﻿以下是符合要求的专业级字幕翻译，严格遵循您提出的格式、时间轴和规范要求：

1  
00:00:10,779 --> 00:00:12,905  
[蜘蛛贝特乐队《黑色贝蒂》  
播放中]  

2  
00:00:32,673 --> 00:00:34,407  
{\an8}♪ 哇哦 黑色贝蒂  
邦巴兰♪  

3  
00:00:34,507 --> 00:00:36,201  
{\an8}♪ 耶 黑色贝蒂  
邦巴兰♪  

4  
00:00:36,301 --> 00:00:38,036  
{\an8}♪ 黑色贝蒂有个孩子  
邦巴兰♪  

5  
00:00:38,136 --> 00:00:40,121  
{\an8}♪ 那小鬼野性难驯  
邦巴兰♪  

6  
00:00:40,221 --> 00:00:41,873  
{\an8}♪ 她时刻准备着  
邦巴兰♪  

7  
00:00:41,973 --> 00:00:43,833  
{\an8}♪ 她如此坚若磐石  
邦巴兰♪  

8  
00:00:43,933 --> 00:00:45,792  
{\an8}♪ 哇哦 黑色贝蒂  
邦巴兰♪  

9  
00:00:45,892 --> 00:00:47,853  
{\an8}♪ 冲啊 黑色贝蒂  
邦巴兰♪  

10  
00:01:01,031 --> 00:01:03,892  
{\an8}- [亨利大笑]  
- [汉克] 嘿！怎么了？  

11  
00:01:03,992 --> 00:01:05,727  
{\an8}有什么好笑的？  

12  
00:01:05,827 --> 00:01:07,311  
{\an8}没什么，相信我。  

13  
00:01:07,411 --> 00:01:09,898  
{\an8}快告诉我，我需要笑一笑。  

14  
00:01:09,998 --> 00:01:12,566  
{\an8}我在看一本叫《物质状态》的书，  

15  
00:01:12,666 --> 00:01:13,817  
{\an8}里面有章讲的是  

16  
00:01:13,917 --> 00:01:15,486  
{\an8}热力学和统计力学。  

17  
00:01:15,586 --> 00:01:17,362  
{\an8}- 好吧...  
- 开头是这样写的：  

18  
00:01:17,462 --> 00:01:19,990  
{\an8}"路德维希·玻尔兹曼  
职业生涯大部分时间"  

19  
00:01:20,090 --> 00:01:21,073  
{\an8}"都致力于研究统计力学。"  

20  
00:01:21,173 --> 00:01:23,425  
{\an8}"他于1906年自杀身亡。"  

21  
00:01:23,676 --> 00:01:24,869  
{\an8}- 呃。  
- 然后呢？  

22  
00:01:24,969 --> 00:01:26,412  
{\an8}"保罗·埃伦费斯特  
继承了他的工作，"  

23  
00:01:26,512 --> 00:01:29,498  
{\an8}"于1933年以同样方式离世。"  

24  
00:01:29,598 --> 00:01:32,918  
{\an8}"现在轮到我们  
来研究统计力学了。"  

25  
00:01:33,018 --> 00:01:34,419  
[大笑]  

26  
00:01:34,519 --> 00:01:36,337  
亲子鉴定永远不嫌晚。  

27  
00:01:36,437 --> 00:01:39,214  
[笑声渐弱]  

28  
00:01:39,314 --> 00:01:41,425  
{\an8}多摆了一套餐具。  

29  
00:01:41,525 --> 00:01:43,260  
{\an8}是啊，我们要来客人吗？  

30  
00:01:43,360 --> 00:01:45,069  
{\an8}呃，对。是有客人。  

31  
00:01:46,280 --> 00:01:48,890  
{\an8}- 不对劲。  
- 没错，你感觉到了。  

32  
00:01:48,990 --> 00:01:50,767  
{\an8}这屋里气氛不对。  

33  
00:01:50,867 --> 00:01:53,644  
{\an8}- 一种阴暗压抑的气氛。  
- 看他打扮。  

34  
00:01:53,744 --> 00:01:55,813  
{\an8}[卢] 他只有开记者会  
才穿这件衬衫。  

35  
00:01:55,913 --> 00:01:57,665  
{\an8}- [亨利] 还梳了头发。  
- [烤箱叮声]  

36  
00:01:58,581 --> 00:02:01,151  
{\an8}她似乎很想给人  
留下好印象。  

37  
00:02:01,251 --> 00:02:03,695  
{\an8}- 不，不可能。  
- 千万别。  

38  
00:02:03,795 --> 00:02:04,821  
{\an8}不，你不能。  

39  
00:02:04,921 --> 00:02:06,739  
{\an8}孩子们，没错，  
你们妈妈要来吃早午餐。  

40  
00:02:06,839 --> 00:02:08,991  
什么？怎么会这样？  

41  
00:02:09,091 --> 00:02:10,826  
昨晚她突然发短信问我：  
"孩子们好吗？"  

42  
00:02:10,926 --> 00:02:13,870  
我说："孩子们很好，  
明天来吃早午餐吧。"  

43  
00:02:13,970 --> 00:02:15,621  
{\an8}然后她回："早午餐不错，  
11点见。"  

44  
00:02:15,721 --> 00:02:16,706  
{\an8}没事的，我们想想办法。  

45  
00:02:16,806 --> 00:02:18,999  
{\an8}说什么能让她调头回去？  

46  
00:02:19,099 --> 00:02:21,461  
{\an8}或者干脆把进城的路堵上？  

47  
00:02:21,561 --> 00:02:23,921  
{\an8}我...大概知道她为什么来。  

48  
00:02:24,021 --> 00:02:26,965  
{\an8}我在戒毒所卧底时，  

49  
00:02:27,065 --> 00:02:28,383  
[清嗓子]  

50  
00:02:28,483 --> 00:02:31,928  
{\an8}参加了团体治疗，  
结果意外发现  

51  
00:02:32,028 --> 00:02:34,305  
{\an8}妈妈对我的性格塑造  
影响有多大。  

52  
00:02:34,405 --> 00:02:36,599  
{\an8}我可能...在语音信箱里  

53  
00:02:36,699 --> 00:02:38,183  
{\an8}发泄了积压多年的怨气，  

54  
00:02:38,283 --> 00:02:41,519  
{\an8}指责她让我丧失了  
爱人的能力。  

55  
00:02:41,619 --> 00:02:43,355  
{\an8}- 嗯哼。  
- 继续说。  

56  
00:02:43,455 --> 00:02:47,650  
{\an8}所以我猜她是来  
讨说法的。  

57  
00:02:47,750 --> 00:02:49,151  
{\an8}哦，真是...  

58  
00:02:49,251 --> 00:02:51,695  
{\an8}太棒了！  

59  
00:02:51,795 --> 00:02:53,614  
{\an8}亲爱的，这可不是  
你的高光时刻。  

60  
00:02:53,714 --> 00:02:56,616  
{\an8}但我有了重大突破！  

61  
00:02:56,716 --> 00:02:59,051  
{\an8}我现在的状态  

62  
00:03:30,662 --> 00:03:32,314  
{\an8}实在承受不了老妈那种  

63  
00:03:32,414 --> 00:03:34,983  
{\an8}自怜自艾、自我中心  
还爱穿低领的做派。  

64  
00:03:35,083 --> 00:03:36,860  
{\an8}你以为我盼着见她？  

65  
00:03:36,960 --> 00:03:39,279  
{\an8}这位不负责任的女士  

66  
00:03:39,379 --> 00:03:40,738  
{\an8}可是为生下亨利  

67  
00:03:40,838 --> 00:03:44,408  
{\an8}忍受了11小时剧痛分娩，  

68  
00:03:44,508 --> 00:03:47,411  
{\an8}生路易丝时  
还挨了紧急剖腹产。  

69  
00:03:47,511 --> 00:03:49,888  
{\an8}- 你怎么知道？  
- 我无所不知。  

70  
00:03:50,930 --> 00:03:53,249  
{\an8}也许她的到来  

71  
00:03:53,349 --> 00:03:55,709  
{\an8}能让我们直面  
那些避而不谈的事。  

72  
00:03:55,809 --> 00:03:57,378  
{\an8}阴暗滋生扭曲，  

73  
00:03:57,478 --> 00:03:59,046  
{\an8}阳光杀死病菌。  

74  
00:03:59,146 --> 00:04:00,589  
{\an8}这也是团体治疗学的。  

75  
00:04:00,689 --> 00:04:02,925  
{\an8}你只当了六小时  

76  
00:04:03,025 --> 00:04:04,926  
{\an8}瘾君子克莱尔。  

77  
00:04:05,026 --> 00:04:07,554  
{\an8}但那是一次深刻体验。  

78  
00:04:07,654 --> 00:04:09,430  
{\an8}就算你说得对，  

79  
00:04:09,530 --> 00:04:11,807  
{\an8}这也与我无关——  
我又没秘密。  

80  
00:04:11,907 --> 00:04:13,100  
{\an8}是吗？  

81  
00:04:13,200 --> 00:04:16,019  
{\an8}那你私下调查  

82  
00:04:16,119 --> 00:04:18,479  
{\an8}那桩陈年命案  

83  
00:04:18,579 --> 00:04:19,439  
{\an8}经过我同意了吗？  

84  
00:04:19,539 --> 00:04:21,816  
{\an8}你干什么了？  
为什么不告诉我？  

85  
00:04:21,916 --> 00:04:24,193  
{\an8}我不知道你们在说什么，  

86  
00:04:24,293 --> 00:04:25,194  
{\an8}你怎么知道的？  

87  
00:04:25,294 --> 00:04:27,237  
{\an8}你觉得谢普科夫斯基  
能保守秘密？  

88  
00:04:27,337 --> 00:04:29,198  
{\an8}那小子比《晚安月亮》  
还好懂。  

89  
00:04:29,298 --> 00:04:32,033  
{\an8}所以你有什么要解释的？  

90  
00:04:32,133 --> 00:04:34,135  
{\an8}我绝不为自己  
调查命案道歉。  

91  
00:04:35,386 --> 00:04:38,872  
{\an8}还记得我给你  
警徽那天吗？  

92  
00:04:38,972 --> 00:04:41,166  
{\an8}再敢瞒着我做事，  

93  
00:04:41,266 --> 00:04:42,751  
{\an8}我就让你看看  
温情电影怎么快进。  

94  
00:04:42,851 --> 00:04:44,711  
[轻笑]  

95  
00:04:44,811 --> 00:04:46,796  
{\an8}严格来说，警徽是  
路易丝给我的。  

96  
00:04:46,896 --> 00:04:49,256  
[沉默]  

97  
00:04:49,356 --> 00:04:51,843  
{\an8}要么是娜迪亚炸了，  
要么是宇宙在提醒我们  

98  
00:04:51,943 --> 00:04:54,303  
{\an8}别这么"坦诚"。  

99  
00:04:54,403 --> 00:04:57,097  
{\an8}有时候快刀斩乱麻更好。  

100  
00:04:57,197 --> 00:04:59,515  
{\an8}再分享个治疗心得：  

101  
00:04:59,615 --> 00:05:01,851  
{\an8}唯有直面痛苦  
才能开始疗愈。  

102  
00:05:01,951 --> 00:05:03,478  
{\an8}你是在复述  

103  
00:05:03,578 --> 00:05:05,771  
{\an8}戒毒所墙上的励志海报吗？  

104  
00:05:05,871 --> 00:05:07,564  
{\an8}不，这句来自马克杯。  

105  
00:05:07,664 --> 00:05:12,527  
{\an8}我小时候房间里有张海报  
写着"生活很艰难"。  

106  
00:05:12,627 --> 00:05:15,088  
{\an8}那是我最爱的一张。  

107  
00:05:17,173 --> 00:05:19,242  
{\an8}[叹气]  

108  
00:05:19,342 --> 00:05:21,994  
{\an8}娜迪，能让我们  
单独待会儿吗？  

109  
00:05:22,094 --> 00:05:24,262  
{\an8}我们有事要处理，好吗？  

110  
00:05:25,680 --> 00:05:28,375  
{\an8}只是来告诉你们停电了，  

111  
00:05:28,475 --> 00:05:30,377  
{\an8}所以我做了一上午的早午餐  

112  
00:05:30,477 --> 00:05:32,378  
{\an8}要推迟了，但没关系。  

113  
00:05:32,478 --> 00:05:34,355  
{\an8}好吧。  

114  
00:05:35,647 --> 00:05:37,007  
{\an8}我饿坏了。  

115  
00:05:37,107 --> 00:05:39,359  
{\an8}去外面吃点杏仁。  

116  
00:05:42,528 --> 00:05:44,389  
{\an8}他为什么非要去外面  
吃杏仁？  

117  
00:05:44,489 --> 00:05:46,974  
{\an8}你觉得我有他的使用手册？  

118  
00:05:47,074 --> 00:05:49,977  
{\an8}我是说，  

119  
00:05:50,077 --> 00:05:53,147  
{\an8}我们都被她的离开  
伤害了。  

120  
00:05:53,247 --> 00:05:55,440  
{\an8}你们可能比我更严重。  

121  
00:05:55,540 --> 00:05:57,441  
{\an8}玛茜问你是否能接受  

122  
00:05:57,541 --> 00:05:58,985  
{\an8}做她生命中的第二顺位，  

123  
00:05:59,085 --> 00:06:01,404  
{\an8}你就直接放弃了她。  

124  
00:06:01,504 --> 00:06:04,406  
{\an8}不，我给她孩子送了礼物，  

125  
00:06:04,506 --> 00:06:05,658  
{\an8}而且坚持要收到  

126  
00:06:05,758 --> 00:06:07,909  
{\an8}手写感谢信才联系她。  

127  
00:06:08,009 --> 00:06:10,578  
{\an8}而你明明喜欢那个男人  

128  
00:06:10,678 --> 00:06:11,913  
{\an8}却不敢表白。  

129  
00:06:12,013 --> 00:06:14,874  
{\an8}烦死了！  
我才不喜欢卡森！  

130  
00:06:14,974 --> 00:06:16,958  
{\an8}有意思，  
我可没提名字。  

131  
00:06:17,058 --> 00:06:19,920  
{\an8}我绝不和警察约会，  
而且他刚离婚。  

132  
00:06:20,020 --> 00:06:22,005  
{\an8}亲爱的，这听起来像是  

133  
00:06:22,105 --> 00:06:23,673  
{\an8}害怕受伤的借口。  

134  
00:06:23,773 --> 00:06:26,467  
{\an8}- 砰。  
- 哦，我害怕受伤？  

135  
00:06:26,567 --> 00:06:28,343  
{\an8}每次有人说了  

136  
00:06:28,443 --> 00:06:30,429  
{\an8}让你稍微不开心的话，  

137  
00:06:30,529 --> 00:06:32,847  
{\an8}你就板着脸生闷气  
完全封闭自己。  

138  
00:06:32,947 --> 00:06:34,224  
{\an8}我才没有。  

139  
00:06:34,324 --> 00:06:36,309  
{\an8}每次你和妈妈吵架，  

140  
00:06:36,409 --> 00:06:37,811  
{\an8}你都接受不了  
她的批评。  

141  
00:06:37,911 --> 00:06:39,437  
{\an8}说实话，这肯定是  

142  
00:06:39,537 --> 00:06:41,397  
{\an8}你们离婚的部分原因。  

143  
00:06:41,497 --> 00:06:43,106  
{\an8}我们离婚不是因为这个。  

144  
00:06:43,206 --> 00:06:45,067  
{\an8}不是说唯一原因，  
但...  

145  
00:06:45,167 --> 00:06:46,860  
{\an8}她只有一个理由。  

146  
00:06:46,960 --> 00:06:48,861  
{\an8}- 什么理由？  
- 想再来次突破吗？  

147  
00:06:48,961 --> 00:06:50,655  
{\an8}你知道她和弗兰克的  

148  
00:06:50,755 --> 00:06:53,450  
{\an8}关系在我们离婚后  
一年才开始？  

149  
00:06:53,550 --> 00:06:54,659  
{\an8}告诉你吧，并没有。  

150  
00:06:54,759 --> 00:06:56,368  
{\an8}什么意思？  

151  
00:06:56,468 --> 00:06:58,537  
{\an8}他们至少交往了一年，  

152  
00:06:58,637 --> 00:07:00,331  
{\an8}当时我们还没离婚。  

153  
00:07:00,431 --> 00:07:02,791  
{\an8}她离开是因为爱上了他。  

154  
00:07:02,891 --> 00:07:05,376  
{\an8}我要她保证不公开，  

155  
00:07:05,476 --> 00:07:06,961  
{\an8}免得大家难堪。  

156  
00:07:07,061 --> 00:07:08,838  
{\an8}够坦诚了吗？  

157  
00:07:08,938 --> 00:07:10,648  
{\an8}现在都痊愈了？  

158  
00:07:12,566 --> 00:07:13,968  
{\an8}我不知道该说什么。  

159  
00:07:14,068 --> 00:07:16,761  
{\an8}亨利，你说点什么。  

160  
00:07:16,861 --> 00:07:19,055  
{\an8}啊？我早就知道了。  

161  
00:07:19,155 --> 00:07:20,514  
{\an8}- 什么？  
- 什么？  

162  
00:07:20,614 --> 00:07:22,100  
{\an8}知道多久了？  

163  
00:07:22,200 --> 00:07:23,992  
{\an8}有天晚上她说去买牛奶...  

164  
00:07:24,993 --> 00:07:26,228  
{\an8}...可家里明明有牛奶。  

165  
00:07:26,328 --> 00:07:29,772  
{\an8}一周后她说去商店，  

166  
00:07:29,872 --> 00:07:31,608  
{\an8}我就跟踪她穿过城区  

167  
00:07:31,708 --> 00:07:33,318  
{\an8}来到一栋有落地窗的房子。  

168  
00:07:33,418 --> 00:07:35,402  
{\an8}没看到全过程，  

169  
00:07:35,502 --> 00:07:37,071  
{\an8}但足够确认了。  

170  
00:07:37,171 --> 00:07:38,655  
{\an8}天啊兄弟。  

171  
00:07:38,755 --> 00:07:39,948  
{\an8}我以为只有我知道。  

172  
00:07:40,048 --> 00:07:42,868  
{\an8}你知道假装没发现  
蛛丝马迹多难吗？  

173  
00:07:42,968 --> 00:07:44,577  
{\an8}她根本不懂掩饰。  

174  
00:07:44,677 --> 00:07:45,786  
{\an8}比如她说谎时  

175  
00:07:45,886 --> 00:07:47,455  
{\an8}会用手指卷头发。  

176  
00:07:47,555 --> 00:07:49,290  
{\an8}- 还有停顿！  
- 超长的停顿！  

177  
00:07:49,390 --> 00:07:51,041  
{\an8}都能烤个派了。  

178  
00:07:51,141 --> 00:07:52,517  
[两人大笑]  

179  
00:07:54,228 --> 00:07:56,296  
{\an8}知道你也知情  
我轻松多了。  

180  
00:07:56,396 --> 00:07:59,423  
{\an8}我也是。  

181  
00:07:59,523 --> 00:08:03,469  
{\an8}不，你们不能因为  
瞒着我就突然哥俩好。  

182  
00:08:03,569 --> 00:08:05,179  
{\an8}我们共享家庭秘密  

183  
00:08:05,279 --> 00:08:06,555  
{\an8}建立了情感联结。  

184  
00:08:06,655 --> 00:08:08,140  
{\an8}这不就是你要求的吗？  

185  
00:08:08,240 --> 00:08:12,352  
{\an8}不！我没要求被  
保密者背叛！  

186  
00:08:12,452 --> 00:08:14,271  
{\an8}他瞒着我还勉强理解，  

187  
00:08:14,371 --> 00:08:15,772  
{\an8}但我们可是搭档！  

188  
00:08:15,872 --> 00:08:18,357  
{\an8}就像《24小时》第一季，  

189  
00:08:18,457 --> 00:08:20,609  
{\an8}杰克·鲍尔知道内鬼是谁  

190  
00:08:20,709 --> 00:08:22,778  
{\an8}却瞒着整个反恐局。  

191  
00:08:22,878 --> 00:08:24,988  
{\an8}亲爱的，介意回避下吗？  

192  
00:08:25,088 --> 00:08:26,589  
{\an8}我们在谈家事。  

193  
00:08:31,761 --> 00:08:32,870  
{\an8}什么？  

194  
00:08:32,970 --> 00:08:34,914  
[手机震动]  

195  
00:08:35,014 --> 00:08:36,873  
{\an8}局里来电。  

196  
00:08:36,973 --> 00:08:38,792  
{\an8}喂，我是...  

197  
00:08:38,892 --> 00:08:40,334  
{\an8}什么意思？  

198  
00:08:40,434 --> 00:08:43,171  
{\an8}有人炸了变电站。  

199  
00:08:43,271 --> 00:08:45,006  
{\an8}什么？！  

200  
00:08:45,106 --> 00:08:47,716  
{\an8}消防队怎么比我先知道？  

201  
00:08:47,816 --> 00:08:50,218  
{\an8}知道了...我们马上到。  

202  
00:08:50,318 --> 00:08:51,761  
{\an8}跟我来。  

203  
00:08:51,861 --> 00:08:54,222  
{\an8}不，你们坐一辆车。  

204  
00:08:54,322 --> 00:08:55,765  
{\an8}可以好好聊聊  

205  
00:08:55,865 --> 00:08:57,266  
{\an8}你们瞒着我的其他家事。  

206  
00:08:57,366 --> 00:08:58,935  
{\an8}就当玩个游戏。  

207  
00:08:59,035 --> 00:09:00,019  
{\an8}路易丝！  

208  
00:09:00,119 --> 00:09:02,479  
{\an8}天啊，你妈妈！  

209  
00:09:02,579 --> 00:09:04,356  
{\an8}娜迪亚会杀了我，  

210  
00:09:04,456 --> 00:09:07,000  
{\an8}如果让她单独应付那女人。  

211  
00:09:08,584 --> 00:09:10,653  
{\an8}- 你去说。  
- 想都别想。  

212  
00:09:10,753 --> 00:09:12,279  
{\an8}又不是只有你怕她。  

213  
00:09:12,379 --> 00:09:13,948  
{\an8}我刚说了那句蠢话  

214  
00:09:14,048 --> 00:09:15,449  
{\an8}什么"家庭讨论"，  

215  
00:09:15,549 --> 00:09:17,617  
{\an8}现在去就是送死。走吧！  

216  
00:09:17,717 --> 00:09:20,370  
{\an8}我去说可以，  
但要我开车且控制音响。  

217  
00:09:20,470 --> 00:09:22,455  
{\an8}你开车跟太近，老看手机  

218  
00:09:22,555 --> 00:09:24,165  
{\an8}还听烂音乐。  

219  
00:09:24,265 --> 00:09:26,292  
{\an8}我音乐品味才不烂。  

220  
00:09:26,392 --> 00:09:27,935  
{\an8}条件就这样。  

221  
00:09:29,352 --> 00:09:30,688  
{\an8}成交。  

222  
00:09:31,980 --> 00:09:33,315  
{\an8}[亨利] 娜迪亚？  

223  
00:09:43,407 --> 00:09:44,908  
{\an8}娜迪亚走了。  

224  
00:09:46,409 --> 00:09:48,103  
{\an8}开走了野马。  

225  
00:09:48,203 --> 00:09:49,537  
{\an8}哦。  

226  
00:09:51,997 --> 00:09:54,959  
{\an8}我...还是要开车。  

227  
00:09:57,252 --> 00:10:00,197  
[警笛声渐近]  

228  
00:10:00,297 --> 00:10:01,698  
{\an8}看看是谁大驾光临，  

229  
00:10:01,798 --> 00:10:04,367  
{\an8}翡翠城警局的官老爷们。  

230  
00:10:04,467 --> 00:10:05,784  
{\an8}咖啡喝到现在？  

231  
00:10:05,884 --> 00:10:07,078  
{\an8}今天没心情  

232  
00:10:07,178 --> 00:10:08,912  
{\an8}玩"警察大战消防员"，弗拉纳根。  

233  
00:10:09,012 --> 00:10:11,206  
{\an8}是吗？为什么？  
墨镜刮花了？  

234  
00:10:11,306 --> 00:10:14,126  
{\an8}周末忙着抓闯红灯的？  

235  
00:10:14,226 --> 00:10:17,254  
{\an8}休息室最后一块  
肉桂卷被抢了？  

236  
00:10:17,354 --> 00:10:20,857  
{\an8}至少我们不是一群  
离异的中年志愿者！  

237  
00:10:23,775 --> 00:10:26,052  
{\an8}- 天，你真来这出。  
- 是啊。  

238  
00:10:26,152 --> 00:10:28,154  
{\an8}抱歉，早上不太顺。  

239  
00:10:29,322 --> 00:10:31,307  
{\an8}你女儿今天  
一点面子不给啊，希克曼！  

240  
00:10:31,407 --> 00:10:32,767  
{\an8}稍等...  

241  
00:10:32,867 --> 00:10:34,852  
{\an8}[语音信箱] 请在提示音后留言。  

242  
00:10:34,952 --> 00:10:36,020  
[哔声]  

243  
00:10:36,120 --> 00:10:37,730  
{\an8}娜迪，还是我。  

244  
00:10:37,830 --> 00:10:40,774  
{\an8}检查下野马的  
轮胎气压。  

245  
00:10:40,874 --> 00:10:43,109  
{\an8}还有刹车灯，  

246  
00:10:43,209 --> 00:10:45,779  
{\an8}加油要用91号。  

247  
00:10:45,879 --> 00:10:49,115  
{\an8}还有...[叹气]  
快回我电话，求你了。  

248  
00:10:49,215 --> 00:10:50,408  
{\an8}快回电。  

249  
00:10:50,508 --> 00:10:52,451  
{\an8}你呢亨利？  
也要损我几句？  

250  
00:10:52,551 --> 00:10:54,452  
{\an8}我对消防员只有敬意。  

251  
00:10:54,552 --> 00:10:55,871  
{\an8}你们是社区的中流砥柱。  

252  
00:10:55,971 --> 00:10:56,913  
{\an8}不过...  

253  
00:10:57,013 --> 00:10:58,748  
{\an8}你们这样舍生忘死。  

254  
00:10:58,848 --> 00:11:00,249  
{\an8}我绝不会批评半句。  

255  
00:11:00,349 --> 00:11:03,085  
{\an8}亨利，传统不能丢。  
说点难听的。  

256  
00:11:03,185 --> 00:11:04,670  
{\an8}别太难听。  

257  
00:11:04,770 --> 00:11:06,087  
{\an8}现场什么情况？  

258  
00:11:06,187 --> 00:11:09,299  
{\an8}西边闯入，  
剪开围栏。  

259  
00:11:09,399 --> 00:11:11,092  
{\an8}用高爆炸药  

260  
00:11:11,192 --> 00:11:12,635  
{\an8}炸了变压器。  

261  
00:11:12,735 --> 00:11:15,137  
{\an8}- 整个电网瘫痪。  
- 真糟糕。  

262  
00:11:15,237 --> 00:11:17,431  
{\an8}有个模糊脚印。  

263  
00:11:17,531 --> 00:11:20,684  
{\an8}被爆炸残留物掩盖了。  

264  
00:11:20,784 --> 00:11:22,894  
{\an8}嘿，汉拉汉？  

265  
00:11:22,994 --> 00:11:24,396  
{\an8}是弗拉纳根。  

266  
00:11:24,496 --> 00:11:25,772  
{\an8}不，我知道。  

267
00:11:25,872 --> 00:11:27,231
我是在搞笑地贬低你

268
00:11:27,331 --> 00:11:29,108
假装记错了你的名字。

269
00:11:29,208 --> 00:11:30,818
你知道的，
因为你在说...

270
00:11:30,918 --> 00:11:33,028
如果你必须解释，那就不好笑了。

271
00:11:33,128 --> 00:11:34,529
是的，
这就是为什么不好笑。

272
00:11:34,629 --> 00:11:35,864
你想要什么吗？

273
00:11:35,964 --> 00:11:37,465
是的。我需要
你的干粉灭火器。

274
00:11:41,511 --> 00:11:43,037
这是只靴子。

275
00:11:43,137 --> 00:11:45,039
[亨利] 这是博士马丁靴。
我在哪都能认出来。

276
00:11:45,139 --> 00:11:47,291
来自我在西雅图街道上的岁月。

277
00:11:47,391 --> 00:11:49,418
我不止一次被踢到脸。

278
00:11:49,518 --> 00:11:51,837
这让人惊讶吗？
有人吗？

279
00:11:51,937 --> 00:11:53,588
女款6号鞋。

280
00:11:53,688 --> 00:11:55,465
嘿，汉拉汉！

281
00:11:55,565 --> 00:11:57,675
我们不再这么做了。

282
00:11:57,775 --> 00:11:59,760
哦，是的，我们是的。这是我们的事情。

283
00:11:59,860 --> 00:12:02,137
好吧，我们在找一个女人，大家!

284
00:12:02,237 --> 00:12:04,238
我也是。

285
00:12:07,116 --> 00:12:08,659
[卢叹气] 当然你不能。

286
00:12:17,667 --> 00:12:20,487
- 我的手机信号没了。
- 是的，我的也是。

287
00:12:20,587 --> 00:12:22,364
- [静电噼啪声]
- [莉莉] 嘿，有人吗？

288
00:12:22,464 --> 00:12:24,298
手机塔被炸了！

289
00:12:27,926 --> 00:12:29,720
- 我的天使。
- 我的心。

290
00:12:34,682 --> 00:12:35,958
没有犹豫吗？

291
00:12:36,058 --> 00:12:37,335
我的犹豫

292
00:12:37,435 --> 00:12:39,169
和我的第一想法完全一样。

293
00:12:39,269 --> 00:12:40,713
你有一个傲慢的小身体。

294
00:12:40,813 --> 00:12:42,756
我喜欢你那些毫无意义的赞美。

295
00:12:42,856 --> 00:12:45,175
- 你让我觉得很痒。
- 是在好的一面？

296
00:12:45,275 --> 00:12:46,926
回床上来，我给你看看。

297
00:12:47,026 --> 00:12:49,012
没时间，宝贝。我们有忙碌的一天。

298
00:12:49,112 --> 00:12:51,055
[叹气]
你知道我们的电停了。

299
00:12:51,155 --> 00:12:53,407
嗯。想象一下。[笑]

300
00:12:57,870 --> 00:12:59,537
宝贝，让我们疯狂一下。

301
00:13:06,919 --> 00:13:08,862
我同意。今早我在我的船上时...

302
00:13:08,962 --> 00:13:11,740
没有信号，我没有GPS。

303
00:13:11,840 --> 00:13:13,700
你有地图吗？

304
00:13:13,800 --> 00:13:15,076
抱歉，亲爱的。

305
00:13:15,176 --> 00:13:17,870
只有儿童菜单背面的藏宝图。

306
00:13:17,970 --> 00:13:20,915
- 那就要一杯大的咖啡外带。
- 好的。

307
00:13:21,015 --> 00:13:23,292
没有电的时候，水的热度就像婴儿的洗澡水一样。

308
00:13:23,392 --> 00:13:24,834
但也能用。

309
00:13:24,934 --> 00:13:30,173
凯西，你知道去温哥华的路是哪条吗？

310
00:13:30,273 --> 00:13:31,925
我打算去看我的表哥。

311
00:13:32,025 --> 00:13:35,761
好的，你需要去的是，走2号高速公路

312
00:13:35,861 --> 00:13:37,971
然后在埃弗雷特上I-5，一直开上去。

313
00:13:38,071 --> 00:13:39,556
有什么特别的原因吗？

314
00:13:39,656 --> 00:13:43,935
大汉克和我大吵了一架。

315
00:13:44,035 --> 00:13:45,478
- 哦。
- 只是口头上的。

316
00:13:45,578 --> 00:13:48,981
如果你在想他用棍子打我， 那就不是这样。

317
00:13:49,081 --> 00:13:50,649
哇，天哪，我不是这么想的。

318
00:13:50,749 --> 00:13:52,818
我相信你们会解决的。

319
00:13:52,918 --> 00:13:54,485
说吧，如果我给你钱

320
00:13:54,585 --> 00:13:56,279
你能帮我买点烟熏鱼吗？

321
00:13:56,379 --> 00:13:58,823
在你我之间...

322
00:13:58,923 --> 00:14:02,201
我可能不会再
回这条路了。

323
00:14:02,301 --> 00:14:03,844
所以...

324
00:14:05,137 --> 00:14:10,083
凯西，能够每天来到这里
和你聊聊真好。

326
00:14:10,183 --> 00:14:12,418
我想你是说和我聊聊。

327
00:14:12,518 --> 00:14:14,920
那一定是我想表达的意思。

328
00:14:15,020 --> 00:14:18,423
- 看，你说的对，亲爱的。
- 谢谢你。

329
00:14:18,523 --> 00:14:23,111
请把和汉克的问题留给自己。

330
00:14:27,448 --> 00:14:28,950
格拉迪斯。

331
00:14:30,742 --> 00:14:33,745
你不会相信她刚刚告诉我什么。

332
00:14:36,664 --> 00:14:38,233
给你拿了把椅子。

333
00:14:38,333 --> 00:14:41,611
嘿，卡森。你在这儿做什么？

334
00:14:41,711 --> 00:14:44,571
这是...与部门保持密切联系的唯一方法。

336
00:14:44,671 --> 00:14:46,156
停电范围覆盖整个县。

337
00:14:46,256 --> 00:14:47,616
整个数字工具包都无法使用。

338
00:14:47,716 --> 00:14:49,743
感觉我们被抛回了石器时代。

339
00:14:49,843 --> 00:14:51,703
或者至少回到了
19世纪的怀特查佩尔。

340
00:14:51,803 --> 00:14:53,579
开膛手杰克！是的！

341
00:14:53,679 --> 00:14:56,374
- 我对这个案子很着迷。
- 我也是。

342
00:14:56,474 --> 00:14:58,125
好吧，显而易见的问题 -

343
00:14:58,225 --> 00:15:00,168
你相信真的是科斯敏斯基吗？

344
00:15:00,268 --> 00:15:01,920
好吧，
我们知道不是索恩德斯。

345
00:15:02,020 --> 00:15:03,755
- 哦，是的！显然。
- 对吧？

346
00:15:03,855 --> 00:15:04,631
[卡森笑着打嗝]

347
00:15:04,731 --> 00:15:07,024
我先和他聊天。
找你自己的朋友。

348
00:15:08,275 --> 00:15:11,028
好了，大家，
安静下来，听着。

349
00:15:13,113 --> 00:15:16,432
手机信号塔的作案方式
和电力变电站是一样的。

350
00:15:16,532 --> 00:15:18,101
高能炸药。

351
00:15:18,201 --> 00:15:19,852
我们认为这和它有关，但我们需要更多信息。

352
00:15:19,952 --> 00:15:22,480
布拉德利，你从附近的人那里得到了什么消息？

353
00:15:22,580 --> 00:15:25,816
是的。我有一个证人。
[清了清喉咙]

354
00:15:25,916 --> 00:15:28,443
伦纳德·詹森，饲料店经理。

355
00:15:28,543 --> 00:15:31,363
“我从苹果镇的跳蚤市场回家的时候。

356
00:15:31,463 --> 00:15:33,823
“我星期天很早就去，想找到好东西。

357
00:15:33,923 --> 00:15:36,742
“有一天早上我买了一个长得像长颈鹿的灯，

358
00:15:36,842 --> 00:15:38,827
“拉舌头就能打开。”

359
00:15:38,927 --> 00:15:41,580
或许直接跳到他看到那个人的部分？

360
00:15:41,680 --> 00:15:42,722
好的。

361
00:15:44,557 --> 00:15:46,876
“当我正从山上下来时，这个女人正在逃跑。

362
00:15:46,976 --> 00:15:49,796
“我看不清她的脸，但她穿着一件卡其色夹克。

363
00:15:49,896 --> 00:15:51,798
“和深红色的战斗靴。

364
00:15:51,898 --> 00:15:53,424
“也许是博士马丁靴？

365
00:15:53,524 --> 00:15:55,091
“我自己有一双深绿色的靴子。

366
00:15:55,191 --> 00:15:57,218
“是在苹果顿的跳蚤市场买的。

367
00:15:57,318 --> 00:15:58,679
“很早就买了。”

368
00:15:58,779 --> 00:16:00,638
- 鞋子的描述很准确。
- [汉克] 好的，做得不错。

369
00:16:00,738 --> 00:16:02,557
就这个。
这就是模式。

370
00:16:02,657 --> 00:16:04,434
首先是电力，
然后是通讯。

371
00:16:04,534 --> 00:16:06,660
那么，目的是什么？
他们在追求什么？

372
00:16:08,495 --> 00:16:10,205
有什么联系吗？快说。

373
00:16:11,915 --> 00:16:13,525
- 什切普科夫斯基，怎么了？
- 什么？

374
00:16:13,625 --> 00:16:14,984
不。没什么。

375
00:16:15,084 --> 00:16:17,361
我只是…如果是银行呢？

376
00:16:17,461 --> 00:16:20,573
通常在周日会有钱的掉落

377
00:16:20,673 --> 00:16:22,658
那会是
等到周一的收件。

378
00:16:22,758 --> 00:16:24,993
而且报警系统
使用电力和WiFi

379
00:16:25,093 --> 00:16:28,455
所以如果这两个都被切断
就更容易被抢劫。

380
00:16:28,555 --> 00:16:30,582
我觉得我已经说了很久。

381
00:16:30,682 --> 00:16:32,875
很有见地，
Szczepkowski 警官！

382
00:16:32,975 --> 00:16:34,460
非常好！我们现在就去保护
那个银行！

383
00:16:34,560 --> 00:16:35,752
等一下！爸爸！

384
00:16:35,852 --> 00:16:37,546
我们有更重要的事情
要谈。

385
00:16:37,646 --> 00:16:38,964
路易斯，
现在不是谈这个的时候。

386
00:16:39,064 --> 00:16:41,299
我们需要找到这些人
并使那座信号塔恢复运行，

387
00:16:41,399 --> 00:16:43,051
这样我才能联系上
纳迪亚。

388
00:16:43,151 --> 00:16:44,385
我想说的是

389
00:16:44,485 --> 00:16:46,345
人们没有办法报警。

390
00:16:46,445 --> 00:16:48,013
对。对。

391
00:16:48,113 --> 00:16:50,807
我们的人民脆弱且孤立

392
00:16:50,907 --> 00:16:52,767
他们需要一种与我们沟通的方式。

393
00:16:52,867 --> 00:16:55,895
[打响指]
我有个主意，队长。

394
00:16:55,995 --> 00:16:59,498
27号小队，这正是
我们一直在训练的事情。

395
00:17:01,124 --> 00:17:03,318
你们每个人都配发了对讲机。

396
00:17:03,418 --> 00:17:05,946
你们是我们的眼睛和耳朵。

397
00:17:06,046 --> 00:17:08,281
你们将在镇上保持均匀分布

398
00:17:08,381 --> 00:17:10,700
并报告可疑活动和求助信号。

399
00:17:10,800 --> 00:17:13,995
你们要保持频道畅通
并向基地汇报。

400
00:17:14,095 --> 00:17:16,222
你们会成功
完成任务。

401
00:17:17,138 --> 00:17:18,665
我听不见你们！

402
00:17:18,765 --> 00:17:20,308
是的，女士！

403
00:17:22,435 --> 00:17:24,629
[汉克] 好的，我要去银行的前面

404
00:17:24,729 --> 00:17:26,256
和雷警官在一起，他会监控对讲机。

405
00:17:26,356 --> 00:17:28,090
亨利，路易斯，
我希望你们去后面。

406
00:17:28,190 --> 00:17:29,216
布拉德利，施捷普科夫斯基，

407
00:17:29,316 --> 00:17:30,550
保持街道和人行道

408
00:17:30,650 --> 00:17:32,261
清理掉围观者
和好奇者。

409
00:17:32,361 --> 00:17:34,137
好的。
我不知道那些是什么。

410
00:17:34,237 --> 00:17:36,097
我也不知道，不过我会支持你。

411
00:17:36,197 --> 00:17:38,532
好吧，大家准备好了吗？
保持警觉，我们走。

412
00:17:38,782 --> 00:17:41,519
你知道银行只是超富人
的私人赌场吗？

413
00:17:41,619 --> 00:17:43,228
他们用你的钱赌博，
然后从中获利

414
00:17:43,328 --> 00:17:45,355
靠客户的
天真和困惑。

415
00:17:45,455 --> 00:17:47,149
你永远猜不到
我把钱放在哪里。

416
00:17:47,249 --> 00:17:48,566
继续。

417
00:17:48,666 --> 00:17:50,527
- 你不打算猜吗？
- 不。

418
00:17:50,627 --> 00:17:52,445
你怎么走得这么快？

419
00:17:52,545 --> 00:17:54,530
我每一步走的距离
多了30%。

420
00:17:54,630 --> 00:17:56,198
- 你能停一下吗？
- 什么？

421
00:17:56,298 --> 00:17:59,259
显然我们之间有隔阂。

422
00:18:00,761 --> 00:18:02,804
我觉得应该道个歉。

423
00:18:04,347 --> 00:18:05,890
对，绝对的。

424
00:18:09,226 --> 00:18:10,836
随时准备好。

425
00:18:10,936 --> 00:18:12,421
你在...

426
00:18:12,521 --> 00:18:14,714
你真的在等我向你道歉吗？

427
00:18:14,814 --> 00:18:17,258
你在爸爸面前
说马西的话

428
00:18:17,358 --> 00:18:18,968
完全是对信任的违背。

429
00:18:19,068 --> 00:18:22,471
真的。如果我连自己的
兄弟姐妹都不能信任，那我还能信任谁？

430
00:18:22,571 --> 00:18:23,972
- 呃...
- 嘘！

431
00:18:24,072 --> 00:18:25,724
我原谅你。

432
00:18:25,824 --> 00:18:27,142
你知道我不信任谁吗？

433
00:18:27,242 --> 00:18:28,268
银行！

434
00:18:28,368 --> 00:18:30,687
这就是为什么我把钱放在我的行李箱里。

435
00:18:30,787 --> 00:18:32,997
该死！我想让你猜！

436
00:18:34,832 --> 00:18:38,419
[欢快的摇滚音乐]

437
00:18:47,718 --> 00:18:48,786
- 噢，不。
- 什么？

438
00:18:48,886 --> 00:18:50,930
我又爱上你了。

439
00:18:53,223 --> 00:18:55,042
[敲门声]

440
00:18:55,142 --> 00:18:56,751
那家伙有点过分了。

441
00:18:56,851 --> 00:18:58,252
我不喜欢他看着我们的样子。

442
00:18:58,352 --> 00:19:00,004
我应该手动纠正他的表情吗？

443
00:19:00,104 --> 00:19:04,049
今天不行。那会很倒霉。
而且他有一双忧伤的眼睛。

444
00:19:04,149 --> 00:19:07,194
宝贝，你的灵魂
让我的鞋子穿着不舒服。

445
00:19:11,531 --> 00:19:13,140
谢谢大家！
继续前进。

446
00:19:13,240 --> 00:19:15,409
谢谢，伙计们。

447
00:19:19,246 --> 00:19:20,731
发生了什么事，警官？

448
00:19:20,831 --> 00:19:23,316
这只是一个预防措施，各位。

449
00:19:23,416 --> 00:19:24,818
感谢你的配合。

450
00:19:24,918 --> 00:19:28,238
全城的交通信号灯都坏了，所以开车小心点。

451
00:19:28,338 --> 00:19:30,590
谢谢你让我们安全，先生。

452
00:19:35,260 --> 00:19:36,828
“先生”。感觉不错。

453
00:19:36,928 --> 00:19:39,013
- 是啊，他非常友好。
- 确实很友好。

454
00:20:04,202 --> 00:20:06,104
[卢卡斯]
这里有点潮湿的味道。

455
00:20:06,204 --> 00:20:07,898
[安伯]
你对我们的主人很无礼。

456
00:20:07,998 --> 00:20:11,150
这个地方可爱得不得了。让我想起了我奶奶的家。

457
00:20:11,250 --> 00:20:13,277
抱歉打扰你了，

458
00:20:13,377 --> 00:20:15,462
但请你亲切地告诉我们你的珠宝在哪里？

459
00:20:16,755 --> 00:20:18,115
- 啊！
- [玻璃碎裂声]

460
00:20:18,215 --> 00:20:20,049
[呻吟]

461
00:20:21,718 --> 00:20:24,495
- 现在我们得找它。
- 练习你的耐心，亲爱的。

462
00:20:24,595 --> 00:20:26,122
如果你分心，我们就找不到它。

463
00:20:26,222 --> 00:20:28,123
你知道
什么可以帮我集中注意力吗？

464
00:20:28,223 --> 00:20:29,833
稍后，当我们完成时。

465
00:20:29,933 --> 00:20:31,851
开始找吧。

466
00:20:34,562 --> 00:20:37,048
[女孩，电台里]
这边没有什么可报告的。

467
00:20:37,148 --> 00:20:40,301
[女孩2，电台里]
这边一切正常。

468
00:20:40,401 --> 00:20:42,803
[女孩3，电台里] 我妈妈
说她的朋友凯西说

469
00:20:42,903 --> 00:20:45,556
希克曼警长的女友
生气了，开车去了温哥华

470
00:20:45,656 --> 00:20:47,432
可能再也不会回来。

471
00:20:47,532 --> 00:20:49,350
[叹气]

472
00:20:49,450 --> 00:20:51,186
呃...

473
00:20:51,286 --> 00:20:52,687
请问可以给您一个拥抱吗，先生...？

474
00:20:52,787 --> 00:20:54,747
不允许。

475
00:21:24,898 --> 00:21:26,550
紧急求救！紧急求救！

476
00:21:26,650 --> 00:21:28,218
有一名流血的女性接近。

477
00:21:28,318 --> 00:21:30,011
看起来在...

478
00:21:30,111 --> 00:21:32,805
40到80岁之间？

479
00:21:32,905 --> 00:21:35,140
所以是男性和女性。

480
00:21:35,240 --> 00:21:38,268
他们的脸被遮住了，
其中一个穿着红色靴子。

481
00:21:38,368 --> 00:21:41,938
他们的语气我无法接受。

482
00:21:42,038 --> 00:21:45,608
他们像野兽一样
撕裂了我的首饰盒。

483
00:21:45,708 --> 00:21:47,360
- 他们拿走了什么？
- 一条项链。

484
00:21:47,460 --> 00:21:49,027
你能描述一下吗？

485
00:21:49,127 --> 00:21:52,364
它是长的，圆形的，
在后面系着。

486
00:21:52,464 --> 00:21:55,325
- 你能更具体一点吗？
- 不能。

487
00:21:55,425 --> 00:21:57,885
我有一张照片。

488
00:21:59,470 --> 00:22:01,622
现在娜迪亚走了，
接下来就轮到我了。

489
00:22:01,722 --> 00:22:04,750
年纪大了，非常孤独，
还有一只死去的狗。

490
00:22:04,850 --> 00:22:06,084
我听到了！

491
00:22:06,184 --> 00:22:08,211
你的搭档真无礼。

492
00:22:08,311 --> 00:22:10,688
你不必告诉我。
他是我父亲。

493
00:22:11,939 --> 00:22:14,133
嗯。你从哪儿得到这个的？
你还记得吗？

494
00:22:14,233 --> 00:22:17,219
当铺。他们那里有
各种各样的宝藏。

495
00:22:17,319 --> 00:22:18,804
还有便宜的

496
00:22:18,904 --> 00:22:20,847
毫无价值的、花哨的
戏服珠宝，显然。

497
00:22:20,947 --> 00:22:23,350
为什么有人会
拿走你那可怕的项链

498
00:22:23,450 --> 00:22:25,351
而不是我只能假定
是你已故丈夫的劳力士？

499
00:22:25,451 --> 00:22:28,479
哦！
你的搭档也真无礼！

500
00:22:28,579 --> 00:22:30,439
你不需要告诉我。

501
00:22:30,539 --> 00:22:32,124
他是我的儿子。

502
00:22:35,543 --> 00:22:37,320
你和亨利之间一切都好吗？

503
00:22:37,420 --> 00:22:38,780
哦，你知道的。
没什么大不了的。

504
00:22:38,880 --> 00:22:39,947
我今天早上才发现

505
00:22:40,047 --> 00:22:41,157
他一直对我隐瞒了秘密
我们一辈子都在一起

506
00:22:41,257 --> 00:22:43,492
这改变了我对我家庭
所有的认识。

507
00:22:43,592 --> 00:22:45,327
哦，好吧，那就好。
没什么大不了的。

508
00:22:45,427 --> 00:22:49,540
是啊。我从来没有感到如此被背叛过。

509
00:22:49,640 --> 00:22:51,875
其实根本没什么。
小事一桩。

510
00:22:51,975 --> 00:22:54,627
[笑] 对不起。

511
00:22:54,727 --> 00:22:57,046
我不应该把你牵扯进家庭剧的漩涡。

512
00:22:57,146 --> 00:23:01,150
我非常愿意进入那个漩涡。

513
00:23:02,609 --> 00:23:05,178
你知道吗，小时候
我有一个 imaginary friend。

514
00:23:05,278 --> 00:23:07,096
他的名字叫卡斯比安。

515
00:23:07,196 --> 00:23:08,389
大多数时候他会陪着我

516
00:23:08,489 --> 00:23:10,308
在我搭建乐高
和模型飞机的时候。

517
00:23:10,408 --> 00:23:12,601
我把他当作我科幻故事的
倾诉对象，

518
00:23:12,701 --> 00:23:15,020
他也是我可以来讲
敲门笑话的人。

519
00:23:15,120 --> 00:23:16,688
他的名字是卡斯比安？

520
00:23:16,788 --> 00:23:19,732
重点是，我得编造一个朋友

521
00:23:19,832 --> 00:23:21,025
因为我是一名独生子。

522
00:23:21,125 --> 00:23:23,402
我妈妈早已去世，我爸爸
每年会来看我一次

523
00:23:23,502 --> 00:23:25,071
看看是否有需要维修的地方，

524
00:23:25,171 --> 00:23:27,156
但我从来没有和他进行过
有意义的对话。

525
00:23:27,256 --> 00:23:29,450
你和你的爸爸还有亨利，

526
00:23:29,550 --> 00:23:31,284
在一切之下
有一种真实的亲密感。

527
00:23:31,384 --> 00:23:32,660
我能看出来。

528
00:23:32,760 --> 00:23:35,496
你仍然只是在努力
找到回去的路。

529
00:23:35,596 --> 00:23:37,598
如果我能站在你的位置
我愿意付出一切。

530
00:23:40,392 --> 00:23:42,936
但是你是从哪里想到
这个名字卡斯皮安的？

531
00:23:44,438 --> 00:23:46,272
[露笑了]

532
00:23:47,231 --> 00:23:48,299
[叹气]

533
00:23:48,399 --> 00:23:50,218
你们的表情说明了一切。

534
00:23:50,318 --> 00:23:52,761
来买个工具包
给你们的小家伙们吗？

535
00:23:52,861 -->00:23:56,598
哦，是的，
我们在为每一个
四个漂亮的孩子寻找乐器。

537
00:23:58,408 --> 00:24:00,060
- 我们要组建一个家庭乐队。
- 哦。

538
00:24:00,160 --> 00:24:01,853
其实，只有
三个孩子是漂亮的。

539
00:24:00,160 --> 00:24:01,853
卡斯皮安的
眼睛间距太远了。

540
00:24:01,953 --> 00:24:03,605
学校里的孩子们叫他锤头鲨。

541
00:24:03,705 --> 00:24:04,700
每晚都哭着入睡。

542
00:24:04,701 --> 00:24:06,565
泪水滑过他的耳朵。

543
00:24:06,665 --> 00:24:08,775
[笑]

544
00:24:08,875 --> 00:24:10,902
我们都是在跟你开玩笑，莱斯特。

545
00:24:11,002 --> 00:24:14,114
我是卢·希克曼，大汉的孩子。
这是卡森警探。

546
00:24:14,214 --> 00:24:16,866
路易丝！
我已经好几年没见到你了！

547
00:24:16,966 --> 00:24:18,534
是啊。我们是来找你谈谈你被偷的吉他。

548
00:24:18,634 --> 00:24:20,620
啊，崭新的原声吉他。

549
00:24:20,720 --> 00:24:23,455
她一下子就抓走了，然后跑出去找她的搭档。

550
00:24:23,555 --> 00:24:25,832
你注意到他们有什么不寻常的吗？

551
00:24:25,932 --> 00:24:27,125
你觉得接吻算不算不寻常？

552
00:24:27,225 --> 00:24:29,460
- 他们吻了你？
- 不，他们吻了彼此。

553
00:24:29,560 --> 00:24:32,421
亲切的一吻
或者更多？

554
00:24:32,521 --> 00:24:34,507
就像他们在试图合为一体。

555
00:24:34,607 --> 00:24:37,968
【莉莉，通过无线电】
卢，是莉莉！请回应，卢！

556
00:24:38,068 --> 00:24:40,653
我们收到一份关于
被绑架婴儿的报告！

557
00:24:41,488 --> 00:24:43,306
我在车库里锻炼时，

558
00:24:43,406 --> 00:24:44,766
这些家伙进来了

559
00:24:44,866 --> 00:24:46,575
他们竟然从她的缸里
抢走了我的宝宝。

560
00:24:47,534 --> 00:24:49,270
你把你的孩子放在缸里？

561
00:24:49,370 --> 00:24:51,855
什么？不是的。

562
00:24:51,955 --> 00:24:53,649
这是我的蛇。

563
00:24:53,749 --> 00:24:55,691
哦。嗯。

564
00:24:55,791 --> 00:24:57,777
嘘… 她是我的一切。

565
00:24:57,877 --> 00:24:59,612
我知道你的感受，先生。

566
00:24:59,712 --> 00:25:02,489
我今天也在经历
一种巨大的失落。

567
00:25:02,589 --> 00:25:04,449
- 哦，真的吗？
- 是的。

568
00:25:04,549 --> 00:25:07,035
- 什么？家里有人去世？
- [Lou] 没有。

569
00:25:07,135 --> 00:25:09,287
他的女朋友生他的气，
他想给她打电话。

570
00:25:09,387 --> 00:25:11,497
哦。

571
00:25:11,597 --> 00:25:13,766
我能看看
你蛇的照片吗？

572
00:25:14,933 --> 00:25:16,184
当然。

573
00:25:19,562 --> 00:25:20,755
这是她。

574
00:25:20,855 --> 00:25:23,341
- 她真美。
- 谢谢。

575
00:25:23,441 --> 00:25:26,135
她跟你长得一模一样。

576
00:25:26,235 --> 00:25:29,013
便宜的珠宝，一把吉他和一条蛇。

577
00:25:29,113 --> 00:25:31,307
这里到底发生了什么？

578
00:25:31,407 --> 00:25:34,267
到目前为止我们有两个嫌疑人，
一个男的和一个女的。

579
00:25:34,367 --> 00:25:36,436
一对现代的
邦妮与克莱德

580
00:25:36,536 --> 00:25:39,021
似乎真的非常非常喜爱彼此。

581
00:25:39,121 --> 00:25:42,499
那一定很好。

582
00:25:44,668 --> 00:25:45,835
爸。

583
00:25:47,921 --> 00:25:49,072
嗯...

584
00:25:49,172 --> 00:25:50,574
他们所袭击的地方

585
00:25:50,674 --> 00:25:52,491
并没有任何连接的
报警系统。

586
00:25:52,591 --> 00:25:55,744
所以，我们只有三起
明显无关的盗窃案。

587
00:25:55,844 --> 00:25:59,915
一条蛇，一把吉他，
还有一条没什么价值的项链。

588
00:26:00,015 --> 00:26:01,791
那么...

589
00:26:01,891 --> 00:26:04,544
这三样东西
有什么联系？

590
00:26:04,644 --> 00:26:06,270
这两个人想要什么？

591
00:26:08,064 --> 00:26:09,882
好吧，这是我最喜欢的部分，
我的团队中的一个人

592
00:26:09,982 --> 00:26:11,800
跳起来说，
“嘿，我知道了！”

593
00:26:11,900 --> 00:26:14,302
先暂时忘记这张白板。

594
00:26:14,402 --> 00:26:16,012
让我们回到这一切的
开始。

595
00:26:16,112 --> 00:26:17,973
其他人还有什么理由

596
00:26:18,073 --> 00:26:20,308
是要切断电力
和手机通信？

597
00:26:20,408 --> 00:26:25,020
没有手机服务，没有电。
没有塔，没有信号。

598
00:26:25,120 --> 00:26:28,023
没有电，没有电池充电。

599
00:26:28,123 --> 00:26:29,441
没有追踪！

600
00:26:29,541 --> 00:26:31,485
这对你来说意味着什么？

601
00:26:31,585 --> 00:26:32,944
哦，当然。呃...

602
00:26:33,044 --> 00:26:35,613
你知道，我想
我们在想同样的事情

603
00:26:35,713 --> 00:26:37,281
但你先说你的想法。

604
00:26:37,381 --> 00:26:39,241
- 脚踝监视器。
- 监视器，脚踝监视器！

605
00:26:39,341 --> 00:26:40,909
是的，我也是。
伟大的思想，对吧？

606
00:26:41,009 --> 00:26:43,954
这正是我要说的！
脚踝监视器。当然！

607
00:26:44,054 --> 00:26:45,538
那么现在我们需要
访问数据库

608
00:26:45,638 --> 00:26:47,081
找出
谁在居家监禁。

609
00:26:47,181 --> 00:26:49,000
莉莉，我们有什么纸质文件？

610
00:26:49,100 --> 00:26:51,293
我只有指纹记录的纸质副本，

611
00:26:51,393 --> 00:26:52,544
还有照片册

612
00:26:52,644 --> 00:26:54,463
以及我个人的
犯罪现场照片收藏

613
00:26:54,563 --> 00:26:57,465
精选集。

614
00:26:57,565 --> 00:26:59,025
哦。

615
00:27:00,026 --> 00:27:02,512
家庭监禁的所有记录
都通过县警局进行。

616
00:27:02,612 --> 00:27:04,054
卡森？有名字给我们吗？

617
00:27:04,154 --> 00:27:05,723
如果我能连接到

618
00:27:05,823 --> 00:27:07,641
集中监控系统

619
00:27:07,741 --> 00:27:09,476
并与我们的犯罪数据库交叉参考

620
00:27:09,576 --> 00:27:11,185
我就能调出详细的档案...

621
00:27:11,285 --> 00:27:13,855
看在上帝的份上，
忘掉你那些愚蠢的玩意儿吧！

622
00:27:13,955 --> 00:27:15,982
看着我，集中注意力。

623
00:27:16,082 --> 00:27:17,525
信息在里面某个地方。

624
00:27:17,625 --> 00:27:19,109
我们在找一对。

625
00:27:19,209 --> 00:27:22,905
一个不可分割的二人组，
有着明显的吸引力。

626
00:27:23,005 --> 00:27:24,572
他们不仅是
犯罪搭档，

627
00:27:24,672 --> 00:27:26,116
还是爱情的伙伴。

628
00:27:26,216 --> 00:27:27,116
他们是...

629
00:27:27,216 --> 00:27:29,243
有一个家中监禁的家伙来自鹿溪，

630
00:27:29,343 --> 00:27:30,620
他和女友一起制造冰毒！

631
00:27:30,720 --> 00:27:31,971
是的！我记得他们！

632
00:27:39,477 --> 00:27:42,021
[Lou] 在哪里？在哪里？

633
00:27:43,356 --> 00:27:44,382
在这里！

634
00:27:44,482 --> 00:27:46,216
安伯·霍奇斯。

635
00:27:46,316 --> 00:27:48,844
因持有、意图分发被多次逮捕，

636
00:27:48,944 --> 00:27:51,012
还有几次因攻击、抢车的经历。

637
00:27:51,112 --> 00:27:52,306
卢卡斯·米勒。

638
00:27:52,406 --> 00:27:54,599
持有罪，几起入室盗窃，
没有什么太严重的。

639
00:27:54,699 --> 00:27:55,850
最终目的是什么？

640
00:27:55,950 --> 00:27:58,061
系统将在几小时内恢复
正常运行。

641
00:27:58,161 --> 00:27:59,812
为什么要为一场随机的犯罪狂潮
费这么大劲？

642
00:27:59,912 --> 00:28:02,105
不能是随机的。
一定有一个模式。

643
00:28:02,205 --> 00:28:04,524
这里是个良好的起点 -
他们最后已知的地址。

644
00:28:04,624 --> 00:28:06,793
德尔溪的皇家公寓。

645
00:28:10,379 --> 00:28:12,990
她的技能很高，
毫无疑问。

646
00:28:13,090 --> 00:28:15,217
这几乎令人钦佩。

647
00:28:18,637 --> 00:28:22,707
你知道吗，很多普通美容产品中
都有许多高度易爆的成分，

649
00:28:22,807 --> 00:28:25,125
以至于许多州考虑
禁止美发沙龙

650
00:28:25,225 -->00:28:28,545
在同一地点同时进行
美甲和染发

652
00:28:28,645 --> 00:28:30,422
让它们
成为更不吸引的抢劫目标

653
00:28:30,522 --> 00:28:31,773
对于潜在的炸弹袭击者。

654
00:28:34,317 --> 00:28:35,594
你连开玩笑都不愿意？

655
00:28:35,694 --> 00:28:38,179
那算开玩笑吗？

656
00:28:38,279 --> 00:28:40,431
你根本不说话！

657
00:28:40,531 --> 00:28:42,558
而且你从来没有不说话过。

658
00:28:42,658 --> 00:28:45,435
你怎么能让我
在黑暗中待了20年？

659
00:28:45,535 --> 00:28:47,270
我以为我们
互相都告诉对方一切。

660
00:28:47,370 --> 00:28:49,897
你知道
发现你对我隐瞒这个秘密有多糟糕吗？

661
00:28:49,997 --> 00:28:52,108
真是太糟糕了。

662
00:28:52,208 --> 00:28:54,360
那么，如果你在沉默中更舒服，

663
00:28:54,460 --> 00:28:57,003
我们可以不谈。

664
00:28:59,673 --> 00:29:01,032
你觉得我藏着
妈妈的外遇不让你知道

665
00:29:01,132 --> 00:29:02,325
因为这是一种乐趣

666
00:29:02,425 --> 00:29:03,743
去掌握
这样的信息吗？

667
00:29:03,843 --> 00:29:05,370
那你为什么不告诉我？

668
00:29:05,470 --> 00:29:07,121
当我看到他们在一起时，

669
00:29:07,221 --> 00:29:10,332
我给自己买了
一辈子的怨恨

670
00:29:10,432 --> 00:29:12,209
对我自己的母亲。

671
00:29:12,309 --> 00:29:14,269
我恨她。

672
00:29:15,394 --> 00:29:17,313
而我又恨我恨她。

673
00:29:19,273 --> 00:29:21,134
我知道
如果你知道我知道的事，

674
00:29:21,234 --> 00:29:22,635
你也会恨她。

675
00:29:22,735 --> 00:29:25,403
而我不想
让你恨她。

676
00:29:26,696 --> 00:29:28,848
我觉得保护你
不受那个影响是我的责任。

677
00:29:28,948 --> 00:29:31,618
你才八岁。

678
00:29:33,327 --> 00:29:34,979
你不应该看到那样的事。

679
00:29:35,079 --> 00:29:38,624
对不起，你觉得必须独自承受这一切。

680
00:29:40,959 --> 00:29:44,279
但如果可以选择，我更想知道真相。

681
00:29:44,379 --> 00:29:47,507
相信我，我反正也很讨厌她。

682
00:29:49,634 --> 00:29:52,244
你知道真相，那个时候你得面对它。

683
00:29:52,344 --> 00:29:55,305
但是现在我不得不再次面对这一切。

684
00:29:58,349 --> 00:30:00,001
可能还得重新去看心理医生。

685
00:30:00,101 --> 00:30:03,229
再说一次，你那天只待了一个下午。

686
00:30:07,524 --> 00:30:08,816
我很抱歉。

687
00:30:10,443 --> 00:30:11,736
我原谅你。

688
00:30:12,987 --> 00:30:14,238
还有...

689
00:30:16,782 --> 00:30:18,325
我从没告诉过你，但...

690
00:30:20,035 --> 00:30:21,395
...有一次在家庭晚餐后

691
00:30:21,495 --> 00:30:24,064
我得回去拿我的外套，

692
00:30:24,164 --> 00:30:26,066
当我走进去时，

693
00:30:26,166 --> 00:30:29,193
我看到爸爸和纳迪亚发生了性关系。

694
00:30:29,293 --> 00:30:32,029
他是赤裸的，而她不是。

695
00:30:32,129 --> 00:30:33,322
哦！

696
00:30:33,422 --> 00:30:35,590
你本可以永远把这个秘密留给自己。

697
00:30:37,551 --> 00:30:38,885
哇！

698
00:30:42,305 --> 00:30:44,640
嘿。看看这个。

699
00:30:49,644 --> 00:30:51,354
她明天要去法庭接受判决。

700
00:30:52,564 --> 00:30:55,733
[金属碰撞声]

701
00:30:57,734 --> 00:31:00,196
[金属碰撞声]

702
00:31:02,948 --> 00:31:04,641
女士，您能放下武器吗？

703
00:31:04,741 --> 00:31:06,476
我们想问您几个问题。

704
00:31:06,576 --> 00:31:08,811
也许我们让我来问问这个小孩。

705
00:31:08,911 --> 00:31:10,396
嗨，亲爱的，

706
00:31:10,496 --> 00:31:12,898
你认识住在那个公寓里的人吗？

707
00:31:12,998 --> 00:31:15,067
安伯和卢卡斯。
他们是我的朋友。

708
00:31:15,167 --> 00:31:18,528
那很好。你记得
你最后一次看到他们是什么时候吗？

709
00:31:18,628 --> 00:31:20,739
安柏今天早上过来了

710
00:31:20,839 --> 00:31:22,573
说借我的东西
穿是非常非常重要的。

711
00:31:22,673 --> 00:31:24,325
所以我借给她
我的猫耳发箍。

712
00:31:24,425 --> 00:31:26,577
她想从你那里
借东西吗？

713
00:31:26,677 --> 00:31:29,037
她就是这么说的吗？

714
00:31:29,137 --> 00:31:30,638
她用的就是这些话？

715
00:31:31,681 --> 00:31:33,057
谢谢你。

716
00:31:34,642 --> 00:31:36,043
项链很旧，

717
00:31:36,143 --> 00:31:37,920
吉他是新的...

718
00:31:38,020 --> 00:31:40,339
猫耳是借来的...

719
00:31:40,439 --> 00:31:42,383
那条蛇是蓝色的。

720
00:31:42,483 --> 00:31:43,509
[叹气]

721
00:31:43,609 --> 00:31:45,902
我们需要检查
这个地区的所有教堂。

722
00:31:46,820 --> 00:31:51,366
[演奏《万福玛利亚》]

723
00:32:02,708 --> 00:32:04,693
亲爱的，我们今天聚集在这里

724
00:32:04,793 --> 00:32:07,296
是为了将安柏和卢卡斯
结合在神圣的婚姻中。

725
00:32:09,840 --> 00:32:11,867
- 等一下...
- 等什么？

726
00:32:11,967 --> 00:32:14,786
交换誓言。
我不是个怪物。

727
00:32:14,886 --> 00:32:17,288
让我想起
我和丹尼斯的婚礼日。

728
00:32:17,388 --> 00:32:20,582
我在摆弄他的礼服，
他在摆弄我的。

729
00:32:20,682 --> 00:32:22,876
我们不是罪犯，
但我们在恋爱中。

730
00:32:22,976 --> 00:32:24,378
那很美，萨里卡。

731
00:32:24,478 --> 00:32:26,797
我发誓成为
你的犯罪搭档

732
00:32:26,897 --> 00:32:29,465
保护你，爱你，

733
00:32:29,565 --> 00:32:32,067
并且永远
支付你的保释金。

734
00:32:33,569 --> 00:32:36,806
安柏，就像这枚戒指，

735
00:32:36,906 --> 00:32:39,558
你让我完全
被你掌控。

736
00:32:39,658 --> 00:32:44,979
就像这条蛇一样，我想要你缠绕在我的身体上。

737
00:32:45,079 --> 00:32:47,856
现在，我宣布你们为夫妇。

738
00:32:47,956 --> 00:32:49,483
你们可以现在亲吻你的...

739
00:32:49,583 --> 00:32:52,294
[掌声]

740
00:32:56,256 --> 00:32:58,240
夫妻探望。

741
00:32:58,340 --> 00:32:59,742
什么？

742
00:32:59,842 --> 00:33:02,286
Amber 明天面临长期监禁。

743
00:33:02,386 --> 00:33:04,121
华盛顿州不允许夫妻探望

744
00:33:04,221 --> 00:33:07,290
除非囚犯已经结婚。

745
00:33:07,390 --> 00:33:08,892
啊，真聪明。

746
00:33:11,727 --> 00:33:13,838
好，走！快，走，走！

747
00:33:13,938 --> 00:33:15,047
- 走！
- 好的！

748
00:33:15,147 --> 00:33:17,216
[呻吟和喘息]

749
00:33:17,316 --> 00:33:19,676
[教堂钟声响]

750
00:33:19,776 --> 00:33:22,387
- 恭喜。
- 哦，谢谢，亲爱的。

751
00:33:22,487 --> 00:33:25,098
- 嘿，快点。
- 好吧，好吧。

752
00:33:25,198 --> 00:33:26,449
哦，我的天。

753
00:33:30,703 --> 00:33:32,370
孩子们。

754
00:33:33,371 --> 00:33:34,481
向我学习。

755
00:33:34,581 --> 00:33:37,775
无论是天性、教养
还是纯粹的运气，

756
00:33:37,875 --> 00:33:40,945
我们都在唱着
同一首悲伤的歌。

757
00:33:41,045 --> 00:33:43,655
给自己一个机会。
换个旋律吧。

758
00:33:43,755 --> 00:33:45,532
你明白他在说什么吗？

759
00:33:45,632 --> 00:33:46,825
不明白。

760
00:33:46,925 --> 00:33:48,702
我是在说我很傻

761
00:33:48,802 --> 00:33:50,996
我可能把我爱的女人弄丢了。

762
00:33:51,096 --> 00:33:53,581
但这不是遗传的。
这是可以逆转的。

763
00:33:53,681 --> 00:33:56,250
一切都是可以逆转的。
犯傻是可以逆转的。

764
00:33:56,350 --> 00:33:59,962
做一个浪漫懦夫
是可以逆转的。

765
00:34:00,062 --> 00:34:02,046
害怕迈出信任的一步

766
00:34:02,146 --> 00:34:03,923
和你爱的人在一起

767
00:34:04,023 --> 00:34:07,051
这是随时都可以逆转的。

768
00:34:07,151 --> 00:34:09,403
只要那个时间
就是现在。

769
00:34:14,449 --> 00:34:16,826
- 我会...
- 回见。

770
00:34:38,512 --> 00:34:40,039
你的额头上掉了一缕卷发

771
00:34:40,139 --> 00:34:42,874
这意味着你一直太专注了，没来得及整理。

772
00:34:42,974 --> 00:34:45,184
你心里有事情吗？

773
00:34:47,561 --> 00:34:49,172
我来这里
是为了申请一个职位

774
00:34:49,272 --> 00:34:51,357
在你生活中第二重要的人。

775
00:35:08,455 --> 00:35:09,481
你好。

776
00:35:09,581 --> 00:35:11,942
- 你看起来气喘吁吁。
- 是啊。[笑]

777
00:35:12,042 --> 00:35:16,404
我开车过来的，
所以这很奇怪。[笑]

778
00:35:16,504 --> 00:35:17,738
好吧。我就直说吧。

779
00:35:17,838 --> 00:35:18,989
呃...

780
00:35:19,089 --> 00:35:20,908
我觉得你和我...

781
00:35:21,008 --> 00:35:23,077
嗯，我们有...

782
00:35:23,177 --> 00:35:24,786
[女人] 嘿，宝贝，
你的食物要...

783
00:35:24,886 --> 00:35:27,722
哦。你好！是卢，对吧？

784
00:35:29,140 --> 00:35:30,624
对。

785
00:35:30,724 --> 00:35:33,211
吉娜？是那个人吗...？

786
00:35:33,311 --> 00:35:35,629
哇！你看起来不一样。

787
00:35:35,729 --> 00:35:38,131
你是做了什么
你的...牙齿吗？

788
00:35:38,231 --> 00:35:39,716
- 什么？
- 我不知道。

789
00:35:39,816 --> 00:35:42,176
就是看起来好像有不同的...
色调或什么的。

790
00:35:42,276 --> 00:35:43,720
你们在吃什么？

791
00:35:43,820 --> 00:35:45,512
哦，既然停电了，

792
00:35:45,612 --> 00:35:47,223
我们只是用剩下的
牛奶和鸡蛋

793
00:35:47,323 --> 00:35:48,265
在它们变坏之前，所以...

794
00:35:48,365 --> 00:35:50,267
- 我在做些煎饼。
- 煎饼？

795
00:35:50,367 --> 00:35:53,103
煎饼！太棒了！嗯。

796
00:35:53,203 --> 00:35:54,145
嗯。

797
00:35:54,245 --> 00:35:56,064
我以为你们已经...

798
00:35:56,164 --> 00:35:58,649
我们是的。我的意思是我们在技术上仍然是。我们只是在...

799
00:35:58,749 --> 00:36:00,375
- 我们在重新开始。
- 对。

800
00:36:01,668 --> 00:36:03,695
- 来，拍二！[笑]
- 哇！

801
00:36:03,795 --> 00:36:07,574
啊！完成了！不过你们还没有。

802
00:36:07,674 --> 00:36:09,325
- 是啊。
- 嗯...

803
00:36:09,425 --> 00:36:12,745
我只是来告诉你们...
卡森侦探

804
00:36:12,845 --> 00:36:14,913
一切很快就会重新开始运转

805
00:36:15,013 --> 00:36:17,040
你们所有的高科技设备
又可以用啦。

806
00:36:17,140 --> 00:36:18,500
所以...

807
00:36:18,600 --> 00:36:22,587
谢谢你来我家
专门告诉我这个。

808
00:36:22,687 --> 00:36:24,881
还有谢谢你...

809
00:36:24,981 --> 00:36:27,191
来拜访我。

810
00:36:28,025 --> 00:36:29,801
你在...感谢自己吗？

811
00:36:29,901 --> 00:36:31,387
是的，我是。

812
00:36:31,487 --> 00:36:34,765
是啊。得自己做自己的最大支持者。

813
00:36:34,865 --> 00:36:36,057
[尴尬地笑]

814
00:36:36,157 --> 00:36:37,558
- 哦！
- 啊！

815
00:36:37,658 --> 00:36:40,770
我做到了。[笑]

816
00:36:40,870 --> 00:36:42,813
所以，感谢你，路易斯。

817
00:36:42,913 --> 00:36:46,108
不客气，路易斯。

818
00:36:46,208 --> 00:36:49,611
祝你... 晚安。

819
00:36:49,711 --> 00:36:51,279
再见。

820
00:36:51,379 --> 00:36:52,463
拜。

821
00:36:59,011 --> 00:37:02,514
[沉重的音乐响起]

822
00:37:08,685 --> 00:37:09,811
[电话鸣响]

823
00:37:11,688 --> 00:37:14,299
嘿，莉莉，
你能通知交通控制

824
00:37:14,399 --> 00:37:18,428
有一辆车的华盛顿个性车牌 GINA92

825
00:37:18,528 --> 00:37:21,847
停得离消防栓太近，地点在 15 Maple Street。

826
00:37:21,947 --> 00:37:24,909
他们可能想派人来开具罚单。

827
00:37:39,004 --> 00:37:40,255
[叹气]

828
00:37:46,553 --> 00:37:49,705
我不确定你是否能找出我在哪里。

829
00:37:49,805 --> 00:37:51,832
嗯，我承认，花了我一段时间。

830
00:37:51,932 --> 00:37:53,959
为我辩护一下，

831
00:37:54,059 --> 00:37:57,212
有人炸掉了一个信号塔
和一个电站

832
00:37:57,312 --> 00:37:58,880
然后我听到
这个奇怪的传闻

833
00:37:58,980 --> 00:38:02,257
说你要去温哥华
探望一个表亲？

834
00:38:02,357 --> 00:38:04,259
那你为什么
不去温哥华？

835
00:38:04,359 --> 00:38:07,721
任何传播得那么快的消息
一定是凯西风格的八卦。

836
00:38:07,821 --> 00:38:10,390
我猜想你
在她耳边低语了些什么，

837
00:38:10,490 --> 00:38:12,075
让我失去线索。

838
00:38:16,120 --> 00:38:17,120
而且...

839
00:38:19,164 --> 00:38:20,691
我解读了你的小纸条。

840
00:38:20,791 --> 00:38:24,069
“这次你不会阻止我。”

841
00:38:24,169 --> 00:38:26,613
“这次”。

842
00:38:26,713 --> 00:38:27,989
嗯？

843
00:38:28,089 --> 00:38:29,616
这家餐馆？特维德咖啡馆。

844
00:38:29,716 --> 00:38:31,951
这是我们第一次见面
你要去的地方。

845
00:38:32,051 --> 00:38:33,952
我因为你超速把你拦下了。

846
00:38:34,052 --> 00:38:38,749
这是你最喜欢的美国电视节目景点之旅的最后一站。

847
00:38:38,849 --> 00:38:40,083
[轻笑]

848
00:38:40,183 --> 00:38:42,418
这到底有多棒？

849
00:38:42,518 --> 00:38:45,337
我的意思是，跟我想象的
不完全一样怪异。

850
00:38:45,437 --> 00:38:46,505
但是，呃...

851
00:38:46,605 --> 00:38:48,798
有点奇怪
它竟然并不奇怪。

852
00:38:48,898 --> 00:38:50,467
你为什么还来？

853
00:38:50,567 --> 00:38:53,069
你和家人的谈话结束了吗？

854
00:38:59,992 --> 00:39:04,104
希克曼家族的生意
就是你的生意。

855
00:39:04,204 --> 00:39:07,106
因为你是我的家人。

856
00:39:07,206 --> 00:39:10,376
至少我希望
永久都是这样。

857
00:39:12,169 --> 00:39:14,713
而且，天哪，
这听起来很威胁。呃...

858
00:39:15,964 --> 00:39:18,909
我的意思是
我想问你这个问题。

859
00:39:19,009 --> 00:39:21,036
不是一个问题，呃...

860
00:39:21,136 --> 00:39:22,787
这像是一个提议。

861
00:39:22,887 --> 00:39:24,539
嗯，实际上这就是一个提议。

862
00:39:24,639 --> 00:39:26,348
娜迪亚，我在求婚。

863
00:39:35,857 --> 00:39:39,402
娜迪亚，你愿意嫁给我吗？

864
00:39:41,695 --> 00:39:43,430
我说愿意。

865
00:39:43,530 --> 00:39:45,348
愿意？

866
00:39:45,448 --> 00:39:46,349
[笑]

867
00:39:46,449 --> 00:39:48,726
['真诚' by The Moonglow
播放]

868
00:39:48,826 --> 00:39:51,312
[汉克笑]

869
00:39:51,412 --> 00:39:53,289
我们回家吧。

870
00:39:56,417 --> 00:39:57,984
等一下，等一下，等一下。

871
00:39:58,084 --> 00:40:01,462
好了。 [笑]

872
00:40:18,769 --> 00:40:20,379
[叹气]

873
00:40:20,479 --> 00:40:22,965
你怎么了？
看起来不好。

874
00:40:23,065 --> 00:40:24,524
感情问题？

875
00:40:26,068 --> 00:40:27,094
我很好。

876
00:40:27,194 --> 00:40:29,429
在我的婚礼上让我摘掉戒指。

877
00:40:29,529 --> 00:40:31,097
这真残酷。

878
00:40:31,197 --> 00:40:33,307
抱歉。规则。

879
00:40:33,407 --> 00:40:34,725
没关系。

880
00:40:34,825 --> 00:40:37,061
我今天不会难过。

881
00:40:37,161 --> 00:40:41,356
我之所以这样做
是因为我梦想成为

882
00:40:41,456 --> 00:40:44,067
我家族中第一个
拥有真实婚礼的女性。

883
00:40:44,167 --> 00:40:46,277
并且有资格
进行夫妻探视。

884
00:40:46,377 --> 00:40:47,737
对此我表示赞同。

885
00:40:47,837 --> 00:40:50,030
我最好也把我的项链拿回来。

886
00:40:50,130 --> 00:40:52,032
花了很长时间才找到它。

887
00:40:52,132 --> 00:40:55,159
它是我奶奶的，
在她典当它之前。

888
00:40:55,259 --> 00:40:57,787
她的男朋友在消失那天给了她这个。

889
00:40:57,887 --> 00:41:01,140
作为一名公交司机，品味倒挺不错的。

890
00:41:02,433 --> 00:41:06,044
你奶奶的男朋友是
一名消失的公交司机？

891
00:41:06,144 --> 00:41:07,295
是的。

892
00:41:07,395 --> 00:41:12,008
给某人一个刻字项链
然后在同一天消失，真是奇怪的举动。

894
00:41:12,108 --> 00:41:14,802
珍奶奶甚至向警察报告了这件事。

895
00:41:14,902 --> 00:41:16,845
但是他们把她当作一个胡言乱语的酒鬼。

896
00:41:16,945 --> 00:41:19,014
我并不真责怪他们。

897
00:41:19,114 --> 00:41:20,474
妈妈总是说

898
00:41:20,574 --> 00:41:22,225
珍奶奶从来无法控制自己的酒量。

899
00:41:22,325 --> 00:41:24,327
或者接受自己被甩的事实。

900
00:41:27,580 --> 00:41:29,398
那些是这对夫妻的个人物品吗？

901
00:41:29,498 --> 00:41:30,650
是的，为什么？

902
00:41:30,750 --> 00:41:33,360
萨姆，你还记得你找到的那份旧警察报告吗？

903
00:41:33,460 --> 00:41:36,029
就是那位女士报告她的男朋友失踪

904
00:41:36,129 --> 00:41:37,531
而警察不相信她的事？

905
00:41:37,631 --> 00:41:40,383
是的。那个巴士司机。
1987年情人节。

906
00:41:42,051 --> 00:41:43,969
是他送给她这条项链的日子。

907
00:41:59,108 --> 00:42:02,027
[主题音乐]