﻿1
00:00:07,308 --> 00:00:09,776
我们需要找到一个解决方案  懂吗
We need to find a solution, all right?

2
00:00:09,777 --> 00:00:11,879
我们必须找到前进的道路
We have to find a way forward.

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,548
我很欣赏这段关系  在Dogans之间
I appreciate the relationship between the Dogans

4
00:00:14,682 --> 00:00:18,186
拉撒罗人回去了三十多年
and the Lazaros goes back more than three decades.

5
00:00:18,286 --> 00:00:19,653
我很感激  这是一个生态系统
I appreciate that it's an ecosystem

6
00:00:19,753 --> 00:00:22,323
横跨伦敦北部和东部
spanning North and East London.

7
00:00:22,423 --> 00:00:27,794
无数的情结  相互依存的收入来源
Myriad complex, interdependent revenue streams,

8
00:00:27,795 --> 00:00:32,266
崩溃  将影响整个社区
the collapse of which will affect entire communities

9
00:00:32,366 --> 00:00:36,237
并且花费了数百万美元
and cost literally millions.

10
00:00:36,337 --> 00:00:38,372
我的意思是  不仅仅是对我们  是吧
I mean, not just to us. Right?

11
00:00:38,472 --> 00:00:39,707
但对你来说  Costas  是吗
But to you, Costas, yeah?

12
00:00:39,807 --> 00:00:43,010
还有你  Mehmet  还有你的家人
And you, Mehmet. And your families.

13
00:00:43,111 --> 00:00:47,715
为什么？因为一些愚蠢的牛肉
Why? Because of some stupid fucking beef

14
00:00:47,815 --> 00:00:51,318
那个  -我们可以高枕无忧  好吗
that  -that we can put to bed right here, yeah?

15
00:00:51,319 --> 00:00:52,586
现在
Right now.

16
00:00:52,720 --> 00:00:56,724
握手和道歉
With a handshake and an apology.

17
00:00:58,058 --> 00:01:00,228
我会握手
I will shake hands.

18
00:01:01,162 --> 00:01:02,763
好的
Okay.

19
00:01:03,664 --> 00:01:06,434
为了和平
For the sake of peace...

20
00:01:06,567 --> 00:01:07,901
我也会的
I will also.

21
00:01:08,001 --> 00:01:12,339
但是道歉？不
But apology? No.

22
00:01:22,750 --> 00:01:25,453
我不明白  你他妈在说的每一个字
I don't understand a fucking word you're saying.

23
00:01:25,586 --> 00:01:28,122
呃  你在说什么？  你在说吗
Uh, wh-what are you saying? Are-are you saying

24
00:01:28,222 --> 00:01:30,723
你愿意  接受休战
you are willing to accept a truce?

25
00:01:30,724 --> 00:01:34,962
仅基于握手  但没有道歉
Based solely on a handshake but with no apology?

26
00:01:35,062 --> 00:01:37,397
我会握手
I will shake hands.

27
00:01:37,398 --> 00:01:40,268
好的  穆罕默德
Okay. Mehmet?

28
00:01:42,603 --> 00:01:44,704
我会握手
I will shake hands.

29
00:01:44,705 --> 00:01:46,807
好的  那很好
Okay. That's good.

30
00:01:46,940 --> 00:01:47,941
那是个开始  innit
That's a start, innit?

31
00:01:48,041 --> 00:01:51,011
那很好  保持这个想法
That's good. Hold that thought.

32
00:01:54,882 --> 00:01:57,318
好吗
Okay?

33
00:01:57,418 --> 00:01:58,652
嗯
Uh-huh.

34
00:02:27,047 --> 00:02:28,849
我们在哪里
Where are we?

35
00:02:28,982 --> 00:02:30,818
他们同意握手
They've agreed to shake hands.

36
00:02:30,918 --> 00:02:32,186
嗯
Hmm.

37
00:02:33,787 --> 00:02:35,122
没有道歉吗
No apologies?

38
00:02:35,223 --> 00:02:37,024
不
No.

39
00:02:37,124 --> 00:02:38,726
嗯
Well...

40
00:02:40,194 --> 00:02:41,829
...你的直觉告诉你什么
...what does your gut tell you?

41
00:02:41,929 --> 00:02:43,163
老实说
Honestly?

42
00:02:43,264 --> 00:02:45,833
这有点  粘性石膏  innit
That it's a bit of sticky plaster, innit?

43
00:02:45,933 --> 00:02:49,169
最后也许五个月  最多六个月
Last maybe five, six months at best.

44
00:02:49,303 --> 00:02:52,806
然后他们会开战  然后  我们会回到我们开始的地方
Then they'll kick off and we'd be back where we started.

45
00:02:52,906 --> 00:02:54,575
也许更糟
Maybe worse.

46
00:02:56,510 --> 00:02:59,547
我在Dogans内部的消息来源告诉我  呃
My source inside the Dogans tells me that, uh,

47
00:02:59,647 --> 00:03:02,182
Mehmet一直在左顾右盼  试图脱离总部
Mehmet has been skimming off the top.

48
00:03:02,283 --> 00:03:04,852
而且这更是一个该死的婊子  三心二意
And it's a damn sight more than two or three grand

49
00:03:04,952 --> 00:03:06,619
这里和那里
here and there.

50
00:03:06,620 --> 00:03:11,325
事实证明  Costas  也是一个淘气的孩子
And it turns out that Costas has been a naughty boy, too.

51
00:03:11,425 --> 00:03:15,028
总是一样  在任何果园里
It's always the same, in any orchard.

52
00:03:16,196 --> 00:03:18,631
你种树
You plant the trees.

53
00:03:18,632 --> 00:03:21,001
这些树长得很高
The trees grow tall.

54
00:03:21,101 --> 00:03:25,539
然后  迟早  他们开始被肢解
Then, sooner or later, they begin to get mangled,

55
00:03:25,639 --> 00:03:27,507
在你知道之前
and before you know it,

56
00:03:27,508 --> 00:03:30,310
苹果开始腐烂了
the apples start to rot.

57
00:03:30,311 --> 00:03:35,449
还有  Harry  我的儿子  正在争取时间
And that, Harry, my son, is pruning time.

58
00:03:39,353 --> 00:03:40,888
好的
All right.

59
00:04:17,090 --> 00:04:19,593
对  计划改变
Right. Change of plan.

60
00:04:35,743 --> 00:04:37,210
妈的
Fuck.

61
00:04:46,019 --> 00:04:47,321
保罗
Paul.

62
00:04:47,455 --> 00:04:48,489
是的  康拉德
Yes, Conrad.

63
00:04:48,589 --> 00:04:50,991
带孩子们去哈克尼
Take the boys over to Hackney.

64
00:04:51,892 --> 00:04:54,060
不要越线
Dot the i's, cross the T's.

65
00:04:54,061 --> 00:04:56,563
哈利
Harry.

66
00:04:56,564 --> 00:04:59,132
打电话给马耳他人
Call the Maltese.

67
00:04:59,266 --> 00:05:01,835
告诉他们有一个空缺  在棕色的市场上
Tell them there's a gap in the market on the brown.

68
00:05:01,935 --> 00:05:04,838
他们有24小时提出报价
They have 24 hours in which to make an offer.

69
00:05:04,972 --> 00:05:06,906
呃......是的
Uh... Yeah.

70
00:05:10,878 --> 00:05:12,613
嗯
Huh.

71
00:05:12,713 --> 00:05:14,314
三十年
Thirty years.

72
00:05:14,448 --> 00:05:20,020
当我想到所有该死的  我不得不吃土耳其美食
When I think of all the fucking Turkish delight I had to eat...

73
00:05:21,922 --> 00:05:23,657
你这个该死的妓女  你
You fucking whore, you.

74
00:05:23,757 --> 00:05:25,258
你
You.

75
00:05:29,497 --> 00:05:30,964
好的
All right.

76
00:05:31,064 --> 00:05:33,166
二十四小时  嗯
Twenty-four hours. Hmm?

77
00:05:37,938 --> 00:05:40,040
♪可能感觉很糟糕♪
♪ It may feel bad ♪

78
00:05:41,975 --> 00:05:44,077
♪可能感觉很糟糕♪
♪ It may feel bad ♪

79
00:05:44,177 --> 00:05:46,346
♪我想单独见到你  我想削石头♪
♪ I wanna see you alone, I wanna sharp the stone ♪

80
00:05:46,447 --> 00:05:49,149
♪我想弹跳骨头  我想搞砸它♪
♪ I wanna bounce the bone, I wanna mess with it ♪

81
00:05:49,249 --> 00:05:51,818
♪我想铺设Deville  整个船员都在窗暘上♪
♪ I wanna lay the Deville, the whole crew on the sill ♪

82
00:05:51,819 --> 00:05:53,986
♪我想要牧师和药丸  我想祝福它♪
♪ I want the preacher and pill, I wanna bless with it ♪

83
00:05:53,987 --> 00:05:56,390
♪我想去参加一个弥撒  并出演其中♪
♪ I wanna head to a mass and get cast in it ♪

84
00:05:56,490 --> 00:05:59,326
♪那玩意儿更有趣  比任何A级  innit？♪
♪ That shit's funnier than any A-class, innit? ♪

85
00:05:59,427 --> 00:06:01,161
♪我想和小丑谈谈  谁在道歉♪
♪ I wanna talk with the clown who has apologies down ♪

86
00:06:01,261 --> 00:06:03,531
♪付给他300英镑  在里面上课♪
♪ Pay him 300 pounds to take a class in it ♪

87
00:06:03,631 --> 00:06:05,999
♪我想咬住手机  我想流血的语气♪
♪ I wanna bite the phone, I wanna bleed the tone ♪

88
00:06:06,099 --> 00:06:08,835
♪我想单独见到你  独自一人  独自一人  孤独♪
♪ I wanna see you alone, alone, alone, lone ♪

89
00:06:08,836 --> 00:06:11,371
♪我想把鲨鱼拉到海峡  给我找个地方停车♪
♪ I wanna strait the shark and find me somewhere to park ♪

90
00:06:11,472 --> 00:06:13,373
♪就像天黑时的光一样  天很黑  很黑  很黑♪
♪ Like the light when it's dark, it's dark, it's dark, dark ♪

91
00:06:13,474 --> 00:06:16,043
♪关于几颗星  让它感觉像和平♪
♪ A few stars about make it feel like peace ♪

92
00:06:16,176 --> 00:06:17,377
♪在一种程度上♪
♪ In a way ♪

93
00:06:17,478 --> 00:06:18,978
♪免费回合♪
♪ A complimentary round ♪

94
00:06:18,979 --> 00:06:21,013
♪星座  有一个转折♪
♪ Constellation got a twist in it ♪

95
00:06:21,014 --> 00:06:23,250
♪对于GPO  以及其中的所有命中率♪
♪ For a GPO and all the hits in it ♪

96
00:06:23,350 --> 00:06:27,721
♪我要打你的生意  如果这是暂时的幸福♪
♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪

97
00:06:28,622 --> 00:06:32,693
♪我要打你的生意  如果这是暂时的幸福♪
♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪

98
00:06:33,627 --> 00:06:38,499
♪我要打你的生意  如果这是暂时的幸福♪
♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪

99
00:06:42,169 --> 00:06:44,271
不  就是这样  兄弟  我快热熟了
Nah, that's it, bro. I'm-I'm cooked.

100
00:06:44,404 --> 00:06:45,439
还没有  你不是
Not yet, you're not.

101
00:06:45,573 --> 00:06:47,107
我们和Destiny约了
We've got a date with Destiny.

102
00:06:47,240 --> 00:06:50,243
还有Bethany  还有Alexis  还有  哦  Zara
And Bethany, and Alexis, and, oh, Zara.

103
00:06:50,377 --> 00:06:52,379
-  哦  你好  -出-出-出租车
- Oh, hello. - T-T-Taxi!

104
00:06:52,480 --> 00:06:54,782
到底搞什么鬼？史蒂夫
What the actual fuck? Stevers.

105
00:06:54,882 --> 00:06:56,116
Stevers  你的吊
Stevers, you penis.

106
00:06:56,216 --> 00:06:58,251
明克  金斯特  是什么  你们在这里做什么
Mink, Kingster. What are you bellends doing here?

107
00:06:58,351 --> 00:06:59,419
Stevers  来吧
Stevers, come on.

108
00:06:59,520 --> 00:07:00,420
哦  你要去哪里
Oh, where are you off to?

109
00:07:00,521 --> 00:07:01,789
无处可去
Nowhere.

110
00:07:01,889 --> 00:07:03,423
Harrigan知道一个撞击点  和我们一起滚
Harrigan knows a banging spot. Roll with us.

111
00:07:03,557 --> 00:07:04,725
-  不  你没事  -  来吧  我们滚吧
- Nah, you're all right. - Come on, let's roll.

112
00:07:04,825 --> 00:07:07,227
我们正在滚
We're rolling.

113
00:07:07,327 --> 00:07:08,861
看在上帝的份上
For fuck's sake.

114
00:07:08,862 --> 00:07:10,229
-他妈的喜欢它  -我先
- Fucking love it. - Me first.

115
00:07:10,230 --> 00:07:11,599
女士优先
Ladies first.

116
00:07:11,699 --> 00:07:13,133
妈的
Fuck.

117
00:07:17,104 --> 00:07:18,370
你在这里  把它弄起来  你的schnoz
Here you are, get that up your schnoz.

118
00:07:20,774 --> 00:07:22,910
-你他妈的在干什么？  -历史性时刻
- The fuck are you doing? - Historic moment.

119
00:07:23,010 --> 00:07:26,413
Eddie  Harrigan和  汤米·史蒂文森在同一辆出租车上
Eddie Harrigan and Tommy Stevenson in the same cab.

120
00:07:26,514 --> 00:07:27,915
他们的爸爸会怎么说
What would their dads say?

121
00:07:28,015 --> 00:07:30,984
这就像和  克雷双胞胎  搞什么鬼
It's like being with the Kray twins. What the fuck?

122
00:07:35,889 --> 00:07:37,891
怎么了
What's the matter?

123
00:07:39,092 --> 00:07:40,494
没什么要对Krays说的吗
Nothing to say to the Krays?

124
00:07:41,529 --> 00:07:42,796
这只是一个玩笑
It was just a joke.

125
00:07:42,896 --> 00:07:44,230
哦
Oh.

126
00:07:44,231 --> 00:07:46,199
这是我的新手机
It was my new phone.

127
00:07:47,568 --> 00:07:48,769
在这里
Here.

128
00:07:48,869 --> 00:07:50,437
用那个擦干你的眼睛
Dry your eyes with that.

129
00:07:50,538 --> 00:07:54,508
这应该会给你一个新的  一个更好的  狂欢
This should get you a new one, a better one. Bash.

130
00:07:55,275 --> 00:07:57,477
我在标记  给我们一个冲击
I'm flagging. Give us a bump?

131
00:07:57,578 --> 00:07:59,647
那就来吧  这就是我们需要的能量
Come on, then. This is the energy we need!

132
00:08:01,481 --> 00:08:04,584
♪神童的《Firestarter》♪
♪ "Firestarter" by The Prodigy ♪

133
00:08:06,119 --> 00:08:07,655
我们出去了  伙计们
We're out, fellas.

134
00:08:07,755 --> 00:08:11,625
是的  我爸爸会活剥我的皮  如果他知道我和你一起出去了
Yeah. My dad would skin me alive if he knew I was out with you.

135
00:08:11,725 --> 00:08:13,326
我爸爸不会打扰的  活剥我皮
My dad wouldn't bother skinning me alive.

136
00:08:13,426 --> 00:08:14,795
他他妈的会杀了我
He'd just fucking kill me.

137
00:08:14,895 --> 00:08:17,497
埃迪·哈里根  我在Valjon的名单上
Eddie Harrigan. I'm on Valjon's list.

138
00:08:17,598 --> 00:08:19,232
就在那里
Just about there.

139
00:08:19,332 --> 00:08:21,368
是的  上面说你只得到了  加一加一  Eddie
Yeah, it says you only got a plus-one, Eddie.

140
00:08:21,501 --> 00:08:24,838
嗯  现在......是加三
Well, now... it's plus three.

141
00:08:24,972 --> 00:08:26,939
让我们拥有它吧！  庞大且负责
Let's have it! Large and in charge!

142
00:08:26,940 --> 00:08:28,876
好的  亲爱的  你怎么样  上了？你还好吗
All right, my darling. How you getting on? You all right?

143
00:08:29,009 --> 00:08:31,779
回头见  你在看什么？嗯
I'll be seeing you later. What you looking at? Huh?

144
00:08:32,312 --> 00:08:33,681
哇！活泼的一个
Whoo! Feisty one.

145
00:08:33,814 --> 00:08:36,216
哦  看看那个
Oy, look at that!

146
00:08:36,316 --> 00:08:37,851
该死的  把它抽起来  把你的背放进去
Fucking hell. Pump it up. Put your back into it.

147
00:08:37,985 --> 00:08:39,619
-滚开！  -  没错  先生
- Fuck off! - Right, sir.

148
00:08:39,620 --> 00:08:42,322
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

149
00:08:53,100 --> 00:08:56,236
瓦尔琼  这是我的伴侣  Tommy
Valjon. This is my mate, Tommy.

150
00:08:56,336 --> 00:09:00,340
♪麻烦启动器  朋克煽動者  ...♪
♪ Trouble starter, punkin' instigator... ♪

151
00:09:00,440 --> 00:09:02,474
你说一个  而不是三个
You said one, not three.

152
00:09:02,475 --> 00:09:05,378
我的小队  伙计？四个火枪手
My squad, mate? Four Musketeers.

153
00:09:05,478 --> 00:09:07,881
一人为所有人  一人为一人  对吧  小伙子们
One for all and all for one, right, lads?

154
00:09:07,981 --> 00:09:12,953
♪我是一个点火器  扭曲的起火器♪
♪ I'm a fire starter, twisted fire starter ♪

155
00:09:13,887 --> 00:09:15,022
留意他们
Keep an eye on them.

156
00:09:15,122 --> 00:09:16,724
听着  Eddie  我已经受够了
Listen, Eddie. I've had enough.

157
00:09:16,824 --> 00:09:18,191
你在说什么
What are you talking about?

158
00:09:18,291 --> 00:09:20,560
-我要回家了  -  不  来吧
- I'm going home. - No, come on.

159
00:09:20,661 --> 00:09:22,361
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

160
00:09:22,362 --> 00:09:23,696
小心点  伙计
Watch out, mate.

161
00:09:23,697 --> 00:09:26,634
你还好吗  伙计？  你看起来有点湿
You all right, mate? You look a bit wet.

162
00:09:27,835 --> 00:09:32,371
是的  我看起来有点湿  是的  拿着那个  Boggle
Yeah. I am looking a bit wet. Yeah, hold that, Boggle.

163
00:09:32,372 --> 00:09:34,041
♪我是你讨厌的婊子♪
♪ I'm the bitch you hated ♪

164
00:09:34,141 --> 00:09:36,777
♪  迷上了污点  ♪
♪ Filth infatuated ♪

165
00:09:36,877 --> 00:09:38,578
♪是的♪
♪ Yeah ♪

166
00:09:38,679 --> 00:09:40,847
你怎么样  有点湿  你��人
How about you getting a bit wet, you cunt?

167
00:09:40,848 --> 00:09:43,050
哦！保持你的头发  我们只是享受了一点乐趣
Ooh! Keep your hair on. We're only having a bit of fun.

168
00:09:43,150 --> 00:09:44,684
乐趣结束了  现在滚开
Fun's over, now fuck off.

169
00:09:44,685 --> 00:09:46,719
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

170
00:09:46,720 --> 00:09:48,421
♪我是一个点火器♪
♪ I'm a fire starter ♪

171
00:09:48,521 --> 00:09:49,957
♪扭曲的起火器♪
♪ Twisted fire starter ♪

172
00:09:51,859 --> 00:09:53,393
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

173
00:09:53,493 --> 00:09:54,526
♪你是起火器......♪
♪ You're the fire starter... ♪

174
00:09:54,527 --> 00:09:56,630
你的刀现在在哪里  婊子
Where's your blade now, cunt?

175
00:09:58,498 --> 00:09:59,900
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

176
00:10:00,000 --> 00:10:01,268
天啊  Eddie  操我
Jesus, Eddie. Fuck me!

177
00:10:01,368 --> 00:10:04,237
下一个他妈的是谁？  嗯？来吧  婊子
Who's fucking next? Huh? Come on, cunt.

178
00:10:04,337 --> 00:10:05,572
你他妈的想要一些吗？来吧
You fucking want some? Come on!

179
00:10:05,673 --> 00:10:09,977
该死的
Fucking hell.

180
00:10:17,050 --> 00:10:18,384
-滚开  -现在放松  兄弟
- Fuck off. - Easy now, bro.

181
00:10:22,589 --> 00:10:24,291
让开
Get out of the way!

182
00:10:24,391 --> 00:10:26,092
动起来
Move!

183
00:10:26,093 --> 00:10:27,494
嘿
Hey!

184
00:10:29,863 --> 00:10:32,299
动起来！停下
Move! Stop!

185
00:10:32,432 --> 00:10:34,267
-  移动！  -  嘿
- Move! - Hey!

186
00:10:34,367 --> 00:10:35,502
嘿  下来
Hey, get down!

187
00:10:35,602 --> 00:10:37,337
♪嘿  嘿  嘿♪
♪ Hey, hey, hey ♪

188
00:10:37,470 --> 00:10:39,506
♪我是自作自受的♪
♪ I'm the self-inflicted ♪

189
00:10:39,639 --> 00:10:41,240
♪心灵雷管♪
♪ Mind detonator ♪

190
00:10:41,241 --> 00:10:43,476
♪是的♪
♪ Yeah ♪

191
00:10:43,576 --> 00:10:45,945
♪我是那个被感染的人♪
♪ I'm the one infected ♪

192
00:10:45,946 --> 00:10:47,279
♪扭曲的动画师♪
♪ Twisted animator ♪

193
00:10:47,280 --> 00:10:50,150
♪嘿  嘿  嘿......♪
♪ Hey, hey, hey... ♪

194
00:11:09,903 --> 00:11:11,604
汤米
Tommy?

195
00:11:14,107 --> 00:11:16,543
过来
Get over here.

196
00:11:19,146 --> 00:11:21,048
你去哪里下车了
Where'd you get off to?

197
00:11:21,148 --> 00:11:23,016
在这里
Here.

198
00:11:23,150 --> 00:11:25,484
他妈的在哪里  你以为我跑了吗
Where the fuck did you think I ran off to?

199
00:11:25,485 --> 00:11:27,721
好吧  别拉屎了
All right, don't shit yourself.

200
00:11:32,760 --> 00:11:34,327
你真的搞砸了  那个  不是吗
You really fucked that one up, didn't you?

201
00:11:34,427 --> 00:11:36,897
他试图攻击并把手放在他的后口袋里
He launched and put his hand in his back pocket.

202
00:11:37,030 --> 00:11:38,598
他当然会得到一些教训
Of course he was gonna get some.

203
00:11:43,303 --> 00:11:45,438
你是个疯狂的婊子  Eddie
You're a mad cunt, Eddie.

204
00:11:50,710 --> 00:11:54,581
来吧  儿子
Come on, son.

205
00:11:54,714 --> 00:11:56,616
我们会弥补你的
We'll make it up to you.

206
00:12:26,146 --> 00:12:27,214
早上好  先生
Morning, sir.

207
00:12:27,314 --> 00:12:28,448
汤姆
Tom.

208
00:12:31,451 --> 00:12:33,020
来吧
Come on.

209
00:12:37,190 --> 00:12:38,258
早上好  先生
Morning, sir.

210
00:12:38,358 --> 00:12:39,759
阿拉夫
Araf.

211
00:13:03,851 --> 00:13:06,086
敲  敲
Knock, knock.

212
00:13:06,186 --> 00:13:07,855
有人在家吗
Anyone home?

213
00:13:12,725 --> 00:13:13,926
阿奇
Archie.

214
00:13:13,927 --> 00:13:15,195
早上好  Maeve
Morning, Maeve.

215
00:13:15,295 --> 00:13:17,797
你在这里做什么？  我以为你死了
What are you doing here? I thought you were dead.

216
00:13:17,898 --> 00:13:22,435
呃  不  那是皮特  我的兄弟  几周前
Uh, no. That was Pete, my brother, a few weeks back.

217
00:13:22,535 --> 00:13:24,137
不  不  不  不  是你
No, no, no. No, it was you,

218
00:13:24,271 --> 00:13:26,173
因为Conrad来找我了  他说：“Maeve
because Conrad came to me and he said, "Maeve,

219
00:13:26,273 --> 00:13:28,274
我有坏消息  Archie死了  ”
I've got bad news. Archie's dead."

220
00:13:28,275 --> 00:13:30,477
你知道他在位子里
You know he was in bits.

221
00:13:30,577 --> 00:13:32,778
你是他最老的朋友
You are his oldest friend.

222
00:13:32,779 --> 00:13:34,514
啊
Wha...

223
00:13:34,614 --> 00:13:37,650
哦  不  不  等等  等等  我错了
Oh, no, no. Wait, wait, I'm wrong.

224
00:13:37,750 --> 00:13:39,751
不  我错了  是别人
No, I'm wrong. It was someone else.

225
00:13:39,752 --> 00:13:41,821
好吧  来吧  伙计  你想要什么
Well, come on, man. What do you want?

226
00:13:41,955 --> 00:13:45,658
好吧  康拉德放了蝙蝠信  起来  所以我跑过来了
Well, Conrad put the Bat-Signal up, so I came running.

227
00:13:48,061 --> 00:13:49,329
他在这儿吗
Is he here?

228
00:13:49,429 --> 00:13:53,000
他在河边  和往常一样
He's down by the river, as usual.

229
00:13:53,100 --> 00:13:57,537
你需要你的好将  那里太他妈沼澤了
You'll need your wellies. It's boggy as fuck down there.

230
00:14:00,874 --> 00:14:03,510
你知道  那很奇怪
You know, that's strange.

231
00:14:04,311 --> 00:14:06,713
可以发誓你已经死了
Could've sworn you were dead.

232
00:14:22,229 --> 00:14:23,830
有什么快乐吗
Any joy?

233
00:14:26,366 --> 00:14:28,535
那些是我的小犬吗  Archie
Are those my wellies, Archie?

234
00:14:28,635 --> 00:14:31,538
我叔叔汤米曾经说过  “如果他们不咬人
My Uncle Tommy used to say, "If they're not biting,

235
00:14:31,638 --> 00:14:35,307
扔一个whelk  鱼上厕所  为了一个厚脸皮的鸢鸢  ”
chuck a whelk on. Fish go potty for a cheeky whelk."

236
00:14:35,308 --> 00:14:40,380
这是飞钓  Archie  不要钓鱼
This is fly fishing, not whelk fishing, Archie.

237
00:14:41,848 --> 00:14:47,087
一种由毛皮制成的人造诱饵  马毛  羽毛
An artificial lure made of fur, horse hair, feathers,

238
00:14:47,187 --> 00:14:49,556
模仿小型无脊椎动物
mimicking small invertebrates

239
00:14:49,689 --> 00:14:56,063
欺骗  欺骗  欺骗你的猎物
to deceive, bamboozle, hoodwink your prey.

240
00:14:56,163 --> 00:14:57,864
那有点像你  康拉德
It's a bit like you then, Conrad.

241
00:14:57,965 --> 00:15:02,735
韦尔克？那是偷猎
Whelk? That's poaching.

242
00:15:03,670 --> 00:15:06,306
你还记得他吗？  汤米叔叔
Do you remember him? Uncle Tommy?

243
00:15:08,208 --> 00:15:11,377
我怎么能忘记你的  汤米叔叔  现在
How could I forget your Uncle Tommy, now?

244
00:15:11,378 --> 00:15:14,581
他教我钓鱼  在摄政运河上
He taught me fishing on the Regent's Canal.

245
00:15:14,681 --> 00:15:16,883
九岁
Nine years old.

246
00:15:16,984 --> 00:15:19,919
给我看了血结  指甲结
Showed me the blood knot, the nail knot.

247
00:15:20,020 --> 00:15:23,590
然后他试图拉  脱下我的短裤  抓住我的鸡巴
Then he tried to pull my shorts down and grab my cock.

248
00:15:23,690 --> 00:15:26,093
嗯  那有点  令人失望
Well, that's a bit disappointing.

249
00:15:26,193 --> 00:15:28,095
从未试图抓住我的鸡巴
Never tried to grab my cock.

250
00:15:28,195 --> 00:15:31,331
那是因为你是  从来没有像我一样可爱过  Archie
That's because you were never as cute as me, Archie.

251
00:15:31,431 --> 00:15:34,267
我从来不认识汤米叔叔  是一个nonce
I never knew Uncle Tommy was a nonce.

252
00:15:34,367 --> 00:15:37,036
我从来不知道他是个偷猎者
I never knew he was a poacher.

253
00:15:41,341 --> 00:15:42,609
嗯
Hmm.

254
00:15:42,709 --> 00:15:44,743
那工作量很大  因为鱼不多
That's an awful lot of work for not a lot of fish.

255
00:15:44,744 --> 00:15:46,079
是的  我同意
Yeah, I agree.

256
00:15:46,179 --> 00:15:47,614
这有点令人失望
It's a bit of a disappointment.

257
00:15:47,714 --> 00:15:51,618
但绅士从不倒盐  进入伤口
But a gentleman never pours salt into the wound.

258
00:15:53,586 --> 00:15:55,122
我们和双胞胎在哪里
Where are we with the twins?

259
00:15:55,222 --> 00:15:57,790
僵局  律师  不能移动它一英寸
Stalemate. Lawyers can't shift it an inch.

260
00:15:57,890 --> 00:16:00,426
嗯  你曾经  认识一位律师
Huh. Have you ever known a lawyer

261
00:16:00,427 --> 00:16:01,893
谁不喜欢说话  给另一位律师
who didn't like talking to another lawyer

262
00:16:01,894 --> 00:16:03,763
他什么时候上班？  过来  过来
when he's on the clock? Come here, come here.

263
00:16:03,863 --> 00:16:05,932
给他们80%
Offer them 80%

264
00:16:06,033 --> 00:16:09,102
加上商业的20%  租赁价值
plus 20% of the commercial rental value

265
00:16:09,202 --> 00:16:11,804
两个人  ..两年
for two... two years.

266
00:16:11,904 --> 00:16:13,673
哦  马耳他人有  提出了海洛因的报价
Oh, the Maltese have made an offer on heroin,

267
00:16:13,806 --> 00:16:16,943
我们的20%  亲爱的逝去的朋友们
20% up on our dear departed friends.

268
00:16:17,044 --> 00:16:18,678
宾果  现在你拥有它了
Bingo. There you have it now.

269
00:16:18,778 --> 00:16:20,180
我告诉过你  那是个好生意
I told you that was good business.

270
00:16:20,313 --> 00:16:22,281
我想要25%
I want 25%.

271
00:16:22,282 --> 00:16:24,651
还有一千万的前期
And ten million up front.

272
00:16:24,784 --> 00:16:27,487
传播五百万  在哈克尼附近
Spread five million around Hackney

273
00:16:27,587 --> 00:16:29,889
还有另外五百万  可以去墨西哥人那里
and the other five million can go to the Mexicans.

274
00:16:29,989 --> 00:16:32,492
我们必须采取行动  现在在这个芬太尼上
We got to make a move on this fentanyl now.

275
00:16:32,592 --> 00:16:34,661
芬太尼？  好吧  Richie不会高兴的
Fentanyl? Well, Richie won't be happy.

276
00:16:34,761 --> 00:16:37,864
是的  好吧  你走了  里奇·史蒂文森现在给我
Yeah, well, you leave Richie Stevenson to me now.

277
00:16:37,964 --> 00:16:40,900
是的  但我们不想  与史蒂文森一家开战
Yeah, but we don't want to start a war with the Stevensons.

278
00:16:41,000 --> 00:16:43,803
为什么不呢？嗯？  来吧  Archie
Why not? Hmm? Come on now, Archie.

279
00:16:43,903 --> 00:16:45,172
我们很顺利
We're on a roll.

280
00:16:45,272 --> 00:16:48,007
当你可以继续的时候  为什么要停下来
Why stop when you can carry on?

281
00:16:48,141 --> 00:16:50,843
我告诉你  我们应该  把他的裤子拉下来
I tell you, we should pull his pants down

282
00:16:50,977 --> 00:16:53,213
抓住老Richie的鸡巴
and grab old Richie's cock.

283
00:16:58,051 --> 00:16:59,519
那么  关于宝马的故事是什么
So, what's the story on the BMW?

284
00:16:59,652 --> 00:17:02,155
很干净  我在Ipswitch注册了她
It's clean. I registered her in Ipswitch.

285
00:17:02,255 --> 00:17:04,456
我会再买一个  她75马力
I'll get another 75 horsepower out of her,

286
00:17:04,457 --> 00:17:05,992
然后她就可以走了
and then she'll be good to go.

287
00:17:06,093 --> 00:17:08,495
如果我们烧死她  它不会回来困扰我们
If we burn her, it won't come back to haunt us.

288
00:17:09,596 --> 00:17:10,730
你从哪里弄来的
Where'd you get that?

289
00:17:10,830 --> 00:17:12,565
昨晚  圣  约翰的树林
Last night, St. John's Wood.

290
00:17:12,699 --> 00:17:14,567
我已经有一个买家了  在科索沃为了它
I've already got a buyer for it in Kosovo.

291
00:17:14,701 --> 00:17:16,803
看这个
Watch this.

292
00:17:24,877 --> 00:17:26,379
好的
All right.

293
00:17:26,479 --> 00:17:28,281
嗯  有人拿得太多了  时间在她手上  innit
Well, someone's got too much time on her hands, innit?

294
00:17:28,381 --> 00:17:30,583
好的  看
Okay. Look,

295
00:17:30,683 --> 00:17:31,751
Kiko的也在里面
Kiko's is in there, too.

296
00:17:31,884 --> 00:17:33,520
-  加上奖金  对吗？  -  嗯-嗯
- Plus a bonus, right? - Mm-hmm.

297
00:17:33,620 --> 00:17:35,354
我明天会拿到钱  给你宝马
I'll have the money tomorrow for you for the BMW.

298
00:17:35,355 --> 00:17:37,323
-  是吗？  -  好的  再见
- Yeah? - Okay. Bye.

299
00:17:37,324 --> 00:17:39,959
再见  亲爱的
Bye, love.

300
00:17:40,927 --> 00:17:42,562
-凯夫  -我们有情况
- Kev. - We've got a situation.

301
00:17:42,662 --> 00:17:44,496
-你能过来吗？  -房子还是院子
- Can you get over here? - House or yard?

302
00:17:44,497 --> 00:17:45,598
房子
House.

303
00:17:45,698 --> 00:17:47,100
Eddie昨晚回家了
Eddie came home last night

304
00:17:47,200 --> 00:17:48,401
浑浑是血
covered in blood.

305
00:17:48,535 --> 00:17:50,303
好吧  伙计  我在路上
All right, mate. On my way.

306
00:17:52,539 --> 00:17:54,574
埃迪
Eddie!

307
00:17:54,674 --> 00:17:57,410
他们有中央电视台  目击者
They got CCTV, witnesses.

308
00:17:57,510 --> 00:17:59,912
如果他爷爷发现了  他是个死人
If his granddad finds out, he's a dead man.

309
00:18:00,046 --> 00:18:01,814
我他妈的死了
I'm fucking dead.

310
00:18:02,882 --> 00:18:05,252
早上好  Harry
Morning, Harry.

311
00:18:05,352 --> 00:18:06,919
早上好  Eddie
Morning, Eddie.

312
00:18:07,820 --> 00:18:09,088
好吧  继续  告诉他
Well, go on. Tell him.

313
00:18:09,222 --> 00:18:11,390
请不要  爸爸  我有一个跳动器
Please don't, Dad. I've got a throbber on.

314
00:18:11,391 --> 00:18:12,292
在这里
Here.

315
00:18:12,425 --> 00:18:13,626
Eddie  你为什么不坐下呢
Eddie, why don't you sit down?

316
00:18:13,726 --> 00:18:14,961
谢谢你
Thank you.

317
00:18:15,094 --> 00:18:17,797
-我可以要一个吗？  -  不  你他妈的不能
- Can I have one? - No, you fucking can't.

318
00:18:17,930 --> 00:18:19,832
不要让他拿
Don't make him one.

319
00:18:23,303 --> 00:18:24,804
好吧  发生了什么事
All right, what happened?

320
00:18:26,239 --> 00:18:27,974
他刺伤了另一个孩子  在俱乐部里
He stabbed up another kid in a club.

321
00:18:28,074 --> 00:18:29,309
我让他跳了一跳
I gave him a plunge.

322
00:18:29,409 --> 00:18:32,544
对  你伤害了他  有多严重
Right. How badly did you hurt him?

323
00:18:32,545 --> 00:18:33,813
不清楚
Search me.

324
00:18:33,913 --> 00:18:35,415
你用你的刀做了什么
What did you do with your knife?

325
00:18:35,515 --> 00:18:37,082
-把它扔了  -  在哪里
- Tossed it. - Where?

326
00:18:37,083 --> 00:18:38,384
在饮料里
In the drink.

327
00:18:38,385 --> 00:18:39,952
它在泰晤士河里
It's in the Thames.

328
00:18:40,086 --> 00:18:42,455
三英尺的泥巴  再也见不到了
Three feet of mud, never gonna be seen again.

329
00:18:42,555 --> 00:18:43,790
俱乐部在哪里
Where is the club?

330
00:18:43,890 --> 00:18:45,292
东边的某个地方
Somewhere east.

331
00:18:45,392 --> 00:18:48,528
你可以  要么现在帮我  对吧
You can either help me now, right?

332
00:18:48,628 --> 00:18:50,163
或者你可以继续做  不管你是
Or you can carry on doing whatever it is that you're...

333
00:18:50,297 --> 00:18:52,965
你正在做  而且你会  最终做五到十
you're doing, and you will end up doing five to ten

334
00:18:53,099 --> 00:18:54,934
在贝尔马什  谋杀未遂
in Belmarsh for attempted murder.

335
00:18:55,034 --> 00:18:56,803
你他妈的是个小屁
You're a fucking numpty.

336
00:18:57,770 --> 00:18:58,971
-俱乐部在哪里？  -我有地址
- Where is the club? - I've got the address

337
00:18:59,105 --> 00:19:00,572
-在我的手机里  -  对
- in my phone. - Right.

338
00:19:00,573 --> 00:19:03,510
你能猜到什么吗  我的下一个问题是
Can you guess what my next question's gonna be?

339
00:19:04,777 --> 00:19:06,313
去拿你的东西  你的衬衫
Go and get your stuff. Your shirt.

340
00:19:06,446 --> 00:19:08,848
你昨晚穿的所有东西  裤子  袜子  很多
Everything you wore last night. Pants, socks, the lot.

341
00:19:08,948 --> 00:19:11,684
我已经把它们装起来了  除了他的鞋子
I've already bagged them up, except his shoes.

342
00:19:11,784 --> 00:19:14,621
-  Eddie  你的鞋子在哪里？  -他们是意大利人
- Eddie, where are your shoes? - They're Italian.

343
00:19:14,721 --> 00:19:16,022
-  哦  见鬼  -  好的
- Oh, fuck's sake. - Okay.

344
00:19:16,155 --> 00:19:19,158
太棒了  为什么不呢  你在法庭上穿它们吗
Great. Why don't you wear them in court?

345
00:19:24,731 --> 00:19:26,399
如果这孩子死了怎么办
What if this kid dies?

346
00:19:27,166 --> 00:19:30,237
我们会处理的
We'll deal with it.

347
00:19:34,507 --> 00:19:37,710
这个孩子会让我的他妈的心脏病发作的
That boy's gonna give me a fucking heart attack.

348
00:19:46,386 --> 00:19:47,487
这是燕麦牛奶
It's oat milk.

349
00:19:47,587 --> 00:19:51,122
哦  呃  燕麦......燕麦牛奶
Oh. Uh, oat... oat milk?

350
00:19:51,123 --> 00:19:53,493
Kevin做了检查  他的胆固醇很高
Kevin had a checkup. He's got high cholesterol.

351
00:19:53,593 --> 00:19:55,161
医生给他服用他汀类药物
The doctors put him on statins.

352
00:19:55,262 --> 00:19:57,364
现在我们都应该  喝燕麦牛奶
Now we're all supposed to drink oat milk.

353
00:19:57,497 --> 00:19:59,699
好吧  他不能——  让他喝燕麦牛奶
Well, can't he-- Have him have the oat milk,

354
00:19:59,799 --> 00:20:01,368
你只是喝酒  普通的牛奶
and you just drink the normal milk?

355
00:20:01,468 --> 00:20:03,836
假设我们可以
Suppose we could.

356
00:20:03,936 --> 00:20:06,038
保留一个秘密供应
Keep a secret supply.

357
00:20:06,138 --> 00:20:07,639
在他背后喝它
Drink it behind his back.

358
00:20:07,640 --> 00:20:09,542
我不认为  他会发现的
I don't suppose he'd ever find out.

359
00:20:09,642 --> 00:20:10,843
我认为他不会的
I don't think he would.

360
00:20:17,817 --> 00:20:19,852
密码是什么
What's the code?

361
00:20:23,290 --> 00:20:26,826
六  九  六  九
Six, nine, six, nine.

362
00:20:28,995 --> 00:20:31,531
♪安静  戏剧性的音乐♪
♪ quiet, dramatic music ♪

363
00:20:37,504 --> 00:20:39,639
你已经到了  在你的目的地
You have arrived at your destination.

364
00:21:04,731 --> 00:21:06,599
对不起  伙计  你不能进去
Sorry, mate. You can't go in there.

365
00:21:06,699 --> 00:21:08,568
哦  是的  抱歉
Oh, yeah. Sorry.

366
00:21:08,668 --> 00:21:11,771
给你  你的老板在吗
Here you go. Is your boss here?

367
00:21:11,871 --> 00:21:13,272
透过门
Through the door,

368
00:21:13,406 --> 00:21:14,907
沿着走廊  左转  然后上楼梯
down the corridor, take a left, then go up the stairs.

369
00:21:15,007 --> 00:21:16,542
干杯  伙计  谢谢你
Cheers, mate. Thank you.

370
00:21:43,370 --> 00:21:45,204
你好  伙计
Hello, mate.

371
00:21:49,876 --> 00:21:51,310
-我能帮你吗？  -  是的
- Can I help you? - Yeah,

372
00:21:51,411 --> 00:21:53,480
我想和老板谈谈  你是老板吗
I want to speak to the boss. You the boss?

373
00:21:54,814 --> 00:21:56,282
这和你有什么关系
What's it got to do with you?

374
00:21:56,383 --> 00:21:58,017
我在问
I'm asking...

375
00:21:59,452 --> 00:22:02,021
我可以看一下你的闭路电视吗  从昨晚开始
Can I take a look at your CCTV from last night?

376
00:22:03,790 --> 00:22:05,658
你不是警察
You're not a copper.

377
00:22:05,758 --> 00:22:07,694
不
No.

378
00:22:08,928 --> 00:22:12,798
我可以看一下你的闭路电视吗  从昨晚开始  拜托了
Can I take a look at your CCTV from last night, please?

379
00:22:12,799 --> 00:22:15,334
不  你他妈的不能
No, you fucking can't.

380
00:22:18,270 --> 00:22:21,107
我认为我们有情况需要解决  不是吗
I think we have a situation developing here, don't we?

381
00:22:23,676 --> 00:22:25,845
让我为你快速跟踪这个
Let me fast-track this for you.

382
00:22:25,945 --> 00:22:29,882
我要去拿  我来是为了什么
I am going to get what I came for,

383
00:22:30,016 --> 00:22:33,219
你们两个会帮我的
and you two are gonna help me.

384
00:22:33,753 --> 00:22:36,088
不  不  不要那样做
No. No, don't do that.

385
00:22:36,188 --> 00:22:38,891
没必要..  做任何轻率的事情
No need to... to do anything rash.

386
00:22:38,991 --> 00:22:42,729
好吗？我们不要做  比需要的更难
All right? Let's not make it harder than it needs to be.

387
00:22:43,630 --> 00:22:46,065
你不必起身  我能行
You don't have to get up on account of me.

388
00:22:48,868 --> 00:22:50,937
谢谢你  亲爱的
Thank you, love.

389
00:22:51,804 --> 00:22:53,339
坐下
Sit down.

390
00:22:55,608 --> 00:22:57,009
给你
There you go.

391
00:22:57,109 --> 00:22:59,378
我假设你听说过  哈里格人的
I'm assuming you've heard of the Harrigans.

392
00:23:00,447 --> 00:23:02,081
我不是在跟你说话
I'm not talking to you.

393
00:23:04,150 --> 00:23:07,487
嗯  我是代表  上述家庭的
Well, I'm a representative of said family.

394
00:23:09,021 --> 00:23:11,558
我需要继续吗
Do I need to go on?

395
00:23:12,692 --> 00:23:17,028
因为你说你是  并不意味着你他妈的是
'Cause you say you are doesn't mean you fucking are.

396
00:23:17,029 --> 00:23:18,931
这个故事是  变得非常无聊
This story's getting really boring.

397
00:23:19,031 --> 00:23:22,735
现在  我处于第一档
Right now, I am in first gear.

398
00:23:24,437 --> 00:23:27,139
你想见我吗  换到第六位
Would you like to see me shift to sixth?

399
00:23:29,609 --> 00:23:30,777
嗯  那太不幸了
Well, that is unfortunate.

400
00:23:30,910 --> 00:23:33,546
你知道是谁吗  那个人在那里吗
Do you know who that man is there?

401
00:23:35,648 --> 00:23:36,915
不
No.

402
00:23:36,916 --> 00:23:39,452
那是Eddie  Harrigan
That is Eddie Harrigan.

403
00:23:41,253 --> 00:23:45,223
如果你照顾哈里格人  他们会照顾你的
If you look after the Harrigans, they will look after you.

404
00:23:45,224 --> 00:23:47,927
你不看  在哈里格人之后
You do not look after the Harrigans,

405
00:23:48,027 --> 00:23:50,029
上帝保佑你
heaven help you.

406
00:23:51,130 --> 00:23:53,265
好吧  我需要  名字  呃
All right, I'm gonna need the name of the, uh,

407
00:23:53,365 --> 00:23:55,835
那个被刺伤的男孩
the boy that got stabbed.

408
00:23:57,670 --> 00:23:58,937
休·坎贝尔
Hughie Campbell.

409
00:23:58,938 --> 00:24:00,673
哦  那很简单  你是怎么知道他的名字的
Ooh, that was easy. How'd you know his name?

410
00:24:00,807 --> 00:24:02,141
他有时在这里工作
He works here sometimes.

411
00:24:02,241 --> 00:24:03,643
他是吗？  所以你有他的码吗
Does he? So you have his number?

412
00:24:03,776 --> 00:24:05,144
你能给他打电话吗
Can you call him?

413
00:24:07,413 --> 00:24:08,648
哟
Yo.

414
00:24:08,748 --> 00:24:11,484
Hughie  只是检查一下  在你身上  你好吗
Hughie, just checking up on you. How are you?

415
00:24:11,584 --> 00:24:13,119
你觉得我怎么样
How do you think I am?

416
00:24:13,219 --> 00:24:14,521
我有一个洞  在我他妈的肚子里
I've got a hole in my fucking belly.

417
00:24:14,654 --> 00:24:16,454
-你在哪里？  -你认为在哪里
- Where are you? - Where do you think?

418
00:24:16,455 --> 00:24:17,957
我在医院里
I'm in the hospital.

419
00:24:18,057 --> 00:24:20,192
哪一个？  我会给你送一些巧克力
Which one? I'll send you some chocolates.

420
00:24:20,326 --> 00:24:22,194
霍默顿纪念馆
Homerton Memorial.

421
00:24:22,294 --> 00:24:24,497
巧克力在邮递中
Chocolates are in the post.

422
00:24:24,631 --> 00:24:26,132
-我不喜欢cho--  -  谢谢你
- I don't like cho-- - Thank you.

423
00:24:26,232 --> 00:24:29,401
这就是你得到的全部吗  硬盘？就是这样吗
Is that all you got in the hard drive? That's it?

424
00:24:30,202 --> 00:24:33,172
全部删除  你那样做吗
Delete all of it. You do that?

425
00:24:33,272 --> 00:24:34,973
是的
Yeah.

426
00:24:34,974 --> 00:24:36,976
我相信你  注意安全
I trust you. Be safe.

427
00:24:37,076 --> 00:24:38,944
谢谢你  你可以  现在放下你的手
Thank you. You can put your hands down now.

428
00:24:38,945 --> 00:24:40,880
并释放
And release.

429
00:24:41,013 --> 00:24:44,350
甩开那些肩膀  释放紧张
Shake out those shoulders. Release the tension.

430
00:24:44,450 --> 00:24:48,020
原始治疗地址  早期神经症
Primal therapy addresses early life neurosis,

431
00:24:48,154 --> 00:24:50,322
由于需求  未被满足
as a result of needs not being met.

432
00:24:50,422 --> 00:24:56,494
这些神经症持续存在  产生  晚年生活的困难——
These neuroses endure, creating difficulties in later life--

433
00:24:56,495 --> 00:25:00,666
在人际关系中  自尊  幸福
in relationships, self-esteem, happiness.

434
00:25:00,667 --> 00:25:03,369
是的  嗯  有些东西是
Yeah. Well, something is.

435
00:25:03,469 --> 00:25:06,706
做过任何事情或任何人
Did anything or any person

436
00:25:06,839 --> 00:25:10,543
在这个过程中想到的？  呃  一张脸
come to mind during the process? Uh, a face?

437
00:25:10,643 --> 00:25:11,843
-  呃......  -  一个人
- Uh... - An individual?

438
00:25:11,844 --> 00:25:13,112
不是真的
Not really.

439
00:25:14,947 --> 00:25:19,719
嗯......实际上  是的
Well... actually, yeah.

440
00:25:19,819 --> 00:25:21,588
谁
Who?

441
00:25:46,946 --> 00:25:47,914
H  怎么了
H, what's up?

442
00:25:48,014 --> 00:25:49,381
你好  伙计  嗯
Hello, mate. Um,

443
00:25:49,481 --> 00:25:53,184
一个小伙子被刺伤了  昨晚的东区俱乐部
a lad got stabbed in an East End club last night.

444
00:25:53,185 --> 00:25:54,954
他叫Hughie  Campbell
He's called Hughie Campbell.

445
00:25:55,054 --> 00:25:57,289
我只需要知道他是否去过  尚未接受问询  你能帮忙吗
I just need to know if he's been interviewed yet. Can you help?

446
00:25:57,389 --> 00:25:59,959
是的  等一下
Yeah, hang on a sec.

447
00:26:05,665 --> 00:26:07,398
-  你好？  -  你好  克里斯教授
- Hello? - Hello, Professor Chris.

448
00:26:07,399 --> 00:26:08,768
Harry  我真的很忙
Harry, I'm really busy.

449
00:26:08,868 --> 00:26:10,236
对不起  我可以问你吗  快速提问
I'm sorry, can I ask you a question quickly?

450
00:26:10,336 --> 00:26:11,938
我即将去做手术
I'm about to go into surgery.

451
00:26:12,038 --> 00:26:14,106
哦  我只需要  你五秒钟的时间
Oh, I only need five seconds of your time.

452
00:26:14,206 --> 00:26:16,442
你有人在吗  霍默顿纪念医院
Do you have anybody at the Homerton Memorial Hospital

453
00:26:16,575 --> 00:26:18,144
-我可以说话吗？  -  是的
- I can talk to? - Yes.

454
00:26:18,244 --> 00:26:20,045
-我那里有人  -  太好了  你能发送联系人吗
- I've got someone there. - Great. Can you send contact?

455
00:26:20,046 --> 00:26:22,314
-当然  -  谢谢你  谢谢你
- Of course. - Thank you. Thank you.

456
00:26:23,315 --> 00:26:24,651
-你有什么？  -两套制服
- What've you got? - Two uniforms

457
00:26:24,751 --> 00:26:25,985
他们在路上  到霍默顿纪念馆
are on their way to Homerton Memorial

458
00:26:26,085 --> 00:26:27,153
和坎贝尔先生谈话  现在
to talk to Mr. Campbell right now.

459
00:26:27,253 --> 00:26:29,288
那太棒了  谢谢你
That's fantastic. Thank you.

460
00:26:45,672 --> 00:26:46,673
嗨  我需要一个  嗯
Hi, can I get a, um...

461
00:26:48,140 --> 00:26:50,677
好的  当然  我现在就给你拿
Yeah, sure. I'll get it for you now.

462
00:26:50,810 --> 00:26:52,077
嗨
Hi.

463
00:26:52,078 --> 00:26:53,179
嘿
Hey.

464
00:26:56,048 --> 00:26:57,149
我可以...吗
Should I...?

465
00:26:57,249 --> 00:26:58,985
哦  是的  当然
Oh, yeah, sure.

466
00:27:03,355 --> 00:27:05,792
我可以问你个问题吗
Can I ask you a question?

467
00:27:05,892 --> 00:27:07,960
你多久了  做治疗吗
How long have you been doing the therapy?

468
00:27:08,060 --> 00:27:10,128
那是我第一次
That was my first time.

469
00:27:10,129 --> 00:27:11,096
哦
Oh.

470
00:27:11,097 --> 00:27:12,298
谢谢你
Thank you.

471
00:27:12,398 --> 00:27:15,868
是的  我也是
Yeah. Me, too.

472
00:27:16,002 --> 00:27:17,670
你认为这是一堆
Do you think it's a load of...

473
00:27:17,770 --> 00:27:18,871
博洛克
Bollocks?

474
00:27:18,971 --> 00:27:20,339
-  是的  -  哦  是的  完全的
- Yeah. - Oh, yeah. Totally.

475
00:27:20,439 --> 00:27:22,941
这一定是个小人  对吗
It has to be bollocks, right?

476
00:27:22,942 --> 00:27:24,275
是的
Yeah.

477
00:27:24,276 --> 00:27:26,378
然后  有一个可怜的  隔壁的瑜伽停车场
And then, there was a poor yoga lot next door.

478
00:27:26,478 --> 00:27:28,180
只是以莲花姿势坐在那里
Just sat there in lotus position

479
00:27:28,280 --> 00:27:30,315
听着一大堆  尖叫的班希
listening to a load of screaming banshees.

480
00:27:32,018 --> 00:27:33,452
你做过耳光吗
Have you done ear candling?

481
00:27:34,253 --> 00:27:36,422
完全是浪费时间
Complete waste of time.

482
00:27:37,256 --> 00:27:39,892
我试过灵气
I tried reiki.

483
00:27:39,992 --> 00:27:42,394
我躺在那里  我抬起身来
I'm lying there, I look up,

484
00:27:42,528 --> 00:27:43,896
和那个该死的治疗师
and the bloody therapist

485
00:27:43,996 --> 00:27:45,496
那边在她的手机上  玩Candy  Crush
over there on her phone playing Candy Crush.

486
00:27:45,497 --> 00:27:47,834
哦  我的天啊
Oh, my God.

487
00:27:47,934 --> 00:27:49,702
我-我是爱丽丝
I-I'm Alice.

488
00:27:49,836 --> 00:27:50,837
哦  Jan
Oh, Jan.

489
00:27:50,937 --> 00:27:53,039
-  很高兴认识你  -  你也是
- Nice to meet you. - You, too.

490
00:27:55,207 --> 00:27:57,809
我只是在想
I was just thinking...

491
00:27:57,810 --> 00:28:00,246
喝杯酒太早了吗
too early for a glass of wine?

492
00:28:04,083 --> 00:28:05,251
为什么不呢
Why not?

493
00:28:10,957 --> 00:28:12,058
博士迷雾
Dr. Mistry?

494
00:28:12,191 --> 00:28:14,393
-  Da  Souza先生  -  你好
- Mr. Da Souza. - Hello.

495
00:28:14,493 --> 00:28:16,763
-  这边  -  谢谢你
- This way. - Thank you.

496
00:28:16,896 --> 00:28:18,230
你是怎么认识Chris的
How'd you know Chris?

497
00:28:18,330 --> 00:28:19,932
哦  我认识她很多年了  她是一个老朋友
Oh, I've known her for years. She's an old friend.

498
00:28:20,032 --> 00:28:21,332
她说你曾经帮助过她
She said you helped her once.

499
00:28:21,333 --> 00:28:23,668
是的  一两次  是的
Yeah, once or twice. Yeah.

500
00:28:23,669 --> 00:28:25,170
-他在那里  -  好吧
- There he is. - All right.

501
00:28:25,171 --> 00:28:28,074
第一张床  你没有  还需要我做什么吗
First bed. You don't need me for anything else?

502
00:28:28,207 --> 00:28:30,576
不  亲爱的  谢谢你  谢谢你
No, lovely, thank you. Thank you.

503
00:29:05,744 --> 00:29:07,146
早上好  Hughie
Morning, Hughie.

504
00:29:07,980 --> 00:29:08,948
你他妈的是谁
Who the fuck are you?

505
00:29:09,048 --> 00:29:10,316
我叫Harry
My name's Harry.

506
00:29:10,449 --> 00:29:12,451
我是Eddie  Harrigan的朋友
I'm a friend of Eddie Harrigan.

507
00:29:12,551 --> 00:29:14,086
-据说Eddie刺伤了你  -  呃  护士
- Eddie supposedly stabbed you. - Uh, nurse.

508
00:29:14,186 --> 00:29:15,788
不  不  不  听着  听着
No, no, no, listen, listen.

509
00:29:15,888 --> 00:29:17,123
-护士  -  听着
- Nurse. - Listen.

510
00:29:17,256 --> 00:29:19,925
Eddie想让我说  他非常抱歉
Eddie wants me to say he's very, very sorry.

511
00:29:19,926 --> 00:29:22,628
好吗？他也想要  向他表示诚挚的歉意
All right? He also wants to offer his heartfelt apologies.

512
00:29:22,728 --> 00:29:24,330
-护士！  -  伙计  听着
- Nurse! - Mate, listen.

513
00:29:24,430 --> 00:29:27,133
这是NHS  好吗
This is the NHS, all right?

514
00:29:27,233 --> 00:29:28,300
所以所有这些可爱的护士
So all these lovely nurses

515
00:29:28,400 --> 00:29:30,169
被他们赶走了  可怜的小脚
are run off their poor little feet,

516
00:29:30,302 --> 00:29:31,804
试图拯救人们的生命
trying to save people's lives,

517
00:29:31,904 --> 00:29:34,140
巧合的是  我正在努力为你做
which coincidentally is what I'm trying to do for you.

518
00:29:34,240 --> 00:29:36,308
我刚被刺伤了  你��屙鬼
I've just been stabbed, you cunt.

519
00:29:36,408 --> 00:29:38,644
不  你没有
No, you haven't.

520
00:29:38,744 --> 00:29:40,312
那不是刺伤
That's not a stab.

521
00:29:40,446 --> 00:29:42,580
可怜的Eddie不知道  如何刺伤某人
Poor Eddie doesn't know how to stab someone.

522
00:29:42,581 --> 00:29:46,318
现在  如果你被刺伤了——
Now, if you had been stabbed--

523
00:29:46,418 --> 00:29:47,820
适当的刺伤  嗯——
proper stab, huh--

524
00:29:47,920 --> 00:29:49,288
我们甚至不会  进行这次讨论
we wouldn't even be having this discussion

525
00:29:49,388 --> 00:29:50,522
关于你是否被刺伤了  或者不
about whether you were stabbed or not.

526
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
-你懂吗？  -  嗯-嗯
- Do you understand? - Mm-hmm.

527
00:30:00,332 --> 00:30:03,669
现在...如果你按我说的做
Now... if you do as I say,

528
00:30:03,769 --> 00:30:05,838
我保证你永远不会  再见  永远
I promise you will never see me again, ever.

529
00:30:05,972 --> 00:30:07,806
-对吧？  -  嗯
- Right? - Mm.

530
00:30:07,907 --> 00:30:11,109
如果你不  在一两天内
If you don't, in one or two days' time,

531
00:30:11,110 --> 00:30:12,344
当他们放你出去的时候  对吗
when they let you out, right?

532
00:30:12,444 --> 00:30:14,279
他们会的  好吗
Which they will, all right?

533
00:30:14,280 --> 00:30:16,682
嗯  可能一个  我的同事们——
Well, possibly one of my associates--

534
00:30:16,782 --> 00:30:18,783
好吧  取决于我的空闲时间——
all right, depending on my availability--

535
00:30:18,784 --> 00:30:21,653
会找到你的  好吗？  当我们找到你的时候
will find you. Okay? When we find you,

536
00:30:21,753 --> 00:30:23,689
我们将打开这一切  再次起来
we will open all of this up again.

537
00:30:23,789 --> 00:30:25,324
我们将从那里开始
And we'll start from there.

538
00:30:25,424 --> 00:30:28,360
我会认真对待你的  严重的他妈的伤害
And I will do you serious, serious fucking harm,

539
00:30:28,460 --> 00:30:29,695
你明白吗
do you understand?

540
00:30:29,828 --> 00:30:31,697
-  嗯  -  是吗
- Hmm. - Yeah?

541
00:30:31,797 --> 00:30:32,865
嗯-嗯
Mm-hmm.

542
00:30:32,965 --> 00:30:35,633
然后我——或者可能是他们——
Then I-- or possibly them--

543
00:30:35,634 --> 00:30:38,504
我们会为你找到一个仓库  那时
we will find you a warehouse, and that's when

544
00:30:38,604 --> 00:30:40,672
事情开始得很快  为你下该死的山
things start to rapidly down fucking hill for you.

545
00:30:40,772 --> 00:30:42,909
我的意思是快速
I mean rapid.

546
00:30:44,076 --> 00:30:45,577
这真是他妈的  雪球  伙计
It really fucking snowballs, mate.

547
00:30:52,418 --> 00:30:53,619
嗯
Hmm.

548
00:30:53,719 --> 00:30:58,424
好的  一分钟内  警察要来了
Okay. In a minute, the police are gonna come,

549
00:30:58,557 --> 00:30:59,758
并且他们会听你的陈述
and they're gonna take your statement.

550
00:30:59,892 --> 00:31:02,561
-  嗯  -你的声明是这个
- Mm. - Your statement is this.

551
00:31:03,629 --> 00:31:06,998
“我不知道是谁刺伤了我  因为天很黑  ”
"I don't know who stabbed me because it was dark."

552
00:31:06,999 --> 00:31:09,235
好吗？  “我要么喝醉了  要么兴奋了  ”
All right? "I was drunk or high."

553
00:31:09,335 --> 00:31:10,469
-你兴奋了吗？  -  呃  我是说  是的
- Do you get high? - Uh, I mean, yeah.

554
00:31:10,569 --> 00:31:12,071
-  开？  -氯胺酮
- On? - Ketamine.

555
00:31:12,171 --> 00:31:13,605
太棒了  所以  “我服用了氯胺酮  ”
Great. So, "I was high on ketamine."

556
00:31:13,739 --> 00:31:15,207
-  嗯-嗯  -“所以我不可能
- Uh-huh. - "So I can't possibly

557
00:31:15,307 --> 00:31:16,507
我能认出他吗？”
identify him, can I?"

558
00:31:18,810 --> 00:31:20,947
-  是的  -  好吧  说吧  你说吧
- Yeah. - Well, say it. You go.

559
00:31:21,080 --> 00:31:24,116
我...我没有看到是谁刺伤了我
I... I didn't see who stabbed me

560
00:31:24,250 --> 00:31:25,084
因为我是  嗯
'cause I was, um...

561
00:31:25,184 --> 00:31:26,252
-天很黑  -  嗯
- it was dark. - Hmm.

562
00:31:26,352 --> 00:31:27,852
-我当时很兴奋  -在什么上
- And I was high. - On what?

563
00:31:27,853 --> 00:31:29,354
-氯胺酮  -  好的
- Ketamine. - Okay.

564
00:31:29,355 --> 00:31:30,923
因此  我-我不能  可能识别他
Therefore, I-I couldn't possibly identify him.

565
00:31:31,057 --> 00:31:32,058
伙计  伙计  伙计
Mate. Mate, mate.

566
00:31:32,158 --> 00:31:33,926
你真的很紧张
You're really nervous.

567
00:31:34,026 --> 00:31:34,927
-  好吗？  -什么
- Okay? - What?

568
00:31:35,027 --> 00:31:35,894
把它忘掉
Just shake it out.

569
00:31:35,995 --> 00:31:37,528
不多
Not too much.

570
00:31:37,529 --> 00:31:39,098
看着我的眼睛
Look me in the eyes.

571
00:31:40,499 --> 00:31:43,169
再去一次  说服我
Go again. Convince me.

572
00:31:44,036 --> 00:31:46,038
我没有看到是谁刺伤了我
I didn't see who stabbed me.

573
00:31:46,838 --> 00:31:48,073
因为天很黑
'Cause it was dark.

574
00:31:48,074 --> 00:31:49,775
我当时很兴奋
And I was high.

575
00:31:51,010 --> 00:31:52,078
在氯胺酮上
On ketamine.

576
00:31:53,545 --> 00:31:55,581
是的  所以我不可能  认出他
Yeah, so I couldn't possibly identify him.

577
00:31:55,681 --> 00:31:57,349
-  哈利？  -问题解决了
- Harry? - Problem solved.

578
00:31:57,449 --> 00:31:59,451
干得好
Good job.

579
00:32:03,522 --> 00:32:05,556
这是柳条  更环保
It's wicker. More eco-friendly.

580
00:32:05,557 --> 00:32:09,628
它也更便宜  它变得非常流行
It's cheaper, too. It's becoming very popular.

581
00:32:09,761 --> 00:32:12,131
你有什么东西更结实一点吗
You got anything a bit more sturdy?

582
00:32:20,006 --> 00:32:21,540
是的  完美
Yeah, perfect.

583
00:32:29,048 --> 00:32:31,817
哦  有趣的鞋子
Ooh. Interesting shoes.

584
00:32:31,917 --> 00:32:36,622
是的  Facinelli制造  一双非常可爱的鞋子
Yeah. Facinelli make a really lovely shoe.

585
00:32:37,956 --> 00:32:39,691
那些不是他们
Those are not them.

586
00:32:44,430 --> 00:32:47,299
你确定吗？  那不是汤米
Are you sure? That's not what Tommy

587
00:32:47,399 --> 00:32:48,867
对我说
said to me.

588
00:32:49,701 --> 00:32:51,203
好吧  好吧
All right, all right.

589
00:32:51,303 --> 00:32:52,504
好吧  如果你从他那里听到消息
Well, if you hear from him,

590
00:32:52,638 --> 00:32:56,242
告诉他去他妈的  给他妈妈打电话
tell him to fucking call his mother.

591
00:32:57,143 --> 00:32:58,844
里奇
Richie?

592
00:33:00,746 --> 00:33:03,049
我刚和威廉谈过  汤米的朋友
I just spoke to William, Tommy's friend.

593
00:33:03,149 --> 00:33:06,318
是的  我们都听说了  宝贝  不可能不
Yeah, we all heard that, babe. It was impossible not to.

594
00:33:07,319 --> 00:33:09,021
汤米说他出去了  昨晚和威廉在一起
Tommy said he was out with William last night.

595
00:33:09,121 --> 00:33:10,155
你把我弄丢了  Vron
You lost me, Vron.

596
00:33:10,156 --> 00:33:12,491
你的儿子  Richie  还没回家
Your son, Richie, hasn't come home,

597
00:33:12,591 --> 00:33:14,226
他撒了谎  他和谁在一起
and he lied about who he was with.

598
00:33:14,326 --> 00:33:16,195
你是谁？马普尔小姐
Who are you? Miss Marple?

599
00:33:16,295 --> 00:33:18,264
他为什么不  接他的电话
Why isn't he answering his phone?

600
00:33:19,231 --> 00:33:21,466
他是一个红血男性  我的意思是  相信我
He's a red-blooded male. I mean, trust me.

601
00:33:21,467 --> 00:33:22,834
现在
Right now,

602
00:33:22,934 --> 00:33:24,670
他更有可能被吊死  从某只鸟的后面
he's more likely hanging out the back of some bird.

603
00:33:24,770 --> 00:33:28,006
Dos  如果他幸运的话
Dos, if he's lucky.

604
00:33:28,840 --> 00:33:29,975
找到他
Find him.

605
00:33:31,077 --> 00:33:33,079
是的  好吧  宝贝
Yeah, all right, babe.

606
00:33:34,346 --> 00:33:35,714
对不起  先生
Excuse me, sir.

607
00:33:35,814 --> 00:33:37,249
我相信这个年轻人  昨晚在这里
I believe this young man was here last night.

608
00:33:37,383 --> 00:33:39,551
我想知道你是否认出了他
I wonder if you'd recognize him.

609
00:33:39,651 --> 00:33:42,388
我看到这里有300个人  每天晚上
I see 300 people here every night.

610
00:33:42,488 --> 00:33:44,290
我应该怎么做  认出他
How am I supposed to recognize him?

611
00:33:45,991 --> 00:33:49,861
我想知道你的安全是否  摄像机会认出他
I wonder if your security cameras would recognize him.

612
00:33:49,961 --> 00:33:51,730
可能不会
Probably not.

613
00:33:56,202 --> 00:33:58,137
这就是  你在找吗  先生
Is that what you're looking for, sir?

614
00:33:59,071 --> 00:34:02,141
♪紧张的音乐♪
♪ tense music ♪

615
00:34:03,342 --> 00:34:05,577
队长  好消息是
Capitán. Good news is,

616
00:34:05,677 --> 00:34:08,914
我们知道汤米在梅菲尔  直到昨晚11点左右
we know Tommy was in Mayfair till around 11:00 last night.

617
00:34:09,014 --> 00:34:11,015
坏消息呢
And the bad news?

618
00:34:11,016 --> 00:34:13,051
你不会喜欢这个的
You're not gonna like this.

619
00:34:13,919 --> 00:34:15,254
告诉我吧  Charl
Just tell me, Charl.

620
00:34:15,354 --> 00:34:16,755
当他离开时
When he left,

621
00:34:16,855 --> 00:34:19,125
他和Eddie  Harrigan在一起
he was with Eddie Harrigan.

622
00:34:21,960 --> 00:34:24,330
好的  谢谢  Charl
All right, thanks, Charl.

623
00:34:26,665 --> 00:34:28,167
Eddie他妈的Harrigan
Eddie fucking Harrigan.

624
00:34:34,940 --> 00:34:37,109
-  里奇  -我的汤米出去了
- Richie. - My Tommy was out

625
00:34:37,209 --> 00:34:39,710
昨晚和你的Eddie在一起  他还没回家
with your Eddie last night, and he hasn't come home.

626
00:34:39,711 --> 00:34:41,780
我不这么认为
I don't think so.

627
00:34:41,880 --> 00:34:44,249
我的Eddie  他受不了你的汤米
My Eddie, he can't stand your Tommy.

628
00:34:44,250 --> 00:34:45,484
他认为自己是个婊子
He thinks he's a cunt.

629
00:34:45,617 --> 00:34:46,752
是的  对吗
Yeah. Is that right?

630
00:34:46,852 --> 00:34:48,520
每个人都这样做
Everyone does.

631
00:34:48,620 --> 00:34:50,388
我听说你老头子一直在  在芬太尼周围嗅嗅
I've heard your old man's been sniffing around the fentanyl.

632
00:34:50,389 --> 00:34:52,223
现在  如果他在用我的汤米
Now, if he's using my Tommy

633
00:34:52,224 --> 00:34:55,127
依靠我  那太乱了  Kev
to lean on me, that is bang out of order, Kev.

634
00:34:55,227 --> 00:34:56,828
里奇
Richie.

635
00:34:56,962 --> 00:34:58,930
我们不是那样工作的
We don't work like that.

636
00:34:59,030 --> 00:35:02,233
如果我们想要芬太尼  我们会把它从你身上拿下来
If we want fentanyl, we'll just take it off you.

637
00:35:02,234 --> 00:35:04,270
嗯  现在你听我说
Hmm. Now you listen to me.

638
00:35:04,370 --> 00:35:08,274
你告诉康拉德  如果我的汤米  今天不在家
You tell Conrad if my Tommy ain't home by today,

639
00:35:08,374 --> 00:35:10,142
我来找你们
I'm coming up there for you lot.

640
00:35:11,076 --> 00:35:12,178
我要从你开始
And I'm gonna start with you.

641
00:35:12,311 --> 00:35:13,312
你懂我的意思吗
Do you understand me?

642
00:35:13,412 --> 00:35:15,013
滚开  Richie
Fuck off, Richie.

643
00:35:16,748 --> 00:35:19,885
马克杯  拿到车
Mug. Get the car.

644
00:35:21,487 --> 00:35:23,789
谁说的  “最愉快的生活是一个
Who said, "The most pleasant life is one

645
00:35:23,889 --> 00:35:25,423
人们满足的地方  用简单的事情
where people are content with simple things

646
00:35:25,424 --> 00:35:27,959
-并避免不必要的欲望”？  -  嘿
- and avoid unnecessary desires"? - Hey.

647
00:35:28,059 --> 00:35:29,960
-  伊壁鸠鲁  -  正确
- Epicurus. - Correct.

648
00:35:29,961 --> 00:35:32,998
哪个哲学家相信  “幸福或者
Which philosopher believed "Happiness or...

649
00:35:33,098 --> 00:35:34,098
“Eudo-monia”
'eudo-monia'"?

650
00:35:34,099 --> 00:35:35,933
-  尤达莫尼亚  -  尤达莫尼亚
- Eudaimonia. - Eudaimonia...

651
00:35:35,934 --> 00:35:38,804
是一种幸福的状态  那些人--
is a state of well-being that people--

652
00:35:38,904 --> 00:35:40,306
柏拉图
Plato.

653
00:35:40,406 --> 00:35:41,673
正确
Correct.

654
00:35:41,773 --> 00:35:43,309
哪个哲学家认为  找到了幸福
Which philosopher thought happiness is found

655
00:35:43,409 --> 00:35:45,109
通过控制  在周围
through control over one's surroundings?

656
00:35:45,110 --> 00:35:46,645
-  嘿  爸爸  -  嘿  吉娜
- Hey, Dad. - Hey, Gina.

657
00:35:46,745 --> 00:35:48,314
-你还好吗  宝贝？  -  是的
- You all right, babe? - Yeah.

658
00:35:48,414 --> 00:35:51,550
“第04.1节
"Section 04.1.

659
00:35:51,683 --> 00:35:53,018
阅读以下信息
Read the following information.

660
00:35:53,118 --> 00:35:55,653
Samir在他的卧室里  打包一个手提箱
Samir is in his bedroom packing a suitcase

661
00:35:55,654 --> 00:35:57,055
去西班牙度假
to go on holiday to Spain.

662
00:35:57,155 --> 00:36:01,125
他意识到他没有  打包他的牙膏
He realizes he has not packed his toothpaste.

663
00:36:01,126 --> 00:36:04,029
他去了洗手间  但是当他到达那里时
He goes to the bathroom, but when he gets there,

664
00:36:04,129 --> 00:36:08,500
他忘记了他需要什么  解释上下文如何影响
he forgets what he needs. Explain how context can affect

665
00:36:08,600 --> 00:36:10,702
记忆的准确性
the accuracy of memory.

666
00:36:10,802 --> 00:36:12,871
参考萨米尔的经验  在你的回答中  ”
Refer to Samir's experience in your answer."

667
00:36:12,971 --> 00:36:14,340
你为什么不回答  那个  Harry
Why don't you answer that one, Harry?

668
00:36:14,440 --> 00:36:16,708
-  嗯？  -  谢谢你  妈妈
- Huh? - Thank you, Mum.

669
00:36:17,509 --> 00:36:19,678
听着  嗯  关于昨晚
Look, um, about last night...

670
00:36:19,778 --> 00:36:21,413
怎么样
What about it?

671
00:36:21,547 --> 00:36:23,582
嗯  我觉得  我欠你一个道歉
Well, I feel like I owe you an apology.

672
00:36:23,682 --> 00:36:25,751
所以我只想说对不起
So I just want to say I'm sorry.

673
00:36:25,851 --> 00:36:26,918
为了什么
What for?

674
00:36:27,018 --> 00:36:33,157
为了......嗯  就我而言  进进  嗯
For... well, for my part in-in, um...

675
00:36:33,158 --> 00:36:35,026
争论  我们昨晚的
the-the argument that we had last night

676
00:36:35,126 --> 00:36:36,428
以及我的行为方式
and-and how I behaved.

677
00:36:36,528 --> 00:36:39,197
到底是哪一部分  你在为道歉吗
And which part exactly are you apologizing for?

678
00:36:39,298 --> 00:36:41,267
你知道  我--的部分  我在哪里--
You know, the part that I-- where I s--

679
00:36:41,400 --> 00:36:42,901
我出去了......  出格了  Jan
I was out... out of line, Jan.

680
00:36:43,001 --> 00:36:44,201
我说了一些话  我不是故意的
I said some things I didn't mean to

681
00:36:44,202 --> 00:36:45,704
我伤害了你的感情  我知道那个
and I hurt your feelings, and I know that.

682
00:36:45,804 --> 00:36:47,338
好吗？所以
Okay? So...

683
00:36:47,339 --> 00:36:49,074
我只是想清理一下空气
I just wanted to clear the air

684
00:36:49,174 --> 00:36:50,442
并且说对不起
and say I'm sorry.

685
00:36:50,576 --> 00:36:51,910
我比那个好
I'm better than that.

686
00:36:52,010 --> 00:36:55,547
好吧  谢谢你  Harry
Well, thank you, Harry.

687
00:36:55,647 --> 00:36:58,849
对我来说  这意味着世界  你走了  反思
It means the world to me that you've gone away, reflected...

688
00:36:58,850 --> 00:37:00,685
-  是的  -  ...然后带着一些东西回来
- Yeah. - ...and come back with something

689
00:37:00,686 --> 00:37:03,221
建设性的  发自内心
constructive, straight from the heart.

690
00:37:04,189 --> 00:37:07,191
不  不  Gina很有趣  对吧
No, no. Gina's being funny, right?

691
00:37:07,192 --> 00:37:08,894
无论如何  我本想说对不起的
I was gonna say sorry anyway.

692
00:37:08,994 --> 00:37:10,562
只是  嗯
It just, um...

693
00:37:10,662 --> 00:37:14,065
我不是——我不确定什么  我们真的在争论
I'm not-- I'm not sure what we were really arguing about.

694
00:37:14,165 --> 00:37:16,468
-所以你不记得了  -我记得
- So you don't remember. - I remember,

695
00:37:16,568 --> 00:37:18,770
但我不太  记住这一切
but I don't quite remember all of it.

696
00:37:18,904 --> 00:37:20,439
对  让我刷新你的记忆
Right. Let me refresh your memory.

697
00:37:20,539 --> 00:37:21,773
继续
Go on.

698
00:37:22,641 --> 00:37:23,775
离开它
Come off it!

699
00:37:23,875 --> 00:37:25,376
我不是在防备
I'm not being defensive!

700
00:37:25,377 --> 00:37:26,978
有两种类型  情侣  Harry
There are two types of couples, Harry.

701
00:37:27,078 --> 00:37:28,647
哦  他听起来很防备  不是吗
Ooh. He sounds defensive, doesn't he?

702
00:37:28,747 --> 00:37:30,482
一个--  当他们到达路障时
One-- when they reach a roadblock,

703
00:37:30,582 --> 00:37:32,618
尽他们所能  解决他们的分歧
do everything they can to solve their differences,

704
00:37:32,718 --> 00:37:35,587
以及那些不  并且离婚
and ones who don't and get divorced.

705
00:37:35,687 --> 00:37:37,289
是的  我记得  我记得那个
Yeah, I remember, I remember that.

706
00:37:37,389 --> 00:37:39,257
我不是在问你  多长一只手臂
I'm not asking you to grow an extra arm.

707
00:37:39,358 --> 00:37:43,128
我请求你和我一起去  和某人交谈
I'm asking you to go with me to talk to someone.

708
00:37:44,162 --> 00:37:45,731
我只是觉得  你知道的  就像  一个男人和一个女人
I just think, you know, like, a man and a woman,

709
00:37:45,831 --> 00:37:48,834
他们有他们的论点  以及他们的问题  是吗
they have their-their arguments and their-their issues, yeah?

710
00:37:48,934 --> 00:37:50,469
他们的问题——  这是他们的问题  对吗
Their problems-- and it's their problems, right?

711
00:37:50,602 --> 00:37:52,270
你没下车  你说话  向其他人提供关于它
You don't got off and you talk to other people about it.

712
00:37:52,371 --> 00:37:54,640
好的  我们的问题  是我们的问题
All right. Our problems are our problems.

713
00:37:54,740 --> 00:37:56,508
是的
Yeah.

714
00:37:56,608 --> 00:37:57,809
你开始
You start.

715
00:37:57,943 --> 00:37:59,978
-什么-你什么意思？  -你喜欢的任何地方
- What-what do you mean? - Anywhere you like.

716
00:38:00,078 --> 00:38:03,148
不  宝贝  N-No  它不起作用
No, babe. N-No, it doesn't work,

717
00:38:03,248 --> 00:38:04,683
它不是那样的  我不——我不能
it doesn't work like that. I don't-- I can't,

718
00:38:04,783 --> 00:38:07,052
我不能在  那种压力
I can't operate under that kind of pressure.

719
00:38:07,152 --> 00:38:09,821
说真的  昨晚  你有很多问题
Seriously, last night you had a lot of issues,

720
00:38:09,921 --> 00:38:12,658
范围很广  你以前甚至从未说过话
there was a wide spectrum you've never even spoken before.

721
00:38:12,758 --> 00:38:14,860
所以我想我只需要一点  处理那些的时间
So I think I just need a bit of time to process those

722
00:38:14,993 --> 00:38:17,195
-并拆开它们  -你计划什么时候
- and unpick them. - And when do you plan

723
00:38:17,295 --> 00:38:18,429
做那个  Harry
to do that, Harry?

724
00:38:18,430 --> 00:38:19,630
我一直在做这个  宝贝
I'm doing it all the time, babe.

725
00:38:19,631 --> 00:38:22,067
我处理早上  中午  晚上
I process morning, noon, night.

726
00:38:22,167 --> 00:38:24,002
我正在处理——哦  对
I'm processing-- Ooh. Right.

727
00:38:24,102 --> 00:38:26,037
我需要接受那个
I'm gonna need to take that.

728
00:38:26,171 --> 00:38:28,306
别动
Don't move.

729
00:38:30,542 --> 00:38:31,510
是的  伙计
Yeah, mate.

730
00:38:31,610 --> 00:38:33,512
-  哈利  -  是吗
- Harry. - Yeah?

731
00:38:33,612 --> 00:38:35,446
Richie  Stevenson的  一直在给我打电话
Richie Stevenson's been calling me.

732
00:38:35,447 --> 00:38:37,148
他妈的不停
Non-fucking-stop.

733
00:38:37,248 --> 00:38:38,650
说他的儿子Tommy从来没有
Says his boy Tommy never

734
00:38:38,750 --> 00:38:40,185
昨晚回家了
came home last night.

735
00:38:40,285 --> 00:38:42,020
现在  Richie说  汤米和埃迪在一起
Now, Richie says Tommy was with Eddie.

736
00:38:42,120 --> 00:38:43,489
好的  Eddie怎么说
All right. What does Eddie say?

737
00:38:43,589 --> 00:38:45,190
嗯  Eddie说这是个小人
Well, Eddie says it's bollocks,

738
00:38:45,290 --> 00:38:46,892
这可能是一嗖
which is probably bollocks.

739
00:38:48,026 --> 00:38:50,828
好的  听着  让我  直接给你回电话  好吗
All right. Look, let me call you straight back, yeah?

740
00:38:50,829 --> 00:38:52,364
好吧  伙计
All right, mate.

741
00:38:53,532 --> 00:38:54,900
宝贝  我得走了  那是-那是  实际上真的很重要
Babe, I got to go. That's-that's actually really important.

742
00:38:55,033 --> 00:38:57,369
我需要处理那个  对不起  是吗
I need to deal with that. I'm sorry, yeah?

743
00:38:57,469 --> 00:38:59,337
Maria想和你谈谈  关于某事
Maria wanted to talk to you about something.

744
00:38:59,438 --> 00:39:00,539
能等吗
Can it wait?

745
00:39:00,639 --> 00:39:01,639
是她的妈妈
It's her mother.

746
00:39:01,640 --> 00:39:03,409
-她变得更糟了  -  哦  不
- She's got worse. - Oh, no.

747
00:39:03,509 --> 00:39:05,476
他们找到了一个不错的护理院  她  但他们说他们已经满了
They found a nice care home for her, but they say they're full.

748
00:39:05,477 --> 00:39:07,379
-  是的  -但这周
- Yeah. - But then this week,

749
00:39:07,479 --> 00:39:09,047
他们带走了一个不是  甚至在候补名单上
they took someone that wasn't even on the waiting list.

750
00:39:09,147 --> 00:39:10,481
嘿  这很正常  你知道的  这些天  宝贝
Hey, that's quite normal, you know, these days, babe.

751
00:39:10,482 --> 00:39:12,217
他们就不能直接找到吗  另一个家
Can they not just find another home?

752
00:39:12,350 --> 00:39:14,219
-  哈利  -什么
- Harry. - What?

753
00:39:14,319 --> 00:39:17,321
她已经和我们在一起12年了  清理我们的垃圾
She's been with us for 12 years, cleaning up our shit.

754
00:39:17,322 --> 00:39:19,257
我相信你能想到  某物
I'm sure you can think of something.

755
00:39:19,391 --> 00:39:21,191
好的  我会想点什么  嗯
All right. I'll think of something. Mm.

756
00:39:21,192 --> 00:39:23,861
在此期间  我认为  你应该给我们预订一个会议
And in the interim, I think you should book us a session.

757
00:39:23,862 --> 00:39:25,564
这叫做“会议”  对吗
It's called a "session," right?

758
00:39:25,664 --> 00:39:26,698
-  是的  -  是的
- Yeah. - Yeah.

759
00:39:26,798 --> 00:39:29,067
预约一个会议  是的
Book a session. Yeah.

760
00:39:29,167 --> 00:39:30,167
你是认真的吗
Are you serious?

761
00:39:30,168 --> 00:39:31,669
-我会做一个  -  好吧
- I'll do one. - All right.

762
00:39:31,670 --> 00:39:32,938
是吗？如果不是为了我
Yeah? And if it's not for me,

763
00:39:33,071 --> 00:39:36,041
取消计划  是吗？  呃  预订它
unplan it, yeah? Uh, book it

764
00:39:36,141 --> 00:39:38,710
这周  某个时候......  不是周五
for this week, sometime... Not Friday.

765
00:39:38,810 --> 00:39:40,245
周五很糟糕
Friday's bad.

766
00:39:40,378 --> 00:39:42,448
周三也不好
Wednesday's not good either.

767
00:39:43,348 --> 00:39:44,282
告诉你什么  就预订吧
Tell you what, just book it.

768
00:39:44,382 --> 00:39:45,717
这周的任何一天
Any day this week.

769
00:39:45,817 --> 00:39:47,252
告诉我它在哪里  我会在那里见你
Let me know where it is, and I will meet you there.

770
00:39:47,352 --> 00:39:48,853
-  好的  -  好的
- Okay. - Okay.

771
00:39:48,854 --> 00:39:50,422
-我会把细节发给你  -  做吧
- I'll send you the details. - Do it.

772
00:39:50,522 --> 00:39:52,189
-你可以在那里见我  -我会的
- You can meet me there. - I will.

773
00:39:52,190 --> 00:39:53,592
在你的飞猪身上
On your flying pig.

774
00:39:53,725 --> 00:39:57,062
哦  宝贝
Oh. Babe.

775
00:39:57,162 --> 00:39:59,765
如果我说我要去  做点什么  是吗
If I say I'm going to do something, yeah?

776
00:39:59,865 --> 00:40:02,066
-  是的  -完成了
- Yeah. - It gets done.

777
00:40:02,067 --> 00:40:04,770
好的
All right.

778
00:40:04,870 --> 00:40:07,806
醒醒  埃迪
Wake up. Eddie.

779
00:40:07,939 --> 00:40:09,608
是Harry
It's Harry.

780
00:40:09,708 --> 00:40:10,875
你想要什么
What'd you want?

781
00:40:10,876 --> 00:40:11,977
Eddie  你在哪里
Eddie, where are you?

782
00:40:12,110 --> 00:40:13,645
这和你有什么关系
What's it got to do with you?

783
00:40:13,779 --> 00:40:15,413
他在床上
He's in bed.

784
00:40:15,514 --> 00:40:18,116
好吧  你去一次  在这个  是吗
All right, you get one go at this. Yeah?

785
00:40:18,216 --> 00:40:19,851
告诉我真相
Tell me the truth.

786
00:40:21,152 --> 00:40:23,955
你和汤米·史蒂文森在一起吗  昨晚
Were you with Tommy Stevenson last night?

787
00:40:24,890 --> 00:40:26,858
不  显然不是
No. Obviously not.

788
00:40:29,094 --> 00:40:30,261
贝拉  把我从扬声器上移开
Bella, take me off speaker.

789
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
是的  我就在这里
Yeah. I'm right here.

790
00:40:31,897 --> 00:40:33,599
我需要聊一聊  和州长一起
I need to have a chat with the governor.

791
00:40:33,699 --> 00:40:36,367
确保Eddie不会  离开那所房子  好吗
Make sure that Eddie does not leave that house, all right?

792
00:40:37,335 --> 00:40:39,304
好的
Okay.

793
00:40:44,743 --> 00:40:46,076
康拉德  我是哈里
Conrad, it's Harry.

794
00:40:46,077 --> 00:40:49,981
是的  我们不  希望这件事升级
Yeah. We don't want this to escalate.

795
00:40:50,115 --> 00:40:52,750
你的举动是什么
What's your move?

796
00:40:52,751 --> 00:40:55,353
嗯...我认为我们设置了  今晚在穆迪见面
Um... I think we set a meet tonight at Moody's.

797
00:40:55,453 --> 00:40:57,656
那将保证  我和Richie的安全
That will guarantee my safety and Richie's.

798
00:40:57,756 --> 00:40:59,757
好的  现在听我说
All right. Now listen to me.

799
00:40:59,758 --> 00:41:01,860
你带走你的一些人  和你一起
You take some of your people with you.

800
00:41:01,993 --> 00:41:03,427
如果Richie想要  变得不守规矩——
And if Richie wants to get unruly--

801
00:41:03,428 --> 00:41:06,263
如果他想搞  无论如何——
if he wants to fuck about in any way--

802
00:41:06,264 --> 00:41:09,968
你有机会  你带他去
and you get a chance, you take him.

803
00:41:10,068 --> 00:41:11,837
你听到了吗
You hear me?

804
00:41:11,937 --> 00:41:13,505
是的  明白了
Yeah. Understood.

805
00:41:18,109 --> 00:41:19,443
操我
Fuck me.

806
00:41:23,815 --> 00:41:24,883
你好  Harry
Hello, Harry.

807
00:41:24,983 --> 00:41:26,685
嘿  安娜  孩子们还好吗
Hey, Ana. How are the kids?

808
00:41:26,785 --> 00:41:28,219
是的  一切都很好
Yeah. All good.

809
00:41:28,353 --> 00:41:29,521
哦  很好  请问Kiko在吗
Oh, good. Is Kiko there, please?

810
00:41:29,621 --> 00:41:32,023
-  是的  等一下  -  谢谢你
- Yes, one second. - Thank you.

811
00:41:32,123 --> 00:41:35,093
是哈利
Es Harry.

812
00:41:36,728 --> 00:41:38,196
哈利
Harry?

813
00:41:38,296 --> 00:41:40,065
是的  Zosia会来接你的  一小时内  做好准备
Yeah, Zosia's gonna pick you up in an hour. Be ready.

814
00:41:40,165 --> 00:41:42,868
嗯  还有  我需要一对  东西  超级可靠
Um, also, I need a couple of things, super reliable.

815
00:41:43,001 --> 00:41:45,036
-长还是短？  -两者都是
- Long or short? - Both.

816
00:41:45,170 --> 00:41:48,206
呃  给你一些东西  呃  给我的东西
Uh, something for you, uh, something for me,

817
00:41:48,306 --> 00:41:49,840
还有给Zosia的东西  也是  是吗
and something for Zosia as well, yeah?

818
00:41:49,841 --> 00:41:51,710
-明白了  -  谢谢你
- Understood. - Thank you.

819
00:41:51,810 --> 00:41:54,079
♪安静  戏剧性的音乐♪
♪ quiet, dramatic music ♪

820
00:42:33,819 --> 00:42:35,120
-  好吧  -  是的
- All right. - Yeah.

821
00:42:35,253 --> 00:42:37,555
所以  场地是健身房  就在拐角处
So, the venue is the gym just around the corner.

822
00:42:37,656 --> 00:42:41,459
只会是我  Richie和Moody在里面
It's just gonna be me, Richie and Moody in there.

823
00:42:41,559 --> 00:42:43,193
需要你把面包车拉起来
Need you to pull the van up,

824
00:42:43,194 --> 00:42:44,562
就在线的顶端
just at the top of the line,

825
00:42:44,663 --> 00:42:45,897
所以你可以变得好  眼线在上面
so you can get good eyeline on it.

826
00:42:45,997 --> 00:42:47,398
我想让你呆在面包车里
I want you to stay in the van.

827
00:42:48,433 --> 00:42:49,768
Kiko  我想要你在后面
Kiko, I want you in the back,

828
00:42:49,868 --> 00:42:52,536
在《守望先锋》上  如果有什么事
on overwatch. If anything goes off,

829
00:42:52,537 --> 00:42:54,205
我需要你去试一试  是吗
I need you to take a shot. Yeah?

830
00:42:55,040 --> 00:42:56,540
但什么也没有发生  否则在路上
But nothing happens on the way in otherwise.

831
00:42:56,541 --> 00:43:02,580
如果  在出去的路上  你看到我拍我的口袋
If, on the way out, you see me tap my pockets,

832
00:43:02,681 --> 00:43:04,650
我想让你给Richie  好消息
I want you to give Richie the good news.

833
00:43:04,750 --> 00:43:07,786
还有其他任何人  他也在一起
And anyone else he's with as well.

834
00:43:16,862 --> 00:43:20,632
♪悬疑的音乐♪
♪ suspenseful music ♪

835
00:44:05,711 --> 00:44:07,345
干杯  伙计
Cheers, mate.

836
00:44:08,546 --> 00:44:10,215
-  你好  穆迪  -  晚上好  Harry
- Hello, Moody. - Evening, Harry.

837
00:44:10,348 --> 00:44:11,883
这是你的押金  5万
Here's your deposit. 50 grand.

838
00:44:11,983 --> 00:44:13,819
5万  好人
50 grand. Good man.

839
00:44:13,919 --> 00:44:16,387
Richie付了钱
Richie's paid.

840
00:44:16,487 --> 00:44:18,223
每个人都表现得很好  在那里
Everyone behaves themselves in there,

841
00:44:18,356 --> 00:44:20,191
你在48小时内把它拿回来
you get that back in 48 hours,

842
00:44:20,291 --> 00:44:22,292
-减去我的费用  -  是的  是的  是的
- minus my fee. - Yeah, yeah, yeah.

843
00:44:22,293 --> 00:44:24,730
让我拍拍你  儿子
Let me give you a pat-down, son.

844
00:44:24,830 --> 00:44:27,198
Harry  请打电话
Phone please, Harry.

845
00:44:29,000 --> 00:44:30,500
好的  这边
All right. This way.

846
00:44:30,501 --> 00:44:31,903
好吧  伙计
All right, mate.

847
00:44:40,511 --> 00:44:42,881
如果你愿意  请坐  Harry
Take a seat if you want, Harry.

848
00:44:42,981 --> 00:44:45,350
-要茶还是咖啡？  -  是的  茶  可爱
- Want a tea or a coffee? - Yeah, tea, lovely.

849
00:44:45,450 --> 00:44:49,387
Rich  你想要一杯  茶什么的
Rich, you want a cup of tea or something?

850
00:44:49,487 --> 00:44:50,989
继续  我要喝杯茶
Go on. I'll have a tea.

851
00:44:54,860 --> 00:44:56,494
里奇
Richie.

852
00:45:00,932 --> 00:45:03,735
你知道有些人是什么吗  说哈里格人吗
Do you know what some people say about the Harrigans?

853
00:45:03,835 --> 00:45:06,170
他们正在得到  太舒服了
That they're getting too comfortable,

854
00:45:06,171 --> 00:45:08,740
太自负  太傲慢了
too complacent, too arrogant.

855
00:45:08,874 --> 00:45:13,044
我可以继续展开  形容词整天
I could keep unfurling adjectives all day long,

856
00:45:13,144 --> 00:45:14,579
但我知道你明白了
but I know you get the picture.

857
00:45:14,712 --> 00:45:17,615
无论如何  这就是“他们”所说的  这不是我说的
Anyway, that's what "they" say, it's not what I say.

858
00:45:18,616 --> 00:45:21,586
你可能想知道  有什么联系
You may be wondering what's the connection

859
00:45:21,686 --> 00:45:24,422
在自满之间  和傲慢
between complacency and arrogance.

860
00:45:24,555 --> 00:45:27,893
他们听起来不像  他们关系密切
They don't sound like they're closely related.

861
00:45:27,993 --> 00:45:29,359
但是他们是
But they are.

862
00:45:29,360 --> 00:45:31,729
他们不是兄弟姐妹  他们是表兄弟
They're not siblings, they're cousins.

863
00:45:32,563 --> 00:45:34,732
你知道为什么吗  H
Do you know why that is, H?

864
00:45:34,833 --> 00:45:36,601
我不知道
I don't know.

865
00:45:36,701 --> 00:45:38,636
成功滋生自满
Success breeds complacency.

866
00:45:38,770 --> 00:45:41,973
自满会滋生傲慢  傲慢滋生傲慢
Complacency breeds hubris. Hubris breeds arrogance.

867
00:45:42,107 --> 00:45:44,241
不仅是你  一个会挖洞的人
Not only are you a man that can dig holes,

868
00:45:44,242 --> 00:45:46,277
你也可以下棋
you can also play chess.

869
00:45:47,212 --> 00:45:50,681
我喜欢那个  事实上  我喜欢你  Harry
I like that. In fact, I like you, Harry.

870
00:45:51,783 --> 00:45:54,619
尽管我们的  自然对立
In spite of our natural antagonism,

871
00:45:54,719 --> 00:45:57,122
我看得见  你很忠诚  很聪明
I can see that you're loyal, smart.

872
00:45:57,222 --> 00:45:58,456
你甚至可能很聪明
You might even be wise.

873
00:45:58,556 --> 00:46:00,758
我受宠若驚  谢谢你
I'm flattered. Thank you.

874
00:46:00,859 --> 00:46:05,230
我们唯一的问题  是你加入错团队了
The only issue we have is you're on the wrong team.

875
00:46:07,265 --> 00:46:09,667
-你喜欢我吗  H？  -  不是真的  不
- Do you like me, H? - Not really, no.

876
00:46:09,767 --> 00:46:11,336
我一直认为  你有点娘娘大
I've always thought you were a bit of a cunt.

877
00:46:11,436 --> 00:46:13,504
好吧  先生们
All right, gents.

878
00:46:14,405 --> 00:46:16,574
我们为什么不坚持下去呢  手头的问题
Why don't we stick to the matter at hand?

879
00:46:21,312 --> 00:46:23,815
我儿子没有回家
My boy didn't come home,

880
00:46:23,915 --> 00:46:25,951
我知道他是  昨晚和Eddie  Harrigan在一起
and I know that he was with Eddie Harrigan last night.

881
00:46:26,051 --> 00:46:29,119
-  对  说谁？  -这他妈的重要吗
- Right. Says who? - Does it fucking matter?

882
00:46:29,120 --> 00:46:30,355
Eddie在哪里
Where's Eddie?

883
00:46:30,455 --> 00:46:32,490
我需要见见Eddie  Harrigan
I need to see Eddie Harrigan.

884
00:46:32,590 --> 00:46:34,792
我需要听到它  他自己的嘴  面对面
I need to hear it from his own mouth, face to face,

885
00:46:34,893 --> 00:46:36,461
他是否是  昨晚和我儿子在一起
whether he was with my boy last night.

886
00:46:36,561 --> 00:46:38,663
哦  来吧  Richie  你知道你不能只是
Oh, come on, Richie. You know that you can't just

887
00:46:38,796 --> 00:46:42,167
召集州长的  孙子喜欢那样
summon the governor's grandson like that.

888
00:46:42,300 --> 00:46:45,670
如果你制造东西  对我来说很难
If you make things difficult for me,

889
00:46:45,770 --> 00:46:48,039
结局不会好  为了你  Harry
it won't end well for you, Harry.

890
00:46:48,173 --> 00:46:50,241
里奇
Richie.

891
00:46:51,209 --> 00:46:53,544
来吧  伙计  你知道协议
Come on, mate, you know the protocols.

892
00:46:53,644 --> 00:46:56,347
这就是为什么你们俩都放了  锅里的5万美元
That's why you both put 50 grand in the pot.

893
00:46:56,447 --> 00:46:59,283
停止所有这些下等的事情
To stop all this nastiness.

894
00:46:59,284 --> 00:47:01,319
所以  在你吹你的喷气式飞机之前  让我救救你
So before you blow your jets, let me save you

895
00:47:01,419 --> 00:47:06,790
那50K和  呃  不再有威胁
that 50K and, uh, no more threats.

896
00:47:06,791 --> 00:47:09,861
这是关于  我他妈的孩子  穆迪
This is about my fucking boy, Moody.

897
00:47:09,995 --> 00:47:14,332
不是一公斤的排骨或一些  被打了一巴掌的黄铜
Not a kilo of chop or some brass that's taken a slap.

898
00:47:14,432 --> 00:47:17,002
这是我他妈的血
This is my fucking blood.

899
00:47:17,102 --> 00:47:20,238
现在  要么我说话  和Eddie  Harrigan一起
Now, either I talk with Eddie Harrigan,

900
00:47:20,371 --> 00:47:22,908
或者会有  一场该死的戏剧
or there will be a fucking drama.

901
00:47:23,008 --> 00:47:25,743
好的  Richie
All right, Richie.

902
00:47:25,843 --> 00:47:27,511
你很情绪化  我明白
You're emotional, I get that.

903
00:47:27,512 --> 00:47:30,215
你知道的  你只需要  在这里炖煮
You know, you just got to simmer down here.

904
00:47:31,782 --> 00:47:34,052
我告诉你我能做什么  对吧
I tell you what I can do. Right?

905
00:47:34,152 --> 00:47:37,088
我会亲自发言  给Eddie
I will personally speak to Eddie.

906
00:47:39,524 --> 00:47:42,760
并且我们会得到  到这个的底部
And we will get to the bottom of this.

907
00:47:50,868 --> 00:47:52,603
♪紧张的音乐♪
♪ tense music ♪

908
00:47:52,703 --> 00:47:55,506
你得到明天中午
You got till noon tomorrow.

909
00:47:56,441 --> 00:47:58,309
中午很好
Noon is good.

910
00:48:03,581 --> 00:48:04,916
给你  Harry
There you go, Harry.

911
00:48:05,016 --> 00:48:07,285
哦  谢谢  干杯  伙计  谢谢你
Oh, thanks. Cheers, mate. Thank you.

912
00:48:07,385 --> 00:48:08,286
好人  干得好
Good man. Well done.

913
00:48:08,419 --> 00:48:09,988
是的  注意安全  伙计
Yes, be safe, mate.

914
00:48:17,762 --> 00:48:20,065
Harry出去了
Harry's out.

915
00:48:24,602 --> 00:48:25,603
康拉德
Conrad.

916
00:48:25,703 --> 00:48:26,804
我们在哪里
Where are we?

917
00:48:26,938 --> 00:48:28,473
是的  Eddie在撒谎
Yeah, Eddie's lying.

918
00:48:28,606 --> 00:48:30,575
如果汤米走了  会有一场战争
If Tommy's gone, there's gonna be a war.

919
00:48:30,675 --> 00:48:34,578
我们现在可以做Richie  这是你的电话
We can do Richie now. It's your call.

920
00:48:34,579 --> 00:48:36,281
我在想
I'm thinking.

921
00:48:36,381 --> 00:48:37,782
康拉德
Conrad?

922
00:48:44,755 --> 00:48:45,623
他正在走自己的路
He's making his way

923
00:48:45,723 --> 00:48:47,224
现在去车上
to the car now.

924
00:48:51,729 --> 00:48:53,431
他停下来聊天了
He's stopped, having a chat.

925
00:48:53,531 --> 00:48:54,731
Archie在这里
Archie's here.

926
00:48:54,732 --> 00:48:59,304
Maeve  关上门  他现在在哪里
Maeve, shut the door. Where is he now?

927
00:48:59,404 --> 00:49:01,139
还在聊天
Still chatting.

928
00:49:01,239 --> 00:49:03,841
是的  闲逛  闲逛  梅芙
Yep. Hang about, hang about. Maeve,

929
00:49:03,941 --> 00:49:08,278
Harry让Richie  Stevenson进来了  十字线  坚持还是扭曲
Harry's got Richie Stevenson in the crosshairs. Stick or twist?

930
00:49:08,279 --> 00:49:10,414
-康拉德  -  哦  等等  等等
- Conrad. - Oh, wait, wait.

931
00:49:10,415 --> 00:49:11,682
是棍子“做他”  还是说那是“扭曲”
Is stick "do him" or is that "twist"?

932
00:49:11,816 --> 00:49:13,617
当然  “扭曲”就是“做他”
Of course "twist" is "do him."

933
00:49:13,618 --> 00:49:15,186
他正在搬家
He's moving.

934
00:49:15,320 --> 00:49:17,122
你需要做出决定
You need to make a decision.

935
00:49:17,222 --> 00:49:19,256
他大约十秒钟  从进入他的车
He's about ten seconds from getting in his vehicle.

936
00:49:19,257 --> 00:49:20,458
九
Nine.

937
00:49:21,326 --> 00:49:22,460
-  八  -如果我们要做这个
- Eight. - If we're gonna do this,

938
00:49:22,560 --> 00:49:23,761
-我们最好继续前进  -  七
- we better get a move on. - Seven.

939
00:49:24,762 --> 00:49:26,064
六
Six.

940
00:49:26,931 --> 00:49:28,265
大约三秒钟  康拉德
About three seconds, Conrad.

941
00:49:32,437 --> 00:49:33,538
棍子
Stick.

942
00:49:35,340 --> 00:49:36,507
棍子
Stick.

943
00:49:40,511 --> 00:49:41,779
关闭了
It's off.

944
00:49:42,680 --> 00:49:44,682
为了避免怀疑
For the avoidance of doubt,

945
00:49:44,815 --> 00:49:47,385
让这个婊子活着
let the cunt live.

946
00:49:48,153 --> 00:49:50,288
站下
Stand down.

947
00:49:57,128 --> 00:49:59,164
为什么？只是出于兴趣
Why? Just out of interest.

948
00:49:59,264 --> 00:50:00,565
为什么
Why?

949
00:50:00,698 --> 00:50:04,202
这很明显  错误的地方  错误的时间
It's obvious. Wrong place, wrong time.

950
00:50:04,302 --> 00:50:06,804
嗯  那怎么样
Huh. How's that?

951
00:50:09,574 --> 00:50:12,210
第一  我们不知道  Eddie知道的
Number one, we don't know what Eddie knows.

952
00:50:12,343 --> 00:50:14,845
-  嗯-嗯  嗯  -我们不知道Tommy在哪里
- Uh-huh. Uh-huh. - We don't know where Tommy is.

953
00:50:14,945 --> 00:50:20,051
还有二  你不想吗  Richie完成后在吗
And two, don't you want to be there when Richie gets done?

954
00:50:20,151 --> 00:50:22,220
我知道  我他妈的做到了
I know I fucking do.

955
00:50:22,320 --> 00:50:25,189
是的
Yeah.

956
00:50:25,190 --> 00:50:26,690
-  哦  是凯文  -  哦
- Oh, it's Kevin. - Oh.

957
00:50:26,691 --> 00:50:28,226
好的  让我们在路上看这个节目吧
All right. Let's get this show on the road.

958
00:50:28,326 --> 00:50:29,794
-  嗯-嗯  -  是的
- Mm-hmm. - Yep.

959
00:50:36,934 --> 00:50:38,569
哦
Oh.

960
00:50:38,703 --> 00:50:40,071
你没有告诉我  她要来了
You didn't tell me she was coming.

961
00:50:40,171 --> 00:50:42,107
哦  我的错
Oh, my mistake.

962
00:50:42,207 --> 00:50:44,075
那是你给她的宠物名字吗
Is that your pet name for her?

963
00:50:44,209 --> 00:50:47,010
塞拉菲娜！  我的第一女儿
Seraphina! My number one daughter.

964
00:50:47,011 --> 00:50:49,546
你不是说吗  你的第一孩子
Don't you mean your number one child?

965
00:50:49,547 --> 00:50:51,616
啊  现在看看你
Ah. Look at you now.

966
00:50:51,749 --> 00:50:54,518
大儿子在场  仅供参考  还有小儿子
Eldest son present, FYI. And youngest son.

967
00:50:54,519 --> 00:50:57,554
哦  Brendan  你在看  那里非常潇洒
Oh, Brendan, you're looking very dapper there,

968
00:50:57,555 --> 00:50:58,756
-用你花哨的围巾  -  嗯
- with your fancy scarf. - Mm.

969
00:50:58,856 --> 00:51:00,258
“潇洒  ”或者  “令人担忧的令人毛骨悚然”
"Dapper," or "worryingly creepy"?

970
00:51:00,391 --> 00:51:02,859
啊  塞拉菲娜
Ah, Seraphina.

971
00:51:02,860 --> 00:51:05,263
我多么想念你的  小猫的戏谑
How I've missed your kittenish banter.

972
00:51:05,396 --> 00:51:08,065
呃  听着  在我忘记之前  嗯
Uh, listen, before I forget. Um,

973
00:51:08,166 --> 00:51:09,767
我有一个建议给你
I've got a proposition for you.

974
00:51:09,867 --> 00:51:11,068
听起来不祥
Sounds ominous.

975
00:51:11,169 --> 00:51:12,103
-晚上好  Kevin  -  爸爸
- Evening, Kevin. - Dad.

976
00:51:12,203 --> 00:51:14,972
是的
Yep.

977
00:51:15,072 --> 00:51:16,540
我们在哪里  和汤米和埃迪一起
Where are we with Tommy and Eddie?

978
00:51:16,541 --> 00:51:18,443
啊  把Tommy和Eddie留给我吧
Ah, leave Tommy and Eddie to me.

979
00:51:18,543 --> 00:51:20,111
进来吧  我们有消息
Come on in. We've got news.

980
00:51:20,211 --> 00:51:21,412
-  嗨  Arch  -  好吧
- Hi, Arch. - All right.

981
00:51:21,512 --> 00:51:23,481
-  好的  妈妈  -  嗨
- All right, Mama. - Hi.

982
00:51:23,581 --> 00:51:25,583
Brendan  搞什么鬼  你在穿吗
Brendan, what the fuck are you wearing?

983
00:51:25,683 --> 00:51:27,217
只是一条围巾
Just a scarf.

984
00:51:27,218 --> 00:51:28,586
哦  家庭  律师在这里  一定很严肃
Ooh, family lawyer's here. Must be serious.

985
00:51:28,686 --> 00:51:29,587
你好吗
How are you?

986
00:51:29,687 --> 00:51:31,422
他不会有  召开会议
He wouldn't have called a meeting

987
00:51:31,522 --> 00:51:33,258
-如果不严重的话  -  妈妈
- if it wasn't serious. - Mama.

988
00:51:33,358 --> 00:51:34,891
嘿  听着  康拉德  有些事情一直困扰着我
Hey, listen, Conrad. Something's been bothering me.

989
00:51:34,892 --> 00:51:36,560
是的  你说了什么  关于汤米叔叔
Yes. What you said about Uncle Tommy.

990
00:51:36,561 --> 00:51:39,464
-  嗯-嗯  -有小提琴
- Mm-hmm. - Having a fiddle.

991
00:51:39,564 --> 00:51:40,965
我不知道
I had no idea.

992
00:51:41,098 --> 00:51:43,834
我的意思是  在我脑子里  所有这些  多年来  他一直是一个灯塔
I mean, in my head all these years, he's been a beacon.

993
00:51:43,934 --> 00:51:45,770
斯坦奇  可靠
Staunch. Reliable.

994
00:51:45,870 --> 00:51:51,108
我在想  这就是他的原因吗  你知道  移民了吗
I was wondering, is that why he, you know, emigrated?

995
00:51:51,209 --> 00:51:53,478
哦  汤米移民了  好吧
Oh, Tommy emigrated, all right.

996
00:51:53,578 --> 00:51:56,413
去诺福克的一个养猪场
To a pig farm in Norfolk.

997
00:51:58,416 --> 00:52:00,117
哦  你
Oh, you...

998
00:52:00,218 --> 00:52:01,786
嘿
Hey.

999
00:52:01,886 --> 00:52:03,954
嗨呀  什么
Hiya. What?

1000
00:52:04,054 --> 00:52:06,291
说到错误
Speaking of mistakes...

1001
00:52:06,391 --> 00:52:07,825
嗯
Uh-huh.

1002
00:52:07,925 --> 00:52:10,628
你知道老阿奇的吗  一直在你背后
Did you know old Archie's been going behind your back

1003
00:52:10,728 --> 00:52:12,497
和火一起
with The Fire?

1004
00:52:12,597 --> 00:52:13,998
-  胡洛克  -  嗯
- Bollocks. - Mm.

1005
00:52:14,098 --> 00:52:15,432
不相信我吗
Don't believe me?

1006
00:52:15,433 --> 00:52:19,470
看着他的脸  当  你提到“F”字
Just watch his face when you mention the "F" word.

1007
00:52:22,440 --> 00:52:24,475
对
Right.

1008
00:52:28,279 --> 00:52:31,216
双胞胎已经同意了  按照我们的条件  嗯
The twins have agreed to our terms. Hmm?

1009
00:52:31,316 --> 00:52:34,219
只花了两年时间  把庞西混蛋卷进来
It's only taken two years to reel the poncey fuckers in,

1010
00:52:34,319 --> 00:52:36,387
但我受够了  我派了阿奇
but I'd had enough. I sent Archie

1011
00:52:36,487 --> 00:52:38,189
施展他的魔法
to work his magic.

1012
00:52:38,289 --> 00:52:42,393
Archie接受了我的提议  双胞胎  双胞胎买了它
Archie took my offer to the twins, and the twins bought it.

1013
00:52:42,527 --> 00:52:45,230
-  做得不错  孩子  -现在  这笔交易带我们
- That's good work, boy. - Now, this deal takes us

1014
00:52:45,330 --> 00:52:46,697
到下一个级别
to the next level.

1015
00:52:46,831 --> 00:52:49,633
它会抛开厚厚的末端  每周一百万
It'll throw off the thick end of a million per week.

1016
00:52:49,634 --> 00:52:53,704
但我们仍然需要服务  一大堆债务
But we still have to service a shit ton of debt

1017
00:52:53,804 --> 00:52:56,707
在大楼之前  开始洗脸
before the building starts washing its face.

1018
00:52:56,841 --> 00:53:00,644
现在  在双胞胎之前  同意打球
Now, before the twins agreed to play ball,

1019
00:53:00,645 --> 00:53:05,216
我们正在停车......哦  每周200万以北
we were pulling in... ooh, north of two million per week

1020
00:53:05,316 --> 00:53:07,051
越过我们的石板  那是
across our slate, that was.

1021
00:53:07,151 --> 00:53:08,485
海洛因蓬勃发展
Heroin's booming.

1022
00:53:08,486 --> 00:53:09,819
枪也是
Guns, too.

1023
00:53:09,820 --> 00:53:12,757
但是我们不能让草长出来
But we can't let the grass grow.

1024
00:53:12,890 --> 00:53:16,060
此外  我有  想想我自己的坚果
Moreover, I have my own nut to think of,

1025
00:53:16,193 --> 00:53:18,828
至少你心爱的人  混蛋
least of all you beloved fuckers.

1026
00:53:18,829 --> 00:53:22,233
吸血律师  等等
Bloodsucking lawyers, et cetera.

1027
00:53:23,067 --> 00:53:25,236
现在  问题是
Now, the question is,

1028
00:53:25,370 --> 00:53:29,139
我们如何为这次扩张提供资金？  嗯
how do we fund this expansion? Hmm?

1029
00:53:33,043 --> 00:53:34,912
芬太尼
Fentanyl.

1030
00:53:35,946 --> 00:53:38,249
嗯？嗯-嗯
Hmm? Mm-hmm.

1031
00:53:38,349 --> 00:53:40,084
开始镇压
Start a crackdown.

1032
00:53:40,184 --> 00:53:43,120
史蒂文森家  封住大火
The Stevensons sealed up The Fire

1033
00:53:43,220 --> 00:53:45,222
就在伦敦对面  南北
right across London north and south.

1034
00:53:45,323 --> 00:53:47,292
现在  我认识你们中的一些人  我以为我失去了情节
Now, I know some of you thought I'd lost the plot,

1035
00:53:47,425 --> 00:53:50,395
错过了船  无所事事
missed the boat, nothing doing.

1036
00:53:50,495 --> 00:53:52,430
谁控制着火
Who controls The Fire?

1037
00:53:54,164 --> 00:53:56,533
答案？墨西哥人
The answer? The Mexicans.

1038
00:53:56,534 --> 00:53:59,304
现在  我们都知道  墨西哥人是一群
Now, we all know the Mexicans are a bunch

1039
00:53:59,437 --> 00:54:01,037
紧张的  不切实际的
of jumpy, impracticable,

1040
00:54:01,038 --> 00:54:02,740
疯狂  危险的混蛋
insane, dangerous cocksuckers.

1041
00:54:02,840 --> 00:54:05,610
所以我心想  “我认识谁
So I thought to myself, "Who do I know

1042
00:54:05,743 --> 00:54:08,078
谁也是一个跳跃的  不切实际
who's also a jumpy, impracticable,

1043
00:54:08,178 --> 00:54:13,117
疯狂  危险的混蛋？  里奇·史蒂文森  ”
insane, dangerous cocksucker? Richie Stevenson."

1044
00:54:13,217 --> 00:54:17,554
所以  我坐了下来  我让Richie  填满他的靴子
So, I sat back and I let Richie fill up his boots,

1045
00:54:17,555 --> 00:54:20,291
知道这只是一个问题  在墨西哥人之前的时间
knowing it was only a matter of time before the Mexicans

1046
00:54:20,391 --> 00:54:23,160
厌倦了这个婊子  把一个苹果塞进他的嘴里
got sick of the cunt, stuck an apple in his mouth

1047
00:54:23,294 --> 00:54:25,162
并吐口水烤他  给Cinco  de  Mayo
and spit-roast him for Cinco de Mayo.

1048
00:54:25,262 --> 00:54:28,565
于是我们进来了  以更低的价格
Whereupon we come in at a lower price,

1049
00:54:28,566 --> 00:54:31,901
因为现在  没有竞争
because now there's no competition.

1050
00:54:31,902 --> 00:54:35,172
-所以--  -  我能说点什么吗  康拉德
- So-- - May I say something, Conrad?

1051
00:54:37,942 --> 00:54:39,510
请  招待我
Please. Be my guest.

1052
00:54:39,644 --> 00:54:42,680
是的  w-以最大的敬意
Yeah, w-with the utmost respect,

1053
00:54:42,780 --> 00:54:46,817
我不确定芬太尼是否  是解决方案
I'm not sure if fentanyl is the solution.

1054
00:54:46,917 --> 00:54:48,585
第一  这是个坏消息
Number one, it's bad news.

1055
00:54:48,586 --> 00:54:50,655
还有二  我们有  和Richie的牛肉够了
And two, we've got enough beef with Richie

1056
00:54:50,755 --> 00:54:55,225
在汤米和埃迪身上  还有墨西哥人
over Tommy and Eddie. And the Mexicans...

1057
00:54:56,060 --> 00:54:58,829
继续  你现在有发言了
Go on. You've got the floor now.

1058
00:54:58,929 --> 00:55:01,131
不  别理我
Nah. Ignore me.

1059
00:55:01,966 --> 00:55:04,835
好的  所以
Okay. So,

1060
00:55:04,935 --> 00:55:06,970
你在那里说  现在  Archie
you're saying there, now, Archie,

1061
00:55:06,971 --> 00:55:09,874
我们应该把东西留下  就像他们一样  嗯
we should leave things as they are. Huh?

1062
00:55:09,974 --> 00:55:14,144
由Richie负责  芬太尼的
With Richie in charge. Of the fentanyl.

1063
00:55:14,244 --> 00:55:19,584
好吧  我只是说说而已  我们也许可以讨论一下
Well, I'm just saying we could perhaps discuss it.

1064
00:55:21,251 --> 00:55:24,489
我们？可以讨论一下吗
We? Could discuss it?

1065
00:55:31,562 --> 00:55:33,998
我要尿尿了
I'm gonna take a piss.

1066
00:55:40,505 --> 00:55:42,138
听着  Maeve  你能和他谈谈吗
Listen, Maeve. Can you talk to him?

1067
00:55:42,139 --> 00:55:47,378
嗯  我的意思是  也许我们这样做  但这一切都关在时机上
Um, I mean, maybe we do this, but it's all about timing.

1068
00:55:47,478 --> 00:55:48,513
呃
Uh...

1069
00:55:48,613 --> 00:55:50,814
和Richie一起
This ruck with Richie

1070
00:55:50,815 --> 00:55:52,982
汤米肯定是  不是当下
over Tommy is surely not the moment.

1071
00:55:52,983 --> 00:55:54,919
我的意思是  我是这里唯一一个--的人吗
I mean, am I the only one here who--

1072
00:55:55,019 --> 00:55:57,121
你知道的  Archie
You know, Archie...

1073
00:55:57,221 --> 00:55:59,590
你做得更好  马屁精
you make a much better arse-licker

1074
00:55:59,724 --> 00:56:01,726
比起你做一个叛徒
than you do a traitor.

1075
00:56:02,660 --> 00:56:03,694
什么
What?

1076
00:56:03,794 --> 00:56:05,062
我是说  Archie
I'm saying, Archie,

1077
00:56:05,162 --> 00:56:07,831
你好多了  蟾蜍是的
you're a much better toady yes-man

1078
00:56:07,832 --> 00:56:09,266
比起叛徒
than a traitor.

1079
00:56:10,300 --> 00:56:11,569
叛徒
A traitor?

1080
00:56:11,702 --> 00:56:14,337
Richie付给你多少钱  让我们离开火
How much is Richie paying you to keep us off The Fire?

1081
00:56:14,338 --> 00:56:16,541
三  四  百分之五
Three, four, five percent?

1082
00:56:20,310 --> 00:56:22,146
那更好
That's better.

1083
00:56:23,080 --> 00:56:24,681
哦  阿奇  我告诉你
Oh, Archie. I tell you.

1084
00:56:24,682 --> 00:56:26,551
过来  把手给我
Come here, give me your hands.

1085
00:56:26,651 --> 00:56:28,419
-  哦  -什么
- Oh. - What?

1086
00:56:31,756 --> 00:56:33,924
♪不祥的音乐♪
♪ ominous music ♪

1087
00:56:34,024 --> 00:56:35,926
啊
Ah...

1088
00:56:37,161 --> 00:56:40,196
这就是发生的事情吗  当你背着我走的时候
Is this what happens when you go behind my back?

1089
00:56:40,197 --> 00:56:42,900
-  嗯？  -  不  听着  康拉德
- Huh? - No, listen, Conrad.

1090
00:56:43,000 --> 00:56:45,603
我以我的生命发誓  在我们的童年
I swear on my life, on our childhoods.

1091
00:56:48,272 --> 00:56:52,109
梅芙？你在骗我吗
Maeve? Are you lying to me?

1092
00:56:53,210 --> 00:56:55,513
这是结束吗
Is this a windup?

1093
00:56:56,514 --> 00:56:59,617
要么坚持  要么扭曲  宝贝  坚持或扭曲
Stick or twist, baby. Stick or twist.

1094
00:57:06,223 --> 00:57:07,992
啊
Wha...

1095
00:57:10,795 --> 00:57:12,930
这是某种小便吗
Is this some kind of piss-take?

1096
00:57:13,030 --> 00:57:14,632
是的  Archie
Yes, Archie.

1097
00:57:16,934 --> 00:57:19,436
小便被拿走了
The piss has been taken.

1098
00:57:19,870 --> 00:57:21,606
-  爸爸！  -  啊  操
- Dad! - Ah, fuck!

1099
00:57:21,706 --> 00:57:23,373
嗯
Mm.

1100
00:57:39,490 --> 00:57:41,559
好吧  现在  给你
Well, now, there you go.

1101
00:57:58,175 --> 00:57:59,710
给Harry打电话
Call Harry.

1102
00:58:16,527 --> 00:58:19,096
拿你那该死的手  离开我  女人
Get your fucking hands off me, woman!

1103
00:58:21,699 --> 00:58:25,501
♪“星爆”  由Fontaines  D.C  ♪
♪ "Starburster" by Fontaines D.C. ♪

1104
00:58:25,502 --> 00:58:29,006
♪可能感觉很糟糕♪
♪ It may feel bad ♪

1105
00:58:30,608 --> 00:58:32,209
♪可能感觉很糟糕♪
♪ It may feel bad ♪

1106
00:58:32,342 --> 00:58:34,945
♪我想单独见到你  我想削石头♪
♪ I wanna see you alone, I wanna sharp the stone ♪

1107
00:58:35,045 --> 00:58:37,346
♪我想弹跳骨头  我想搞砸它♪
♪ I wanna bounce the bone, I wanna mess with it ♪

1108
00:58:37,347 --> 00:58:39,849
♪我想铺设Deville  整个船员都在窗暘上♪
♪ I wanna lay the Deville, the whole crew on the sill ♪

1109
00:58:39,850 --> 00:58:42,219
♪我想要牧师和药丸  我想祝福它♪
♪ I want the preacher and pill, I wanna bless with it ♪

1110
00:58:42,352 --> 00:58:44,689
♪我想咬住手机  我想流血的语气♪
♪ I wanna bite the phone, I wanna bleed the tone ♪

1111
00:58:44,789 --> 00:58:46,891
♪我想单独见到你  独自一人  独自一人  孤独♪
♪ I wanna see you alone, alone, alone, lone ♪

1112
00:58:46,991 --> 00:58:49,393
♪我想把鲨鱼拉到海峡  给我找个地方停车♪
♪ I wanna strait the shark and find me somewhere to park ♪

1113
00:58:49,526 --> 00:58:52,029
♪就像天黑时的光一样  天很黑  很黑  很黑♪
♪ Like the light when it's dark, it's dark, it's dark, dark ♪

1114
00:58:52,129 --> 00:58:55,299
♪几颗星让它成功  在某种程度上感觉很平静♪
♪ A few stars about make it feel like peace in a way ♪

1115
00:58:55,399 --> 00:58:57,234
♪免费回合♪
♪ A complimentary round ♪

1116
00:58:57,334 --> 00:58:59,203
♪星座  有一个转折♪
♪ Constellation got a twist in it ♪

1117
00:58:59,303 --> 00:59:01,438
♪对于GPO  以及其中的所有命中率♪
♪ For a GPO and all the hits in it ♪

1118
00:59:01,572 --> 00:59:07,511
♪我要打你的生意  如果这是暂时的幸福♪
♪ I'm gonna hit your business if it's momentary blissness ♪

