00:25:42,410 --> 00:25:46,350
瞧，我没有杀怀亚特。
有人想陷害我。


602
00:25:46,450 --> 00:25:48,790
为什么？为什么有人会
想这么做吗？


603
00:25:49,710 --> 00:25:52,000
[叹气]
几年前……


604
00:25:52,750 --> 00:25:55,530
我帮助了怀亚特和一位公牛主人
榨出一头名叫赫拉克勒斯的公牛的汁液。


605
00:25:55,630 --> 00:25:56,950
我就在那儿说过。


606
00:25:57,050 --> 00:25:58,420
使用类固醇吗？


607
00:25:59,090 --> 00:26:00,530
为什么？


608
00:26:00,630 --> 00:26:02,830
嗯，越危险
公牛是


609
00:26:02,930 --> 00:26:04,700
骑手的积分越多
可以得分，


610
00:26:04,800 --> 00:26:06,250
越有价值
那头公牛变成了。


611
00:26:06,350 --> 00:26:08,960
现在，赫拉克勒斯是公牛
这使得怀亚特成为了冠军。


612
00:26:09,060 --> 00:26:10,790
大力神还在吗
现在正在比赛吗？


613
00:26:10,890 --> 00:26:12,170
不。


614
00:26:12,270 --> 00:26:13,710
业主退役大力神


615
00:26:13,810 --> 00:26:16,050
怀亚特之后不久
赢得了他的第二个银鞍。


616
00:26:16,150 --> 00:26:18,140
所以每个人都逃脱了惩罚。


617
00:26:18,240 --> 00:26:19,430
是的，怀亚特欠我。


618
00:26:19,530 --> 00:26:21,010
所以他就是那个
操纵着一切


619
00:26:21,110 --> 00:26:22,560
让我得到这份主治医生的工作，


620
00:26:22,660 --> 00:26:24,910
价格几乎翻了一番
我作为一名兽医所做的事情。


621
00:26:25,530 --> 00:26:27,310
你知道，基本上
同一份工作。


622
00:26:27,410 --> 00:26:29,650
- 这不是同一份工作。
——有胆量就是有胆量。


623
00:26:29,750 --> 00:26:31,270
Silvio Oliveria 是竞争对手吗


624
00:26:31,370 --> 00:26:33,320
在同一个
银鞍比赛？


625
00:26:33,420 --> 00:26:34,530
当然，是的。


626
00:26:34,630 --> 00:26:36,110
两次进入前三名


627
00:26:36,210 --> 00:26:37,910
但永远不可能
把大奖带回家。


628
00:26:38,010 --> 00:26:39,870
是的，他总是
追逐怀亚特。


629
00:26:39,970 --> 00:26:41,620
他甚至买了
与怀亚特相同的房车。


630
00:26:41,720 --> 00:26:43,410
就像，来吧。


631
00:26:43,510 --> 00:26:45,580
让 Wyatt 很恼火
他即将升级


632
00:26:45,680 --> 00:26:49,130
对其中一人
可爱的 13 吨房车


633
00:26:49,230 --> 00:26:50,790
看起来像
一辆灰狗巴士


634
00:26:50,890 --> 00:26:51,960
这才是生活。


635
00:26:52,060 --> 00:26:54,020
一辆看起来像公共汽车的房车……


636
00:26:55,190 --> 00:26:57,820
也许是熊爪行动
正在寻找错误的东西。


637
00:27:00,450 --> 00:27:03,970
我要剪掉
这种性紧张


638
00:27:04,070 --> 00:27:05,780
正中间。


639
00:27:06,620 --> 00:27:08,270
噢，这没希望了。


640
00:27:08,370 --> 00:27:10,560
我们永远找不到
我们正在寻找什么。


641
00:27:10,660 --> 00:27:14,030
山姆，你知道会发生什么吗
海军陆战队退役人员？


642
00:27:14,130 --> 00:27:15,280
不。


643
00:27:15,380 --> 00:27:18,490
没人会。因为
海军陆战队中没有半途而废的人。


644
00:27:18,590 --> 00:27:20,740
- 好的，但我不是海军陆战队员。
- 是的，我知道，但是——


645
00:27:20,840 --> 00:27:22,540
很多人
在训练营期间退出？


646
00:27:22,640 --> 00:27:23,700
然后你成为了一名警察，


647
00:27:23,800 --> 00:27:25,330
所以从技术上来说你退出了
成为一名海军陆战队员。


648
00:27:25,430 --> 00:27:27,580
重点是
我们不会放弃！


649
00:27:27,680 --> 00:27:30,060
[电话铃响]


650
00:27:30,560 --> 00:27:32,230
卢，嘿。有什么事吗？


651
00:27:33,480 --> 00:27:35,130
嗯嗯。好的。


652
00:27:35,230 --> 00:27:37,320
嗯，是的。
是啊，是啊，是啊。收到。


653
00:27:39,030 --> 00:27:41,050
我们可能一直在寻找
搭乘错误类型的公交车。


654
00:27:41,150 --> 00:27:43,310
输入关键字“Tommy”，
“房车” 和 “RV”。


655
00:27:43,410 --> 00:27:46,230
[打字]
“汤米”、“房车”、“RV”。


656
00:27:46,330 --> 00:27:47,640
[萨莉卡] 嗯嗯。


657
00:27:47,740 --> 00:27:50,860
- 好的！只有 354 个结果！
- [笑] 当然可以！


658
00:27:50,960 --> 00:27:52,730
嘿，我能喝点“oorah”吗
你出去了吗？


659
00:27:52,830 --> 00:27:55,030
-什么？
- 哦！这是海军陆战队的事情。


660
00:27:55,130 --> 00:27:57,740
- 这是我们的欢呼版本。
- 好的。我能说一声“好极了”吗？


661
00:27:57,840 --> 00:27:59,410
如果你愿意的话，当然可以。


662
00:27:59,510 --> 00:28:00,630
欢呼！


663
00:28:02,220 --> 00:28:03,700
我赞赏西尔维奥的这起谋杀案。


664
00:28:03,800 --> 00:28:05,710
他们事先打过架
如果他知道怀亚特


665
00:28:05,810 --> 00:28:07,290
欺骗他的方式
到他的银马鞍上，


666
00:28:07,390 --> 00:28:08,500
这就是他所需要的全部动机。


667
00:28:08,600 --> 00:28:11,420
是的，Wyatt 就是原因
卡莉没有戴王冠。


668
00:28:11,520 --> 00:28:13,710
如果 Silvio 和 Karlee 怎么办
一起工作吗？嗯？


669
00:28:13,810 --> 00:28:15,420
现在我们开始谈话。


670
00:28:15,520 --> 00:28:17,550
[拍手] 双双。


671
00:28:17,650 --> 00:28:20,490
这是 A+ 级
肥皂剧的转折。


672
00:28:21,070 --> 00:28:22,260
等待。


673
00:28:22,360 --> 00:28:24,270
Marci 把这个补丁叫什么
在怀亚特的脚踝上？


674
00:28:24,370 --> 00:28:26,140
呃，腐蚀性烧伤。为什么？


675
00:28:26,240 --> 00:28:28,000
因为我知道他是怎么得到它的。


676
00:28:29,250 --> 00:28:30,440
我也是。


677
00:28:30,540 --> 00:28:31,900
不，你不需要。


678
00:28:32,000 --> 00:28:33,210
不，我不知道。


679
00:28:36,590 --> 00:28:40,070
哦，伙计，又是你们！


680
00:28:40,170 --> 00:28:42,620
欢迎来到生活
在一个小镇上——我说得对吗？


681
00:28:42,720 --> 00:28:44,290
能帮到你吗，侦探们？


682
00:28:44,390 --> 00:28:46,790
我们在此确认您的
离开城镇前请提供不在场证明。


683
00:28:46,890 --> 00:28:49,920
我们告诉过你。我们在
储藏室一起。


684
00:28:50,020 --> 00:28:52,300
你知道还有谁
我认为是在储藏室里？


685
00:28:52,400 --> 00:28:53,630
怀亚特·阿姆斯特朗。


686
00:28:53,730 --> 00:28:55,630
他被腐蚀性烧伤
在他的脚踝上。


687
00:28:55,730 --> 00:28:59,090
就像你
打翻了一瓶漂白剂。


688
00:28:59,190 --> 00:29:00,760
卡莉，你的脚踝怎么样了？


689
00:29:00,860 --> 00:29:02,390
你知道，
我不认为那是一种皮疹。


690
00:29:02,490 --> 00:29:04,740
我认为你
是怀亚特的带扣兔子。


691
00:29:05,330 --> 00:29:06,660
这是真的吗？


692
00:29:07,450 --> 00:29:08,650
是的。


693
00:29:08,750 --> 00:29:10,270
你告诉我你是
帮我一个忙


694
00:29:10,370 --> 00:29:11,610
因为我没有不在场证明。


695
00:29:11,710 --> 00:29:12,960
对不起。


696
00:29:13,960 --> 00:29:16,000
还有什么吗
你不告诉我嗎？


697
00:29:18,050 --> 00:29:19,410
这不是你的孩子。


698
00:29:19,510 --> 00:29:21,260
这是他的！


699
00:29:23,300 --> 00:29:25,620
噢，救救我们吧
你稀疏的流水线。


700
00:29:25,720 --> 00:29:28,170
你知道这个孩子是怀亚特的。
这就是你杀他的原因。


701
00:29:28,270 --> 00:29:31,670
还是因为他作弊了
他能得到银马鞍吗？


702
00:29:31,770 --> 00:29:33,340
我没有杀怀亚特。


703
00:29:33,440 --> 00:29:34,880
[亨利] 你没有不在场证明。


704
00:29:34,980 --> 00:29:36,670
你和怀亚特打过架
就在他去世之前。


705
00:29:36,770 --> 00:29:39,390
我正尽力帮助他。
怀亚特已经戒酒十二个月了。


706
00:29:39,490 --> 00:29:41,100
我以为他摔倒了
下车。


707
00:29:41,200 --> 00:29:43,390
那你为何关心呢？
你是他的对手。


708
00:29:43,490 --> 00:29:46,060
我们创造了这种竞争
为了展示。


709
00:29:46,160 --> 00:29:47,580
为什么？


710
00:29:50,160 --> 00:29:52,770
我们三个人
在顶部。


711
00:29:52,870 --> 00:29:55,960
我、怀亚特和比利小子。


712
00:29:56,460 --> 00:29:59,240
比利很好，
但他永远无法打败怀亚特。


713
00:29:59,340 --> 00:30:01,830
当怀亚特
骑着大力神。


714
00:30:01,930 --> 00:30:04,160
有一天，比利得到了机会。


715
00:30:04,260 --> 00:30:06,600
他挑选了那头可怜的公牛。


716
00:30:07,310 --> 00:30:10,420
比利被踩踏了。
再也没骑过。


717
00:30:10,520 --> 00:30:12,300
他不知道
大力神被榨汁了？


718
00:30:12,400 --> 00:30:13,980
我们都没有。


719
00:30:17,020 --> 00:30:20,610
一天晚上，怀亚特来找我。


720
00:30:21,570 --> 00:30:23,780
比利喝了
甚至会致死。


721
00:30:24,740 --> 00:30:27,370
怀亚特感到无比沮丧。


722
00:30:29,290 --> 00:30:31,190
我安慰了他


723
00:30:31,290 --> 00:30:34,290
他弄湿了我的肩膀
带着他的眼泪。


724
00:30:35,210 --> 00:30:38,630
正是在这次罕见的行为中
脆弱性……


725
00:30:39,720 --> 00:30:43,550
我们的爱如此甜蜜、温柔。


726
00:30:45,390 --> 00:30:47,560
这种事只发生过一次。


727
00:30:48,060 --> 00:30:53,670
我们只是两个牛仔，试图
在冰冷的世界里寻找温暖，


728
00:30:53,770 --> 00:30:57,360
像火一样
在冰冷的山口。


729
00:30:58,280 --> 00:31:00,150
我绝不会杀死怀亚特。


730
00:31:02,490 --> 00:31:04,160
我爱他。


731
00:31:06,490 --> 00:31:08,290
我们都没有
可以离开那个男人。


732
00:31:11,420 --> 00:31:13,540
这真是令人难以置信的事情。


733
00:31:17,550 --> 00:31:19,700
这一定有原因
与比利小子有关。


734
00:31:19,800 --> 00:31:22,740
我同意。它们之间是有联系的。
我只是...我不知道该怎么做。


735
00:31:22,840 --> 00:31:24,240
我也是。


736
00:31:24,340 --> 00:31:25,410
[音乐泄露
通过耳机]


737
00:31:25,510 --> 00:31:27,120
这就是为什么
我正在尝试一个新的角度。


738
00:31:27,220 --> 00:31:28,430
什么角度？


739
00:31:29,020 --> 00:31:31,460
我即将召集
合格专家的能力


740
00:31:31,560 --> 00:31:33,210
看看这个案例
以全新的视角。


741
00:31:33,310 --> 00:31:34,360
哦，天啊。


742
00:31:35,110 --> 00:31:36,770
您谈论的是布拉德利。


743
00:31:37,980 --> 00:31:40,820
是时候说出
我们的牛仔竞技超级粉丝……


744
00:31:41,280 --> 00:31:42,640
装上马鞍。


745
00:31:42,740 --> 00:31:44,100
[模仿鼓声]


746
00:31:44,200 --> 00:31:46,100
♪ 因为我给马备好了鞍 ♪


747
00:31:46,200 --> 00:31:48,850
♪ 我骑车进城 ♪


748
00:31:48,950 --> 00:31:50,480
♪ 我制造了很多噪音 ♪


749
00:31:50,580 --> 00:31:53,280
♪ 因为女孩们
太漂亮了♪


750
00:31:53,380 --> 00:31:55,400
♪ 在百老汇大街上骑行 ♪


751
00:31:55,500 --> 00:31:57,610
♪ 在我自己的种马 Leroy 身上 ♪


752
00:31:57,710 --> 00:31:58,910
♪ 女孩们说 ♪


753
00:31:59,010 --> 00:32:01,990
♪ “救一匹马
骑牛仔”♪


754
00:32:02,090 --> 00:32:03,370
♪ 大家都说 ♪


755
00:32:03,470 --> 00:32:06,620
♪ “救一匹马
骑牛仔”♪


756
00:32:06,720 --> 00:32:08,120
♪ 啥？啥？♪


757
00:32:08,220 --> 00:32:11,500
♪ “救一匹马
骑牛仔”♪


758
00:32:11,600 --> 00:32:13,000
♪ 大家都说 ♪


759
00:32:13,100 --> 00:32:16,050
♪ “救一匹马
骑牛仔。”♪


760
00:32:16,150 --> 00:32:18,190
[人群欢呼]


761
00:32:20,990 --> 00:32:23,180
听说你正在寻找
了解有关比利小子 (Billy the Kid) 的详细信息。


762
00:32:23,280 --> 00:32:25,680
嗯，也许我是，
也许我不是。


763
00:32:25,780 --> 00:32:27,900
我怀疑你什么都不知道
关于他，我不知道。


764
00:32:28,000 --> 00:32:29,060
哦，是吗？


765
00:32:29,160 --> 00:32:30,650
他在菲尼克斯击败了谁


766
00:32:30,750 --> 00:32:33,780
实现它
参加'21年的锦标赛？


767
00:32:33,880 --> 00:32:36,840
卢卡斯·席尔瓦。
每个人都知道这一点。


768
00:32:37,920 --> 00:32:39,490
他就读于哪所高中？


769
00:32:39,590 --> 00:32:41,160
这是一个陷阱问题。


770
00:32:41,260 --> 00:32:42,540
他在家接受教育。


771
00:32:42,640 --> 00:32:43,660
啊!


772
00:32:43,760 --> 00:32:46,510
他的兄弟中哪一个
是牛仔竞技小丑吗？


773
00:32:49,680 --> 00:32:51,000
等待...


774
00:32:51,100 --> 00:32:53,100
他的一个兄弟
是牛仔竞技小丑吗？


775
00:32:54,940 --> 00:32:56,470
看看这个。


776
00:32:56,570 --> 00:32:59,550
这是 Billy Baxter 的私人
“悼念”社交页面。


777
00:32:59,650 --> 00:33:01,850
“威廉·奥蒂斯·巴克斯特
幸存下来


778
00:33:01,950 --> 00:33:04,060
“他的慈母珍妮，
布莱恩神父，


779
00:33:04,160 --> 00:33:06,810
“和兄弟们
查理和特拉维斯。”


780
00:33:06,910 --> 00:33:10,020
- 就像我们悲伤的小丑特拉维斯一样？
——完全一样。


781
00:33:10,120 --> 00:33:12,440
特拉维斯在哪里
静脉注射袋什么时候被加了药？


782
00:33:12,540 --> 00:33:14,440
嗯，就是这样
我不明白。


783
00:33:14,540 --> 00:33:16,490
他在拳击场上
全部时间。


784
00:33:16,590 --> 00:33:18,130
[Lou] 那是特拉维斯。


785
00:33:20,840 --> 00:33:22,160
停下来，回去。


786
00:33:22,260 --> 00:33:23,290
放大。


787
00:33:23,390 --> 00:33:25,120
这有很多指令。


788
00:33:25,220 --> 00:33:26,310
[清嗓子]


789
00:33:26,970 --> 00:33:29,290
[亨利] 小丑
跳过干草堆


790
00:33:29,390 --> 00:33:31,960
不同
到再次出现的那个。


791
00:33:32,060 --> 00:33:35,050
不，不是。是吗？


792
00:33:35,150 --> 00:33:36,260
看？


793
00:33:36,360 --> 00:33:38,440
一号有污垢
在他的衬衫上。


794
00:33:40,570 --> 00:33:42,490
[楼] 第二个没有。


795
00:33:43,990 --> 00:33:45,560
这是古老的德克萨斯开关！


796
00:33:45,660 --> 00:33:47,830
我们正在寻找
一对杀手小丑。


797
00:33:48,330 --> 00:33:51,160
我告诉过你们小丑
比马还可怕。


798
00:33:51,830 --> 00:33:54,000
告诉我的手。


799
00:33:54,960 --> 00:33:57,700
- [楼] 他是哪一个？
- 他不在这里。


800
00:33:57,800 --> 00:34:00,090
你怎么知道的？
它们看上去都很相似。


801
00:34:01,260 --> 00:34:02,530
现在还不行，我的艺术朋友。


802
00:34:02,630 --> 00:34:04,850
噢，不，绝对不是。


803
00:34:07,510 --> 00:34:08,930
他就在那儿！


804
00:34:09,600 --> 00:34:10,890
别动！


805
00:34:18,610 --> 00:34:19,690
[马嘶声]


806
00:34:27,620 --> 00:34:29,520
- [号声响起]
- 查理，查理！


807
00:34:29,620 --> 00:34:31,060
停车，停车！


808
00:34:31,160 --> 00:34:33,630
[特拉维斯咕哝]
走吧，走吧，走吧，走吧！


809
00:34:37,710 --> 00:34:39,200
我们需要征用
这些马。


810
00:34:39,300 --> 00:34:41,330
- 不，我们不知道。
- 什么？他们会逃走的！


811
00:34:41,430 --> 00:34:43,830
是时候
重新上马。


812
00:34:43,930 --> 00:34:45,040
二……


813
00:34:45,140 --> 00:34:46,830
好吧，我会亲自阻止他们


814
00:34:46,930 --> 00:34:49,060
告诉爸爸你
害怕得无法提供帮助。


815
00:34:52,020 --> 00:34:53,310
[马嘶声]


816
00:34:59,690 --> 00:35:01,850
好的... [急促呼气]


817
00:35:01,950 --> 00:35:04,180
噢！好的……


818
00:35:04,280 --> 00:35:06,230
出发啦，一起骑行吧！啊啊！


819
00:35:06,330 --> 00:35:08,830
[激动人心的音乐响起]


820
00:35:16,880 --> 00:35:17,920
哈!


821
00:35:25,050 --> 00:35:26,310
[Travis] 是的，这样
那样！


822
00:35:27,560 --> 00:35:29,290
哇哦，稍等一下，
停，停，停，停，停！


823
00:35:29,390 --> 00:35:30,630
[轮胎尖叫声]


824
00:35:30,730 --> 00:35:33,600
[音乐渐强]


825
00:35:38,110 --> 00:35:39,440
[亨利] 哇哦。


826
00:35:43,360 --> 00:35:46,200
希望有
车里还有更多的小丑。


827
00:35:48,950 --> 00:35:51,940
[Lou] 第二个小丑是
比利的另一个兄弟查理。


828
00:35:52,040 --> 00:35:53,980
特拉维斯和查理
是为了报仇。


829
00:35:54,080 --> 00:35:57,070
他们指责怀亚特
比利的事故。还有他的死亡。


830
00:35:57,170 --> 00:35:59,320
特拉维斯加入了怀亚特的巡回赛
几个城镇前


831
00:35:59,420 --> 00:36:00,910
而查理则保持低调。


832
00:36:01,010 --> 00:36:03,580
我得到了签名的供词
来自两兄弟。


833
00:36:03,680 --> 00:36:05,180
他们正在应对
去殺掉一個。


834
00:36:06,100 --> 00:36:07,680
我为你感到骄傲，亨利。


835
00:36:08,930 --> 00:36:10,540
你骑了一匹马。


836
00:36:10,640 --> 00:36:12,920
是的。她的名字叫 Sunshine。
她是我的朋友。


837
00:36:13,020 --> 00:36:15,090
再次，签署认罪书。


838
00:36:15,190 --> 00:36:17,930
太棒了。太棒了。不，不，不，
我也为你感到骄傲，路易丝。


839
00:36:18,030 --> 00:36:20,930
但是，等等，德克萨斯州的转变
真的有必要吗？


840
00:36:21,030 --> 00:36:24,430
我的意思是，为什么特拉维斯必须
是那个给静脉注射袋加塞的人吗？


841
00:36:24,530 --> 00:36:25,730
特拉维斯是老大。


842
00:36:25,830 --> 00:36:27,980
他不认为他的年轻
哥哥一定做得到。


843
00:36:28,080 --> 00:36:29,650
经典的哥哥。


844
00:36:29,750 --> 00:36:31,730
是的，几个牛仔


845
00:36:31,830 --> 00:36:33,900
报复那个男人
杀死了他们的兄弟。


846
00:36:34,000 --> 00:36:36,990
就像某种东西
一部老西部片。


847
00:36:37,090 --> 00:36:38,990
是的，或者是肥皂剧。


848
00:36:39,090 --> 00:36:41,030
Silvio 和 Karlee
决定结婚


849
00:36:41,130 --> 00:36:42,740
并共同抚养孩子。


850
00:36:42,840 --> 00:36:46,000
他们都爱怀亚特
并且他们彼此相爱。


851
00:36:46,100 --> 00:36:47,670
我也没看到
那个转折即将来临。


852
00:36:47,770 --> 00:36:50,130
嗯，卢告诉我
你破了这个案子。


853
00:36:50,230 --> 00:36:51,710
这才是真正的转折，不是吗？


854
00:36:51,810 --> 00:36:54,110
- 啊...谢谢，酋长。
- [汉克轻笑]


855
00:36:54,940 --> 00:36:56,530
停留片刻。


856
00:37:01,280 --> 00:37:02,320
[叹气]


857
00:37:03,110 --> 00:37:04,570
我犯了一个错误。


858
00:37:05,240 --> 00:37:09,330
我答应过我会问你
当我的伴郎。


859
00:37:09,830 --> 00:37:13,230
然后时间到了，
但我没有。


860
00:37:13,330 --> 00:37:14,740
我知道
它伤害了你的感情。


861
00:37:14,840 --> 00:37:16,630
不，没有。我当时……


862
00:37:19,920 --> 00:37:22,910
是啊...这伤害了我的感情。


863
00:37:23,010 --> 00:37:24,640
但我知道你为什么这么做。


864
00:37:25,640 --> 00:37:28,170
你想帮助你的朋友。


865
00:37:28,270 --> 00:37:29,330
这是你的婚礼。


866
00:37:29,430 --> 00:37:31,190
你可以做任何你想做的事，
我会支持你。


867
00:37:31,690 --> 00:37:32,850
谢谢。


868
00:37:34,110 --> 00:37:36,610
这就是为什么
你必须当我的伴郎。


869
00:37:38,150 --> 00:37:39,930
你是我的坚强后盾，路易丝。


870
00:37:40,030 --> 00:37:41,510
通过厚
而且非常薄。


871
00:37:41,610 --> 00:37:43,520
我想要你
你属于哪里，


872
00:37:43,620 --> 00:37:46,620
你一直在的地方——
就在我身边。


873
00:37:47,870 --> 00:37:48,910
唔？


874
00:37:50,870 --> 00:37:52,460
嗯，当你这么说的时候
就像那样……


875
00:37:55,090 --> 00:37:56,990
我很荣幸
成为你的伴郎。


876
00:37:57,090 --> 00:37:58,130
[汉克] 太棒了。


877
00:38:00,880 --> 00:38:01,930
焦糖？


878
00:38:02,590 --> 00:38:04,260
不，我不饿。


879
00:38:12,100 --> 00:38:13,440
哎呀。


880
00:38:14,650 --> 00:38:16,170
我，呃，和你的扣押所谈过了。


881
00:38:16,270 --> 00:38:18,640
他们非常抱歉
因为弄丢了吉娜的车。


882
00:38:18,740 --> 00:38:19,800
您把它拖走了？！


883
00:38:19,900 --> 00:38:22,310
从另一个角度来看，
至少它没有被盗。


884
00:38:22,410 --> 00:38:24,140
没有其他办法
看看它！


885
00:38:24,240 --> 00:38:25,730
我分配了资源。
我请求帮助。


886
00:38:25,830 --> 00:38:27,350
你为什么要拖走她的车？！


887
00:38:27,450 --> 00:38:30,190
我没有……我没有……
我并不是故意要把它拖走。


888
00:38:30,290 --> 00:38:32,730
刚刚开罚单。她停车了
消防栓前面。


889
00:38:32,830 --> 00:38:33,900
严重地？


890
00:38:34,000 --> 00:38:35,440
从非常具体的角度来看，是的。


891
00:38:35,540 --> 00:38:37,030
- 但为什么？
- 我 - 


892
00:38:37,130 --> 00:38:39,490
就像...好吧。你为什么会
做出如此疯狂的事？


893
00:38:39,590 --> 00:38:41,280
比如，可能的原因是什么
你能吗？


894
00:38:41,380 --> 00:38:43,300
她给你做了煎饼！


895
00:38:44,220 --> 00:38:45,250
什么？


896
00:38:45,350 --> 00:38:47,790
她正在给你做煎饼。


897
00:38:47,890 --> 00:38:49,670
如果她认识你，


898
00:38:49,770 --> 00:38:52,340
她会知道
你喜欢华夫饼，


899
00:38:52,440 --> 00:38:54,630
因为你不是怪物。


900
00:38:54,730 --> 00:38:56,510
这让我
想想你告诉我的话，


901
00:38:56,610 --> 00:38:58,640
这就是为什么你们
首先分手，


902
00:38:58,740 --> 00:39:00,430
她从来没有真正
接受真实的你。


903
00:39:00,530 --> 00:39:03,770
她不让你成为大人物，
喜欢华夫饼的奇怪呆子……


904
00:39:03,870 --> 00:39:04,930
和漂亮的夹克


905
00:39:05,030 --> 00:39:07,440
并秘密地写故事
关于龙和精灵


906
00:39:07,540 --> 00:39:10,060
并有一个想象
名叫凯斯宾的朋友，


907
00:39:10,160 --> 00:39:13,330
这完全是
对于我来说这是不能接受的。


908
00:39:14,130 --> 00:39:15,380
[结巴]


909
00:39:15,960 --> 00:39:17,910
需要明确的是 -


910
00:39:18,010 --> 00:39:21,800
因为我们都有
不清楚的习惯......


911
00:39:24,800 --> 00:39:27,720
你为什么来我家
那天晚上？


912
00:39:29,810 --> 00:39:34,090
我到你家来告诉你
我喜欢你。


913
00:39:34,190 --> 00:39:38,050
我喜欢你，就像你一样。


914
00:39:38,150 --> 00:39:40,100
这让我
听上去好像我十二岁。


915
00:39:40,200 --> 00:39:41,680
我感觉十二岁了


916
00:39:41,780 --> 00:39:45,980
因为我很尴尬
并且不舒服


917
00:39:46,080 --> 00:39:47,520
我出了很多汗。


918
00:39:47,620 --> 00:39:50,480
我刚刚这么做了
对她的车做愚蠢的事情


919
00:39:50,580 --> 00:39:52,900
因为我意识到所有
我的恐惧和愚蠢的困扰


920
00:39:53,000 --> 00:39:54,030
让我等了太久，


921
00:39:54,130 --> 00:39:55,840
我错过了机会，
那扇门可能——


922
00:40:09,600 --> 00:40:11,290
我们还有多少？


923
00:40:11,390 --> 00:40:13,460
嗯…七。


924
00:40:13,560 --> 00:40:15,510
关于最后一个问题。
[点击鼠标]


925
00:40:15,610 --> 00:40:17,010
好吧。


926
00:40:17,110 --> 00:40:18,930
打开它。[叹气]


927
00:40:19,030 --> 00:40:20,110
[点击鼠标]


928
00:40:23,160 --> 00:40:24,430
噢，天哪。山姆！


929
00:40:24,530 --> 00:40:26,120
我的天啊。


930
00:40:29,290 --> 00:40:30,400
[电话铃声]


931
00:40:30,500 --> 00:40:31,710
快点！


932
00:40:33,000 --> 00:40:36,290
- [莎莉卡轻笑]
- 去！去！去！


933
00:40:38,510 --> 00:40:39,620
[萨姆] 哦，对不起。


934
00:40:39,720 --> 00:40:41,470
抱歉！[笑]


935
00:40:47,180 --> 00:40:48,470
[点击鼠标]


936
00:40:51,390 --> 00:40:52,440
[拨号键盘]


937
00:40:56,480 --> 00:40:58,470
我们可能有问题了。


938
00:40:58,570 --> 00:41:00,510
[“女巫季节”
由多诺万 (Donovan) 演奏]


939
00:41:00,610 --> 00:41:03,240
[电话嗡嗡响]


940
00:41:04,950 --> 00:41:05,980
这是怎么回事？


941
00:41:06,080 --> 00:41:07,770
[Henry] 你需要
现在就到车站。


942
00:41:07,870 --> 00:41:09,400
有些事
你必须看看。


943
00:41:09,500 --> 00:41:12,420
[多诺万]
♪ 当我向窗外望去 ♪


944
00:41:14,210 --> 00:41:16,610
什么对你如此重要
不能通过电话告诉我吗？


945
00:41:16,710 --> 00:41:21,120
♪ 一定是这个季节
女巫的


946
00:41:21,220 --> 00:41:23,620
♪ 一定是这个季节
女巫的


947
00:41:23,720 --> 00:41:25,710
你好，Tommy Boucher。


948
00:41:25,810 --> 00:41:29,730
♪ 一定是这个季节
女巫的


949
00:41:31,390 --> 00:41:33,460
♪ 当我离开 ♪


950
00:41:33,560 --> 00:41:35,480
[挖掘]


951
00:41:37,360 --> 00:41:39,190
♪ 哦不 ♪


952
00:41:39,900 --> 00:41:44,430
♪ 一定是这个季节
女巫的


953
00:41:44,530 --> 00:41:48,940
♪ 一定是这个季节
是啊，是女巫的


954
00:41:49,040 --> 00:41:52,820
♪ 一定是这个季节
女巫的。♪


955
00:41:52,920 --> 00:41:55,170
[紧张的弦乐]

