1
00:00:02,720 --> 00:00:03,890
[狗叫声，警报声]


2
00:00:03,890 --> 00:00:06,980
[警卫] 321号牢房开放。


3
00:00:06,990 --> 00:00:09,000
[开门蜂鸣器响起]


4
00:00:10,990 --> 00:00:13,080
呼吸自由空气
今天吗，Raina？


5
00:00:13,080 --> 00:00:14,730
有点早
为你的伸展做准备。


6
00:00:14,740 --> 00:00:16,010
律师帮了我大忙。


7
00:00:16,010 --> 00:00:17,830
也正是此时此刻。


8
00:00:17,830 --> 00:00:19,640
这是奶油牛肉
今天吃饭的时候。


9
00:00:20,760 --> 00:00:22,330
你成为一个陌生人。


10
00:00:22,330 --> 00:00:23,930
不要再来拜访我们了。


11
00:00:23,930 --> 00:00:25,520
[门砰地关上]


12
00:00:25,520 --> 00:00:27,840
护送！ 一个人走！


13
00:00:27,840 --> 00:00:30,360
-[守卫] Con 行走。
-[开门蜂鸣器响起]


14
00:00:31,860 --> 00:00:33,530
[汽车喇叭声]


15
00:00:33,530 --> 00:00:34,770
[吉娜]
 一直在数着时间{\i0}


16
00:00:34,770 --> 00:00:36,350
直到你见到我？{\i0}


17
00:00:36,350 --> 00:00:38,520
宝贝，我正在数着时间。


18
00:00:38,520 --> 00:00:39,590
今天之后，


19
00:00:39,590 --> 00:00:41,200
这将是你，我，


20
00:00:41,200 --> 00:00:44,610
和世界
触手可及。


21
00:00:44,620 --> 00:00:48,750
[“多么美好的世界”
由 Joey Ramone 演奏]


22
00:00:54,280 --> 00:00:56,940
[Raina，电话那头]
 不，梅森警官。没问题。{\i0}


23
00:00:56,940 --> 00:00:58,460
你不会有{\i0}
{\i1} 担心我。{\i0}


24
00:00:58,460 --> 00:01:02,370
我正式{\i0}
{\i1} 一个守法的公民。{\i0}


25
00:01:02,370 --> 00:01:05,470
事实上，先生，{\i0}
{\i1} 我确实有一些安排。{\i0}


26
00:01:05,470 --> 00:01:07,450
嗯嗯。{\i0}


27
00:01:07,450 --> 00:01:08,230
再见了。


28
00:01:08,230 --> 00:01:11,050
♪......我对自己说......


29
00:01:11,050 --> 00:01:17,320
♪ 多么美好的世界


30
00:01:18,800 --> 00:01:22,580
♪ 我看见蔚蓝的天空


31
00:01:22,580 --> 00:01:24,520
♪ 白色的云朵


32
00:01:24,520 --> 00:01:27,490
♪ 阳光灿烂的日子


33
00:01:27,490 --> 00:01:30,250
♪ 黑暗神圣的夜晚


34
00:01:30,250 --> 00:01:34,070
♪ 我心里想


35
00:01:34,070 --> 00:01:37,420
♪ 多么美好的世界


36
00:01:41,260 --> 00:01:46,010
♪ 彩虹的颜色
很漂亮♪


37
00:01:46,010 --> 00:01:47,430
♪ 在天空中


38
00:01:47,440 --> 00:01:51,770
♪ 脸上也有
走过的人♪


39
00:01:51,770 --> 00:01:52,920
[树干撞击声]


40
00:01:52,920 --> 00:01:55,330
♪ 我看见了朋友
握手♪


41
00:01:55,340 --> 00:01:58,450
♪ 说“你好吗？”


42
00:01:58,450 --> 00:01:59,430
[敲门声]


43
00:01:59,430 --> 00:02:01,860
♪ 他们真的在说


44
00:02:01,860 --> 00:02:03,840
♪“我爱你”


45
00:02:03,840 --> 00:02:05,790
[妮基尖叫]


46
00:02:05,790 --> 00:02:07,120
♪ 我看见婴儿哭泣


47
00:02:07,120 --> 00:02:10,290
♪ 我看着它们长大


48
00:02:10,290 --> 00:02:13,290
-♪ 他们会学到更多
-[汽车喇叭声]


49
00:02:13,300 --> 00:02:15,630
♪ 我永远不会知道


50
00:02:15,630 --> 00:02:20,030
♪ 我心里想


51
00:02:20,030 --> 00:02:26,350
♪ 多么美好的世界


52
00:02:28,460 --> 00:02:29,960
[杰森]
维加斯？你在干什么？


53
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
你在玩火
只是为了保持温暖？


54
00:02:31,960 --> 00:02:34,390
呃，韦恩，
这是我的拉斯维加斯规则，好吗？


55
00:02:34,390 --> 00:02:37,300
禁止老虎机、禁止脱衣舞娘，
不含贝类。


56
00:02:37,300 --> 00:02:38,890
我得走了。
我待会儿给你打电话。再见。


57
00:02:38,900 --> 00:02:41,490
休斯顿总督察。
这是怎么回事？


58
00:02:41,490 --> 00:02:44,070
你迷路了
在去高尔夫球场的路上？


59
00:02:44,070 --> 00:02:45,380
[笑声]
我的五号铁杆在店里，


60
00:02:45,390 --> 00:02:47,490
所以我想我会这么做
一些警察工作。


61
00:02:47,500 --> 00:02:48,720
我们真幸运。


62
00:02:48,720 --> 00:02:49,890
听着，格兰特。


63
00:02:49,890 --> 00:02:50,910
我们要重新开始，
好的？


64
00:02:50,910 --> 00:02:52,240
-好的。
—我知道你不喜欢我。


65
00:02:52,240 --> 00:02:54,230
不，不，我很喜欢你。


66
00:02:54,230 --> 00:02:55,990
我只是不喜欢
建议


67
00:02:55,990 --> 00:02:57,230
让我离开 MPU。


68
00:02:57,230 --> 00:02:58,840
是的，
去年是去年。


69
00:02:58,840 --> 00:03:00,840
好吧。呃，
这意味着什么？


70
00:03:00,840 --> 00:03:02,160
这么说吧


71
00:03:02,160 --> 00:03:03,830
我已经学会接受
好与坏。


72
00:03:03,830 --> 00:03:06,240
有条件地。


73
00:03:06,240 --> 00:03:08,160
那是——
这算是半句恭维的话吗？


74
00:03:08,170 --> 00:03:10,430
让我们不要
领先于我们自己，侦探。


75
00:03:10,430 --> 00:03:12,840
也许你不会毁灭
本周任何公共财产，


76
00:03:12,840 --> 00:03:14,020
你就得到了另一半。


77
00:03:14,020 --> 00:03:15,840
-好的。
—巴蒂斯塔在哪儿？


78
00:03:15,840 --> 00:03:17,100
我需要见她。


79
00:03:17,100 --> 00:03:19,030
嘿，督察长。


80
00:03:19,030 --> 00:03:20,600
很高兴见到你。


81
00:03:20,600 --> 00:03:22,090
发生什么事了？
妮基在哪儿？


82
00:03:22,090 --> 00:03:23,590
呃，看起来她在跑步
有点晚了。


83
00:03:23,590 --> 00:03:24,610
为啥？发生什么事了？


84
00:03:24,610 --> 00:03:26,530
好的，我们需要找到她。
很紧急。


85
00:03:26,540 --> 00:03:28,590
我需要“紧急”
以“丈夫”模式担心，


86
00:03:28,600 --> 00:03:29,760
还是“警察”模式？


87
00:03:29,760 --> 00:03:31,370
你跟她谈过吗
在过去一个小时左右？


88
00:03:31,370 --> 00:03:32,450
[Kemi] 我是说，我确实这么做了。


89
00:03:32,450 --> 00:03:33,860
她给我发短信
到楼下见她，


90
00:03:33,860 --> 00:03:35,190
但她从未出现。


91
00:03:35,190 --> 00:03:36,880
我觉得肯定有什么事发生了。


92
00:03:36,880 --> 00:03:38,940
什么时候
那是文字吗？


93
00:03:38,940 --> 00:03:40,790
嗯…


94
00:03:40,790 --> 00:03:42,270
43 分钟前？


95
00:03:42,280 --> 00:03:43,720
你吓到我们了
有一点点。


96
00:03:43,720 --> 00:03:45,110
这是怎么回事？


97
00:03:45,110 --> 00:03:46,130
名字
“雷娜·斯特凡诺斯”


98
00:03:46,130 --> 00:03:47,220
对你来说意味着什么？


99
00:03:47,220 --> 00:03:48,720
-不。
-不。


100
00:03:48,720 --> 00:03:52,060
Stefanos 当时发球 15 到 20
在 Muncy 因重罪袭击被拘留。


101
00:03:52,060 --> 00:03:53,390
“曾是”？


102
00:03:53,400 --> 00:03:55,620
是的，她被释放了
今天早上——提前假释。


103
00:03:55,620 --> 00:03:58,310
现在我们应该已经收到通知了，
但有人失误了，


104
00:03:58,310 --> 00:04:00,050
和巴蒂斯塔上尉
需要知道。


105
00:04:00,050 --> 00:04:01,570
好的，但是为什么呢？


106
00:04:01,570 --> 00:04:04,220
十年前，Nikki
逮捕雷娜的警官。


107
00:04:04,220 --> 00:04:06,890
她还作证说
在审判中。


108
00:04:06,890 --> 00:04:08,740
我们有理由相信


109
00:04:08,740 --> 00:04:10,640
斯蒂法诺斯
怀恨在心。


110
00:04:10,640 --> 00:04:12,150
好吧，多么危险啊
这是女人吗？


111
00:04:12,160 --> 00:04:14,470
足够危险
我直接来到这里。


112
00:04:14,480 --> 00:04:17,140
Nikki 的手机
直接进入语音信箱。


113
00:04:17,140 --> 00:04:19,070
斯特凡诺斯被释放
今天早上几点？


114
00:04:19,070 --> 00:04:20,740
有人告诉我早上 6:15


115
00:04:20,740 --> 00:04:23,150
好的，时间还够
让她能够到城里去。


116
00:04:23,150 --> 00:04:24,320
不，我不是说
不用担心。


117
00:04:24,320 --> 00:04:25,580
我只是说


118
00:04:25,590 --> 00:04:28,000
我会感觉好些
如果我们能找到尼基。


119
00:04:28,010 --> 00:04:29,340
好吧，呃，如果她在车里，


120
00:04:29,340 --> 00:04:31,660
我可以追踪她，
使用车队 GPS 系统。


121
00:04:31,660 --> 00:04:32,930
谢谢，凯米。


122
00:04:32,940 --> 00:04:35,010
我要打电话给 Sid 看看
如果她听到妈妈的消息，


123
00:04:35,010 --> 00:04:36,500
-好的？
- 好的。酋长？


124
00:04:36,500 --> 00:04:39,110
好的，Raina Stefanos，
我想要知道一切——


125
00:04:39,110 --> 00:04:41,830
犯罪记录，
已知的同伙。


126
00:04:41,840 --> 00:04:44,190
雷娜是一名自由执法者。


127
00:04:44,190 --> 00:04:46,100
你说出那些败类，
她为他们工作。


128
00:04:46,100 --> 00:04:48,170
她很好
在她的工作中。


129
00:04:48,180 --> 00:04:50,010
是的，因为没人看到
一名女性断腿者即将到来


130
00:04:50,010 --> 00:04:52,290
直到他们需要
一名骨科医生


131
00:04:52,290 --> 00:04:55,120
好吧，看起来她工作了
和她的兄弟西里尔（Cyril）在一起。


132
00:04:55,120 --> 00:04:56,870
是的，他很努力，
她就是肌肉男。


133
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
[唠叨]


134
00:04:57,870 --> 00:04:59,460
[Mike] Nikki 说...


135
00:04:59,460 --> 00:05:02,020
正在追查线索
因凶杀案。


136
00:05:02,020 --> 00:05:04,540
有一场追逐，
一场争吵。


137
00:05:04,540 --> 00:05:06,190
枪声响起。


138
00:05:06,190 --> 00:05:08,450
她从没提过这件事。


139
00:05:08,450 --> 00:05:09,970
她可能想忘记。


140
00:05:09,970 --> 00:05:11,470
她致命地击中了西里尔


141
00:05:11,470 --> 00:05:13,140
因为他正在尝试
劫持人质。


142
00:05:13,140 --> 00:05:14,620
我的意思是，一定是
干净利落地杀死


143
00:05:14,630 --> 00:05:16,130
或者她会买
暂停。


144
00:05:16,130 --> 00:05:17,200
哦，这不只是干净——


145
00:05:17,200 --> 00:05:19,870
那次事故让她的职业生涯
超速行驶。


146
00:05:19,870 --> 00:05:21,800
[Mike] Raina 失去了一位兄弟
并在监狱里腐烂。


147
00:05:21,800 --> 00:05:23,300
[休斯顿]
现在她出狱了。


148
00:05:23,300 --> 00:05:25,540
好的，我需要说话
给 Raina 的假释官。


149
00:05:25,550 --> 00:05:26,560
我已经这么做了。


150
00:05:26,560 --> 00:05:28,880
雷娜留下来
在阿伦敦的一家汽车旅馆里。


151
00:05:28,880 --> 00:05:30,900
我派遣部队，
但她在风中。


152
00:05:30,900 --> 00:05:32,070
嘿。


153
00:05:32,070 --> 00:05:34,490
我查看了妮基的 GPS，
和...


154
00:05:34,500 --> 00:05:35,890
这很奇怪。


155
00:05:35,890 --> 00:05:37,910
嗯，她的车
完全停止了。


156
00:05:37,910 --> 00:05:39,910
好的，她把车停在某个地方了。


157
00:05:39,910 --> 00:05:43,650
完全停止
在352号公路旁，


158
00:05:43,660 --> 00:05:44,990
在城外。


159
00:05:44,990 --> 00:05:46,840
嗯，我有一台 Statie
谁在附近


160
00:05:46,840 --> 00:05:49,660
驾车经过
和...


161
00:05:49,660 --> 00:05:51,740
他把这个寄回去了。


162
00:05:51,740 --> 00:05:53,720
[♪♪♪]


163
00:05:55,930 --> 00:05:57,930
他说
汽车是空的，


164
00:05:57,930 --> 00:05:59,740
而且没有尸体，好吗？


165
00:05:59,750 --> 00:06:02,190
Nikki 仍然
在那里，迈克。


166
00:06:04,510 --> 00:06:06,430
嘿，兄弟，
如果你需要……


167
00:06:06,440 --> 00:06:07,860
喘口气
或者散步——


168
00:06:07,860 --> 00:06:10,440
不，不，好吗？这是我妻子。


169
00:06:10,440 --> 00:06:12,030
海伦在哪儿？
你把她带出去。


170
00:06:12,030 --> 00:06:13,110
我需要一切
装袋并贴上标签。


171
00:06:13,110 --> 00:06:14,610
是的，当然。


172
00:06:14,610 --> 00:06:17,260
我希望发出警报
对于巴蒂斯塔上尉来说，


173
00:06:17,260 --> 00:06:19,190
并发出一声巨响
献给 Raina Stefanos。


174
00:06:19,190 --> 00:06:20,430
全体人员上甲板。


175
00:06:20,430 --> 00:06:21,210
当然。


176
00:06:21,210 --> 00:06:23,960
[失踪警报开始响起]


177
00:06:27,200 --> 00:06:29,590
[警报重叠]


178
00:06:37,800 --> 00:06:38,730
[警笛声]


179
00:06:42,230 --> 00:06:43,560
[警报器反复鸣叫]


180
00:06:45,400 --> 00:06:47,480
[官]
 将车辆靠边停车。{\i0}


181
00:06:52,410 --> 00:06:54,320
[喃喃自语]
我到底做了什么？


182
00:06:55,470 --> 00:06:57,700
[♪♪♪]


183
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
[门关上]


184
00:07:02,580 --> 00:07:05,290
[♪♪♪]


185
00:07:08,320 --> 00:07:09,480
早上好，女士。


186
00:07:09,480 --> 00:07:11,980
有问题吗？
我是不是开车太快了？


187
00:07:11,990 --> 00:07:13,260
-我根本没看到--
-你知道吗


188
00:07:13,260 --> 00:07:14,500
你的尾灯坏了？


189
00:07:14,500 --> 00:07:16,760
这是？


190
00:07:16,770 --> 00:07:18,320
哦，呃……噗。


191
00:07:18,330 --> 00:07:20,990
是的，我有一辆二手车，
这真是太痛苦了。


192
00:07:20,990 --> 00:07:23,100
也许是一个灯泡，
或者保险丝？


193
00:07:23,110 --> 00:07:25,090
不。我的意思是，就像，它已经出来了——


194
00:07:25,090 --> 00:07:27,260
它悬而未决
车辆的后部。


195
00:07:27,260 --> 00:07:29,110
今天你撞到什么东西了吗？


196
00:07:32,100 --> 00:07:35,430
你知道...
我敢打赌有人打了我。


197
00:07:35,430 --> 00:07:37,450
那个杂货店停车场
简直就是疯人院，


198
00:07:37,450 --> 00:07:39,790
我会因此分心
当我得到


199
00:07:39,790 --> 00:07:41,860
孩子们去上学了，
我甚至没有注意到。


200
00:07:41,870 --> 00:07:44,770
没，没关系。
没什么大不了的。


201
00:07:44,780 --> 00:07:47,070
不允许
就这样在路上，好吗？


202
00:07:47,070 --> 00:07:49,300
我告诉你——
去修理它。


203
00:07:49,300 --> 00:07:51,800
下一任士兵可能不会
请您多多关照，好吗？


204
00:07:51,800 --> 00:07:52,870
[松了一口气]


205
00:07:52,880 --> 00:07:54,880
你太贴心了。
谢谢。


206
00:07:54,880 --> 00:07:57,050
我会尽快修复它


207
00:07:57,050 --> 00:07:58,290
好的。


208
00:07:58,290 --> 00:08:02,380
祝你有美好的一天。
在那些停车场要小心。


209
00:08:02,390 --> 00:08:04,310
[♪♪♪]


210
00:08:08,060 --> 00:08:09,650
-[妮基大叫]
-我勒个去？


211
00:08:11,990 --> 00:08:14,320
[枪声响起]


212
00:08:17,550 --> 00:08:18,620
[警官呻吟]


213
00:08:22,060 --> 00:08:25,500
你真幸运，我买不起
今天的死亡人数。


214
00:08:25,500 --> 00:08:27,320
[开火]


215
00:08:27,320 --> 00:08:28,960
这是为了让你失望。


216
00:08:30,750 --> 00:08:31,840
[警官呻吟]


217
00:08:31,840 --> 00:08:33,230
你这个狡猾的婊子！


218
00:08:33,230 --> 00:08:34,920
你继续努力
为了吸引注意力，


219
00:08:34,920 --> 00:08:36,680
但下一个
我殺害。


220
00:08:36,680 --> 00:08:38,850
-[妮基哭喊]
-[固定装置咔嗒一声固定到位]


221
00:08:38,850 --> 00:08:40,470
[敲门声]


222
00:08:49,750 --> 00:08:50,860
Jason 正在等待


223
00:08:50,860 --> 00:08:53,510
与烧伤科
在洛根广场纪念馆。


224
00:08:53,510 --> 00:08:56,320
看，看到妮基的车后
就像那样，迈克……


225
00:08:58,090 --> 00:09:00,090
好吧，你看，
让我们面对事实吧。


226
00:09:00,090 --> 00:09:01,430
妮基失踪了。


227
00:09:01,430 --> 00:09:03,040
她的车已被毁坏。


228
00:09:03,040 --> 00:09:04,260
我们假设
她被带走了。


229
00:09:04,260 --> 00:09:06,040
现在我们需要弄清楚什么时候


230
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
以及来自哪里。


231
00:09:07,360 --> 00:09:09,780
好的，
我七点半离开健身房。


232
00:09:09,790 --> 00:09:11,190
我提出要回击，
把她抱起来，


233
00:09:11,200 --> 00:09:12,290
但她说
她有事要办。


234
00:09:12,290 --> 00:09:14,790
她没说是什么。
我应该问的。


235
00:09:14,790 --> 00:09:16,290
-嘿。
-玩“应该/可以”


236
00:09:16,290 --> 00:09:17,720
不会帮助我们，迈克。
好的？


237
00:09:17,720 --> 00:09:19,890
我们去处理这些事吧。


238
00:09:19,890 --> 00:09:21,700
好的，
也许是邮局，


239
00:09:21,710 --> 00:09:22,720
藥房。


240
00:09:22,720 --> 00:09:24,220
她本可以停下来
去喝咖啡。


241
00:09:24,230 --> 00:09:25,540
咖啡？


242
00:09:25,540 --> 00:09:26,980
Nikki 的文本。


243
00:09:30,120 --> 00:09:33,720
好吧，她呃
她在 8:52 给我发消息。


244
00:09:33,720 --> 00:09:35,960
她想见见
从那时起20分钟。


245
00:09:35,960 --> 00:09:37,130
假设
需要五分钟


246
00:09:37,130 --> 00:09:38,720
停车
进入大楼，


247
00:09:38,720 --> 00:09:42,130
所以这意味着她
离这里还有 15 分钟左右吗？


248
00:09:42,140 --> 00:09:43,650
什么样的半径
我们是否正在看到，


249
00:09:43,650 --> 00:09:45,060
在那个时间范围内？


250
00:09:45,060 --> 00:09:47,750
嗯，嗯，
早上的交通，


251
00:09:47,750 --> 00:09:48,970
我想说的是……


252
00:09:48,980 --> 00:09:50,830
三到四个街区
一分钟。


253
00:09:50,830 --> 00:09:53,590
[Mike] 嗯，15分钟，
这样我们就走了 60 个街区。


254
00:09:53,590 --> 00:09:54,980
[Kemi] 好的，嗯...


255
00:09:54,980 --> 00:09:57,150
我将接受
最北边的周界


256
00:09:57,150 --> 00:09:58,480
天普大学


257
00:09:58,490 --> 00:10:01,260
以及远至南方
饰演 Point Breeze。


258
00:10:01,260 --> 00:10:02,990
那是一个巨大的搜索区域。


259
00:10:02,990 --> 00:10:04,250
我们成功了
在 Stefanos BOLO


260
00:10:04,250 --> 00:10:06,120
她枪杀了一名州警
在城市西边，


261
00:10:06,120 --> 00:10:07,660
大约30分钟前。


262
00:10:07,660 --> 00:10:08,510
[Kemi 低声说，听不清楚]


263
00:10:08,510 --> 00:10:10,250
[琴键敲击声]


264
00:10:10,250 --> 00:10:11,590
[凯米]
事件报告称


265
00:10:11,590 --> 00:10:13,670
Raina 被拦下
修理损坏的尾灯。


266
00:10:13,670 --> 00:10:15,760
Nikki 正在尝试
引起某人的注意。


267
00:10:15,760 --> 00:10:17,190
这是一个好兆头。


268
00:10:17,190 --> 00:10:18,780
意味着 Stefanos 没有
杀了她。


269
00:10:18,780 --> 00:10:20,780
好的，士兵
肋骨断裂，


270
00:10:20,780 --> 00:10:22,190
但他还活着，


271
00:10:22,190 --> 00:10:24,030
他证实
那是斯特凡诺斯。


272
00:10:24,030 --> 00:10:25,290
是的，她瞄准
他的背心。


273
00:10:25,290 --> 00:10:27,120
[休斯顿] Raina 很聪明……


274
00:10:27,120 --> 00:10:29,010
太聪明了。


275
00:10:29,020 --> 00:10:30,620
有一个单位
确保该区域安全。


276
00:10:30,630 --> 00:10:32,040
好的。


277
00:10:33,960 --> 00:10:36,450
没有侦探
应该调查


278
00:10:36,450 --> 00:10:38,130
失踪
他自己的妻子。


279
00:10:38,130 --> 00:10:39,950
斯蒂法诺斯
重大刑事案件。


280
00:10:39,950 --> 00:10:41,130
我会呼唤他们，
让他们介入。


281
00:10:41,140 --> 00:10:42,140
-MPU 可以采取--
——酋长，酋长。


282
00:10:42,140 --> 00:10:43,620
我将非常感激


283
00:10:43,620 --> 00:10:45,050
如果你没有
完成那句话。


284
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
迈克，这离家太近了。


285
00:10:46,050 --> 00:10:47,470
这就是家！


286
00:10:47,480 --> 00:10:49,630
尼基就是我的家。


287
00:10:49,630 --> 00:10:51,440
她是我们中的一员。
MPU 将会把她带回来。


288
00:10:53,390 --> 00:10:54,890
好的。


289
00:10:54,890 --> 00:10:56,320
好吧，你出去吧，


290
00:10:56,320 --> 00:10:58,060
你会发现我们
一些可以继续下去的事情。


291
00:10:58,060 --> 00:11:00,320
是的，先生。


292
00:11:03,900 --> 00:11:06,730
[♪♪♪]


293
00:11:06,740 --> 00:11:07,830
你在想什么，
侦探？


294
00:11:09,070 --> 00:11:12,410
我认为斯蒂法诺斯现在已经武装起来了，
并且很危险……


295
00:11:12,410 --> 00:11:14,580
我觉得 Nikki 的
时间不多了。


296
00:11:15,560 --> 00:11:17,590
[♪♪♪]


297
00:11:19,510 --> 00:11:21,490
怎么会
这样的怪物


298
00:11:21,490 --> 00:11:22,830
-获得提前假释？
-我不知道，


299
00:11:22,830 --> 00:11:23,920
我不在乎，好吗？


300
00:11:23,920 --> 00:11:25,180
我们会把尼基救回来的。


301
00:11:25,180 --> 00:11:26,590
只是——就是这样。
其余一切都是白噪声。


302
00:11:26,590 --> 00:11:28,350
是的，你知道
她想要什么呢？对吧？


303
00:11:28,350 --> 00:11:29,760
为她死去的哥哥报仇。


304
00:11:29,760 --> 00:11:31,740
以命偿命，对吧？


305
00:11:31,750 --> 00:11:32,930
不，如果这是她想要的，


306
00:11:32,930 --> 00:11:33,840
我们会
已经发现尸体，


307
00:11:33,840 --> 00:11:34,850
但实际上我们还没有，好吗？


308
00:11:34,860 --> 00:11:35,930
请保持信心。


309
00:11:35,930 --> 00:11:37,860
你知道我有什么吗？


310
00:11:37,860 --> 00:11:40,340
多年的犯罪现场图像
浮现在我的脑海里，


311
00:11:40,340 --> 00:11:41,600
以及所有不好的事情
可以做到


312
00:11:41,600 --> 00:11:42,590
对于人体来说，


313
00:11:42,590 --> 00:11:43,700
和斯特凡诺斯
都知道。


314
00:11:43,700 --> 00:11:46,420
请不要这样想！
你必须冷静下来！


315
00:11:46,430 --> 00:11:47,530
你曾经——你曾经读过


316
00:11:47,540 --> 00:11:49,430
禅与艺术{\i0}
{\i1} 摩托车维修？{\i0}


317
00:11:49,430 --> 00:11:51,190
什么？不。你？


318
00:11:51,190 --> 00:11:52,520
是啊是啊。
我能读。我——


319
00:11:52,520 --> 00:11:54,950
大量的飞行时间
介于这里和阿富汗之间。


320
00:11:54,950 --> 00:11:57,100
无论如何，有一句话
我非常喜欢。


321
00:11:57,100 --> 00:11:59,290
“正确的态度
这很难。”


322
00:11:59,290 --> 00:12:00,880
好吗？你必须这么做。


323
00:12:00,880 --> 00:12:02,110
你得告诉自己，


324
00:12:02,110 --> 00:12:03,780
没有人比我更擅长这个
比我们更甚。


325
00:12:03,780 --> 00:12:05,610
-我们要去找她。
-[短信提醒铃声响起]


326
00:12:05,610 --> 00:12:07,550
来自凯米。


327
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
“士兵们发现


328
00:12:09,040 --> 00:12:11,060
在现场
斯蒂法诺斯枪击案。”


329
00:12:11,060 --> 00:12:14,390
这是一张收据
来自 Nikki 的干洗店。


330
00:12:14,400 --> 00:12:17,380
她在干洗店
上午 8:49


331
00:12:17,380 --> 00:12:18,790
好吧，Nikki 的
给我们留下一点痕迹，


332
00:12:18,790 --> 00:12:19,960
告诉我们
她在哪里。


333
00:12:19,960 --> 00:12:21,130
她知道
人们是如何被抓住的，


334
00:12:21,130 --> 00:12:22,310
她知道
如何找到人们。


335
00:12:22,310 --> 00:12:24,200
我们去做些干洗吧。
快点。


336
00:12:25,720 --> 00:12:26,990
[警笛鸣响]


337
00:12:30,150 --> 00:12:31,370
[门铃响起]


338
00:12:34,990 --> 00:12:36,420
[杰森喃喃自语]
今天真糟糕。


339
00:12:36,420 --> 00:12:39,630
为什么——为什么
有人有相机吗？


340
00:12:45,500 --> 00:12:47,260
[车厢门撞击声]


341
00:12:48,340 --> 00:12:49,820
嘿，伙计。


342
00:12:49,820 --> 00:12:51,170
费城警察局。


343
00:12:51,170 --> 00:12:52,820
你，呃，你来过这里
整个上午？


344
00:12:52,830 --> 00:12:54,580
整个上午。


345
00:12:54,590 --> 00:12:56,920
是的，这个行车记录仪
全程录音？


346
00:12:56,920 --> 00:12:58,250
-哦，是的，100%。
-伟大的。


347
00:12:58,260 --> 00:13:00,520
呃，我们需要
录像。


348
00:13:00,520 --> 00:13:02,680
[♪♪♪]


349
00:13:02,690 --> 00:13:04,280
[Mike] 好吧，
我们已经知道这一点了。


350
00:13:04,280 --> 00:13:06,950
干洗店告诉我们
和收据上的情况一样。


351
00:13:06,950 --> 00:13:08,620
Nikki 付款
并于8:49离开。


352
00:13:08,620 --> 00:13:09,770
之前
她给我发短信。


353
00:13:09,770 --> 00:13:12,360
快进。


354
00:13:12,360 --> 00:13:14,700
[♪♪♪]


355
00:13:16,530 --> 00:13:18,850
看起来像
Raina 在等她


356
00:13:18,850 --> 00:13:20,340
在后座上。


357
00:13:22,860 --> 00:13:24,130
-[按下按键]
-[叹气]


358
00:13:24,130 --> 00:13:25,800
她没有死，迈克。


359
00:13:25,800 --> 00:13:27,120
我们不知道。


360
00:13:27,140 --> 00:13:29,210
有些事情你知道，
以及一些你的感受。


361
00:13:29,210 --> 00:13:30,860
你现在会做什么
如果你是我？


362
00:13:30,860 --> 00:13:32,050
我会有信心。


363
00:13:32,050 --> 00:13:33,970
你是第二个人
今天才告诉我这件事。


364
00:13:33,980 --> 00:13:36,370
有时，在某种情况下
无法控制，


365
00:13:36,370 --> 00:13:38,050
我们的信仰是唯一的


366
00:13:38,050 --> 00:13:40,720
我们可以
仍然感到自己是负责人。


367
00:13:40,720 --> 00:13:42,060
我什么也没有，肯姆。一点也没有。


368
00:13:42,060 --> 00:13:43,320
好吧，那么，


369
00:13:43,320 --> 00:13:45,650
我有足够的吗
三个人都可以吗？


370
00:13:45,650 --> 00:13:47,820
你、我和 Nikki。


371
00:13:47,820 --> 00:13:50,970
[休斯顿] 我说过
给芒西 (Muncy) 的雷娜 (Raina) 监狱长。


372
00:13:50,980 --> 00:13:52,990
她有一个狱友……


373
00:13:52,990 --> 00:13:54,900
偷车贼
名叫吉娜·弗侬。


374
00:13:54,900 --> 00:13:56,720
他们正在恋爱中。


375
00:13:56,720 --> 00:13:58,000
是的，这个名字出现了


376
00:13:58,000 --> 00:14:00,480
在监狱访客日志中
献给 Raina。


377
00:14:00,480 --> 00:14:02,910
费尔农被释放
几个月前，


378
00:14:02,910 --> 00:14:05,170
但她去过
从那以后，我已经十几次了。


379
00:14:05,170 --> 00:14:07,490
嗯，这些是
她的 PO 的假释报告


380
00:14:07,490 --> 00:14:09,840
上面有一个地址
在肯辛顿。


381
00:14:09,850 --> 00:14:12,570
我正在做。


382
00:14:12,570 --> 00:14:14,970
[♪♪♪]


383
00:14:20,020 --> 00:14:22,250
有多远
特警部队有说过吗？


384
00:14:22,250 --> 00:14:23,860
太远了，
我们不会等待。


385
00:14:23,860 --> 00:14:26,030
好的，我们开始吧，
干净又快速。


386
00:14:26,030 --> 00:14:27,600
听我说。


387
00:14:27,600 --> 00:14:29,270
你看到了一些东西——
向它射击，不要失手。


388
00:14:29,270 --> 00:14:30,420
让我们把尼基救回来，
好的？


389
00:14:30,420 --> 00:14:31,510
知道了，教练。


390
00:14:31,520 --> 00:14:33,610
[门砰地打开]


391
00:14:33,610 --> 00:14:35,440
[Geena] 嘿，Rain？


392
00:14:35,450 --> 00:14:36,760
你听到了吗？


393
00:14:36,760 --> 00:14:39,080
-吉娜，趴在地上！
-别碰我！


394
00:14:39,950 --> 00:14:42,100
[Raina 尖叫]


395
00:14:42,100 --> 00:14:44,190
[玻璃破碎]


396
00:14:44,200 --> 00:14:45,880
[Raina 和 Jason 咕哝]


397
00:14:45,880 --> 00:14:47,620
-[迈克] 杰伊！
-[裂缝]


398
00:14:47,620 --> 00:14:49,290
[杰森喘息]


399
00:14:49,290 --> 00:14:50,270
谢谢。


400
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
是的。


401
00:14:51,720 --> 00:14:54,220
如果我需要破伤风针，女士，
你和我将会吵架。


402
00:14:54,220 --> 00:14:55,220
[砰]


403
00:14:57,230 --> 00:14:58,560
尼克！


404
00:14:58,560 --> 00:14:59,730
把那把刀给我。


405
00:14:59,730 --> 00:15:01,060
[刀子碰撞声]


406
00:15:01,800 --> 00:15:03,790
不，别动。


407
00:15:03,790 --> 00:15:05,610
别动。


408
00:15:07,550 --> 00:15:09,190
她不在这里，杰伊。


409
00:15:14,560 --> 00:15:16,820
[♪♪♪]


410
00:15:16,820 --> 00:15:18,470
抱歉，全是金属，
雷娜，


411
00:15:18,470 --> 00:15:21,160
但我们正在
你身上有一种野性的气息。


412
00:15:21,160 --> 00:15:23,310
警察，你的脸色怎么样？


413
00:15:23,310 --> 00:15:24,160
它是...


414
00:15:24,160 --> 00:15:25,660
[笑] 没关系。


415
00:15:25,660 --> 00:15:27,420
我不认为
我会怀念任何选美比赛。


416
00:15:27,420 --> 00:15:29,260
它会痊愈的。
不过还是感谢您的询问。


417
00:15:29,260 --> 00:15:30,590
好的，
让我们快速行动起来，


418
00:15:30,590 --> 00:15:32,000
因为我觉得恶心


419
00:15:32,000 --> 00:15:34,590
甚至
和你在同一个房间。


420
00:15:34,600 --> 00:15:36,340
除了你那拿着刀的屁股，


421
00:15:36,340 --> 00:15:38,010
你知道我们还发现了什么吗？


422
00:15:38,010 --> 00:15:40,580
50万美元现金，
两张机票


423
00:15:40,580 --> 00:15:41,770
为你
还有你的女朋友


424
00:15:41,770 --> 00:15:42,990
去摩洛哥。


425
00:15:43,000 --> 00:15:44,750
这是一个不实行引渡条约的国家。


426
00:15:44,760 --> 00:15:47,260
是的，没有迹象
巴蒂斯塔上尉。


427
00:15:47,260 --> 00:15:48,780
那么我们就开始吧
用简单的一个。


428
00:15:48,780 --> 00:15:51,110
她在哪儿，雷娜？


429
00:16:00,350 --> 00:16:01,850
你到底做了什么
和 Nikki 一起吗？


430
00:16:01,850 --> 00:16:02,790
嘿，嘿，嘿，嘿！


431
00:16:02,790 --> 00:16:04,940
—杰伊—
-我知道，我知道。


432
00:16:04,940 --> 00:16:07,030
我不会告诉你
真该死的事。


433
00:16:07,040 --> 00:16:08,380
给我找一位律师。


434
00:16:10,110 --> 00:16:11,460
[敲门声]


435
00:16:11,470 --> 00:16:13,340
来吧，来吧。


436
00:16:16,950 --> 00:16:18,210
这不是
非常开心，海伦。


437
00:16:18,210 --> 00:16:19,640
只需一分钟。


438
00:16:19,640 --> 00:16:22,030
剩下的不多了
火灾发生后，


439
00:16:22,040 --> 00:16:25,220
但我通过了船长的
车辆从上到下。


440
00:16:25,220 --> 00:16:27,720
有几件物品
从这边的树干里。


441
00:16:27,720 --> 00:16:31,650
一切看起来都像
那应该在这里，对吧？


442
00:16:31,650 --> 00:16:33,610
然后我发现了这个——


443
00:16:34,730 --> 00:16:35,900
...奇怪的是，


444
00:16:35,900 --> 00:16:37,640
Nikki 钥匙圈的其余部分
失踪了。


445
00:16:37,640 --> 00:16:39,980
一定是罪犯扔的
在某个时候。


446
00:16:39,980 --> 00:16:42,070
这个小家伙
完全是他孤独一人。


447
00:16:42,070 --> 00:16:44,000
我找到了
在驾驶员侧脚部空间。


448
00:16:44,000 --> 00:16:45,910
你在想什么？
妮基故意留下的吗？


449
00:16:45,910 --> 00:16:47,230
根据我的经验，


450
00:16:47,230 --> 00:16:48,730
当某事
不在应在的地方，


451
00:16:48,730 --> 00:16:50,230
这是有原因的。


452
00:16:50,230 --> 00:16:52,320
有谁知道它有什么用途吗？


453
00:16:52,320 --> 00:16:54,300
不，我从来没有
以前见过。


454
00:16:55,010 --> 00:16:56,230
好的。好的。


455
00:16:56,240 --> 00:16:57,990
别担心。
这，这是一个谜！


456
00:16:58,000 --> 00:16:59,180
我很擅长这些。


457
00:16:59,180 --> 00:17:01,160
我会告诉你
当我弄清楚的时候。


458
00:17:01,170 --> 00:17:03,220
好的，谢谢。来吧。


459
00:17:05,930 --> 00:17:08,020
好的。


460
00:17:08,860 --> 00:17:10,020
这个女人很专业。


461
00:17:10,030 --> 00:17:12,030
她永远不会屈服。


462
00:17:12,030 --> 00:17:14,250
[杰森叹了口气]


463
00:17:14,250 --> 00:17:16,090
你知道，我曾经坐在


464
00:17:16,090 --> 00:17:19,180
在审讯中
一名恐怖分子嫌疑人，


465
00:17:19,180 --> 00:17:21,260
这么多天以来，
我留了胡子。


466
00:17:21,260 --> 00:17:23,260
他们让他开口说话。


467
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
没有水壶，
没有将指甲拔回。


468
00:17:25,370 --> 00:17:26,870
他们刚刚痛扁了这个家伙，
削弱了他，


469
00:17:26,880 --> 00:17:28,040
直到他崩溃。


470
00:17:28,040 --> 00:17:29,600
是的，我们没有
有那样的时间。


471
00:17:29,600 --> 00:17:31,880
每个人都会崩溃。
每个人都会崩溃。


472
00:17:31,880 --> 00:17:33,620
我们只需要找到
她的压力点。


473
00:17:33,620 --> 00:17:35,550
我不能再回去那里了，杰伊。


474
00:17:35,550 --> 00:17:37,940
瞧，我正在努力
坚守信念，


475
00:17:37,940 --> 00:17:39,240
但我们的时间不多了。


476
00:17:39,240 --> 00:17:41,370
然后我明白了
婚纱，


477
00:17:41,370 --> 00:17:42,780
如果得到答案
关于 Nikki


478
00:17:42,780 --> 00:17:44,890
意味着我必须伸出我的手
在她的喉咙周围，


479
00:17:44,890 --> 00:17:46,970
我不知道
我不捏了，可以吗？


480
00:17:46,970 --> 00:17:48,560
如果我再回去的话，
我要杀了她。


481
00:17:48,560 --> 00:17:50,300
好的，我明白了。
所以你就别再回去那里了。


482
00:17:50,310 --> 00:17:51,810
我会处理好的，
好的？


483
00:17:51,810 --> 00:17:53,120
你就坐下来吧。


484
00:17:53,130 --> 00:17:56,130
一个想法——呃，女孩
我们和她一起破产了，


485
00:17:56,130 --> 00:17:57,740
她已经被关起来了吗？


486
00:17:57,740 --> 00:17:58,960
或者她
还在楼里吗？


487
00:17:58,970 --> 00:18:00,660
我不知道。为什么？


488
00:18:01,740 --> 00:18:04,330
[♪♪♪]


489
00:18:05,750 --> 00:18:07,640
[门砰地关上]


490
00:18:07,640 --> 00:18:09,080
你知道这是什么吗？


491
00:18:10,490 --> 00:18:11,640
就是这里，


492
00:18:11,640 --> 00:18:14,460
宾夕法尼亚州
刑法。


493
00:18:15,740 --> 00:18:18,070
我请求请一位律师。
我跟你讲完了。


494
00:18:18,080 --> 00:18:19,500
好了，你不用说话了。


495
00:18:19,500 --> 00:18:20,760
我会全程讲话。


496
00:18:20,760 --> 00:18:22,820
我想谈的是
是违反假释规定。


497
00:18:22,820 --> 00:18:23,990
[笑声]


498
00:18:23,990 --> 00:18:25,820
我可以接受任何
你和那本小书


499
00:18:25,830 --> 00:18:27,080
可以派出去。


500
00:18:27,080 --> 00:18:29,830
你知道十年
在 Muncy 看起来是什么样的？


501
00:18:29,830 --> 00:18:31,010
地狱。


502
00:18:31,010 --> 00:18:33,260
我已经做到了。
所以，警察，试试我吧。


503
00:18:33,260 --> 00:18:34,590
好吧。事实上，
我没有，呃，


504
00:18:34,590 --> 00:18:36,570
我不是在谈论
您的假释违规行为。


505
00:18:39,930 --> 00:18:42,070
[♪♪♪]


506
00:18:44,070 --> 00:18:45,860
-谢谢，凯米。
-是的。


507
00:18:45,860 --> 00:18:47,100
[清嗓子]
好的。


508
00:18:47,100 --> 00:18:48,850
[门砰地关上]


509
00:18:48,850 --> 00:18:50,620
因此，在这种状态下，


510
00:18:50,630 --> 00:18:51,850
违反假释规定


511
00:18:51,850 --> 00:18:53,200
最低限度


512
00:18:53,200 --> 00:18:55,460
六个月的重新监禁。


513
00:18:55,460 --> 00:18:57,200
这是每次违法行为。


514
00:18:57,210 --> 00:18:59,040
好吗？现在，
我们找到了你的女孩吉娜


515
00:18:59,040 --> 00:19:00,970
接触
和一名被定罪的重罪犯一起，


516
00:19:00,970 --> 00:19:02,300
机票——


517
00:19:02,300 --> 00:19:04,210
这是尝试
离开这个国家——


518
00:19:04,210 --> 00:19:05,470
但...


519
00:19:05,470 --> 00:19:07,640
我们也有她的帮助
并教唆你的犯罪——


520
00:19:07,640 --> 00:19:08,960
绑架。


521
00:19:08,960 --> 00:19:10,140
是的。


522
00:19:10,150 --> 00:19:11,700
这是 F-1 重罪。


523
00:19:11,700 --> 00:19:13,460
现在，重罪，


524
00:19:13,460 --> 00:19:16,150
他们他们他们就像
一大堆头痛的事


525
00:19:16,150 --> 00:19:17,470
对于假释委员会来说，


526
00:19:17,470 --> 00:19:18,540
而在量刑方面，


527
00:19:18,540 --> 00:19:19,730
假释委员会
喜欢做


528
00:19:19,730 --> 00:19:21,560
以他们为榜样
来自逮捕官。


529
00:19:21,560 --> 00:19:24,160
在这种情况下，逮捕
官员是我的搭档。


530
00:19:24,160 --> 00:19:25,990
好吧？还有那个女人
你拿走了，


531
00:19:25,990 --> 00:19:26,980
那是他的妻子——


532
00:19:26,980 --> 00:19:27,990
[雷娜喘息]


533
00:19:28,000 --> 00:19:29,500
好的？
现在我们都同意


534
00:19:29,500 --> 00:19:31,060
他不应该回来
在这个房间里，


535
00:19:31,060 --> 00:19:32,410
因为如果他这么做，
他可能会杀了你。


536
00:19:32,410 --> 00:19:35,560
你怎么认为
他要对你的女孩做什么？


537
00:19:35,560 --> 00:19:36,910
我的意思是，什么——什么
你认为他会做什么？


538
00:19:36,910 --> 00:19:38,170
我的钱说


539
00:19:38,170 --> 00:19:39,730
他要送她


540
00:19:39,730 --> 00:19:43,330
回到最深、最黑暗的地方
他能找到的最悲惨的洞穴。


541
00:19:43,330 --> 00:19:45,420
是的。我的意思是，
她的下一份假释文件


542
00:19:45,420 --> 00:19:47,010
即将到来
持有 AARP 卡。


543
00:19:47,020 --> 00:19:48,160
你不能这么做！


544
00:19:48,170 --> 00:19:49,830
是的，不，我可以做到。


545
00:19:49,830 --> 00:19:51,240
我会这么做的。
试试我吧。


546
00:19:51,240 --> 00:19:54,230
试试——这是你所说的吗？
“试试我”？


547
00:19:56,190 --> 00:19:57,840
[Raina 敲桌子]


548
00:19:57,840 --> 00:20:00,990
瞧，这只是一份工作，
我发誓。


549
00:20:02,680 --> 00:20:04,160
什么工作？


550
00:20:06,200 --> 00:20:08,260
一位律师来见我。


551
00:20:08,260 --> 00:20:10,870
漂亮的西装，丝绸领带。


552
00:20:10,870 --> 00:20:12,520
他说
他会让我提前获得假释


553
00:20:12,520 --> 00:20:15,040
并向我承诺
五十万美元


554
00:20:15,040 --> 00:20:16,280
和干净的护照
对我和吉娜来说


555
00:20:16,290 --> 00:20:17,690
离开这个国家。


556
00:20:17,700 --> 00:20:19,190
于是我问：“什么工作？”


557
00:20:19,200 --> 00:20:21,200
然后他给我看了一张照片


558
00:20:21,200 --> 00:20:23,380
那个婊子
它杀死了我的兄弟。


559
00:20:23,380 --> 00:20:25,870
那是一份工作
我会免费做，


560
00:20:25,870 --> 00:20:28,300
他就在这里，坐在那里，
向我许诺全世界。


561
00:20:28,300 --> 00:20:30,390
那位律师为谁工作？


562
00:20:30,390 --> 00:20:31,300
我不知道。


563
00:20:31,300 --> 00:20:32,390
[拍桌子]


564
00:20:32,390 --> 00:20:34,390
Raina，别——别——
别考验我，好吗？


565
00:20:34,400 --> 00:20:35,560
我疯了。


566
00:20:35,560 --> 00:20:37,980
[深吸一口气，叹了口气]


567
00:20:38,980 --> 00:20:41,140
我不知道。
我发誓。


568
00:20:41,140 --> 00:20:42,980
我带走了警察，
正如我被告知的那样，


569
00:20:42,980 --> 00:20:44,800
我把她送走了
在城外。


570
00:20:44,800 --> 00:20:46,410
你把她送到哪儿了？


571
00:20:46,410 --> 00:20:49,650
这家老屋顶工厂
建筑，


572
00:20:49,650 --> 00:20:51,580
在格雷迪维尔附近。{\i0}


573
00:20:54,750 --> 00:20:56,140
[点击]


574
00:20:56,140 --> 00:20:58,070
和几个人见面了。{\i0}
{\i1} 没有名字。{\i0}


575
00:20:58,070 --> 00:20:59,960
我不认识他们的脸。{\i0}


576
00:21:05,990 --> 00:21:07,330
[敲门声]


577
00:21:07,340 --> 00:21:08,990
[窗户嗡嗡作响]


578
00:21:08,990 --> 00:21:11,010
其中一个人付钱给我，{\i0}
{\i1} 和我分手了。{\i0}


579
00:21:11,010 --> 00:21:13,080
就是这样。{\i0}


580
00:21:13,080 --> 00:21:14,920
好吧，付钱给你的人，
他长什么样？


581
00:21:14,920 --> 00:21:16,600
我不知道！一个男人！


582
00:21:16,600 --> 00:21:18,090
我没去过
他们中的很多人


583
00:21:18,090 --> 00:21:19,270
过去 10 年里，


584
00:21:19,270 --> 00:21:21,090
所以我不付钱
很受关注，你知道吗？


585
00:21:21,090 --> 00:21:23,940
眼睛的颜色？
他的头发是什么样的？


586
00:21:23,950 --> 00:21:25,930
什么样的车
他正在开车吗？


587
00:21:25,930 --> 00:21:27,020
所有这些都能帮助——


588
00:21:27,020 --> 00:21:29,320
你的生活
取决于这个，Raina，好吗？


589
00:21:31,530 --> 00:21:32,620
嗯…


590
00:21:32,620 --> 00:21:33,860
纹身——


591
00:21:33,860 --> 00:21:37,080
在他的手腕上，{\i0}
{\i1} 凯尔特结。{\i0}


592
00:21:38,290 --> 00:21:39,630
什么？


593
00:21:39,630 --> 00:21:41,590
你知道那个纹身吗？


594
00:21:42,690 --> 00:21:43,850
是的，我知道。


595
00:21:43,860 --> 00:21:45,360
我认识那家伙。


596
00:21:45,360 --> 00:21:47,950
[雷娜]
 那么谁得到了你的女孩？{\i0}


597
00:21:47,950 --> 00:21:49,970
[杰森]
 查理·麦甘农。{\i0}


598
00:21:54,460 --> 00:21:57,630
[迈克]查理·麦甘农
付钱让我的妻子被带走。


599
00:21:57,630 --> 00:21:59,220
我们必须继续前行


600
00:21:59,220 --> 00:22:01,540
是这个词
被定罪的重罪犯


601
00:22:01,540 --> 00:22:02,980
谁绑架了 Nikki


602
00:22:02,980 --> 00:22:04,300
并且正在尝试
归咎


603
00:22:04,300 --> 00:22:06,640
一名爱尔兰黑帮老大。


604
00:22:06,640 --> 00:22:07,880
这是一段很长的路。


605
00:22:07,880 --> 00:22:08,990
我可能已经得到确认。


606
00:22:08,990 --> 00:22:10,660
呃，呃……


607
00:22:10,660 --> 00:22:14,570
斯蒂法诺斯告诉杰森
那个“花哨的律师”，嗯，


608
00:22:14,570 --> 00:22:17,560
提前了她的假释日期
并让她获释，


609
00:22:17,560 --> 00:22:19,310
充当联络人
斯蒂法诺斯之间


610
00:22:19,320 --> 00:22:21,410
和这个人
谁付钱给她？对吧？


611
00:22:21,410 --> 00:22:22,390
是的。


612
00:22:22,400 --> 00:22:24,320
因此，根据芒西的记录，


613
00:22:24,320 --> 00:22:26,320
我找到了这个名字
那位律师——


614
00:22:26,320 --> 00:22:27,580
亚瑟·霍迪斯特。


615
00:22:27,580 --> 00:22:32,240
他是一位高级合伙人
在市中心的这家律师事务所，


616
00:22:32,240 --> 00:22:35,920
所以我查阅了法庭记录
看看他们还代表谁。


617
00:22:35,930 --> 00:22:37,670
嗯，你准备好了吗？


618
00:22:37,670 --> 00:22:38,350
四年前，


619
00:22:38,350 --> 00:22:39,910
同一家公司


620
00:22:39,910 --> 00:22:43,410
代表一位商人
关于逃税的指控。好吗？


621
00:22:43,420 --> 00:22:46,080
于是那家伙下车了
轻轻一击，


622
00:22:46,090 --> 00:22:48,680
缴纳了一些罚款，
自由了。


623
00:22:48,680 --> 00:22:50,200
猜猜我是谁？


624
00:22:50,200 --> 00:22:52,590
[唠叨]


625
00:22:52,590 --> 00:22:53,770
查尔斯·麦甘农。


626
00:22:53,780 --> 00:22:55,530
是的，同一家律师事务所。


627
00:22:55,540 --> 00:22:57,950
看起来那条路
变得更短了。


628
00:22:57,950 --> 00:22:59,100
我看到了其中的联系，


629
00:22:59,100 --> 00:23:00,930
但它仍然可以
是巧合。


630
00:23:00,930 --> 00:23:02,360
[迈克] 不，不是这样的。


631
00:23:02,360 --> 00:23:05,100
好吗？查理·麦甘农
让她提前出狱。


632
00:23:05,100 --> 00:23:06,700
他付钱让她抓住尼基，


633
00:23:06,700 --> 00:23:07,960
现在没有踪迹


634
00:23:07,960 --> 00:23:10,120
在她失踪期间
和他的门阶。


635
00:23:10,130 --> 00:23:11,130
这家伙就是这样运作的。


636
00:23:11,130 --> 00:23:13,110
查理·麦甘农
是一个危险的男人——


637
00:23:13,110 --> 00:23:14,280
他并不鲁莽。


638
00:23:14,280 --> 00:23:17,040
他为什么要抓
警察队长？


639
00:23:17,040 --> 00:23:20,390
[♪♪♪]


640
00:23:21,210 --> 00:23:22,620
我不知道什么？


641
00:23:22,620 --> 00:23:25,310
McGannon 和 Nikki
有历史。


642
00:23:27,220 --> 00:23:28,310
他会伤害她吗？


643
00:23:28,310 --> 00:23:30,360
-有可能。
-确实。


644
00:23:31,810 --> 00:23:33,890
好的，你确定吗？


645
00:23:33,890 --> 00:23:35,630
妮基的生命就押注于此。


646
00:23:35,640 --> 00:23:37,230
如果你浪费时间
走错了路——


647
00:23:37,230 --> 00:23:39,750
这是我们唯一的线索。


648
00:23:39,750 --> 00:23:41,330
是的，我们确定。


649
00:23:42,400 --> 00:23:43,970
好的。


650
00:23:43,980 --> 00:23:46,810
那我想我得打个电话
制作。


651
00:23:46,810 --> 00:23:48,150
[迈克] 为了什么？


652
00:23:48,150 --> 00:23:51,420
要找出
查尔斯·麦甘农吃午餐。


653
00:23:58,340 --> 00:24:01,180
-[环境谈话声]
-[安静的背景音乐]


654
00:24:01,990 --> 00:24:03,980
[♪♪♪]


655
00:24:05,830 --> 00:24:07,350
市场怎么样，麦甘农？


656
00:24:07,350 --> 00:24:11,190
拥有大型股票基金
这里就是不会表现得好。


657
00:24:15,950 --> 00:24:18,030
我有请你坐吗？


658
00:24:18,030 --> 00:24:19,340
嗯，看起来很孤独


659
00:24:19,350 --> 00:24:21,030
坐在这里，
自己吃。


660
00:24:21,030 --> 00:24:23,530
谁说我孤身一人？


661
00:24:23,530 --> 00:24:25,750
那么，米其林人
那边不算。


662
00:24:28,780 --> 00:24:30,850
瞧，探长——


663
00:24:30,860 --> 00:24:33,170
“总督察”，对吧？


664
00:24:36,210 --> 00:24:38,640
我是一名普通公民，
坐在这里吃饭，


665
00:24:38,640 --> 00:24:41,200
所以除非你有
一些合法的正当理由


666
00:24:41,200 --> 00:24:43,700
用于中断
我美丽的牛排——


667
00:24:43,700 --> 00:24:45,540
她在哪儿？


668
00:24:45,540 --> 00:24:46,870
对不起？


669
00:24:46,870 --> 00:24:49,150
你想填补空白
为我？


670
00:24:49,150 --> 00:24:50,970
格兰特和谢尔曼告诉我


671
00:24:50,970 --> 00:24:53,390
关于你们的关系
致 Nikki Batista。


672
00:24:53,400 --> 00:24:55,800
我也知道
他们告诉你要结束这一切，


673
00:24:55,810 --> 00:24:57,490
我知道


674
00:24:57,490 --> 00:24:59,160
分手可能会很麻烦。


675
00:24:59,160 --> 00:25:02,220
你知道
最成功的


676
00:25:02,220 --> 00:25:05,160
共生关系
在自然界中是？


677
00:25:05,170 --> 00:25:06,000
唔？


678
00:25:06,000 --> 00:25:07,220
这是关系


679
00:25:07,230 --> 00:25:09,650
海洋珊瑚之间
和咸水藻类。


680
00:25:09,650 --> 00:25:12,320
他们建立了合作关系
如此繁荣，


681
00:25:12,320 --> 00:25:14,490
他们建造
大堡礁


682
00:25:14,490 --> 00:25:16,580
就像 Nikki 那样
在警察队伍中晋升


683
00:25:16,590 --> 00:25:19,400
你有一把椅子
坐在爱尔兰餐桌的首位。


684
00:25:19,410 --> 00:25:23,090
别说话
以可控告的条款。


685
00:25:23,090 --> 00:25:25,230
隔墙有耳，
你知道？


686
00:25:26,930 --> 00:25:28,020
这是一个议程


687
00:25:28,020 --> 00:25:30,510
参加 Nikki 安排的会议


688
00:25:30,510 --> 00:25:34,250
有特工负责
联邦调查局外勤办公室——


689
00:25:34,250 --> 00:25:36,100
一次会议
原定于下周举行。


690
00:25:36,110 --> 00:25:37,310
让我猜猜。


691
00:25:37,310 --> 00:25:39,990
妮基并不是唯一的警察
在你的工资单上。


692
00:25:40,780 --> 00:25:42,590
我不会亲吻然后告诉别人。


693
00:25:42,600 --> 00:25:44,260
有人向你通风报信
关于那次会议，


694
00:25:44,260 --> 00:25:46,040
因为会议
是关于你的。


695
00:25:46,040 --> 00:25:48,190
SAC 告诉我，


696
00:25:48,190 --> 00:25:50,860
如果 Nikki 交付
她承诺要实现的，


697
00:25:50,860 --> 00:25:53,100
他们将要发布
对你发出逮捕令


698
00:25:53,110 --> 00:25:55,110
立即地。


699
00:25:55,110 --> 00:25:56,720
我得到它。


700
00:25:56,720 --> 00:25:58,880
我的意思是，你不能
让 Nikki 去开会，


701
00:25:58,890 --> 00:26:00,300
现在你可以吗？


702
00:26:01,460 --> 00:26:04,390
我不知道
你在说什么。


703
00:26:05,560 --> 00:26:09,600
妮基救了你的女儿，
看在上帝的份上。


704
00:26:10,960 --> 00:26:12,730
请告诉我
她在哪里，


705
00:26:12,730 --> 00:26:14,980
这样我就能找回我的警察了。


706
00:26:21,060 --> 00:26:22,970
如果你要
停留更长时间，


707
00:26:22,970 --> 00:26:24,330
我应该
请你喝一杯。


708
00:26:27,750 --> 00:26:29,060
[重重叹气]


709
00:26:29,070 --> 00:26:30,990
我正在值班。


710
00:26:30,990 --> 00:26:33,460
这更有理由。


711
00:26:35,760 --> 00:26:37,590
你喜欢这顿饭，
麦甘农。


712
00:26:37,590 --> 00:26:38,590
嗯哼。


713
00:26:41,500 --> 00:26:44,250
分机 1414。


714
00:26:44,250 --> 00:26:47,350
嘿，里特，我是比尔。


715
00:26:48,490 --> 00:26:51,440
麦甘农有她，
但他不会眨眼——


716
00:26:51,440 --> 00:26:52,920
[关门]


717
00:26:52,920 --> 00:26:55,400
...所以我要告诉你的是
不离开这个房间。


718
00:26:56,670 --> 00:26:59,050
我打电话给我的朋友
谁为...工作


719
00:26:59,050 --> 00:27:01,020
就这么说吧
一家“字母代理机构”，


720
00:27:01,020 --> 00:27:03,670
他的经纪公司
不合理的跟踪设备


721
00:27:03,680 --> 00:27:05,190
在 McGannon 的车上。


722
00:27:05,190 --> 00:27:07,190
你相信这个人吗？


723
00:27:07,200 --> 00:27:09,010
我们穿着同样的希腊字母
在巴黎圣母院，


724
00:27:09,010 --> 00:27:10,510
所以是的，我相信他。


725
00:27:10,520 --> 00:27:11,790
追踪器
已经活跃？


726
00:27:11,790 --> 00:27:12,790
一整天。


727
00:27:12,790 --> 00:27:14,290
坐标，


728
00:27:14,300 --> 00:27:16,780
以及时间长度
他去过每一个地方。


729
00:27:16,780 --> 00:27:17,960
如果有人问起，


730
00:27:17,970 --> 00:27:19,690
你从未见过
那张纸。


731
00:27:19,690 --> 00:27:20,690
[音符沙沙作响]


732
00:27:20,690 --> 00:27:21,690
[琴键敲击声]


733
00:27:21,690 --> 00:27:23,360
好吧，他的车停了下来


734
00:27:23,360 --> 00:27:25,300
在这个位置待了一个小时
在他去吃午饭之前。


735
00:27:25,310 --> 00:27:27,550
-它在哪里？
-那是，嗯…


736
00:27:28,790 --> 00:27:33,370
...靠近登山口
在里德利溪州立公园，


737
00:27:33,370 --> 00:27:35,540
如果你现在离开，
38分钟即可到达。


738
00:27:35,540 --> 00:27:37,300
麦克风...


739
00:27:37,300 --> 00:27:39,390
去把你的老婆找回来。


740
00:27:39,400 --> 00:27:41,990
[♪♪♪]


741
00:27:44,810 --> 00:27:48,450
[♪♪♪]


742
00:27:53,740 --> 00:27:55,730
[门砰地一声响]


743
00:27:55,730 --> 00:27:57,820
[迈克喊道] 尼克！


744
00:27:57,820 --> 00:27:59,650
[杰森] 妮基！


745
00:27:59,660 --> 00:28:01,660
走那边。


746
00:28:01,660 --> 00:28:03,570
尼克！


747
00:28:03,570 --> 00:28:05,340
你能听到我吗？


748
00:28:08,590 --> 00:28:10,350
尼克？


749
00:28:11,350 --> 00:28:12,600
妮基！


750
00:28:13,850 --> 00:28:16,360
[♪♪♪]


751
00:28:21,860 --> 00:28:22,770
尼克！


752
00:28:22,770 --> 00:28:25,360
妮基！


753
00:28:25,370 --> 00:28:27,370
[迈克] 尼克！


754
00:28:29,200 --> 00:28:30,740
妮基？


755
00:28:37,270 --> 00:28:38,460
尼克！


756
00:28:40,790 --> 00:28:43,090
[呼吸颤抖]


757
00:28:44,440 --> 00:28:46,340
[♪♪♪]


758
00:28:47,220 --> 00:28:48,130
什么？


759
00:28:48,130 --> 00:28:49,200
怎么了？


760
00:28:49,210 --> 00:28:50,950
你是什​​么 - 
你得到了什麼？


761
00:28:50,950 --> 00:28:51,890
没有什么。


762
00:28:51,890 --> 00:28:52,800
-你是什么意思？
-没有什么。


763
00:28:52,800 --> 00:28:54,540
你在说什么？


764
00:28:54,540 --> 00:28:55,710
退后。


765
00:28:55,710 --> 00:28:56,800
-嘿，嘿，嘿，嘿，嘿！
—退后！


766
00:28:56,810 --> 00:28:57,800
是她嗎？


767
00:28:57,810 --> 00:28:59,120
-嗯嗯。
-是她吗？看着我。


768
00:28:59,120 --> 00:29:00,470
杰伊！杰伊。嘿，嘿，嘿——


769
00:29:00,480 --> 00:29:01,960
不，没关系。
没关系。


770
00:29:01,960 --> 00:29:03,130
嘿，哥们，看着我。


771
00:29:03,130 --> 00:29:04,390
-没关系。
-是她吗？


772
00:29:04,390 --> 00:29:05,740
[抽泣] 没事的。
没关系。


773
00:29:05,740 --> 00:29:07,130
-让我看看她。
-不，不。


774
00:29:07,130 --> 00:29:08,390
—让我见见她，杰伊。
-不，不。


775
00:29:08,390 --> 00:29:10,980
—杰伊！
-等一下。等一下。等一下。


776
00:29:10,990 --> 00:29:14,490
来吧，就待在这儿。
留在这里。


777
00:29:14,490 --> 00:29:16,560
她还好吗？


778
00:29:16,570 --> 00:29:17,580
嗯嗯。


779
00:29:17,590 --> 00:29:19,140
—杰伊……
-嗯嗯。


780
00:29:19,140 --> 00:29:21,340
[Mike 开始哭泣]


781
00:29:23,760 --> 00:29:25,260
[哭泣]


782
00:29:25,260 --> 00:29:26,760
[杰森]
没关系。


783
00:29:26,760 --> 00:29:28,590
没关系。
没关系。


784
00:29:32,430 --> 00:29:35,060
[警察电台
隐约发出噼啪声]


785
00:29:38,420 --> 00:29:40,920
单处枪伤
至颅底。


786
00:29:40,920 --> 00:29:43,520
无论如何——
很快。


787
00:29:43,520 --> 00:29:45,030
谢谢。


788
00:29:46,860 --> 00:29:49,450
[♪♪♪]


789
00:29:56,350 --> 00:29:58,370
我们离开这里吧。
来吧，来吧。


790
00:29:58,370 --> 00:30:00,130
只是 - 


791
00:30:00,130 --> 00:30:02,460
我需要独处一下。


792
00:30:07,040 --> 00:30:08,860
这是一个坏主意，迈克。


793
00:30:08,860 --> 00:30:10,470
麦克风。


794
00:30:14,460 --> 00:30:16,200
[叹气]
那个兄弟在


795
00:30:16,200 --> 00:30:19,190
为最漫长、最黑暗的夜晚
他的一生。


796
00:30:20,300 --> 00:30:22,710
万一没人问……


797
00:30:22,710 --> 00:30:23,650
你還沒有什麼？


798
00:30:25,470 --> 00:30:28,490
给我指明方向
嗯？


799
00:30:28,490 --> 00:30:30,610
[♪♪♪]


800
00:30:41,230 --> 00:30:43,730
为了我的 30 岁生日……


801
00:30:43,730 --> 00:30:45,230
[Kemi 深吸了一口气]


802
00:30:45,230 --> 00:30:47,870
...Nikki 和我
参加骑马课程


803
00:30:47,880 --> 00:30:50,580
在马厩
在费尔蒙公园......


804
00:30:50,590 --> 00:30:53,660
[抽泣和笑声]
...他们，他们，就像，


805
00:30:53,660 --> 00:30:55,240
他们帮你挑选马


806
00:30:55,240 --> 00:30:56,920
基于，你知道，
你的经历，


807
00:30:56,930 --> 00:30:58,760
我们都没有。


808
00:30:58,760 --> 00:30:59,830
[笑声]


809
00:30:59,840 --> 00:31:01,760
不知何故......（笑）


810
00:31:01,760 --> 00:31:03,170
...Nikki 最终


811
00:31:03,170 --> 00:31:05,190
你知道，
密苏里快步马，


812
00:31:05,190 --> 00:31:07,430
什么都不想要
当然和她有关，


813
00:31:07,440 --> 00:31:11,250
在我们骑行到一半的时候，
这匹马，就像……


814
00:31:11,260 --> 00:31:14,180
它刚刚起飞
背上骑着尼基，


815
00:31:14,180 --> 00:31:17,590
就像
跳跃和奔跑，


816
00:31:17,600 --> 00:31:20,260
她尖叫着
她大声地


817
00:31:20,270 --> 00:31:24,950
我只是，就像，
看着她飞过这座山。


818
00:31:24,950 --> 00:31:26,750
当时，
我真的很害怕……


819
00:31:29,270 --> 00:31:31,760
...但最终，
她很好。


820
00:31:33,050 --> 00:31:35,720
她很安全……


821
00:31:37,280 --> 00:31:39,600
...然后我们回去了
到马厩。


822
00:31:41,210 --> 00:31:44,050
我喜欢保留
她的那张照片——


823
00:31:44,050 --> 00:31:46,730
尼基骑着野马......


824
00:31:46,730 --> 00:31:49,720
头发在风中飘扬……


825
00:31:49,720 --> 00:31:51,220
[屏住呼吸]


826
00:31:51,220 --> 00:31:54,560
...从山上起飞，


827
00:31:54,560 --> 00:31:57,390
沐浴在午后的阳光下。


828
00:31:57,390 --> 00:31:58,970
[抽泣声]


829
00:31:58,970 --> 00:32:00,500
[哭泣]


830
00:32:01,820 --> 00:32:04,160
我知道
我在这里工作的时间不长，


831
00:32:04,160 --> 00:32:05,480
但...


832
00:32:05,480 --> 00:32:08,250
我以为我会有很多
有更多的时间陪伴她。


833
00:32:08,260 --> 00:32:11,500
嗯哼。你本该
一生的朋友。


834
00:32:11,500 --> 00:32:13,760
那是尼基。


835
00:32:13,760 --> 00:32:15,390
[抽泣]


836
00:32:18,920 --> 00:32:21,010
这是什么？


837
00:32:21,010 --> 00:32:23,270
我找到了
在船长的车里。


838
00:32:23,270 --> 00:32:25,730
我从来没弄清楚
它是用来做什么的。


839
00:32:26,920 --> 00:32:28,670
我可以用一下你的电脑吗？


840
00:32:28,670 --> 00:32:30,000
是的，当然。


841
00:32:30,000 --> 00:32:31,020
[放下托盘]


842
00:32:31,020 --> 00:32:33,570
[琴键开始敲击]


843
00:32:35,120 --> 00:32:36,430
[海伦]
我们在看什么？


844
00:32:36,430 --> 00:32:37,840
[凯米]
我们正在看录像


845
00:32:37,840 --> 00:32:39,450
Nikki 被带走
今晨。


846
00:32:39,450 --> 00:32:42,100
所以，我们看了
她被抓住的地方，


847
00:32:42,110 --> 00:32:44,460
因为那是
相关信息，


848
00:32:44,460 --> 00:32:47,960
但我们从未想过
好像她在别的地方停下来。


849
00:32:49,950 --> 00:32:51,630
[海伦]
信箱處！


850
00:32:51,630 --> 00:32:53,630
噢，天哪，这就是关键！


851
00:32:53,630 --> 00:32:56,220
[拨号，线路响铃]


852
00:32:58,120 --> 00:32:59,550
是啊，杰森？


853
00:32:59,550 --> 00:33:03,310
是啊，嗯…
我觉得我发现了一些东西。


854
00:33:04,130 --> 00:33:06,480
[♪♪♪]


855
00:33:19,900 --> 00:33:21,400
[喃喃自语]“证据。”


856
00:33:21,400 --> 00:33:23,410
[沙沙声]


857
00:33:26,330 --> 00:33:28,630
[♪♪♪]


858
00:33:46,930 --> 00:33:49,260
“如果你正在读这篇文章，
我已经死了。


859
00:33:49,260 --> 00:33:53,360
您已找到内容
我的秘密邮箱。”


860
00:33:53,360 --> 00:33:55,240
哦，尼基。


861
00:34:01,760 --> 00:34:03,160
[拨号]


862
00:34:07,600 --> 00:34:08,780
嘿，听听这个。


863
00:34:08,780 --> 00:34:10,710
“如果你正在读这篇文章，{\i0}
{\i1} 我已经死了。{\i0}


864
00:34:10,710 --> 00:34:13,120
您已找到内容{\i0}
{\i1} 我的秘密邮箱。{\i0}


865
00:34:13,120 --> 00:34:15,200
我一直在添加{\i0}
{\i1} 多年来一直存放在这个邮箱里。{\i0}


866
00:34:15,200 --> 00:34:16,770
称之为{\i0}
{\i1} 我的保险单。{\i0}


867
00:34:16,780 --> 00:34:18,940
我要给 Kemi{\i0}
{\i1} 保管钥匙。{\i0}


868
00:34:18,940 --> 00:34:20,110
让我告诉你{\i0}


869
00:34:20,110 --> 00:34:21,280
你手里有什么？”


870
00:34:21,280 --> 00:34:22,630
这样的循环不断持续下去。


871
00:34:22,630 --> 00:34:24,950
呃，店员说，呃，


872
00:34:24,950 --> 00:34:26,730
她受够了
过去八年来。


873
00:34:26,730 --> 00:34:29,540
所以她只用了
作为投递箱？


874
00:34:29,550 --> 00:34:31,290
我想是的。{\i0}
{\i1} 麦克在哪儿？ 把麦克给我。{\i0}


875
00:34:31,290 --> 00:34:32,790
杰森，我们不知道。


876
00:34:32,790 --> 00:34:33,960
你是什​​么意思，
你不知道？


877
00:34:33,960 --> 00:34:35,380
他没有回来
去办公室？


878
00:34:35,390 --> 00:34:36,630
你得找到他，凯米。
请立即找到他的车。


879
00:34:36,630 --> 00:34:38,490
好的。嗯……


880
00:34:39,560 --> 00:34:42,470
[琴键敲击声]


881
00:34:42,470 --> 00:34:44,320
好的，我抓到他了，杰伊。
他正在移动。


882
00:34:44,320 --> 00:34:46,640
看起来像
他在布林茅尔学院。


883
00:34:46,640 --> 00:34:48,810
大约三个街区
来自查理麦甘农 (Charlie McGannon) 的家。


884
00:34:48,810 --> 00:34:50,060
他要去找查理。


885
00:34:50,070 --> 00:34:51,470
格兰特！听我说。


886
00:34:51,480 --> 00:34:53,570
我可以替你们俩掩护，
但仅限于某种程度——


887
00:34:53,570 --> 00:34:55,660
如果他杀了人
查理·麦甘农！


888
00:34:55,660 --> 00:34:57,070
你听见了吗？


889
00:34:57,070 --> 00:34:58,670
[拉链袋]


890
00:34:58,670 --> 00:35:00,760
好的，呃，我正在路上。
我要带他回家，可以吗？


891
00:35:00,760 --> 00:35:03,050
[♪♪♪]


892
00:35:09,160 --> 00:35:11,090
[金属碰撞声]


893
00:35:11,090 --> 00:35:13,660
-[崩溃]
-[玻璃破碎]


894
00:35:13,670 --> 00:35:16,230
[♪♪♪]


895
00:35:27,290 --> 00:35:28,510
[查理呻吟]
哦...


896
00:35:28,510 --> 00:35:30,860
[昏昏沉沉] 那是什么？
那是什么？


897
00:35:30,870 --> 00:35:33,770
你在干什么？嘿——


898
00:35:33,780 --> 00:35:35,350
你不能这么做，老兄。


899
00:35:35,350 --> 00:35:36,540
没人阻止我。


900
00:35:36,540 --> 00:35:40,260
你是一名警察，迈克。
想一想。


901
00:35:45,200 --> 00:35:47,550
大错特错。大——


902
00:35:47,550 --> 00:35:48,720
[关门声]


903
00:35:53,390 --> 00:35:56,710
[♪♪♪]


904
00:35:56,710 --> 00:35:57,730
[引擎关闭]


905
00:35:59,880 --> 00:36:01,610
[关门声]


906
00:36:05,900 --> 00:36:07,330
我们走吧。


907
00:36:08,660 --> 00:36:10,370
[敲门声]


908
00:36:11,720 --> 00:36:14,080
[♪♪♪]


909
00:36:21,250 --> 00:36:23,470
跪下。


910
00:36:25,330 --> 00:36:27,600
[查理喘息并咕哝]


911
00:36:31,670 --> 00:36:33,600
[♪♪♪]


912
00:36:39,860 --> 00:36:42,320
你说再见了吗
对她来说，查理？


913
00:36:43,530 --> 00:36:46,320
你跟我妻子说再见了吗
在她去世之前？


914
00:36:48,090 --> 00:36:50,040
瞧，妮基知道你做了什么


915
00:36:50,040 --> 00:36:51,540
给你的会计师


916
00:36:51,540 --> 00:36:54,450
和男人们
谁带走了你的女儿……


917
00:36:54,450 --> 00:36:57,100
她告诉你，
很久以前——


918
00:36:57,100 --> 00:37:00,100
不，尸体。


919
00:37:00,110 --> 00:37:02,200
谋杀一直是她的拿手好戏，


920
00:37:02,200 --> 00:37:03,590
你就跨越了它。


921
00:37:06,460 --> 00:37:10,720
瞧，有些人只是——
它们生来就是残缺的……


922
00:37:11,950 --> 00:37:13,730
...而你就是其中之一。


923
00:37:13,730 --> 00:37:15,390
是的。


924
00:37:15,400 --> 00:37:19,460
现在我只是另一具尸体
埋在城市之下......


925
00:37:19,460 --> 00:37:21,190
就像她一样。


926
00:37:22,110 --> 00:37:23,640
-[麦克咕哝道]
-[砰砰声]


927
00:37:23,650 --> 00:37:25,610
[查理抑制住呻吟]


928
00:37:26,890 --> 00:37:28,390
Nikki 知道这是有风险的


929
00:37:28,390 --> 00:37:30,220
参加那次会议
与联邦调查局


930
00:37:30,230 --> 00:37:32,640
经过这么多年。


931
00:37:32,640 --> 00:37:34,900
她知道
她必须做正确的事，


932
00:37:34,900 --> 00:37:36,400
即使这会让她付出代价。


933
00:37:36,400 --> 00:37:37,490
这让她付出了代价！


934
00:37:37,490 --> 00:37:39,250
我付出了代价！


935
00:37:39,250 --> 00:37:41,750
我们一圈又一圈地走
在圆圈游戏中。


936
00:37:41,760 --> 00:37:43,650
我刚才
处理业务，


937
00:37:43,650 --> 00:37:45,260
— 照顾我的利益。
-[锤子公鸡]


938
00:37:45,260 --> 00:37:47,590
如果你看到 Nikki
另一方面，


939
00:37:47,590 --> 00:37:49,080
告诉她你是迈克派来的。


940
00:37:49,080 --> 00:37:50,240
噢，我会的。


941
00:37:50,250 --> 00:37:51,510
我会做得更多。


942
00:37:55,340 --> 00:37:56,730
嘿！


943
00:37:58,000 --> 00:38:00,090
我还是孤单一人。
我手无寸铁。


944
00:38:00,090 --> 00:38:02,000
我并不担心。


945
00:38:02,000 --> 00:38:03,440
麦克，你在做什么？


946
00:38:03,440 --> 00:38:05,260
一颗子弹
不会修复这个问题。


947
00:38:05,260 --> 00:38:06,430
这是一个开始。


948
00:38:06,430 --> 00:38:09,010
不，不是这样的，好吗？
他不值得遭受这样的对待。


949
00:38:09,010 --> 00:38:10,190
他是一名警察杀手。


950
00:38:10,190 --> 00:38:12,100
他会花
他的余生都将在监狱里度过。


951
00:38:12,100 --> 00:38:13,530
让法律来惩罚他，好吗？


952
00:38:13,530 --> 00:38:14,680
不不不，杰伊。


953
00:38:14,680 --> 00:38:15,790
我已经受够了法律。


954
00:38:15,790 --> 00:38:16,860
他只是要
摆脱它，


955
00:38:16,870 --> 00:38:17,700
就像他总是做的那样。


956
00:38:17,700 --> 00:38:18,770
迈克，听着——


957
00:38:18,780 --> 00:38:20,290
—杰伊！
-[轻声地] 好的，听我说。


958
00:38:20,290 --> 00:38:21,940
他不是
逃脱惩罚——


959
00:38:21,940 --> 00:38:24,020
这次不行。


960
00:38:24,020 --> 00:38:25,130
他已经完成了。


961
00:38:25,130 --> 00:38:27,360
妮基有一个投递箱，好吗？


962
00:38:27,360 --> 00:38:29,130
这就是钥匙的用途。


963
00:38:29,140 --> 00:38:31,040
她保留了一切
关于这个家伙——


964
00:38:31,050 --> 00:38:32,970
笔记、录音、


965
00:38:32,970 --> 00:38:34,460
照片，一切！


966
00:38:34,460 --> 00:38:37,640
他埋葬过的每一具尸体，
他偷走的每一美元——


967
00:38:37,640 --> 00:38:39,790
她拥有了一切。


968
00:38:39,800 --> 00:38:41,890
他完蛋了，迈克。
我答应你，好吗？


969
00:38:41,890 --> 00:38:45,470
让 Nikki 赢得胜利，好吗？
请把枪放下。


970
00:38:45,470 --> 00:38:47,740
只要把--
把枪放下，好吗？


971
00:38:48,990 --> 00:38:50,490
来吧，迈克。


972
00:38:53,390 --> 00:38:55,160
[杰森]
来吧...可以吗？


973
00:38:57,560 --> 00:38:59,500
[♪♪♪]


974
00:39:01,170 --> 00:39:03,560
[查理轻轻叹了口气]


975
00:39:03,560 --> 00:39:05,380
好的。


976
00:39:13,850 --> 00:39:16,920
我要告诉你女儿
你做了什么……


977
00:39:16,930 --> 00:39:19,100
亲自。


978
00:39:20,760 --> 00:39:23,190
[♪♪♪]


979
00:39:33,370 --> 00:39:37,090
[杰森] 嗯哼。


980
00:39:37,100 --> 00:39:39,260
我不知道你怎么样，查克，


981
00:39:39,260 --> 00:39:40,540
但...


982
00:39:40,540 --> 00:39:42,930
我觉得我得检查一下我的短裤，
你知道我的意思？


983
00:39:42,930 --> 00:39:45,040
快起来！快起来！快起来！


984
00:39:45,050 --> 00:39:46,950
站起来，走一走。


985
00:39:46,960 --> 00:39:48,460
[查理皱眉]


986
00:39:49,530 --> 00:39:52,440
[♪♪♪]


987
00:39:52,440 --> 00:39:54,220
[砰]


988
00:39:56,890 --> 00:39:59,630
[叹气]
他怎么样了？


989
00:39:59,630 --> 00:40:00,630
[杰森叹了口气]


990
00:40:00,640 --> 00:40:02,290
他站起来了。


991
00:40:02,290 --> 00:40:04,300
今天没有其他人死亡。


992
00:40:04,310 --> 00:40:07,120
这是我能做的最好的事情
给你，总督察。


993
00:40:07,130 --> 00:40:10,570
我会得到尼基的证据
在正确的人手中，好吗？


994
00:40:10,570 --> 00:40:11,740
你们兩個起飞吧。


995
00:40:11,740 --> 00:40:13,390
你从来没有来过这里。


996
00:40:13,390 --> 00:40:15,070
是的，先生。


997
00:40:16,730 --> 00:40:17,820
你知道我从没付钱给你


998
00:40:17,820 --> 00:40:20,580
另一半
那种赞美。


999
00:40:20,580 --> 00:40:22,080
也许有一天我会的。


1000
00:40:23,980 --> 00:40:26,380
[♪♪♪]


1001
00:40:36,080 --> 00:40:39,080
[Jason] “致我的 MPU 团队——


1002
00:40:39,080 --> 00:40:41,990
你们是我的家人。


1003
00:40:41,990 --> 00:40:44,080
每天出去，


1004
00:40:44,090 --> 00:40:45,680
每一天，


1005
00:40:45,680 --> 00:40:47,250
并拯救人们。


1006
00:40:47,260 --> 00:40:49,610
尽你所能，拯救更多。”


1007
00:40:52,090 --> 00:40:53,520
[痛苦的叹息]


1008
00:40:53,520 --> 00:40:55,350
[抽泣]


1009
00:40:55,360 --> 00:40:59,120
“致我的两位丈夫，
麦克和杰森——


1010
00:40:59,120 --> 00:41:01,620
互相照顾。”


1011
00:41:01,620 --> 00:41:02,620
[清嗓子]


1012
00:41:02,620 --> 00:41:04,030
“西德尼需要你，


1013
00:41:04,030 --> 00:41:06,120
你们彼此需要。


1014
00:41:06,130 --> 00:41:09,130
我会守护着你
附近的某个地方。


1015
00:41:09,130 --> 00:41:10,850
与我所有的爱在一起。{\i0}


1016
00:41:10,860 --> 00:41:12,690
再见。”


1017
00:41:12,690 --> 00:41:14,510
[音符沙沙作响]


1018
00:41:16,860 --> 00:41:18,360
[Kemi 抽泣]


1019
00:41:18,360 --> 00:41:21,180
如果没有人愿意说话，
我可以代表我们大家发言。


1020
00:41:22,960 --> 00:41:26,230
[♪♪♪]


1021
00:41:27,540 --> 00:41:29,390
[叹气]


1022
00:41:29,390 --> 00:41:31,390
我相信……


1023
00:41:31,390 --> 00:41:32,710
[抽泣]


1024
00:41:32,710 --> 00:41:34,210
...成长过程中，


1025
00:41:34,210 --> 00:41:36,990
我们被告知……


1026
00:41:36,990 --> 00:41:40,900
死亡并不是生命的终结。


1027
00:41:40,900 --> 00:41:42,990
它标志着


1028
00:41:43,000 --> 00:41:46,290
从一个存在领域
到下一个。


1029
00:41:47,170 --> 00:41:50,080
所以，我们所爱的人……


1030
00:41:51,400 --> 00:41:53,590
...存在...


1031
00:41:55,160 --> 00:41:58,400
...作为一部分
一个神圣的地方，


1032
00:41:58,400 --> 00:42:00,750
我们看不见的地方，


1033
00:42:00,760 --> 00:42:02,920
我们不能触碰，


1034
00:42:02,920 --> 00:42:05,260
但他们还是继续前行。


1035
00:42:05,260 --> 00:42:08,240
精神有更多...


1036
00:42:08,250 --> 00:42:09,690
工作要完成...


1037
00:42:13,770 --> 00:42:16,320
...更多旅程
承接。


1038
00:42:18,770 --> 00:42:25,090
♪ 哦，哦，哦，哦，哦……


1039
00:42:25,100 --> 00:42:27,520
[Kemi] 约鲁巴人，{\i0}
{\i1}我的人民，{\i0}


1040
00:42:27,520 --> 00:42:31,040
想想这个世界{\i0}
{\i1} 像葫芦的两半——{\i0}


1041
00:42:31,040 --> 00:42:33,600
我们生活的那个世界，


1042
00:42:33,610 --> 00:42:34,710
另一边，{\i0}


1043
00:42:34,710 --> 00:42:37,170
我们的祖先延续至今。{\i0}


1044
00:42:38,630 --> 00:42:40,290
这是一个...{\i0}的地方


1045
00:42:40,300 --> 00:42:42,040
伟大的精神和神灵。{\i0}


1046
00:42:42,040 --> 00:42:45,630
♪ 哦，哦，哦


1047
00:42:45,630 --> 00:42:48,210
♪ 所以我继续前行


1048
00:42:48,210 --> 00:42:49,640
[凯米]
 这是个众神居住的地方。{\i0}


1049
00:42:52,230 --> 00:42:55,070
这种死亡不会{\i0}
{\i1} 是我们队伍的末日。{\i0}


1050
00:42:56,310 --> 00:42:58,720
♪ 你能等我吗……


1051
00:42:58,720 --> 00:43:02,130
[Kemi] 这不会是结束{\i0}
{\i1} 我们必须做的工作。{\i0}


1052
00:43:02,130 --> 00:43:04,220
明天我们将崛起，{\i0}


1053
00:43:04,230 --> 00:43:06,150
互相扶持……{\i0}


1054
00:43:06,150 --> 00:43:07,900
继续呼吸--{\i0}


1055
00:43:07,900 --> 00:43:09,970
♪ 哦，哦，哦，哦，哦……


1056
00:43:09,970 --> 00:43:12,570
...我们会继续。{\i0}


1057
00:43:12,570 --> 00:43:14,500
♪ 哦，哦，哦，哦


1058
00:43:19,980 --> 00:43:27,250
♪ 哦，哦，哦，哦，哦，哦


1059
00:43:27,250 --> 00:43:35,420
♪ 哦，哦，哦
噢，噢，噢，噢，噢♪


1060
00:43:35,420 --> 00:43:36,920
[♪♪♪]


1061
00:43:36,930 --> 00:43:43,200
♪ 哦，哦，哦
噢，噢，噢，噢，噢♪

