﻿1
00:00:01,260 --> 00:00:03,060
<i> Previously on Wild Cards...</i>

2
00:00:03,170 --> 00:00:05,130
You know she's working
really hard to get you

3
00:00:05,230 --> 00:00:06,070
outta here early.

4
00:00:06,170 --> 00:00:08,200
Once we wrap up
our latest project,

5
00:00:08,300 --> 00:00:09,340
we'll be set for life.

6
00:00:09,440 --> 00:00:10,440
You. Me. Ricky.

7
00:00:11,040 --> 00:00:11,970
I can't wait.

8
00:00:12,070 --> 00:00:13,910
We'll leave everything
and everyone behind.

9
00:00:14,010 --> 00:00:15,910
Because I know who killed
your brother.

10
00:00:16,010 --> 00:00:17,280
[male voice recording]
Kid was in the wrong place

11
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
at the wrong time.

12
00:00:18,480 --> 00:00:20,350
Tough luck for him,
but I had to take him out.

13
00:00:20,450 --> 00:00:21,620
I've been waiting
for over a year for

14
00:00:21,720 --> 00:00:22,420
a break in this case.

15
00:00:22,520 --> 00:00:23,280
You can't be involved.

16
00:00:23,390 --> 00:00:24,180
What do you got, Ricky?

17
00:00:24,290 --> 00:00:25,190
[Ricky] Ellis, I found him.

18
00:00:25,290 --> 00:00:27,190
His name's Billy O'Brien.
Nicknamed Zippo.

19
00:00:27,290 --> 00:00:28,220
[Ricky] He's a mob enforcer.

20
00:00:28,320 --> 00:00:29,090
[Simmons] We missed him.

21
00:00:29,190 --> 00:00:30,060
He had a police scanner
in there.

22
00:00:30,160 --> 00:00:31,190
He must've known
we were coming.

23
00:00:31,290 --> 00:00:32,030
Damn it.

24
00:00:34,100 --> 00:00:36,060
[George] So, this parole board
walks into a bar.

25
00:00:36,170 --> 00:00:37,770
Bartender says, "Hey, guys."

26
00:00:37,870 --> 00:00:39,400
"How about a round
on the house?"

27
00:00:39,500 --> 00:00:40,730
And they say, "Sure!"

28
00:00:40,840 --> 00:00:42,770
"As long as no one's expecting
any good behavior

29
00:00:42,870 --> 00:00:44,040
"from us tonight."

30
00:00:44,140 --> 00:00:45,310
[laughs]

31
00:00:47,310 --> 00:00:48,940
[clears throat]
Wow. Tough room.

32
00:00:49,050 --> 00:00:50,710
[Woman] George Graham,
this parole board

33
00:00:50,810 --> 00:00:53,250
has been convened to
determine your potential,

34
00:00:53,350 --> 00:00:54,620
or lack thereof,

35
00:00:54,720 --> 00:00:57,650
for reintegration and risk
to the community.

36
00:00:57,750 --> 00:00:59,090
As you're aware,

37
00:00:59,190 --> 00:01:00,790
the initial term
of your incarceration

38
00:01:00,890 --> 00:01:02,090
has been truncated

39
00:01:02,190 --> 00:01:03,920
due to your daughter's
cooperation with the police.

40
00:01:04,030 --> 00:01:05,460
And I want you to know
how grateful I am

41
00:01:05,560 --> 00:01:06,360
for this opportunity.

42
00:01:06,460 --> 00:01:07,530
We need more than gratitude.

43
00:01:07,630 --> 00:01:10,200
We need assurance that
you understand

44
00:01:10,300 --> 00:01:12,630
the impact of your crimes
on your victims.

45
00:01:12,740 --> 00:01:14,700
Genuine insight can be
a strong indicator

46
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
of personal growth.

47
00:01:15,910 --> 00:01:16,900
Absolutely.

48
00:01:18,570 --> 00:01:21,210
The time I've had
inside these walls

49
00:01:21,310 --> 00:01:25,280
has given me a lot of
opportunity to reflect and...

50
00:01:25,380 --> 00:01:27,280
understand how I came
to be here.

51
00:01:28,420 --> 00:01:30,080
I've been doing this
a long time, Mr. Graham.

52
00:01:30,190 --> 00:01:32,690
But this situation is unusual,
to say the least.

53
00:01:33,990 --> 00:01:35,820
So, this is your time
to tell us what you've learned

54
00:01:35,930 --> 00:01:38,260
and why we should believe
that you are now ready

55
00:01:38,360 --> 00:01:40,290
to become a law-abiding
citizen.

56
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
[exhales]

57
00:01:49,570 --> 00:01:51,610
Like most life stories
you've probably heard,

58
00:01:51,710 --> 00:01:53,940
mine begins with
a mixed up childhood.

59
00:01:55,110 --> 00:01:56,210
I won't bore you with
the whole soap opera,

60
00:01:56,310 --> 00:01:58,680
but the bottom line is,
by the time I was 16,

61
00:01:58,780 --> 00:02:00,410
I was out and on my own.

62
00:02:01,080 --> 00:02:01,880
Go on.

63
00:02:03,120 --> 00:02:05,050
[George] With no parents,
no family and no money,

64
00:02:05,150 --> 00:02:07,890
the streets will chew you up
and spit you out

65
00:02:08,960 --> 00:02:10,160
unless you figure out
how to survive.

66
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
I was at my lowest,
most desperate moment

67
00:02:16,100 --> 00:02:18,300
when I met someone who taught
me how to do just that.

68
00:02:19,140 --> 00:02:19,870
Survive.

69
00:02:20,570 --> 00:02:21,740
He became my mentor,

70
00:02:21,840 --> 00:02:24,540
teaching me the craft of
the con artist trade.

71
00:02:24,640 --> 00:02:25,910
I knew it was wrong.

72
00:02:27,340 --> 00:02:28,810
But when you don't know where
your next meal is coming from,

73
00:02:29,880 --> 00:02:31,250
you do what you have to do
just to eat.

74
00:02:32,410 --> 00:02:33,850
Anyway, in time,

75
00:02:33,950 --> 00:02:36,380
he became like
a father to me.

76
00:02:36,490 --> 00:02:40,220
So, I worked really hard at
everything he taught me.

77
00:02:40,320 --> 00:02:43,190
And the harder I worked,
the better I did...

78
00:02:43,290 --> 00:02:45,230
the more proud of me
he became.

79
00:02:49,370 --> 00:02:52,370
Having this time
in here to think...

80
00:02:52,470 --> 00:02:53,870
I've come to realize

81
00:02:53,970 --> 00:02:56,600
I wasn't seeking money
all these years.

82
00:02:57,610 --> 00:02:59,270
I was seeking approval.

83
00:03:01,140 --> 00:03:04,040
Affirmation that
I mattered to someone.

84
00:03:04,780 --> 00:03:06,210
To anyone.

85
00:03:06,320 --> 00:03:07,650
So, where did
all that get me?

86
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
In here.

87
00:03:09,290 --> 00:03:11,120
There's so much I wanna do
with the time I have

88
00:03:11,220 --> 00:03:12,620
left on Earth.

89
00:03:12,720 --> 00:03:15,290
I wanna give back to people,
not take from them.

90
00:03:15,390 --> 00:03:18,460
I wanna be a contribution
to society, not a detriment.

91
00:03:18,560 --> 00:03:20,290
But most importantly...

92
00:03:21,430 --> 00:03:24,130
I wanna be a proper father
to my daughter.

93
00:03:24,230 --> 00:03:26,400
I wanna be the kind of father
I never had.

94
00:03:28,940 --> 00:03:30,570
Nothing means more to me
than that.

95
00:03:39,820 --> 00:03:40,780
[thump]
[gate buzzer sounds]

96
00:03:40,880 --> 00:03:41,420
[George] Hallelujah.

97
00:03:41,520 --> 00:03:42,350
Fresh air.

98
00:03:42,450 --> 00:03:43,320
Sunshine.

99
00:03:43,420 --> 00:03:45,990
Davis, my man,
this is a two-clam day.

100
00:03:46,090 --> 00:03:46,990
I don't get it.

101
00:03:47,960 --> 00:03:49,060
Well, you know, happy
as a clam?

102
00:03:49,160 --> 00:03:50,720
This is definitely
a two clammer.

103
00:03:53,100 --> 00:03:53,890
What's wrong?

104
00:03:54,830 --> 00:03:56,030
Just really gonna
miss you, man.

105
00:03:56,130 --> 00:03:57,160
[George laughs]

106
00:03:58,230 --> 00:03:59,170
Don't worry, you can keep
the remainder of

107
00:03:59,270 --> 00:04:01,200
my charcuterie of
the month deliveries.

108
00:04:03,040 --> 00:04:05,810
I guess we both have good
reasons to celebrate today.

109
00:04:06,640 --> 00:04:07,740
I asked my girl to marry me.

110
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
Wh-- really?

111
00:04:09,580 --> 00:04:10,510
Well, congratulations!

112
00:04:11,280 --> 00:04:12,010
You're a good man, Davis.

113
00:04:12,110 --> 00:04:13,450
You're gonna make
a great husband.

114
00:04:14,750 --> 00:04:15,850
I couldn't have done it
without your help or advice.

115
00:04:15,950 --> 00:04:17,850
You're just really good
at this relationship stuff.

116
00:04:18,620 --> 00:04:19,690
People are my business.

117
00:04:19,790 --> 00:04:21,720
Listen, if there's any way
I can ever repay you...

118
00:04:21,820 --> 00:04:22,920
You'll be the first to know.

119
00:04:27,400 --> 00:04:28,130
[sighs]

120
00:04:29,970 --> 00:04:31,700
♪

121
00:04:32,430 --> 00:04:33,500
Sweet, sweet freedom!

122
00:04:34,040 --> 00:04:35,000
Hey.

123
00:04:35,540 --> 00:04:36,270
We did it!

124
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
Oh...

125
00:04:38,310 --> 00:04:39,340
You did it.

126
00:04:39,440 --> 00:04:40,140
[clears throat]

127
00:04:40,240 --> 00:04:42,280
Uh... both of you did it.

128
00:04:42,380 --> 00:04:43,440
This is only
the beginning, guys.

129
00:04:43,550 --> 00:04:44,710
What's going on with
our other project?

130
00:04:44,810 --> 00:04:46,210
One last piece to
fall into place.

131
00:04:46,320 --> 00:04:47,650
And then we'll be
sitting pretty.

132
00:04:47,750 --> 00:04:48,650
When can I see it?

133
00:04:48,750 --> 00:04:50,480
Oh, patience,
young grasshopper.

134
00:04:50,590 --> 00:04:52,350
You wouldn't rush Picasso,
would you?

135
00:04:52,450 --> 00:04:53,420
No, I'd just forge him.

136
00:04:53,520 --> 00:04:55,260
I mean, any five-year-old
with a Sharpie

137
00:04:55,360 --> 00:04:56,220
could do what he did.

138
00:04:56,330 --> 00:04:58,330
Dad! You just got
out of prison.

139
00:04:58,430 --> 00:04:59,830
You know what?
You're right.

140
00:04:59,930 --> 00:05:01,030
Let's get outta here.

141
00:05:01,130 --> 00:05:03,160
I never wanna see this
godforsaken place again.

142
00:05:03,770 --> 00:05:04,700
[engine revs]

143
00:05:04,800 --> 00:05:05,830
[tires squeal]

144
00:05:07,500 --> 00:05:10,100
♪

145
00:05:13,310 --> 00:05:14,740
[Ellis sighs] Okay.

146
00:05:16,450 --> 00:05:17,580
[valves clicking]

147
00:05:17,680 --> 00:05:20,350
I'm almost done and then
you can have a little catnip.

148
00:05:20,450 --> 00:05:21,420
Not too much.

149
00:05:22,150 --> 00:05:23,180
I'm overdoing it lately.

150
00:05:26,320 --> 00:05:28,920
All right.
Should we give it a try?

151
00:05:29,020 --> 00:05:29,890
[collar bell jingles]

152
00:05:31,130 --> 00:05:32,190
I'll take that as a yes.

153
00:05:33,960 --> 00:05:34,860
[exhales]

154
00:05:35,530 --> 00:05:36,260
[loud thunk]

155
00:05:36,370 --> 00:05:37,700
[machinery turn on]

156
00:05:42,970 --> 00:05:44,540
[engines chugging]

157
00:05:47,280 --> 00:05:48,010
[chuckles]

158
00:05:48,110 --> 00:05:48,880
We did it!

159
00:05:50,050 --> 00:05:51,010
I can't believe it.

160
00:05:51,780 --> 00:05:52,610
We did it!

161
00:05:52,720 --> 00:05:53,450
[Marc meows]

162
00:05:57,920 --> 00:05:58,620
Yeah.

163
00:05:59,460 --> 00:06:00,550
Daniel would've loved this.

164
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
[phone rings]

165
00:06:08,000 --> 00:06:09,300
Hey, Chief.
What's going on?

166
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
Are you sitting down?
I got news.

167
00:06:12,200 --> 00:06:13,570
<i> [Ellis] Sounds like bad news.</i>

168
00:06:13,670 --> 00:06:15,200
On the contrary.

169
00:06:15,300 --> 00:06:17,100
I've just been informed
the federal authorities

170
00:06:17,210 --> 00:06:18,510
have caught your
brother's killer.

171
00:06:23,250 --> 00:06:25,380
♪

172
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
♪

173
00:06:34,260 --> 00:06:35,620
And voila!

174
00:06:36,260 --> 00:06:37,360
Home, sweet home.

175
00:06:37,930 --> 00:06:40,430
Wow. Swanky.

176
00:06:40,530 --> 00:06:42,160
Yeah. Lots of period details.

177
00:06:42,260 --> 00:06:45,830
Original flooring and
gobs of natural light.

178
00:06:45,930 --> 00:06:48,100
As long as there are no bars
on the windows, I'm happy.

179
00:06:51,270 --> 00:06:53,010
You guys look pretty
settled in here.

180
00:06:54,380 --> 00:06:56,110
I thought this place was just
temporary until I got out.

181
00:06:56,210 --> 00:06:57,310
Yeah. For sure.

182
00:06:57,410 --> 00:06:59,150
There's nothing here we can't
leave behind in a flash.

183
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
No attachments.

184
00:07:00,350 --> 00:07:01,980
Material, emotional
or otherwise.

185
00:07:02,080 --> 00:07:02,780
Hey, Max?

186
00:07:02,890 --> 00:07:04,820
[phone chimes]
Yes, absolutely.

187
00:07:06,220 --> 00:07:07,020
It's Ellis.

188
00:07:08,090 --> 00:07:09,190
What's new from tall,
dark and surly?

189
00:07:09,290 --> 00:07:12,190
I'm so sorry, guys. Um...
I gotta get to the station.

190
00:07:12,290 --> 00:07:13,330
Now?

191
00:07:13,430 --> 00:07:14,560
I thought you were all done
with that cop stuff.

192
00:07:15,430 --> 00:07:16,500
I'm out.
You're off the hook.

193
00:07:16,600 --> 00:07:19,170
Yeah, I just got a few
loose ends to tie up.

194
00:07:19,270 --> 00:07:20,500
Okay? It won't be long.

195
00:07:20,600 --> 00:07:22,300
I just got out.
You're leaving already?

196
00:07:22,400 --> 00:07:23,600
Stop pouting.

197
00:07:23,710 --> 00:07:25,810
Ricky's gonna make you lunch,
and then I'll be right back.

198
00:07:25,910 --> 00:07:26,770
Okay?

199
00:07:26,880 --> 00:07:27,470
Muah.

200
00:07:31,610 --> 00:07:33,180
Loose ends, my ass.
Something's up.

201
00:07:33,280 --> 00:07:34,080
Ah, don't mind her.

202
00:07:35,420 --> 00:07:36,580
Okay. Are you hungry?

203
00:07:36,690 --> 00:07:37,680
Am I hungry?

204
00:07:38,920 --> 00:07:40,120
Does Rick Springfield
wish he had Jessie's girl?

205
00:07:40,220 --> 00:07:41,990
Can Jack Nicholson
handle the truth?

206
00:07:42,090 --> 00:07:43,460
Does Kim Kardashian
have a juic--

207
00:07:43,560 --> 00:07:45,090
O-kay! Okay.

208
00:07:46,060 --> 00:07:47,530
Let me... let me
get you something.

209
00:07:48,200 --> 00:07:49,330
In the meantime...

210
00:07:52,430 --> 00:07:53,400
What's this?

211
00:07:53,500 --> 00:07:54,730
There's some videos
you're gonna wanna see.

212
00:07:54,840 --> 00:07:56,370
Ah, come on, Ricky,
I'm not that lonely.

213
00:07:56,470 --> 00:07:58,210
Not those kind of videos.

214
00:07:59,170 --> 00:07:59,840
Sit.

215
00:07:59,940 --> 00:08:00,710
Watch.

216
00:08:05,410 --> 00:08:08,780
And George...
Take your time with these.

217
00:08:08,880 --> 00:08:10,050
It's a lot to take in.

218
00:08:13,160 --> 00:08:14,050
[keyboard clicks]

219
00:08:19,290 --> 00:08:20,890
Well, hello, old friend.

220
00:08:21,000 --> 00:08:23,230
[Jonathan] Well... here
we are.

221
00:08:26,030 --> 00:08:28,240
Hey. I got here
as soon as I could.

222
00:08:30,170 --> 00:08:32,910
That's Billy O'Brien.
Otherwise known as Zippo.

223
00:08:33,010 --> 00:08:34,040
And we're sure that's him?

224
00:08:34,780 --> 00:08:35,540
We're about to find out.

225
00:08:37,980 --> 00:08:39,280
[on tape] Kid was in
the wrong place

226
00:08:39,380 --> 00:08:40,610
at the wrong time.

227
00:08:40,720 --> 00:08:42,620
Tough luck for him,
but I had to take him out.

228
00:08:43,820 --> 00:08:45,320
Well, I heard the kid had
a brother who's a cop.

229
00:08:45,420 --> 00:08:46,790
The name is Cole Ellis.

230
00:08:46,890 --> 00:08:49,290
Nah. [chuckles]
I don't need to worry.

231
00:08:49,390 --> 00:08:50,860
Ain't got no connection to me.

232
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
Hey, I gotta go.

233
00:08:54,700 --> 00:08:56,230
That's your voice, Zippo.

234
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
Not much point in denying it.

235
00:08:59,670 --> 00:09:00,730
Yes, it is.

236
00:09:00,840 --> 00:09:03,700
So you admit to shooting
Daniel Ellis two years ago?

237
00:09:03,810 --> 00:09:06,210
You already got me admitting
to that in the recording.

238
00:09:06,310 --> 00:09:07,010
What more do you want?

239
00:09:07,110 --> 00:09:08,310
I wanna know who hired you.

240
00:09:08,410 --> 00:09:11,440
In my business...
you don't ask for names.

241
00:09:11,550 --> 00:09:12,750
I get the call,
I do the job.

242
00:09:13,920 --> 00:09:14,980
What did you mean when
you said Daniel Ellis

243
00:09:15,080 --> 00:09:16,980
was in the wrong place
at the wrong time?

244
00:09:17,090 --> 00:09:18,080
That's all he told me.

245
00:09:19,150 --> 00:09:20,220
I don't know what place
or what time.

246
00:09:21,490 --> 00:09:22,820
But the kid must've seen
something he shouldn't have.

247
00:09:23,830 --> 00:09:24,590
[Billy] I didn't get
any more details

248
00:09:24,690 --> 00:09:25,490
because it's none
of my business.

249
00:09:26,230 --> 00:09:26,830
[Li] Who was the client?

250
00:09:26,930 --> 00:09:27,790
I told you, I don't know.

251
00:09:27,900 --> 00:09:28,530
You're lying.

252
00:09:28,630 --> 00:09:29,830
And you're takin' the pass!

253
00:09:31,330 --> 00:09:34,100
I give you a name and
I get shivved in the shower.

254
00:09:34,200 --> 00:09:35,840
I suck it up. I do my time.

255
00:09:35,940 --> 00:09:38,140
15 to 20, I'm back
on the streets... alive.

256
00:09:39,240 --> 00:09:40,670
Show's over, folks!

257
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
Get me a lawyer!

258
00:09:43,580 --> 00:09:44,280
No.

259
00:09:45,080 --> 00:09:46,450
No, this is far from over.

260
00:09:46,550 --> 00:09:47,510
Zippo was just
the trigger man,

261
00:09:47,620 --> 00:09:48,350
and you know it.

262
00:09:48,450 --> 00:09:49,350
Somebody else ordered
that hit,

263
00:09:49,450 --> 00:09:50,920
and we need to find out
who and why.

264
00:09:51,020 --> 00:09:51,720
That's true.

265
00:09:51,820 --> 00:09:52,990
We need to press him harder.

266
00:09:53,090 --> 00:09:54,690
He's signing a full confession
right now.

267
00:09:54,790 --> 00:09:57,020
He's accepted
the maximum sentence.

268
00:09:57,130 --> 00:09:59,790
The prosecutor's drawing up
the paperwork as we speak.

269
00:09:59,900 --> 00:10:01,290
So, where's the task force
that was assigned to this?

270
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
What do they have to say?

271
00:10:02,460 --> 00:10:04,400
Both this department and
our federal colleagues

272
00:10:04,500 --> 00:10:07,630
have spent an enormous amount
of time, money and manpower

273
00:10:07,740 --> 00:10:08,640
to find this person.

274
00:10:08,740 --> 00:10:09,700
What's that supposed to mean?

275
00:10:10,910 --> 00:10:12,210
That they just gave up.
They don't care anymore?

276
00:10:12,310 --> 00:10:14,810
It means I share
your frustration.

277
00:10:14,910 --> 00:10:16,080
Look, if we keep pressing
him now,

278
00:10:16,180 --> 00:10:17,140
he could give us everything.

279
00:10:17,250 --> 00:10:18,380
With a full confession,
we don't have

280
00:10:18,480 --> 00:10:19,750
any leverage over him.

281
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
Then pull the deal.

282
00:10:24,250 --> 00:10:25,650
That would mean
taking this to trial.

283
00:10:25,750 --> 00:10:28,860
The prosecutor will not risk
losing a slam-dunk conviction

284
00:10:28,960 --> 00:10:30,160
on a murderer.

285
00:10:31,460 --> 00:10:33,930
So, now, after two years of
tracking down every lead,

286
00:10:34,030 --> 00:10:36,860
turning over every stone,
obsessing over every detail,

287
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
when we were literally
this close

288
00:10:39,030 --> 00:10:41,070
to getting the whole truth,
you want me to just stop?

289
00:10:42,300 --> 00:10:43,070
You?

290
00:10:44,310 --> 00:10:45,040
Yes.

291
00:10:46,310 --> 00:10:48,380
Any further attempt on
your part to force the issue

292
00:10:48,480 --> 00:10:50,240
could be construed as
a conflict of interest,

293
00:10:50,350 --> 00:10:52,510
and may actually jeopardize
the conviction.

294
00:10:52,610 --> 00:10:53,850
Is that what you want?

295
00:10:54,950 --> 00:10:57,680
Ellis, we are family
in this department.

296
00:10:57,790 --> 00:10:59,220
I give you my word.

297
00:11:00,360 --> 00:11:02,920
I will keep this case open
and alive until

298
00:11:03,030 --> 00:11:05,660
every last person involved
is caught.

299
00:11:06,760 --> 00:11:08,060
Now, you and Max have done
an amazing job

300
00:11:08,160 --> 00:11:09,260
the last few months.

301
00:11:10,600 --> 00:11:12,870
And of course, we'd like all
our cases to be wrapped up

302
00:11:12,970 --> 00:11:13,900
with a neat little bow.

303
00:11:14,000 --> 00:11:15,270
But, you know,

304
00:11:15,370 --> 00:11:16,940
things rarely work out
like that.

305
00:11:17,910 --> 00:11:19,040
That is not good enough
for me.

306
00:11:19,140 --> 00:11:20,510
And it shouldn't be.

307
00:11:20,610 --> 00:11:23,240
And I hope we get all
the answers someday.

308
00:11:23,350 --> 00:11:24,310
But for now...

309
00:11:25,480 --> 00:11:28,920
I need you to prepare
that this is as far

310
00:11:29,020 --> 00:11:30,250
as it may go.

311
00:11:31,920 --> 00:11:33,250
To that effect,

312
00:11:33,360 --> 00:11:35,190
why don't you take a few
days off?

313
00:11:35,820 --> 00:11:36,560
No.

314
00:11:37,490 --> 00:11:38,220
No.

315
00:11:38,960 --> 00:11:40,030
Not when I'm this close.

316
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
For your own well-being.
It's a lot to process.

317
00:11:43,300 --> 00:11:47,230
Right now, your job is
to take care of yourself.

318
00:11:50,140 --> 00:11:50,940
Li.

319
00:11:55,840 --> 00:11:56,610
Wow.

320
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
You know what?

321
00:11:58,480 --> 00:11:59,650
I'm gonna leave before
I say something I regret.

322
00:12:02,250 --> 00:12:03,020
[door slams]

323
00:12:04,020 --> 00:12:04,880
[Li] Max.

324
00:12:04,990 --> 00:12:05,620
Max.

325
00:12:05,720 --> 00:12:06,920
Let him blow off some steam.

326
00:12:08,390 --> 00:12:09,660
He's right.

327
00:12:09,760 --> 00:12:12,130
We're so close
to the whole truth.

328
00:12:12,230 --> 00:12:13,290
If we just
keep investigating--

329
00:12:13,400 --> 00:12:15,560
You're forgetting there
is no 'we' anymore.

330
00:12:15,660 --> 00:12:17,230
Your father's been released
from prison,

331
00:12:17,330 --> 00:12:18,730
and my dream team is done.

332
00:12:19,400 --> 00:12:20,330
Yeah, technically,

333
00:12:20,440 --> 00:12:22,170
but I am more than happy
to see this through.

334
00:12:23,640 --> 00:12:26,640
Max, I am very proud of the way
you've turned your life around

335
00:12:26,740 --> 00:12:28,510
and all you and Ellis
have accomplished.

336
00:12:29,440 --> 00:12:30,910
To be honest,
your success rate

337
00:12:31,010 --> 00:12:32,850
has also helped my campaign
for mayor.

338
00:12:34,050 --> 00:12:36,020
The election's still
a couple days away, but...

339
00:12:36,120 --> 00:12:37,750
I'm ahead by three points.

340
00:12:38,790 --> 00:12:39,850
Well, I'm happy for you,
but I don't--

341
00:12:39,960 --> 00:12:42,090
All good things must come
to an end.

342
00:12:42,790 --> 00:12:43,660
Must they?

343
00:12:44,390 --> 00:12:45,130
[knock at door]

344
00:12:47,230 --> 00:12:48,830
Commissioner?
Your car is ready.

345
00:12:48,930 --> 00:12:50,000
Ah.

346
00:12:50,100 --> 00:12:52,470
You'll have to excuse me.
I'm, um... [clears throat]

347
00:12:52,570 --> 00:12:54,770
cooking risotto on
the morning TV show.

348
00:12:54,870 --> 00:12:56,600
That's politics for you.

349
00:12:57,210 --> 00:12:58,140
Cheer up, Max.

350
00:12:59,410 --> 00:13:02,580
As my campaign says...
there are better days ahead.

351
00:13:08,520 --> 00:13:09,980
Tell that to Ellis.

352
00:13:18,930 --> 00:13:19,530
[sighs]

353
00:13:20,630 --> 00:13:22,600
Anybody order some
deep fried comfort food?

354
00:13:23,730 --> 00:13:24,960
I told Ronnie you were
having a tough day,

355
00:13:25,070 --> 00:13:27,700
so he gave me extra packets
of that DayGlo orange sauce

356
00:13:27,800 --> 00:13:28,840
that you like.

357
00:13:28,940 --> 00:13:31,070
Well, thanks, but I don't
have much of an appetite.

358
00:13:33,180 --> 00:13:34,210
Talk to me.

359
00:13:35,540 --> 00:13:36,940
What do you want me
to say, Max?

360
00:13:37,050 --> 00:13:38,180
I'm happy we caught
the shooter?

361
00:13:38,280 --> 00:13:39,110
That I have some...

362
00:13:40,050 --> 00:13:41,250
overwhelming sense
of closure?

363
00:13:41,350 --> 00:13:42,380
Because I don't.

364
00:13:42,480 --> 00:13:44,050
I want you to
tell me the truth.

365
00:13:46,290 --> 00:13:47,990
The truth is, for the first
time in my career,

366
00:13:48,090 --> 00:13:49,920
I honestly don't care about
the rules anymore.

367
00:13:50,730 --> 00:13:51,490
I'm not gonna let this go.

368
00:13:51,590 --> 00:13:52,960
I can't just put it aside
and wait.

369
00:13:53,830 --> 00:13:54,860
Not when I'm this close.

370
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
Well, you heard Russo.

371
00:13:56,060 --> 00:13:57,860
She's not letting you anywhere
near this case.

372
00:13:57,970 --> 00:14:01,670
And Yates, Simmons, Li?
They can't help you either.

373
00:14:01,770 --> 00:14:02,870
I know.

374
00:14:02,970 --> 00:14:05,140
God, if I could just get Zippo
alone and talk to him.

375
00:14:06,110 --> 00:14:07,240
He knows more
than he's telling.

376
00:14:07,340 --> 00:14:08,610
Well, he's in the system now,
so you can't get to him

377
00:14:08,710 --> 00:14:09,880
without anyone finding out.

378
00:14:17,120 --> 00:14:19,190
But I think I know
someone who can.

379
00:14:22,190 --> 00:14:24,620
[Jonathan] Maybe because
I'm getting older, or...

380
00:14:24,730 --> 00:14:27,460
maybe because today
is Father's Day.

381
00:14:27,560 --> 00:14:30,730
But I've been thinking a lot
lately about my dad.

382
00:14:30,830 --> 00:14:32,430
I was an only child,
and I grew up

383
00:14:32,530 --> 00:14:33,630
in a small town, and...

384
00:14:34,540 --> 00:14:35,770
we always had
next to nothing.

385
00:14:35,870 --> 00:14:37,800
And when my dad came back
from Vietnam,

386
00:14:38,840 --> 00:14:39,910
he tried his best
to hold it together.

387
00:14:40,010 --> 00:14:41,980
But then we lost
Mom to cancer.

388
00:14:42,080 --> 00:14:44,440
Then we lost the house,
and after that, well...

389
00:14:45,650 --> 00:14:47,710
I guess he just couldn't
do it anymore.

390
00:14:49,020 --> 00:14:51,750
So, one morning, I woke up alone
in our cheap motel room,

391
00:14:51,850 --> 00:14:53,620
and this bag was
next to my bed

392
00:14:53,720 --> 00:14:56,390
with all my clothes,
some comic books,

393
00:14:56,490 --> 00:14:57,460
a deck of cards,

394
00:14:58,460 --> 00:15:00,330
and this note pinned
to a $10 bill.

395
00:15:02,760 --> 00:15:06,630
I am so proud of you and
the man that you have become.

396
00:15:07,740 --> 00:15:08,900
Take care, son.

397
00:15:10,070 --> 00:15:12,570
I was 13 years old and
I never saw him again.

398
00:15:12,670 --> 00:15:14,410
But I understood what
he was going through

399
00:15:14,510 --> 00:15:15,710
and I didn't blame him.

400
00:15:15,810 --> 00:15:17,410
Hell, he knew
I knew what to do.

401
00:15:18,580 --> 00:15:20,380
And it turned out this bag
was the best thing

402
00:15:20,480 --> 00:15:21,750
he could've ever left me.

403
00:15:22,950 --> 00:15:24,120
You don't believe you can fit
your whole life

404
00:15:24,220 --> 00:15:25,650
into a sack this size.

405
00:15:25,750 --> 00:15:27,850
That is, until you feel
the heat coming for you.

406
00:15:28,790 --> 00:15:29,790
Then you'll find room
to spare.

407
00:15:29,890 --> 00:15:30,820
Because nothing...

408
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
absolutely nothing,

409
00:15:32,630 --> 00:15:34,290
matters more than
your own freedom.

410
00:15:35,730 --> 00:15:37,900
And, you know, over the years,
I always wondered if

411
00:15:38,000 --> 00:15:40,270
we'd ever run into
each other again.

412
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
And for all I know...

413
00:15:43,310 --> 00:15:44,470
maybe we did somewhere.

414
00:15:44,570 --> 00:15:46,370
We just didn't recognize
each other.

415
00:15:48,640 --> 00:15:49,510
Go figure.

416
00:15:51,310 --> 00:15:52,110
[door opens]

417
00:15:53,320 --> 00:15:54,050
[door closes]

418
00:15:56,480 --> 00:15:57,550
So glad you're back.

419
00:15:59,550 --> 00:16:01,220
Hey, Dad.

420
00:16:01,320 --> 00:16:03,020
It's good to see you, too.

421
00:16:03,760 --> 00:16:04,790
Everything okay?

422
00:16:04,890 --> 00:16:06,230
I just wanna let you know
I'm never gonna

423
00:16:06,330 --> 00:16:07,390
leave you again, honey.

424
00:16:07,500 --> 00:16:08,590
Got it.

425
00:16:08,700 --> 00:16:10,230
Whatever you need, honey,
I'll always be here for you.

426
00:16:10,830 --> 00:16:11,500
[Max chuckles]

427
00:16:11,600 --> 00:16:13,730
Thanks, Dad.
You're the best.

428
00:16:15,600 --> 00:16:16,300
Ellis.

429
00:16:16,400 --> 00:16:17,540
George.

430
00:16:17,640 --> 00:16:19,210
Congrats on the early release.

431
00:16:19,310 --> 00:16:21,040
Couldn't have done it
without the two of you, so...

432
00:16:21,780 --> 00:16:23,210
from my heart... thanks.

433
00:16:23,310 --> 00:16:25,880
Well, I'm glad you're in
such a grateful mood.

434
00:16:26,950 --> 00:16:27,550
Why?

435
00:16:27,650 --> 00:16:28,480
We need a favor.

436
00:16:28,580 --> 00:16:30,320
Actually, I need a favor.

437
00:16:30,420 --> 00:16:31,320
Of course.

438
00:16:31,420 --> 00:16:32,720
You've given me
the greatest gift of all.

439
00:16:32,820 --> 00:16:33,690
Freedom.

440
00:16:33,790 --> 00:16:35,120
And thanks to you,
I'll never set foot

441
00:16:35,220 --> 00:16:37,060
on those concrete floors
or lay eyes on that

442
00:16:37,160 --> 00:16:38,730
barbed wire ever again.

443
00:16:40,030 --> 00:16:41,090
The least I could do is try
to make it up to you two.

444
00:16:41,200 --> 00:16:42,030
How can I help?

445
00:16:43,000 --> 00:16:43,860
We need you to go
back to prison.

446
00:16:52,140 --> 00:16:53,810
George, you know you don't
have to do this.

447
00:16:53,910 --> 00:16:56,580
I mean, you did just get
released a few hours ago.

448
00:16:56,680 --> 00:16:58,210
Ellis had almost
as much to do

449
00:16:58,310 --> 00:16:59,850
with my early release
as Max did.

450
00:17:00,850 --> 00:17:01,580
And now he's the one
that needs help,

451
00:17:01,680 --> 00:17:02,650
and you know the rule.

452
00:17:02,750 --> 00:17:04,480
Yeah. Always lend a hand
to those who need it.

453
00:17:05,390 --> 00:17:06,350
There's our guy.

454
00:17:07,120 --> 00:17:07,820
Davis.

455
00:17:07,920 --> 00:17:10,520
George! Hey.
What's going on?

456
00:17:10,630 --> 00:17:12,560
Looks like I'm cashing in
that favor a little earlier

457
00:17:12,660 --> 00:17:13,530
than I expected.

458
00:17:13,630 --> 00:17:14,560
Of course. Anything.

459
00:17:15,200 --> 00:17:15,860
What do you need?

460
00:17:16,870 --> 00:17:18,530
You ever hear of
a rooftop handshake?

461
00:17:19,130 --> 00:17:20,030
Uh...

462
00:17:22,470 --> 00:17:23,240
[Zippo groans]

463
00:17:25,670 --> 00:17:26,970
What are we doing on the roof?

464
00:17:27,080 --> 00:17:27,870
Hey!

465
00:17:27,980 --> 00:17:29,410
You Zippo?

466
00:17:29,510 --> 00:17:30,340
Who's asking?

467
00:17:30,450 --> 00:17:31,540
I'm Snake Eyes.

468
00:17:31,650 --> 00:17:33,710
This is my associate,
Crazy Pete.

469
00:17:33,820 --> 00:17:35,280
You don't wanna know
how he got that name.

470
00:17:35,380 --> 00:17:37,080
Now we're gonna ask you
a few questions.

471
00:17:37,190 --> 00:17:38,280
You make it easy...

472
00:17:38,390 --> 00:17:40,920
you can go back to your cozy
six-inch spring mattress.

473
00:17:41,620 --> 00:17:42,420
You make it hard...

474
00:17:42,520 --> 00:17:43,920
you can take a dive
off that roof.

475
00:17:44,030 --> 00:17:44,890
You understand?

476
00:17:44,990 --> 00:17:46,090
And who the hell are you?

477
00:17:46,190 --> 00:17:46,930
Wrong answer.

478
00:17:49,030 --> 00:17:50,830
Wait. [grumbles]
Come on.

479
00:17:50,930 --> 00:17:51,760
[groans]

480
00:17:51,870 --> 00:17:53,000
Now, look, we're just
looking for some

481
00:17:53,100 --> 00:17:54,130
friendly information.

482
00:17:54,240 --> 00:17:55,770
You killed a man
with connections,

483
00:17:55,870 --> 00:17:57,040
so we're gonna need
some answers

484
00:17:57,140 --> 00:17:58,440
about the death of
Daniel Ellis.

485
00:17:58,540 --> 00:17:59,970
I'm not telling you
a damn thing.

486
00:18:00,080 --> 00:18:00,910
So be it.

487
00:18:01,540 --> 00:18:03,110
Ah! Hey! Come on!

488
00:18:03,210 --> 00:18:05,280
[Zippo struggling]

489
00:18:05,380 --> 00:18:05,980
Hey!

490
00:18:06,950 --> 00:18:08,050
Ah, God!

491
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
Ah, put me down!
Put me down!

492
00:18:10,590 --> 00:18:11,650
Happy to.

493
00:18:11,750 --> 00:18:13,320
Don't think you'd be happy
with the fall at the end.

494
00:18:13,420 --> 00:18:14,420
Okay, okay. Please, man!

495
00:18:14,520 --> 00:18:15,490
I'll tell you
whatever you want.

496
00:18:16,090 --> 00:18:16,660
Don't kill me!

497
00:18:16,760 --> 00:18:17,620
All right, then spill it.

498
00:18:17,730 --> 00:18:18,960
They made me wait for him.

499
00:18:19,060 --> 00:18:21,460
In the alley, uh,
between 12th and Mill Street.

500
00:18:21,560 --> 00:18:22,500
At 9:00.

501
00:18:22,600 --> 00:18:24,300
And kill him... kill him
when he arrived.

502
00:18:24,400 --> 00:18:25,970
And then drop the body
across town,

503
00:18:26,070 --> 00:18:27,230
in a park off of 3rd.

504
00:18:27,340 --> 00:18:28,300
Okay.

505
00:18:28,400 --> 00:18:29,540
They wanted me to make it
look like a mugging.

506
00:18:29,640 --> 00:18:30,670
Why?

507
00:18:30,770 --> 00:18:32,510
I don't know! Okay!
I was just following orders.

508
00:18:32,610 --> 00:18:33,740
Who gave the order?

509
00:18:33,840 --> 00:18:36,110
I had a guy who used to throw
jobs my way. All right?

510
00:18:36,210 --> 00:18:36,980
Reggie Babs.

511
00:18:37,550 --> 00:18:38,240
[groans]

512
00:18:39,150 --> 00:18:40,280
What?

513
00:18:40,380 --> 00:18:42,820
Reggie was an inmate here.
Got the shiv six months ago.

514
00:18:42,920 --> 00:18:43,680
That's all I know!

515
00:18:43,790 --> 00:18:45,120
I... okay, I swear.
I swear.

516
00:18:45,220 --> 00:18:46,550
Please don't throw me over!

517
00:18:48,060 --> 00:18:49,190
Hey! Hey!

518
00:18:50,020 --> 00:18:52,190
Oh! Oh!
No, no, no, no!

519
00:18:52,290 --> 00:18:54,460
Hey! Oh, God!
Please, no!

520
00:18:56,630 --> 00:18:58,160
[gasping]

521
00:18:59,970 --> 00:19:01,100
Get gone, worm breath.

522
00:19:01,700 --> 00:19:02,400
Thanks, Davis.

523
00:19:02,500 --> 00:19:04,140
Are you kidding?
This was fun.

524
00:19:04,240 --> 00:19:05,440
I felt like
I was on The Wire.

525
00:19:05,540 --> 00:19:06,310
[Zippo groans]

526
00:19:06,410 --> 00:19:07,340
[Davis] Oh, you're fine.

527
00:19:10,210 --> 00:19:11,710
[Max] Are you sure that's
all that Zippo knew?

528
00:19:11,810 --> 00:19:13,150
Trust me, if he knew
anything else,

529
00:19:13,250 --> 00:19:14,210
he would've shared.

530
00:19:14,320 --> 00:19:15,720
That guy was squirming
for his life.

531
00:19:15,820 --> 00:19:18,480
Now it finally makes sense.
The body was moved.

532
00:19:19,720 --> 00:19:20,520
I always thought it was strange
that nobody heard

533
00:19:20,620 --> 00:19:21,820
a gunshot in the park.

534
00:19:21,920 --> 00:19:24,220
By the look of the alleyway
at 12th and Mill Street,

535
00:19:24,330 --> 00:19:25,490
it's totally deserted.

536
00:19:26,730 --> 00:19:27,690
[Ellis] Yeah, the perfect place
to kill somebody.

537
00:19:27,800 --> 00:19:28,730
All right, so we have
some new information.

538
00:19:28,830 --> 00:19:29,560
What now?

539
00:19:30,300 --> 00:19:31,330
Now we talk to Tyson.

540
00:19:31,430 --> 00:19:32,230
Who's Tyson?

541
00:19:33,230 --> 00:19:34,530
He's a kid Daniel
used to work with.

542
00:19:34,640 --> 00:19:36,200
He'd be in his 20's by now.

543
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
He aged outta the system
and fell back in

544
00:19:37,910 --> 00:19:38,970
with a rough crowd, so...

545
00:19:39,070 --> 00:19:40,340
Daniel started playing
basketball with him

546
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
on Tuesdays to help him
get back on track.

547
00:19:42,380 --> 00:19:44,280
Including the Tuesday
that Daniel was murdered?

548
00:19:44,380 --> 00:19:45,950
Tyson said he was playing
basketball with Daniel

549
00:19:46,050 --> 00:19:47,080
the night he was killed,
but...

550
00:19:47,180 --> 00:19:48,550
that can't be true
if Zippo killed him

551
00:19:48,650 --> 00:19:49,850
across town at the same time.

552
00:19:50,550 --> 00:19:51,650
Why would Tyson lie?

553
00:19:52,520 --> 00:19:53,420
That's what we gotta find out.

554
00:20:04,000 --> 00:20:05,460
Tyson? Hey.

555
00:20:05,570 --> 00:20:06,400
I'm Daniel's brother.

556
00:20:06,500 --> 00:20:07,930
Appreciate you talking
with me.

557
00:20:08,040 --> 00:20:09,270
I was hoping to ask you
a few questions.

558
00:20:09,370 --> 00:20:10,500
Is this gonna take long?

559
00:20:11,210 --> 00:20:11,970
I just got off work.

560
00:20:13,270 --> 00:20:14,610
I already told the police
everything I knew back then.

561
00:20:14,710 --> 00:20:16,210
Look, they just picked up
Daniel's shooter,

562
00:20:16,310 --> 00:20:17,580
and we're going over
the case files

563
00:20:17,680 --> 00:20:18,510
one last time.

564
00:20:19,780 --> 00:20:20,950
Can you tell me about
that night?

565
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
Uh...

566
00:20:23,180 --> 00:20:24,780
Daniel and I shot
some hoops,

567
00:20:25,350 --> 00:20:26,020
like always.

568
00:20:26,550 --> 00:20:27,690
And, um...

569
00:20:28,190 --> 00:20:28,920
Who won?

570
00:20:29,520 --> 00:20:30,290
Uh... [chuckles]

571
00:20:30,790 --> 00:20:31,390
Me.

572
00:20:32,530 --> 00:20:35,290
Then the next day I heard
Daniel got killed,

573
00:20:35,400 --> 00:20:38,030
and I was like... whoa.

574
00:20:38,130 --> 00:20:39,070
Shocked, you know?

575
00:20:40,070 --> 00:20:40,700
What time did you guys
meet up at?

576
00:20:41,170 --> 00:20:41,770
9:00.

577
00:20:42,240 --> 00:20:42,800
9:00.

578
00:20:43,540 --> 00:20:44,270
You sure it was nine?

579
00:20:44,370 --> 00:20:45,400
Yeah. Yeah, we always met
at 9:00.

580
00:20:46,540 --> 00:20:47,510
Uh, are we done?

581
00:20:48,310 --> 00:20:49,410
Yeah. That's great, Tyson.

582
00:20:49,940 --> 00:20:50,580
Thank you.

583
00:20:57,590 --> 00:20:58,250
Well?

584
00:20:58,350 --> 00:20:59,650
He's definitely lying.

585
00:20:59,750 --> 00:21:00,990
Did you get anything else
out of him?

586
00:21:01,090 --> 00:21:02,660
No, but I didn't expect to.

587
00:21:02,760 --> 00:21:04,290
Then why bother talking
to him?

588
00:21:06,060 --> 00:21:07,130
So we could follow him.

589
00:21:09,500 --> 00:21:10,660
[engine starts]

590
00:21:22,680 --> 00:21:23,510
[camera clicks]

591
00:21:24,150 --> 00:21:24,980
[camera clicks]

592
00:21:27,250 --> 00:21:28,210
[knocking]

593
00:21:29,420 --> 00:21:31,250
He was so nervous when
I was interviewing him,

594
00:21:31,350 --> 00:21:33,290
I knew he'd run right
to whoever got him to lie.

595
00:21:34,560 --> 00:21:36,690
Then this place must be
connected to Daniel's hit.

596
00:21:36,790 --> 00:21:37,760
That's what I'm thinking.

597
00:21:37,860 --> 00:21:39,790
It could even be a hub
for whoever hired Zippo.

598
00:21:40,400 --> 00:21:41,330
So, who owns it?

599
00:21:41,430 --> 00:21:42,500
[Ricky] Elena Ramos.

600
00:21:42,600 --> 00:21:43,200
[camera clicks]

601
00:21:44,230 --> 00:21:45,500
She's owned
the Granville Jazz Club

602
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
for the last six years.

603
00:21:47,100 --> 00:21:48,530
[Ellis] Does Elena have
a criminal record?

604
00:21:53,310 --> 00:21:54,610
No, nothing to speak of.

605
00:21:55,680 --> 00:21:58,110
Divorced.
18-year-old kid named Samson.

606
00:21:58,210 --> 00:21:59,480
[Ellis] Samson Ramos.

607
00:21:59,580 --> 00:22:00,850
God, I know that name.

608
00:22:02,120 --> 00:22:03,550
Ricky, look in the box
that I left there.

609
00:22:03,650 --> 00:22:05,280
It's Daniel's case files.

610
00:22:06,590 --> 00:22:07,990
There's a list of all the kids
that Daniel worked with.

611
00:22:08,090 --> 00:22:09,460
Should be the first one
right on top.

612
00:22:09,560 --> 00:22:11,160
Can you check and see if
Samson was one of them?

613
00:22:11,260 --> 00:22:13,460
Yup. Here it is.
You were right.

614
00:22:14,000 --> 00:22:14,930
I knew it.

615
00:22:15,030 --> 00:22:16,600
There's a note here,
it says Samson was never

616
00:22:16,700 --> 00:22:17,860
questioned by the police.

617
00:22:17,970 --> 00:22:19,030
So, what does it all mean?

618
00:22:20,400 --> 00:22:21,700
We just got one step closer
to solving Daniel's murder.

619
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
Cynthia Smith?

620
00:22:36,180 --> 00:22:37,020
That's right.

621
00:22:37,120 --> 00:22:39,590
Hi. I'm Cole Ellis.
Daniel's brother.

622
00:22:39,690 --> 00:22:41,650
The detective.
I remember you.

623
00:22:41,760 --> 00:22:45,120
We met at, um...
Daniel's funeral.

624
00:22:45,230 --> 00:22:46,030
I'm sorry.

625
00:22:46,130 --> 00:22:47,630
That day's a bit of
a blur for me.

626
00:22:47,730 --> 00:22:49,060
Of course, um...

627
00:22:49,160 --> 00:22:50,230
What can I help you with?

628
00:22:50,330 --> 00:22:51,760
Uh, I was looking for some
more information on a kid

629
00:22:51,870 --> 00:22:53,600
that Daniel was working with
here at the center.

630
00:22:54,040 --> 00:22:54,970
Why?

631
00:22:55,070 --> 00:22:56,370
There's been a development
in Daniel's case.

632
00:22:57,670 --> 00:22:58,970
Well, I think we both know
any information concerning

633
00:22:59,070 --> 00:23:00,970
our kids here is confidential.

634
00:23:01,080 --> 00:23:04,910
I know, and I understand.
But...

635
00:23:05,010 --> 00:23:06,250
Look, this kid could be
the key

636
00:23:06,350 --> 00:23:07,480
to solving Daniel's case.

637
00:23:11,020 --> 00:23:12,220
Come with me.

638
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
I'll tell you what I can.
For Daniel.

639
00:23:14,820 --> 00:23:15,450
Thank you.

640
00:23:16,220 --> 00:23:17,090
What was this boy's name?

641
00:23:17,190 --> 00:23:18,490
Samson Ramos.

642
00:23:20,260 --> 00:23:21,160
Oh, wow.

643
00:23:22,260 --> 00:23:23,530
Samson. [chuckles]

644
00:23:24,600 --> 00:23:26,300
When he first came to us,

645
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
he had already fallen in
with some bad people.

646
00:23:28,500 --> 00:23:29,340
He was a tough case.

647
00:23:29,440 --> 00:23:30,570
I couldn't even
get through to him.

648
00:23:30,670 --> 00:23:31,970
But Daniel...

649
00:23:32,070 --> 00:23:33,340
he saw a sweetness in him.

650
00:23:34,210 --> 00:23:35,940
A sort of, uh, thoughtfulness.

651
00:23:37,150 --> 00:23:38,080
Daniel could see the good
in just about anybody.

652
00:23:38,680 --> 00:23:39,950
Well, one day...

653
00:23:40,050 --> 00:23:42,450
I caught the kid with drugs
here at the center.

654
00:23:42,550 --> 00:23:43,780
So, what happened,
did you kick him out?

655
00:23:43,890 --> 00:23:44,920
Nope.

656
00:23:45,020 --> 00:23:47,390
Daniel made it his personal
mission to make sure

657
00:23:47,490 --> 00:23:48,950
he got through to Samson.

658
00:23:50,160 --> 00:23:51,320
So, with Daniel's help,
he turned things around?

659
00:23:51,430 --> 00:23:53,190
Oh, yeah.
180 degrees.

660
00:23:53,290 --> 00:23:55,630
Before long, Samson was
mentoring other kids

661
00:23:55,730 --> 00:23:56,700
here at the center.

662
00:23:57,570 --> 00:24:00,270
Daniel saved that kid's life.

663
00:24:00,370 --> 00:24:01,470
Do you know where
he is now?

664
00:24:01,570 --> 00:24:02,500
No idea.

665
00:24:03,700 --> 00:24:04,900
He came by here looking
for Daniel the day after

666
00:24:05,010 --> 00:24:06,210
he got killed.

667
00:24:06,310 --> 00:24:07,040
[inhales sharply]

668
00:24:08,780 --> 00:24:10,340
I had to deliver
the news to him.

669
00:24:12,310 --> 00:24:13,410
I'm sure that was difficult.

670
00:24:13,510 --> 00:24:14,410
Yeah.

671
00:24:14,520 --> 00:24:15,550
How did he take it?

672
00:24:15,650 --> 00:24:17,380
Like every other kid
I had to tell.

673
00:24:18,420 --> 00:24:19,450
Devastated.

674
00:24:21,560 --> 00:24:23,360
He'd become a fixture
around here.

675
00:24:24,090 --> 00:24:25,790
A real dedicated mentor.

676
00:24:26,730 --> 00:24:29,500
So...
a couple of days later,

677
00:24:29,600 --> 00:24:31,160
I wondered where he went.

678
00:24:31,270 --> 00:24:32,400
Did you reach out to him?

679
00:24:32,500 --> 00:24:34,030
Well, I end up talking
to his mother.

680
00:24:34,940 --> 00:24:36,700
And she said Samson was

681
00:24:36,800 --> 00:24:39,470
so broken up about
Daniel's death that, um,

682
00:24:39,570 --> 00:24:40,940
he didn't wanna
come back here.

683
00:24:43,140 --> 00:24:44,380
I thought that was kinda odd.

684
00:24:45,350 --> 00:24:46,550
So, I called again
the next day.

685
00:24:47,550 --> 00:24:48,680
And that's when she said
he was gone.

686
00:24:49,820 --> 00:24:50,880
Do you know where he went?

687
00:24:52,150 --> 00:24:53,390
Well, his mother said
that she sent him outta town

688
00:24:53,490 --> 00:24:54,690
to live with his aunt.

689
00:24:55,790 --> 00:24:56,720
And then she told me
never to call again.

690
00:24:57,830 --> 00:25:00,060
I remember her being
very terse about it.

691
00:25:00,160 --> 00:25:01,930
Did that strike you as
suspicious at the time?

692
00:25:02,030 --> 00:25:03,130
Yes and no.

693
00:25:05,130 --> 00:25:06,200
Daniel was a flame,

694
00:25:07,370 --> 00:25:08,670
who burned bright for
a whole lotta people.

695
00:25:09,440 --> 00:25:10,770
With that extinguished?

696
00:25:10,870 --> 00:25:11,640
[exhales sharply]

697
00:25:12,640 --> 00:25:14,110
Even I wanted to run away.

698
00:25:14,210 --> 00:25:15,740
No, trust me, I did too.

699
00:25:17,280 --> 00:25:19,110
And I did, in a lotta ways.

700
00:25:20,150 --> 00:25:21,280
You don't think he had
anything to do

701
00:25:21,380 --> 00:25:22,720
with Daniel's death,
do you?

702
00:25:22,820 --> 00:25:23,950
I don't know.

703
00:25:24,050 --> 00:25:24,980
I hope not.

704
00:25:26,220 --> 00:25:27,490
There's one more thing.

705
00:25:27,590 --> 00:25:29,560
Do you remember a kid
named Tyson?

706
00:25:30,830 --> 00:25:31,620
Yes.

707
00:25:31,730 --> 00:25:33,130
Did Tyson and Samson
know each other?

708
00:25:33,230 --> 00:25:34,790
No. Tyson's older.

709
00:25:34,900 --> 00:25:36,700
They never would've
crossed paths.

710
00:25:37,700 --> 00:25:38,830
All right.

711
00:25:38,930 --> 00:25:40,830
Well, I appreciate you taking
the time to talk to me,

712
00:25:40,940 --> 00:25:42,270
and I know you didn't have to.

713
00:25:42,370 --> 00:25:42,970
Thank you.

714
00:25:43,070 --> 00:25:44,100
Anything for Daniel.

715
00:25:45,210 --> 00:25:46,010
You're welcome.

716
00:25:47,710 --> 00:25:48,470
Detective.

717
00:25:50,040 --> 00:25:50,610
Yeah.

718
00:25:52,980 --> 00:25:55,310
I once asked Daniel

719
00:25:55,420 --> 00:25:58,850
why he stuck it out
with the difficult cases.

720
00:25:58,950 --> 00:26:01,720
He said because life
wasn't easy.

721
00:26:01,820 --> 00:26:03,460
But anything could
be accomplished

722
00:26:03,560 --> 00:26:06,660
with a little tough love
and a lotta hard work.

723
00:26:06,760 --> 00:26:07,960
That sounds like Daniel.

724
00:26:08,930 --> 00:26:10,260
He said he learned
that from you.

725
00:26:20,740 --> 00:26:23,780
I still can't find anything
on Samson Ramos.

726
00:26:23,880 --> 00:26:26,080
It's... it's like he
just disappeared.

727
00:26:26,180 --> 00:26:26,980
Okay, this is what we know.

728
00:26:27,080 --> 00:26:28,250
Daniel was killed
right here

729
00:26:28,350 --> 00:26:29,620
in the alley
behind Mill Street,

730
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
and his body was moved
to the jogging path

731
00:26:31,420 --> 00:26:33,090
across town, to make it
look like a mugging

732
00:26:33,190 --> 00:26:34,190
near his house.

733
00:26:34,290 --> 00:26:36,660
Okay, so Tyson lied about
seeing Daniel, twice.

734
00:26:36,760 --> 00:26:38,920
The second time,
after talking to Ellis,

735
00:26:39,030 --> 00:26:40,130
he went straight to
the Granville.

736
00:26:40,230 --> 00:26:42,230
Where he was let in
by Elena Ramos,

737
00:26:42,330 --> 00:26:43,300
owner and operator.

738
00:26:43,400 --> 00:26:46,300
Whose son Samson was
mentored by Daniel

739
00:26:46,400 --> 00:26:48,830
and disappeared days after
Daniel's murder.

740
00:26:48,940 --> 00:26:49,970
We're good at this.

741
00:26:50,070 --> 00:26:51,170
Yeah, we should start
our own police department.

742
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
No, there's no money in it.

743
00:26:53,210 --> 00:26:53,910
If I could just talk
to Samson,

744
00:26:54,010 --> 00:26:55,070
he could tell us
what happened.

745
00:26:55,180 --> 00:26:57,140
Well, I just found him.

746
00:26:57,680 --> 00:26:58,910
What? How?

747
00:26:59,010 --> 00:27:01,980
Well, I wasn't getting anywhere
using the name Samson Ramos.

748
00:27:02,080 --> 00:27:04,050
But of course, he's not gonna
use his real name

749
00:27:04,150 --> 00:27:05,320
if he's in hiding.

750
00:27:05,420 --> 00:27:07,690
So, I tried his mother's
maiden name.

751
00:27:08,260 --> 00:27:09,360
And voila.

752
00:27:10,490 --> 00:27:12,460
He's in his first year
at college out east.

753
00:27:12,560 --> 00:27:14,060
Someone moves away
and changes their name,

754
00:27:14,160 --> 00:27:15,230
they don't wanna be found.

755
00:27:15,330 --> 00:27:17,060
But why wouldn't Samson
wanna be found?

756
00:27:17,160 --> 00:27:19,000
What does he know?
What did he see?

757
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
Well, his mom sent him away
right after Daniel's murder,

758
00:27:20,900 --> 00:27:22,070
so that couldn't have been
a coincidence.

759
00:27:22,170 --> 00:27:22,900
[George] No.

760
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Maybe he's guilty
of something.

761
00:27:24,110 --> 00:27:25,670
Or he saw something
and he's scared.

762
00:27:26,410 --> 00:27:27,140
I need to talk to him.

763
00:27:27,240 --> 00:27:28,510
Now that I know who he is...

764
00:27:29,480 --> 00:27:30,680
I can get you
his number pronto.

765
00:27:30,780 --> 00:27:32,110
No, it's gotta be
face to face.

766
00:27:33,180 --> 00:27:34,550
If I call him,
he'll just hang up on me.

767
00:27:34,650 --> 00:27:36,020
The woman at the center
was very clear.

768
00:27:36,120 --> 00:27:37,180
Him and Daniel
were really close.

769
00:27:37,280 --> 00:27:38,350
Okay, Ricky will get you
a flight,

770
00:27:38,450 --> 00:27:39,820
and we'll figure out
what's really going on

771
00:27:39,920 --> 00:27:40,750
inside that club.

772
00:27:40,860 --> 00:27:42,090
I'm gonna need a new outfit.

773
00:27:42,190 --> 00:27:42,760
On it.

774
00:27:42,860 --> 00:27:43,620
No.

775
00:27:43,720 --> 00:27:45,160
Hey! You may be
a good detective.

776
00:27:45,960 --> 00:27:47,730
But wardrobe...

777
00:27:47,830 --> 00:27:48,890
that's my department.

778
00:27:49,000 --> 00:27:49,800
Yeah.

779
00:27:49,900 --> 00:27:50,630
You guys have done
enough already,

780
00:27:50,730 --> 00:27:51,730
and I appreciate it, okay?

781
00:27:51,830 --> 00:27:52,900
But Daniel was my brother.

782
00:27:54,200 --> 00:27:55,930
I'm willing to take this risk,
but I can't ask you guys

783
00:27:56,040 --> 00:27:56,840
to do the same.

784
00:27:59,140 --> 00:28:00,110
When's he gonna get it?

785
00:28:00,710 --> 00:28:01,510
I don't know.

786
00:28:01,610 --> 00:28:02,940
Look, Daniel was your family.

787
00:28:03,740 --> 00:28:04,910
But you're our family now.

788
00:28:05,610 --> 00:28:06,710
Ride or die, amigo.

789
00:28:06,810 --> 00:28:08,450
Can't shake us now, babe.

790
00:28:08,550 --> 00:28:09,680
We're in this till the end.

791
00:28:12,550 --> 00:28:13,620
I don't know what to say.

792
00:28:13,720 --> 00:28:14,950
Say you'll pay
for her new outfit.

793
00:28:15,060 --> 00:28:16,890
Because I can guarantee you
it will not be cheap.

794
00:28:16,990 --> 00:28:18,120
Oh, yeah, it definitely won't.

795
00:28:18,230 --> 00:28:18,820
Nuh-uh.

796
00:28:18,930 --> 00:28:19,560
No.

797
00:28:21,460 --> 00:28:22,630
All right.
What are you thinking?

798
00:28:23,660 --> 00:28:24,400
How are you gonna infiltrate
the club?

799
00:28:24,500 --> 00:28:26,370
The less you know,
the better.

800
00:28:27,100 --> 00:28:27,700
No, I'm serious, Max.

801
00:28:27,800 --> 00:28:28,700
What's going on?
-Shh!

802
00:28:28,800 --> 00:28:29,600
Shh is not a plan.

803
00:28:29,700 --> 00:28:30,800
Shh! Shh!

804
00:28:33,640 --> 00:28:34,540
[George] Don't worry.

805
00:28:35,140 --> 00:28:36,080
I got a plan.

806
00:28:37,580 --> 00:28:38,710
♪

807
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
[phone ringing]

808
00:28:43,350 --> 00:28:44,450
Hello, this is Carmen.

809
00:28:44,550 --> 00:28:45,420
[George] Carmen.

810
00:28:45,520 --> 00:28:46,950
This is Duke Calloway.

811
00:28:48,090 --> 00:28:50,090
I'm a talent scout
from down near Jackson.

812
00:28:50,190 --> 00:28:52,390
I had the pleasure of being
introduced to your

813
00:28:52,490 --> 00:28:55,330
musical stylings by a friend
who gave me your demo.

814
00:28:55,430 --> 00:28:56,260
Oh, my.

815
00:28:56,360 --> 00:28:58,100
And which friend
might that be?

816
00:28:58,200 --> 00:28:59,300
A good one.

817
00:28:59,400 --> 00:29:01,270
Now, let me tell you,
when I listened to your demo,

818
00:29:01,370 --> 00:29:02,430
I was shocked.

819
00:29:02,540 --> 00:29:03,800
Shocked, I'll tell ya.

820
00:29:04,410 --> 00:29:04,870
[Carmen] Why?

821
00:29:06,010 --> 00:29:08,340
I could not believe
the velvety, luscious,

822
00:29:08,440 --> 00:29:10,910
smooth voice I was
listening to

823
00:29:11,010 --> 00:29:12,780
came from someone
singing down in that

824
00:29:12,880 --> 00:29:14,610
dusty old Granville.

825
00:29:14,720 --> 00:29:15,780
[Carmen] Why, thank you.

826
00:29:15,880 --> 00:29:18,320
Music is my life, but it
sure doesn't pay the bills.

827
00:29:19,550 --> 00:29:21,620
Oh, sounds like you're
in need of an opportunity.

828
00:29:21,720 --> 00:29:22,960
And if you listen,

829
00:29:23,060 --> 00:29:25,660
I believe you'll hear one
knocking right about now.

830
00:29:26,130 --> 00:29:26,790
Okay.

831
00:29:27,960 --> 00:29:29,500
I shared your demo with
a colleague of mine

832
00:29:29,600 --> 00:29:31,300
who works in
the cruise ship business,

833
00:29:32,600 --> 00:29:34,630
and she's prepared to
offer you a one-year contract

834
00:29:35,740 --> 00:29:37,670
to perform in one of her
Caribbean Festival

835
00:29:37,770 --> 00:29:38,600
cruise ships.

836
00:29:39,240 --> 00:29:40,010
And let me guess,

837
00:29:40,110 --> 00:29:41,310
you're going to ask me
for a cut?

838
00:29:41,410 --> 00:29:42,840
[George] No, not at all.

839
00:29:42,940 --> 00:29:44,740
I'll have my friend
send your agent,

840
00:29:44,850 --> 00:29:46,610
I believe her name
is Anna Silvers,

841
00:29:46,710 --> 00:29:47,480
the paperwork.

842
00:29:48,420 --> 00:29:49,410
And I get a cut
of their cut.

843
00:29:49,520 --> 00:29:50,650
You spoke to my agent.

844
00:29:50,750 --> 00:29:53,220
Now the cruise leaves tomorrow
from Miami,

845
00:29:53,320 --> 00:29:55,620
which means you'll need to be
on a flight tonight.

846
00:29:55,720 --> 00:29:58,490
Tonight? I have a show.
I can't just leave.

847
00:29:58,590 --> 00:29:59,960
Oh, it's a tough call.

848
00:30:00,060 --> 00:30:01,090
I understand.

849
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
But let me tell you this.

850
00:30:03,060 --> 00:30:07,370
I believe there are moments
in life that define a person.

851
00:30:08,670 --> 00:30:10,870
Forks in the road that change
the course of our lives.

852
00:30:12,010 --> 00:30:14,310
And, Carmen,
this is one of those moments.

853
00:30:14,410 --> 00:30:15,240
Turn around.

854
00:30:16,940 --> 00:30:19,710
Miss Carmen.
Shall I take you home to pack?

855
00:30:21,680 --> 00:30:22,920
♪

856
00:30:27,490 --> 00:30:28,790
[playing jazz piano]

857
00:30:29,860 --> 00:30:30,490
[phone chimes]

858
00:30:31,030 --> 00:30:31,790
Damn.

859
00:30:32,430 --> 00:30:33,190
What's up, Elena?

860
00:30:33,290 --> 00:30:33,930
[Elena sighs]

861
00:30:35,360 --> 00:30:37,100
A headliner just canceled and
we have a full house tonight.

862
00:30:37,900 --> 00:30:39,230
In a jam, doll?

863
00:30:40,170 --> 00:30:41,400
Saleena LaFleur.

864
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
A little birdie told me
you're behind the eight ball,

865
00:30:43,840 --> 00:30:46,570
and here I am,
a canary without a cage.

866
00:30:47,580 --> 00:30:49,040
I have no idea
what you just said,

867
00:30:49,140 --> 00:30:50,940
but I do need a singer.

868
00:30:51,510 --> 00:30:52,240
Now.

869
00:30:52,950 --> 00:30:54,050
Where can I change?

870
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
[piano music begins]

871
00:31:06,790 --> 00:31:10,360
♪ I don't care
if Monday's blue. ♪

872
00:31:11,430 --> 00:31:14,630
♪ Tuesday's gray,
and Wednesday too. ♪

873
00:31:15,670 --> 00:31:18,770
♪ Thursday, I don't
care about you. ♪

874
00:31:19,670 --> 00:31:22,410
♪ It's Friday, I'm in love. ♪

875
00:31:24,010 --> 00:31:27,410
♪ Monday, you can fall apart. ♪

876
00:31:28,480 --> 00:31:32,080
♪ Tuesday, Wednesday,
break my heart. ♪

877
00:31:32,990 --> 00:31:36,120
♪ Thursday doesn't even start. ♪

878
00:31:36,220 --> 00:31:39,690
♪ It's Friday, I'm in love. ♪

879
00:31:41,060 --> 00:31:44,100
♪ Saturday wait. ♪

880
00:31:45,200 --> 00:31:48,870
♪ And Sunday always
comes too late. ♪

881
00:31:49,770 --> 00:31:53,240
♪ But Friday never hesitate. ♪

882
00:31:54,310 --> 00:31:57,680
♪ I don't care
if Monday's black. ♪

883
00:31:58,750 --> 00:32:01,980
♪ Tuesday, Wednesday,
heart attack. ♪

884
00:32:02,880 --> 00:32:06,020
♪ Thursday never looking back. ♪

885
00:32:06,120 --> 00:32:09,790
♪ It's Friday, I'm in love. ♪

886
00:32:11,130 --> 00:32:14,530
♪ Saturday wait. ♪

887
00:32:15,560 --> 00:32:19,530
♪ And Sunday always
comes too late. ♪

888
00:32:20,430 --> 00:32:25,170
♪ But Friday never hesitate. ♪

889
00:32:25,270 --> 00:32:26,200
[soft cheers]

890
00:32:27,170 --> 00:32:30,710
♪ I don't care if
Monday's blue. ♪

891
00:32:31,780 --> 00:32:35,310
♪ Tuesday's gray,
and Wednesday too. ♪

892
00:32:36,350 --> 00:32:39,890
♪ Thursday, I don't
care about you. ♪

893
00:32:40,790 --> 00:32:45,560
♪ It's Friday, I'm in love. ♪

894
00:32:46,290 --> 00:32:48,230
[applause and cheers]

895
00:32:56,140 --> 00:32:58,900
Shall I say it or do you
wanna have the pleasure?

896
00:33:00,310 --> 00:33:03,410
Saleena LaFleur,
you're hired.

897
00:33:14,560 --> 00:33:17,590
I worked on my set list.
You wanna take a look?

898
00:33:20,460 --> 00:33:23,460
No Sinatra. Makes
Carmine Lugosa emotional.

899
00:33:24,260 --> 00:33:25,200
Brings down the whole bar.

900
00:33:25,300 --> 00:33:26,570
Well, how will I know
who Carmine is?

901
00:33:26,670 --> 00:33:28,930
He's a big guy.
Really bad ties.

902
00:33:29,040 --> 00:33:30,070
You can't miss him.

903
00:33:31,310 --> 00:33:35,010
Elena, uh, Lock's here.
He just parked outside.

904
00:33:35,110 --> 00:33:35,910
Damn it.

905
00:33:36,010 --> 00:33:36,880
Who's Lock?

906
00:33:36,980 --> 00:33:37,940
None of your business.

907
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
[ominous music]

908
00:33:51,560 --> 00:33:52,390
Elena.

909
00:33:53,160 --> 00:33:54,290
I'm guessing that's Lock?

910
00:33:55,000 --> 00:33:55,930
Stay away from him.

911
00:33:59,330 --> 00:34:00,470
Okay. Okay.

912
00:34:00,570 --> 00:34:02,230
So... who's he?

913
00:34:03,340 --> 00:34:04,770
Word of advice,
the key to working here

914
00:34:04,870 --> 00:34:07,210
is you don't see nothing,
you don't hear nothing.

915
00:34:19,090 --> 00:34:19,750
[camera clicks]

916
00:34:22,260 --> 00:34:22,950
[message sends]

917
00:34:25,130 --> 00:34:25,790
[Max] Hey.

918
00:34:26,390 --> 00:34:26,930
Who is that guy?

919
00:34:27,030 --> 00:34:28,190
That's Roman Lock.

920
00:34:28,300 --> 00:34:30,560
He's one of the biggest
crime bosses in the city.

921
00:34:30,660 --> 00:34:31,730
No arrests.

922
00:34:31,830 --> 00:34:34,230
I saw Elena hand him
an envelope full of cash.

923
00:34:34,330 --> 00:34:36,030
My guess, it's
protection money.

924
00:34:36,140 --> 00:34:37,070
[Ricky] Sounds right.

925
00:34:37,170 --> 00:34:39,470
Doing some digging
and this is one bad dude.

926
00:34:39,570 --> 00:34:41,810
Drugs, extortion, gambling.

927
00:34:41,910 --> 00:34:44,510
And he doesn't play nice
with people who cross him.

928
00:34:44,610 --> 00:34:45,480
Murder?

929
00:34:45,580 --> 00:34:46,950
That's definitely
in his bag of tricks.

930
00:34:48,150 --> 00:34:49,250
Wait, how are you looking
all this up right now?

931
00:34:49,350 --> 00:34:50,150
Aren't you driving?

932
00:34:51,190 --> 00:34:52,780
He's not the one
behind the wheel.

933
00:34:52,890 --> 00:34:54,290
Dad, you just
got out of prison!

934
00:34:54,390 --> 00:34:55,950
You don't even have
a license!

935
00:34:56,060 --> 00:34:57,290
Actually, I have nine.

936
00:34:57,390 --> 00:34:58,660
How's the gig going, sweetie?

937
00:34:58,760 --> 00:35:00,830
Well, I'm singing
for likely murderers.

938
00:35:00,930 --> 00:35:02,360
But... other than that,
it's great.

939
00:35:03,360 --> 00:35:04,500
My set list is
coming along nicely.

940
00:35:04,600 --> 00:35:06,360
Yeah, well, the other
singer's definitely living

941
00:35:06,470 --> 00:35:07,800
her best cruise ship life.

942
00:35:08,800 --> 00:35:10,070
She sent me a selfie
from the buffet.

943
00:35:10,170 --> 00:35:11,870
Wait, that job was real?

944
00:35:11,970 --> 00:35:12,970
[George] Of course it was.

945
00:35:13,070 --> 00:35:15,170
I am deeply connected in
the cruise ship world.

946
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
Besides, what do
we always say?

947
00:35:17,910 --> 00:35:20,950
The best cons are the ones
where everybody wins.

948
00:35:21,050 --> 00:35:21,950
I know.

949
00:35:22,920 --> 00:35:24,250
Where are you guys going?

950
00:35:24,350 --> 00:35:25,650
To check out Tyson's place.

951
00:35:25,750 --> 00:35:27,120
We know he's lying to us.

952
00:35:27,220 --> 00:35:28,790
With Ellis away
and you at the club,

953
00:35:28,890 --> 00:35:31,220
we wanted to make sure
this trail didn't go cold.

954
00:35:31,330 --> 00:35:33,190
Yeah, maybe something will
show up that'll give us

955
00:35:33,290 --> 00:35:34,830
an idea of how
Tyson's connected.

956
00:35:35,830 --> 00:35:36,660
Wait, does Ellis know
about this?

957
00:35:36,760 --> 00:35:37,530
[Ricky] Not strictly.

958
00:35:37,630 --> 00:35:38,600
[George] No, but he
should know.

959
00:35:38,700 --> 00:35:40,170
When you want
paperwork done,

960
00:35:40,270 --> 00:35:41,700
you call your boring
cop friends.

961
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
When you want some breaking
and entering done,

962
00:35:44,100 --> 00:35:44,900
you call us.

963
00:35:45,010 --> 00:35:46,510
Well, I can't argue
with that logic.

964
00:35:46,610 --> 00:35:48,540
Just be careful, okay?

965
00:35:55,780 --> 00:35:56,850
♪

966
00:35:58,620 --> 00:35:59,350
[tires squeal]

967
00:36:02,460 --> 00:36:03,590
[background chatter]

968
00:36:11,430 --> 00:36:12,260
Hi.

969
00:36:12,370 --> 00:36:13,060
Samson?

970
00:36:13,170 --> 00:36:13,770
Yeah.

971
00:36:13,870 --> 00:36:14,630
Cole Ellis.

972
00:36:15,370 --> 00:36:16,430
Daniel's brother.

973
00:36:16,540 --> 00:36:17,240
Yeah.

974
00:36:18,310 --> 00:36:19,470
Yeah, he talked about you
all the time.

975
00:36:19,570 --> 00:36:21,370
The hero brother
who puts bad guys away.

976
00:36:22,040 --> 00:36:22,940
Yeah, well, I'm...

977
00:36:23,040 --> 00:36:23,940
I'm here because there's
some more bad guys

978
00:36:24,040 --> 00:36:25,080
that need to be
put away.

979
00:36:26,210 --> 00:36:27,980
Specifically the ones
that killed Daniel.

980
00:36:28,980 --> 00:36:29,880
What does that
have to do with me?

981
00:36:29,980 --> 00:36:31,080
I think you know something
about his case

982
00:36:31,190 --> 00:36:32,350
and you're afraid
to talk.

983
00:36:33,390 --> 00:36:34,250
I'm sorry you came
all this way, man.

984
00:36:34,350 --> 00:36:35,120
I don't know what
you're talking about.

985
00:36:35,220 --> 00:36:36,450
Look, Samson,
he was my brother.

986
00:36:36,560 --> 00:36:37,190
Okay?

987
00:36:38,160 --> 00:36:39,520
Just hear me out, please.

988
00:36:40,690 --> 00:36:41,590
Look, you think I don't know
how crazy it is

989
00:36:41,700 --> 00:36:42,630
to come all this way?

990
00:36:43,830 --> 00:36:44,900
Asking someone for help
who I don't even know.

991
00:36:45,500 --> 00:36:46,730
Because I do.

992
00:36:46,830 --> 00:36:48,300
Okay, but that's
what I'm doing.

993
00:36:48,400 --> 00:36:49,900
Daniel spent his whole life

994
00:36:50,000 --> 00:36:51,940
helping people that everybody
else gave up on.

995
00:36:52,040 --> 00:36:55,810
People like you, Samson.
And I'm just...

996
00:36:55,910 --> 00:36:58,480
I'm just asking those people
not to give up on him.

997
00:37:00,650 --> 00:37:03,750
Look, I already told you.
I don't know anything.

998
00:37:03,850 --> 00:37:05,280
Find someone else
to help you, please.

999
00:37:06,390 --> 00:37:07,590
Samson, just...
just wait, okay?

1000
00:37:07,690 --> 00:37:09,620
Enough, man!
Leave me alone.

1001
00:37:09,720 --> 00:37:11,060
Just take this, okay?

1002
00:37:11,160 --> 00:37:12,790
I know you got more to say,
and I know you're scared.

1003
00:37:12,890 --> 00:37:14,990
But if you change
your mind, call me.

1004
00:37:21,000 --> 00:37:22,230
♪

1005
00:37:24,240 --> 00:37:25,470
[background laughter]

1006
00:37:26,410 --> 00:37:28,010
Let me guess, Carmine?

1007
00:37:29,040 --> 00:37:30,610
I'll lay off the Sinatra.

1008
00:37:31,710 --> 00:37:33,010
[phone chimes]

1009
00:37:36,750 --> 00:37:38,620
[phone rings]

1010
00:37:40,750 --> 00:37:44,990
Hey, what a great surprise.
But shouldn't you be studying?

1011
00:37:45,090 --> 00:37:46,020
Hey, hey!
Whoa, whoa, whoa.

1012
00:37:46,130 --> 00:37:46,960
Slow down.

1013
00:37:47,060 --> 00:37:48,260
Are you okay?

1014
00:37:48,960 --> 00:37:50,000
Samson.

1015
00:37:50,100 --> 00:37:52,830
You have nothing
to worry about.

1016
00:37:53,970 --> 00:37:55,200
They're just tying up loose
ends, that's it.

1017
00:37:55,300 --> 00:37:57,070
They already caught the guy
who did it.

1018
00:37:57,700 --> 00:37:58,470
What do we say?

1019
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
You didn't see anything.

1020
00:38:00,940 --> 00:38:02,470
You don't know anything.

1021
00:38:03,310 --> 00:38:05,180
You weren't there.

1022
00:38:05,280 --> 00:38:06,040
[Elena] Exactly.

1023
00:38:06,650 --> 00:38:07,450
I know.

1024
00:38:07,550 --> 00:38:08,210
Okay.

1025
00:38:09,150 --> 00:38:10,480
I love you too, buttercup.

1026
00:38:11,650 --> 00:38:13,150
I'm gonna call you
later, okay?

1027
00:38:14,660 --> 00:38:15,390
Okay.

1028
00:38:17,260 --> 00:38:18,060
[call ends]

1029
00:38:19,760 --> 00:38:20,730
You okay?

1030
00:38:20,830 --> 00:38:21,660
[Elena scoffs]

1031
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
I pay you to sing.

1032
00:38:24,530 --> 00:38:25,530
Not to be nosy.

1033
00:38:25,630 --> 00:38:26,970
Look, I don't mean to pry.

1034
00:38:27,070 --> 00:38:29,200
I can just tell when people
are upset.

1035
00:38:30,000 --> 00:38:31,140
And a boss bitch like you?

1036
00:38:31,240 --> 00:38:34,170
I'm sure people forget to
ask you how you're doing.

1037
00:38:36,610 --> 00:38:38,040
I'm fine. It's, um...

1038
00:38:39,610 --> 00:38:40,610
It's just my kid.

1039
00:38:41,050 --> 00:38:41,680
Oh.

1040
00:38:42,620 --> 00:38:43,320
I didn't know
you were a mom.

1041
00:38:43,980 --> 00:38:45,380
What's their name?

1042
00:38:46,190 --> 00:38:47,320
[background applause]

1043
00:38:48,020 --> 00:38:48,920
His name is Samson.

1044
00:38:49,690 --> 00:38:50,420
Do you have any pictures?

1045
00:38:52,660 --> 00:38:53,390
Yes.

1046
00:39:04,910 --> 00:39:06,200
He has kind eyes.

1047
00:39:07,740 --> 00:39:08,710
Just like you.

1048
00:39:10,480 --> 00:39:11,580
So, what's wrong?

1049
00:39:12,980 --> 00:39:13,950
I, uh...

1050
00:39:15,480 --> 00:39:18,450
I sent him to go and live with
his aunt a few years ago to

1051
00:39:19,290 --> 00:39:20,520
stay outta trouble at home.

1052
00:39:20,620 --> 00:39:23,250
But then something just
happened over there.

1053
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
It's just really hard to have
your baby so far away.

1054
00:39:27,590 --> 00:39:28,430
And you can't get him
to come back?

1055
00:39:29,160 --> 00:39:30,300
It's not that simple.

1056
00:39:30,400 --> 00:39:32,430
Well, it sounds like you're
doing what's best for him.

1057
00:39:33,530 --> 00:39:34,900
That's what a good mom does.

1058
00:39:35,940 --> 00:39:38,740
But I know it's easier
said than done

1059
00:39:38,840 --> 00:39:39,970
when you're that far apart.

1060
00:39:40,970 --> 00:39:43,440
I lost my mom when
I was a teenager.

1061
00:39:44,880 --> 00:39:46,710
And there's nothing
I wouldn't give

1062
00:39:46,810 --> 00:39:48,150
to have one more hour
with her.

1063
00:39:48,880 --> 00:39:50,010
I'm sorry for your loss.

1064
00:39:51,280 --> 00:39:56,220
Yeah. You just... learn to live
with it, you know.

1065
00:39:56,320 --> 00:39:58,120
It's not like
you can change it.

1066
00:39:58,730 --> 00:39:59,390
[sighs]

1067
00:40:01,030 --> 00:40:02,160
Elena?

1068
00:40:04,030 --> 00:40:05,060
Duty calls.

1069
00:40:07,200 --> 00:40:07,930
Yeah.

1070
00:40:23,720 --> 00:40:24,280
[message sends]

1071
00:40:32,560 --> 00:40:33,290
[phone chimes]

1072
00:40:33,990 --> 00:40:35,660
[background chatter]

1073
00:40:42,500 --> 00:40:43,270
[sighs]

1074
00:40:48,940 --> 00:40:50,040
I'm ready to talk.

1075
00:40:56,680 --> 00:40:58,850
I wanted to tell the truth
about what had happened.

1076
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
I really did.

1077
00:41:01,520 --> 00:41:02,390
But my mom said no.

1078
00:41:02,490 --> 00:41:03,720
She said it was too dangerous.

1079
00:41:04,990 --> 00:41:06,790
Samson, I'm gonna protect you
and your mom, okay?

1080
00:41:07,990 --> 00:41:09,590
No matter what it takes,
I promise you'll be safe.

1081
00:41:11,500 --> 00:41:13,000
Now tell me what
you wanted to say.

1082
00:41:16,670 --> 00:41:18,570
I'm the reason your brother
is dead.

1083
00:41:22,480 --> 00:41:23,070
[lock clicks]

1084
00:41:24,280 --> 00:41:25,010
[door creaks]

1085
00:41:27,350 --> 00:41:28,410
Still got it.

1086
00:41:29,020 --> 00:41:29,710
Come on.

1087
00:41:30,350 --> 00:41:31,550
Let's get going.

1088
00:41:31,650 --> 00:41:33,950
There's no telling when Tyson
might be returning home.

1089
00:41:36,890 --> 00:41:39,890
Wow, for a low-level criminal,
Tyson's living pretty large.

1090
00:41:39,990 --> 00:41:42,460
Well, he's been couch surfing.
This is his friend's place.

1091
00:41:42,560 --> 00:41:44,330
Look for anything that might
give us an idea

1092
00:41:44,430 --> 00:41:46,460
why Tyson lied about being
with Daniel the night

1093
00:41:46,570 --> 00:41:47,530
of his murder.

1094
00:41:49,770 --> 00:41:51,040
[George] Oh, God.

1095
00:41:51,140 --> 00:41:52,040
What is it?

1096
00:41:52,140 --> 00:41:53,300
Judging by the contents
of this fridge,

1097
00:41:53,410 --> 00:41:54,370
the guy's a vegan.

1098
00:41:54,470 --> 00:41:55,510
Leave the fridge alone!

1099
00:41:55,610 --> 00:41:56,770
After two years of
prison food,

1100
00:41:56,880 --> 00:41:57,980
I can't help myself!

1101
00:41:59,180 --> 00:42:00,710
But you could lock me up
for the rest of my life

1102
00:42:00,810 --> 00:42:03,650
and I still wouldn't eat tofu
balls and cashew cream.

1103
00:42:03,750 --> 00:42:05,420
George, focus!

1104
00:42:08,290 --> 00:42:09,490
[door lock clicks]

1105
00:42:11,490 --> 00:42:13,320
[suspenseful music]

1106
00:42:25,940 --> 00:42:27,210
[knock at door]

1107
00:42:27,310 --> 00:42:28,640
[Ricky whispering]
What now, a party?

1108
00:42:30,410 --> 00:42:31,010
Hey.

1109
00:42:32,010 --> 00:42:33,110
What are you doing here?

1110
00:42:33,210 --> 00:42:33,810
[gunshot]

1111
00:42:33,910 --> 00:42:34,480
[groans]

1112
00:42:36,680 --> 00:42:37,280
[gunshot]

1113
00:42:40,750 --> 00:42:42,350
I just finished
talking with the kid.

1114
00:42:42,460 --> 00:42:44,160
He's terrified,
but he's telling the truth.

1115
00:42:44,260 --> 00:42:45,220
What'd he say?

1116
00:42:45,330 --> 00:42:47,260
[Ellis] Samson was there.
He heard everything.

1117
00:42:47,360 --> 00:42:48,860
Roman Lock sent a hit
on Daniel.

1118
00:42:48,960 --> 00:42:50,800
He's the reason
my brother's dead.

1119
00:42:50,900 --> 00:42:52,000
And now we need
to find him.

1120
00:42:52,100 --> 00:42:53,460
Well, not a problem.

1121
00:42:53,570 --> 00:42:54,900
I'm looking at him right now.

1122
00:42:55,500 --> 00:42:56,370
[Ellis] What?

1123
00:42:56,470 --> 00:42:57,200
Max, stay away from him,
he's dangerous.

1124
00:42:57,300 --> 00:42:58,470
All right?

1125
00:42:58,570 --> 00:42:59,970
Samson just agreed to testify,
and I'm bringing him home.

1126
00:43:00,840 --> 00:43:02,440
We're gonna end this.
Now.

1127
00:43:02,540 --> 00:43:04,280
Okay, just get home fast,
Ellis.

1128
00:43:04,950 --> 00:43:05,340
[Ellis] All right.

1129
00:43:08,080 --> 00:43:15,150
You're a damn cop.
And you're gonna die.

1130
00:43:15,260 --> 00:43:17,590
♪

1131
00:00:01,260 --> 00:00:03,060
之前在 Wild Cards 上...

1132
00:00:03,170 --> 00:00:05,130
你知道她很努力地想要得到你

1133
00:00:05,230 --> 00:00:06,070
早点离开这里。

1134
00:00:06,170 --> 00:00:08,200
一旦我们完成了最新的项目，

1135
00:00:08,300 --> 00:00:09,340
我们将一生受益。

1136
00:00:09,440 --> 00:00:10,440
你。我。瑞奇。

1137
00:00:11,040 --> 00:00:11,970
我等不及了。

1138
00:00:12,070 --> 00:00:13,910
我们将抛弃一切、抛弃所有人。

1139
00:00:14,010 --> 00:00:15,910
因为我知道是谁杀了你的兄弟。

1140
00:00:16,010 --> 00:00:17,280
[男声录音] 孩子走错地方了

1141
00:00:17,380 --> 00:00:18,380
在错误的时间。

1142
00:00:18,480 --> 00:00:20,350
他运气真不好，但我不得不把他带出去。

1143
00:00:20,450 --> 00:00:21,620
我已经等待了一年多

1144
00:00:21,720 --> 00:00:22,420
在这种情况下，可以休息一下。

1145
00:00:22,520 --> 00:00:23,280
你不能参与其中。

1146
00:00:23,390 --> 00:00:24,180
你有什么，瑞奇？

1147
00:00:24,290 --> 00:00:25,190
[瑞奇] 埃利斯，我找到他了。

1148
00:00:25,290 --> 00:00:27,190
他的名字是 Billy O'Brien。昵称 Zippo。

1149
00:00:27,290 --> 00:00:28,220
[Ricky] 他是一名黑帮执法者。

1150
00:00:28,320 --> 00:00:29,090
[西蒙斯] 我们想念他。

1151
00:00:29,190 --> 00:00:30,060
他那里有一个警用扫描仪。

1152
00:00:30,160 --> 00:00:31,190
他肯定知道我们要来。

1153
00:00:31,290 --> 00:00:32,030
该死的。

1154
00:00:34,100 --> 00:00:36,060
[乔治] 那么，这个假释委员会走进了一家酒吧。

1155
00:00:36,170 --> 00:00:37,770
酒保说：“嘿，伙计们。”

1156
00:00:37,870 --> 00:00:39,400
“来一轮吧，怎么样？”

1157
00:00:39,500 --> 00:00:40,730
他们说：“当然可以！”

1158
00:00:40,840 --> 00:00:42,770
“只要没有人期待任何良好的行为

1159
00:00:42,870 --> 00:00:44,040
“今晚就离开我们。”

1160
00:00:44,140 --> 00:00:45,310
[笑]

1161
00:00:47,310 --> 00:00:48,940
[清嗓子] 哇哦。房间好难找啊。

1162
00:00:49,050 --> 00:00:50,710
[女士] 乔治·格雷厄姆，这个假释委员会

1163
00:00:50,810 --> 00:00:53,250
已经召开会议来确定你的潜力，

1164
00:00:53,350 --> 00:00:54,620
或缺乏，

1165
00:00:54,720 --> 00:00:57,650
重返社会以及对社区构成的风险。

1166
00:00:57,750 --> 00:00:59,090
正如你所知，

1167
00:00:59,190 --> 00:01:00,790
你的初始监禁期限

1168
00:01:00,890 --> 00:01:02,090
已被截断

1169
00:01:02,190 --> 00:01:03,920
由于你女儿与警方的合作。

1170
00:01:04,030 --> 00:01:05,460
我想让你知道我有多感激

1171
00:01:05,560 --> 00:01:06,360
以获得这个机会。

1172
00:01:06,460 --> 00:01:07,530
我们需要的不仅仅是感恩。

1173
00:01:07,630 --> 00:01:10,200
我们需要保证您理解

1174
00:01:10,300 --> 00:01:12,630
你的犯罪行为对受害者的影响。

1175
00:01:12,740 --> 00:01:14,700
真正的洞察力可以是一个强有力的指标

1176
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
个人成长。

1177
00:01:15,910 --> 00:01:16,900
绝对地。

1178
00:01:18,570 --> 00:01:21,210
我在这些墙里度过的时光

1179
00:01:21,310 --> 00:01:25,280
给了我很多反思的机会和...

1180
00:01:25,380 --> 00:01:27,280
了解我是如何来到这里的。

1181
00:01:28,420 --> 00:01:30,080
我已经做这事很久了，格雷厄姆先生。

1182
00:01:30,190 --> 00:01:32,690
但这种情况至少是不寻常的。

1183
00:01:33,990 --> 00:01:35,820
现在是时候告诉我们你学到了什么了

1184
00:01:35,930 --> 00:01:38,260
为什么我们应该相信你现在已经准备好了

1185
00:01:38,360 --> 00:01:40,290
成为一名遵纪守法的公民。

1186
00:01:45,100 --> 00:01:46,100
[呼气]

1187
00:01:49,570 --> 00:01:51,610
就像你可能听过的大多数生活故事一样，

1188
00:01:51,710 --> 00:01:53,940
我的童年充满混乱。

1189
00:01:55,110 --> 00:01:56,210
我不会用整部肥皂剧让你厌烦，

1190
00:01:56,310 --> 00:01:58,680
但最重要的是，当我16岁的时候，

1191
00:01:58,780 --> 00:02:00,410
我独自一人出去了。

1192
00:02:01,080 --> 00:02:01,880
继续。

1193
00:02:03,120 --> 00:02:05,050
[乔治] 没有父母，没有家人，也没有钱，

1194
00:02:05,150 --> 00:02:07,890
街道会把你吞噬，然后吐出来

1195
00:02:08,960 --> 00:02:10,160
除非你想办法生存下来。

1196
00:02:11,760 --> 00:02:14,760
我正处于人生最低谷和最绝望的时刻

1197
00:02:16,100 --> 00:02:18,300
当我遇到一个人并教我如何做到这一点时。

1198
00:02:19,140 --> 00:02:19,870
存活。

1199
00:02:20,570 --> 00:02:21,740
他成为我的导师，

1200
00:02:21,840 --> 00:02:24,540
教我骗子的伎俩。

1201
00:02:24,640 --> 00:02:25,910
我知道这是错的。

1202
00:02:27,340 --> 00:02:28,810
但当你不知道下一顿饭从哪里来的时候，

1203
00:02:29,880 --> 00:02:31,250
你为了吃饭就得做你必须做的事。

1204
00:02:32,410 --> 00:02:33,850
无论如何，随着时间的推移，

1205
00:02:33,950 --> 00:02:36,380
他就像我的父亲一样。

1206
00:02:36,490 --> 00:02:40,220
所以，我非常努力地学习他教给我的一切。

1207
00:02:40,320 --> 00:02:43,190
我越努力，结果就越好……

1208
00:02:43,290 --> 00:02:45,230
他对我越发感到骄傲。

1209
00:02:49,370 --> 00:02:52,370
有时间在这里思考......

1210
00:02:52,470 --> 00:02:53,870
我意识到

1211
00:02:53,970 --> 00:02:56,600
我这些年从没追求过金钱。

1212
00:02:57,610 --> 00:02:59,270
我正在寻求认可。

1213
00:03:01,140 --> 00:03:04,040
确认我对某人很重要。

1214
00:03:04,780 --> 00:03:06,210
对任何人来说。

1215
00:03:06,320 --> 00:03:07,650
那么，这一切给我带来了什么呢？

1216
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
在這裡。

1217
00:03:09,290 --> 00:03:11,120
我有太多事情想做

1218
00:03:11,220 --> 00:03:12,620
留在地球上。

1219
00:03:12,720 --> 00:03:15,290
我想回报人们，而不是从他们那里索取。

1220
00:03:15,390 --> 00:03:18,460
我想对社会有所贡献，而不是有所损害。

1221
00:03:18,560 --> 00:03:20,290
但最重要的是...

1222
00:03:21,430 --> 00:03:24,130
我想成为我女儿一个称职的父亲。

1223
00:03:24,230 --> 00:03:26,400
我想成为我从未有过的那种父亲。

1224
00:03:28,940 --> 00:03:30,570
对我来说没有什么比这更重要。

1225
00:03:39,820 --> 00:03:40,780
[砰][登机口蜂鸣声]

1226
00:03:40,880 --> 00:03:41,420
[乔治] 哈利路亚。

1227
00:03:41,520 --> 00:03:42,350
新鲜空气。

1228
00:03:42,450 --> 00:03:43,320
阳光。

1229
00:03:43,420 --> 00:03:45,990
戴维斯，老兄，今天是双蛤日。

1230
00:03:46,090 --> 00:03:46,990
我不明白。

1231
00:03:47,960 --> 00:03:49,060
嗯，你知道吗，非常高兴？

1232
00:03:49,160 --> 00:03:50,720
这绝对是一场双赢。

1233
00:03:53,100 --> 00:03:53,890
怎么了？

1234
00:03:54,830 --> 00:03:56,030
我真的会想念你的，兄弟。

1235
00:03:56,130 --> 00:03:57,160
[乔治笑了]

1236
00:03:58,230 --> 00:03:59,170
别担心，你可以保留剩余的

1237
00:03:59,270 --> 00:04:01,200
我本月送货的熟食。

1238
00:04:03,040 --> 00:04:05,810
我想我们今天都有充分的理由庆祝。

1239
00:04:06,640 --> 00:04:07,740
我向我的女孩求婚了。

1240
00:04:07,840 --> 00:04:08,840
什——真的吗？

1241
00:04:09,580 --> 00:04:10,510
嗯，恭喜你！

1242
00:04:11,280 --> 00:04:12,010
你是一个好人，戴维斯。

1243
00:04:12,110 --> 00:04:13,450
你会成为一名好丈夫的。

1244
00:04:14,750 --> 00:04:15,850
如果没有你的帮助或建议我不可能做到这一点。

1245
00:04:15,950 --> 00:04:17,850
你真的很擅长处理人际关系。

1246
00:04:18,620 --> 00:04:19,690
我的业务就是人。

1247
00:04:19,790 --> 00:04:21,720
听着，如果我能有什么办法来报答你……

1248
00:04:21,820 --> 00:04:22,920
您将会是第一个知道的人。

1249
00:04:27,400 --> 00:04:28,130
[叹气]

1250
00:04:29,970 --> 00:04:31,700
♪

1251
00:04:32,430 --> 00:04:33,500
甜蜜、甜蜜的自由！

1252
00:04:34,040 --> 00:04:35,000
嘿。

1253
00:04:35,540 --> 00:04:36,270
我们做到了！

1254
00:04:36,370 --> 00:04:37,370
哦...

1255
00:04:38,310 --> 00:04:39,340
你做到了。

1256
00:04:39,440 --> 00:04:40,140
[清嗓子]

1257
00:04:40,240 --> 00:04:42,280
呃……你们两个都做到了。

1258
00:04:42,380 --> 00:04:43,440
这只是开始，朋友们。

1259
00:04:43,550 --> 00:04:44,710
我们的其他项目进展如何？

1260
00:04:44,810 --> 00:04:46,210
最后将剩下的一块碎片放到位。

1261
00:04:46,320 --> 00:04:47,650
这样我们就可以安居乐业了。

1262
00:04:47,750 --> 00:04:48,650
啥时候可以看到啊？

1263
00:04:48,750 --> 00:04:50,480
噢，耐心点，年轻的蚱蜢。

1264
00:04:50,590 --> 00:04:52,350
你不会催促毕加索吧？

1265
00:04:52,450 --> 00:04:53,420
不，我只会伪造他。

1266
00:04:53,520 --> 00:04:55,260
我的意思是，任何五岁的孩子拿着一支记号笔

1267
00:04:55,360 --> 00:04:56,220
可以做他所做的事。

1268
00:04:56,330 --> 00:04:58,330
爸爸！你刚刚出狱。

1269
00:04:58,430 --> 00:04:59,830
你知道吗？你是对的。

1270
00:04:59,930 --> 00:05:01,030
我们离开这里吧。

1271
00:05:01,130 --> 00:05:03,160
我再也不想看到这个荒凉的地方。

1272
00:05:03,770 --> 00:05:04,700
[引擎转速]

1273
00:05:04,800 --> 00:05:05,830
[轮胎尖叫声]

1274
00:05:07,500 --> 00:05:10,100
♪

1275
00:05:13,310 --> 00:05:14,740
[埃利斯叹气] 好吧。

1276
00:05:16,450 --> 00:05:17,580
[阀门咔嗒声]

1277
00:05:17,680 --> 00:05:20,350
我快做完了，然后你可以吃一点猫薄荷。

1278
00:05:20,450 --> 00:05:21,420
不算太多。

1279
00:05:22,150 --> 00:05:23,180
我最近做得有点过了。

1280
00:05:26,320 --> 00:05:28,920
好吧。我们要试一试吗？

1281
00:05:29,020 --> 00:05:29,890
[衣领铃声响起]

1282
00:05:31,130 --> 00:05:32,190
我会将此视为同意。

1283
00:05:33,960 --> 00:05:34,860
[呼气]

1284
00:05:35,530 --> 00:05:36,260
[巨响]

1285
00:05:36,370 --> 00:05:37,700
[机器启动]

1286
00:05:42,970 --> 00:05:44,540
[引擎轰鸣]

1287
00:05:47,280 --> 00:05:48,010
[笑声]

1288
00:05:48,110 --> 00:05:48,880
我们做到了！

1289
00:05:50,050 --> 00:05:51,010
我简直不敢相信。

1290
00:05:51,780 --> 00:05:52,610
我们做到了！

1291
00:05:52,720 --> 00:05:53,450
[马克喵喵叫]

1292
00:05:57,920 --> 00:05:58,620
是的。

1293
00:05:59,460 --> 00:06:00,550
丹尼尔一定会喜欢这个。

1294
00:06:02,160 --> 00:06:03,120
[电话铃响]

1295
00:06:08,000 --> 00:06:09,300
嘿，酋长。发生什么事了？

1296
00:06:10,300 --> 00:06:12,100
你坐下了吗？我有消息。

1297
00:06:12,200 --> 00:06:13,570
[埃利斯]听起来是个坏消息。

1298
00:06:13,670 --> 00:06:15,200
相反。

1299
00:06:15,300 --> 00:06:17,100
我刚刚得知联邦当局

1300
00:06:17,210 --> 00:06:18,510
抓住了杀害你弟弟的凶手。

1301
00:06:23,250 --> 00:06:25,380
♪

1302
00:06:28,480 --> 00:06:30,480
♪

1303
00:06:34,260 --> 00:06:35,620
瞧！

1304
00:06:36,260 --> 00:06:37,360
家，甜蜜的家。

1305
00:06:37,930 --> 00:06:40,430
哇，好时髦。

1306
00:06:40,530 --> 00:06:42,160
是的。有很多时期细节。

1307
00:06:42,260 --> 00:06:45,830
原始地板和充足自然光。

1308
00:06:45,930 --> 00:06:48,100
只要窗户上没有栅栏，我就很高兴。

1309
00:06:51,270 --> 00:06:53,010
你们看起来在这里安顿得很好。

1310
00:06:54,380 --> 00:06:56,110
我以为在我离开之前，这个地方只是暂时的。

1311
00:06:56,210 --> 00:06:57,310
是的，当然。

1312
00:06:57,410 --> 00:06:59,150
这里没有什么是我们不能立即留下的。

1313
00:06:59,250 --> 00:07:00,250
没有附件。

1314
00:07:00,350 --> 00:07:01,980
物质的、情感的或其他的。

1315
00:07:02,080 --> 00:07:02,780
嘿，马克斯？

1316
00:07:02,890 --> 00:07:04,820
[电话铃声] 是的，绝对如此。

1317
00:07:06,220 --> 00:07:07,020
是埃利斯。

1318
00:07:08,090 --> 00:07:09,190
高大、黑暗、粗暴有什么新鲜事？

1319
00:07:09,290 --> 00:07:12,190
各位，我很抱歉。呃……我得去车站了。

1320
00:07:12,290 --> 00:07:13,330
现在？

1321
00:07:13,430 --> 00:07:14,560
我以为你已经处理完那些警察事务了。

1322
00:07:15,430 --> 00:07:16,500
我退出了。你不用再管了。

1323
00:07:16,600 --> 00:07:19,170
是的，我只需要处理一些零碎的事情。

1324
00:07:19,270 --> 00:07:20,500
好吗？很快就会了。

1325
00:07:20,600 --> 00:07:22,300
我刚出来。你要走了吗？

1326
00:07:22,400 --> 00:07:23,600
别再撅嘴了。

1327
00:07:23,710 --> 00:07:25,810
瑞奇要给你做午饭，然后我马上回来。

1328
00:07:25,910 --> 00:07:26,770
好的？

1329
00:07:26,880 --> 00:07:27,470
哦。

1330
00:07:31,610 --> 00:07:33,180
真是的，乱七八糟。出事了。

1331
00:07:33,280 --> 00:07:34,080
啊，别介意她。

1332
00:07:35,420 --> 00:07:36,580
好的。你饿了吗？

1333
00:07:36,690 --> 00:07:37,680
我饿了吗？

1334
00:07:38,920 --> 00:07:40,120
里克·斯普林菲尔德 (Rick Springfield) 希望得到杰西的女朋友吗？

1335
00:07:40,220 --> 00:07:41,990
杰克·尼科尔森能接受真相吗？

1336
00:07:42,090 --> 00:07:43,460
金·卡戴珊 (Kim Kardashian) 有汁液吗——

1337
00:07:43,560 --> 00:07:45,090
嘿！好的。

1338
00:07:46,060 --> 00:07:47,530
让我……让我给你拿点东西。

1339
00:07:48,200 --> 00:07:49,330
同时...

1340
00:07:52,430 --> 00:07:53,400
这是什么？

1341
00:07:53,500 --> 00:07:54,730
有一些视频你一定想看。

1342
00:07:54,840 --> 00:07:56,370
啊，来吧，瑞奇，我没有那么孤独。

1343
00:07:56,470 --> 00:07:58,210
不是那种视频。

1344
00:07:59,170 --> 00:07:59,840
坐。

1345
00:07:59,940 --> 00:08:00,710
手表。

1346
00:08:05,410 --> 00:08:08,780
乔治... 慢慢来。

1347
00:08:08,880 --> 00:08:10,050
要吸收的东西有很多。

1348
00:08:13,160 --> 00:08:14,050
[键盘敲击声]

1349
00:08:19,290 --> 00:08:20,890
嗯，你好，老朋友。

1350
00:08:21,000 --> 00:08:23,230
[乔纳森] 好吧...我们到了。

1351
00:08:26,030 --> 00:08:28,240
嘿。我尽快赶到了。

1352
00:08:30,170 --> 00:08:32,910
那是 Billy O'Brien。又名 Zippo。

1353
00:08:33,010 --> 00:08:34,040
我们确定那就是他吗？

1354
00:08:34,780 --> 00:08:35,540
我们即将找到答案。

1355
00:08:37,980 --> 00:08:39,280
[录音] 孩子在错误的地方

1356
00:08:39,380 --> 00:08:40,610
在错误的时间。

1357
00:08:40,720 --> 00:08:42,620
他运气真不好，但我不得不把他带出去。

1358
00:08:43,820 --> 00:08:45,320
嗯，我听说这孩子有一个哥哥当警察。

1359
00:08:45,420 --> 00:08:46,790
名字是 Cole Ellis。

1360
00:08:46,890 --> 00:08:49,290
不。[笑]我不需要担心。

1361
00:08:49,390 --> 00:08:50,860
跟我沒有任何關係。

1362
00:08:50,960 --> 00:08:52,160
嘿，我得走了。

1363
00:08:54,700 --> 00:08:56,230
这就是你的声音，Zippo。

1364
00:08:57,100 --> 00:08:58,500
否认这一点没有什么意义。

1365
00:08:59,670 --> 00:09:00,730
是的。

1366
00:09:00,840 --> 00:09:03,700
所以你承认两年前枪击了丹尼尔·埃利斯？

1367
00:09:03,810 --> 00:09:06,210
你已经让我在录音中承认了这一点。

1368
00:09:06,310 --> 00:09:07,010
您还想要什么？

1369
00:09:07,110 --> 00:09:08,310
我想知道是谁雇用了你。

1370
00:09:08,410 --> 00:09:11,440
在我的业务中...你不会询问名字。

1371
00:09:11,550 --> 00:09:12,750
我接到电话，然后开始工作。

1372
00:09:13,920 --> 00:09:14,980
你说 Daniel Ellis 是什么意思

1373
00:09:15,080 --> 00:09:16,980
在错误的时间出现在了错误的地点？

1374
00:09:17,090 --> 00:09:18,080
这就是他告诉我的全部内容。

1375
00:09:19,150 --> 00:09:20,220
我不知道在什么地点，什么时间。

1376
00:09:21,490 --> 00:09:22,820
但这孩子肯定看到了不该看到的东西。

1377
00:09:23,830 --> 00:09:24,590
[Billy] 我没有得到更多细节

1378
00:09:24,690 --> 00:09:25,490
因为这不关我的事。

1379
00:09:26,230 --> 00:09:26,830
[李] 客户是谁？

1380
00:09:26,930 --> 00:09:27,790
我告诉过你，我不知道。

1381
00:09:27,900 --> 00:09:28,530
你撒谎了。

1382
00:09:28,630 --> 00:09:29,830
而你正在接受通行证！

1383
00:09:31,330 --> 00:09:34,100
我给你起了个名字，然后在淋浴时被打了个寒颤。

1384
00:09:34,200 --> 00:09:35,840
我忍了，我服刑。

1385
00:09:35,940 --> 00:09:38,140
15 到 20 岁，我又回到了街上......活着。

1386
00:09:39,240 --> 00:09:40,670
演出结束了，朋友们！

1387
00:09:41,280 --> 00:09:42,280
给我找个律师！

1388
00:09:43,580 --> 00:09:44,280
不。

1389
00:09:45,080 --> 00:09:46,450
不，这还远远没有结束。

1390
00:09:46,550 --> 00:09:47,510
Zippo 只是个开火的人，

1391
00:09:47,620 --> 00:09:48,350
你知道的。

1392
00:09:48,450 --> 00:09:49,350
是别人下令袭击的，

1393
00:09:49,450 --> 00:09:50,920
我们需要找出凶手是谁以及为什么。

1394
00:09:51,020 --> 00:09:51,720
这是真的。

1395
00:09:51,820 --> 00:09:52,990
我们需要对他施加更大压力。

1396
00:09:53,090 --> 00:09:54,690
他现在正在签署一份完整的认罪书。

1397
00:09:54,790 --> 00:09:57,020
他接受了最高刑罚。

1398
00:09:57,130 --> 00:09:59,790
我们说话的时候检察官正在起草文件。

1399
00:09:59,900 --> 00:10:01,290
那么，负责此事的工作组在哪里？

1400
00:10:01,400 --> 00:10:02,360
他们要说什么？

1401
00:10:02,460 --> 00:10:04,400
本部门和我们的联邦同事

1402
00:10:04,500 --> 00:10:07,630
花费了大量的时间、金钱和人力

1403
00:10:07,740 --> 00:10:08,640
找到这个人。

1404
00:10:08,740 --> 00:10:09,700
这是什么意思？

1405
00:10:10,910 --> 00:10:12,210
他们就此放弃了。他们不再关心了？

1406
00:10:12,310 --> 00:10:14,810
这意味着我和你一样感到沮丧。

1407
00:10:14,910 --> 00:10:16,080
瞧，如果我们现在继续向他施压，

1408
00:10:16,180 --> 00:10:17,140
他可以给我们一切。

1409
00:10:17,250 --> 00:10:18,380
有了充分的供认，我们就没有

1410
00:10:18,480 --> 00:10:19,750
对他有任何影响力。

1411
00:10:23,150 --> 00:10:24,150
然后完成交易。

1412
00:10:24,250 --> 00:10:25,650
这意味着要将此事提交审判。

1413
00:10:25,750 --> 00:10:28,860
检察官不会冒险输掉定罪

1414
00:10:28,960 --> 00:10:30,160
针对一名杀人犯。

1415
00:10:31,460 --> 00:10:33,930
所以，经过两年的追踪，

1416
00:10:34,030 --> 00:10:36,860
翻遍每一块石头，关注每一个细节，

1417
00:10:36,970 --> 00:10:38,930
当我们真的如此接近的时候

1418
00:10:39,030 --> 00:10:41,070
你想要我停止追查真相吗？

1419
00:10:42,300 --> 00:10:43,070
你？

1420
00:10:44,310 --> 00:10:45,040
是的。

1421
00:10:46,310 --> 00:10:48,380
如果您进一步试图强行解决问题

1422
00:10:48,480 --> 00:10:50,240
可能被视为利益冲突，

1423
00:10:50,350 --> 00:10:52,510
并且实际上可能会危及定罪。

1424
00:10:52,610 --> 00:10:53,850
这就是你想要的吗？

1425
00:10:54,950 --> 00:10:57,680
埃利斯，在这个部门我们就像一家人一样。

1426
00:10:57,790 --> 00:10:59,220
我向你保证。

1427
00:11:00,360 --> 00:11:02,920
我会继续调查此案，直到

1428
00:11:03,030 --> 00:11:05,660
所有涉案人员均被抓获。

1429
00:11:06,760 --> 00:11:08,060
现在，你和马克斯已经完成了出色的工作

1430
00:11:08,160 --> 00:11:09,260
过去几个月。

1431
00:11:10,600 --> 00:11:12,870
当然，我们希望所有案件都能圆满结束

1432
00:11:12,970 --> 00:11:13,900
带着精致的小蝴蝶结。

1433
00:11:14,000 --> 00:11:15,270
但你知道吗，

1434
00:11:15,370 --> 00:11:16,940
事情很少会这样发展。

1435
00:11:17,910 --> 00:11:19,040
对我来说这还不够好。

1436
00:11:19,140 --> 00:11:20,510
但事实不应该如此。

1437
00:11:20,610 --> 00:11:23,240
我希望有一天我们能得到所有答案。

1438
00:11:23,350 --> 00:11:24,310
但现在……

1439
00:11:25,480 --> 00:11:28,920
我需要你做好准备，这是迄今为止

1440
00:11:29,020 --> 00:11:30,250
不管怎样。

1441
00:11:31,920 --> 00:11:33,250
为此，

1442
00:11:33,360 --> 00:11:35,190
你为什么不休息几天呢？

1443
00:11:35,820 --> 00:11:36,560
不。

1444
00:11:37,490 --> 00:11:38,220
不。

1445
00:11:38,960 --> 00:11:40,030
当我这么接近的时候就不会了。

1446
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
为了你自己的幸福。这需要处理很多事情。

1447
00:11:43,300 --> 00:11:47,230
现在，你的任务就是照顾好自己。

1448
00:11:50,140 --> 00:11:50,940
那。

1449
00:11:55,840 --> 00:11:56,610
哇。

1450
00:11:57,380 --> 00:11:58,380
你知道吗？

1451
00:11:58,480 --> 00:11:59,650
在我说出令我后悔的话之前，我要离开。

1452
00:12:02,250 --> 00:12:03,020
[关门声]

1453
00:12:04,020 --> 00:12:04,880
[李] 马克斯。

1454
00:12:04,990 --> 00:12:05,620
最大限度。

1455
00:12:05,720 --> 00:12:06,920
让他发泄一下。

1456
00:12:08,390 --> 00:12:09,660
他说得对。

1457
00:12:09,760 --> 00:12:12,130
我们距离全部真相已经非常接近了。

1458
00:12:12,230 --> 00:12:13,290
如果我们继续调查——

1459
00:12:13,400 --> 00:12:15,560
你忘记了不再有“我们”了。

1460
00:12:15,660 --> 00:12:17,230
你父亲出狱了，

1461
00:12:17,330 --> 00:12:18,730
我的梦之队已经完成了。

1462
00:12:19,400 --> 00:12:20,330
是的，从技术上来说，

1463
00:12:20,440 --> 00:12:22,170
但我很高兴看到这一点。

1464
00:12:23,640 --> 00:12:26,640
马克斯，我为你改变人生的方式感到骄傲

1465
00:12:26,740 --> 00:12:28,510
以及您和埃利斯所取得的一切成就。

1466
00:12:29,440 --> 00:12:30,910
说实话，你的成功率

1467
00:12:31,010 --> 00:12:32,850
也对我的市长竞选提供了帮助。

1468
00:12:34,050 --> 00:12:36,020
距离选举还有几天，但是...

1469
00:12:36,120 --> 00:12:37,750
我领先三分。

1470
00:12:38,790 --> 00:12:39,850
嗯，我为你感到高兴，但我不会——

1471
00:12:39,960 --> 00:12:42,090
一切美好的事物都必须有个结束。

1472
00:12:42,790 --> 00:12:43,660
必须这样吗？

1473
00:12:44,390 --> 00:12:45,130
[敲门]

1474
00:12:47,230 --> 00:12:48,830
专员？您的车准备好了。

1475
00:12:48,930 --> 00:12:50,000
啊。

1476
00:12:50,100 --> 00:12:52,470
你得原谅我。我，呃……[清嗓子]

1477
00:12:52,570 --> 00:12:54,770
在早间电视节目中烹饪意大利调味饭。

1478
00:12:54,870 --> 00:12:56,600
这就是政治。

1479
00:12:57,210 --> 00:12:58,140
振作起来，马克斯。

1480
00:12:59,410 --> 00:13:02,580
正如我的竞选团队所说...未来的日子会更好。

1481
00:13:08,520 --> 00:13:09,980
告诉埃利斯。

1482
00:13:18,930 --> 00:13:19,530
[叹气]

1483
00:13:20,630 --> 00:13:22,600
有人点了一些油炸食品吗？

1484
00:13:23,730 --> 00:13:24,960
我告诉罗尼你今天过得很艰难，

1485
00:13:25,070 --> 00:13:27,700
所以他给了我多包的 DayGlo 橙子酱

1486
00:13:27,800 --> 00:13:28,840
你喜欢的。

1487
00:13:28,940 --> 00:13:31,070
好吧，谢谢，但我没什么胃口。

1488
00:13:33,180 --> 00:13:34,210
跟我说话。

1489
00:13:35,540 --> 00:13:36,940
你想让我说什么，马克斯？

1490
00:13:37,050 --> 00:13:38,180
我很高兴我们抓住了枪手？

1491
00:13:38,280 --> 00:13:39,110
我有一些……

1492
00:13:40,050 --> 00:13:41,250
压倒性的封闭感？

1493
00:13:41,350 --> 00:13:42,380
因为我不知道。

1494
00:13:42,480 --> 00:13:44,050
我要你告诉我真相。

1495
00:13:46,290 --> 00:13:47,990
事实是，在我的职业生涯中，这是第一次，

1496
00:13:48,090 --> 00:13:49,920
说实话我不再关心规则了。

1497
00:13:50,730 --> 00:13:51,490
我不会放过这件事的。

1498
00:13:51,590 --> 00:13:52,960
我不能只是把它放在一边然后等待。

1499
00:13:53,830 --> 00:13:54,860
当我这么接近的时候就不会了。

1500
00:13:54,960 --> 00:13:55,960
好吧，你听到了 Russo 的话。

1501
00:13:56,060 --> 00:13:57,860
她不让你接近这个案子。

1502
00:13:57,970 --> 00:14:01,670
还有耶茨、西蒙斯、李？他们也帮不了你。

1503
00:14:01,770 --> 00:14:02,870
我知道。

1504
00:14:02,970 --> 00:14:05,140
天哪，要是我能和 Zippo 单独相处并和他谈谈就好了。

1505
00:14:06,110 --> 00:14:07,240
他知道的比他说的多。

1506
00:14:07,340 --> 00:14:08,610
嗯，他现在在体制内，所以你联系不上他

1507
00:14:08,710 --> 00:14:09,880
沒有人發現。

1508
00:14:17,120 --> 00:14:19,190
但我想我认识一个可以做到的人。

1509
00:14:22,190 --> 00:14:24,620
[乔纳森] 也许是因为我变老了，或者......

1510
00:14:24,730 --> 00:14:27,460
也许因为今天是父亲节。

1511
00:14:27,560 --> 00:14:30,730
但最近我一直在想念我的父亲。

1512
00:14:30,830 --> 00:14:32,430
我是独生子，我长大了

1513
00:14:32,530 --> 00:14:33,630
在一个小镇上，并且...

1514
00:14:34,540 --> 00:14:35,770
我们总是几乎一无所有。

1515
00:14:35,870 --> 00:14:37,800
当我爸爸从越南回来时，

1516
00:14:38,840 --> 00:14:39,910
他尽力保持镇定。

1517
00:14:40,010 --> 00:14:41,980
但后来我们的妈妈因癌症去世了。

1518
00:14:42,080 --> 00:14:44,440
然后我们失去了房子，之后，嗯......

1519
00:14:45,650 --> 00:14:47,710
我猜他只是无法再这样做了。

1520
00:14:49,020 --> 00:14:51,750
一天早上，我独自一人在廉价汽车旅馆的房间里醒来，

1521
00:14:51,850 --> 00:14:53,620
这个袋子就在我的床旁边

1522
00:14:53,720 --> 00:14:56,390
我的所有衣服、一些漫画书，

1523
00:14:56,490 --> 00:14:57,460
一副牌，

1524
00:14:58,460 --> 00:15:00,330
这张纸条被钉在一张十美元钞票上。

1525
00:15:02,760 --> 00:15:06,630
我为你和你成为这样的人而感到骄傲。

1526
00:15:07,740 --> 00:15:08,900
保重，儿子。

1527
00:15:10,070 --> 00:15:12,570
当时我13岁，从此再也没有见过他。

1528
00:15:12,670 --> 00:15:14,410
但我明白他正在经历什么

1529
00:15:14,510 --> 00:15:15,710
我并没有责怪他。

1530
00:15:15,810 --> 00:15:17,410
见鬼，他知道我知道该怎么做。

1531
00:15:18,580 --> 00:15:20,380
事实证明这个包是最好的

1532
00:15:20,480 --> 00:15:21,750
他本可以离开我。

1533
00:15:22,950 --> 00:15:24,120
你不相信你能适应你的一生

1534
00:15:24,220 --> 00:15:25,650
装进这么大的一个袋子里。

1535
00:15:25,750 --> 00:15:27,850
也就是说，直到您感觉到热量向您袭来。

1536
00:15:28,790 --> 00:15:29,790
然后你就会发现还有空余空间。

1537
00:15:29,890 --> 00:15:30,820
因为没什么...

1538
00:15:31,530 --> 00:15:32,530
什么也没有，

1539
00:15:32,630 --> 00:15:34,290
比你自己的自由更重要。

1540
00:15:35,730 --> 00:15:37,900
你知道，多年来，我一直在想

1541
00:15:38,000 --> 00:15:40,270
我们永远不会再见面。

1542
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
据我所知...

1543
00:15:43,310 --> 00:15:44,470
也许我们在某个地方做过。

1544
00:15:44,570 --> 00:15:46,370
我们只是彼此不认识而已。

1545
00:15:48,640 --> 00:15:49,510
去想象吧。

1546
00:15:51,310 --> 00:15:52,110
[门开了]

1547
00:15:53,320 --> 00:15:54,050
[门关上]

1548
00:15:56,480 --> 00:15:57,550
很高兴你回来了。

1549
00:15:59,550 --> 00:16:01,220
嘿，爸爸。

1550
00:16:01,320 --> 00:16:03,020
我也很高兴见到你。

1551
00:16:03,760 --> 00:16:04,790
一切都还好吗？

1552
00:16:04,890 --> 00:16:06,230
我只是想让你知道我永远不会

1553
00:16:06,330 --> 00:16:07,390
又要离开你了，亲爱的。

1554
00:16:07,500 --> 00:16:08,590
知道了。

1555
00:16:08,700 --> 00:16:10,230
亲爱的，无论你需要什么，我都会一直在你身边。

1556
00:16:10,830 --> 00:16:11,500
[马克斯轻笑]

1557
00:16:11,600 --> 00:16:13,730
谢谢爸爸。你是最棒的。

1558
00:16:15,600 --> 00:16:16,300
埃利斯。

1559
00:16:16,400 --> 00:16:17,540
乔治。

1560
00:16:17,640 --> 00:16:19,210
恭喜提前发布。

1561
00:16:19,310 --> 00:16:21,040
如果没有你们两个就不可能做到这一点，所以......

1562
00:16:21,780 --> 00:16:23,210
我从心底里感谢你。

1563
00:16:23,310 --> 00:16:25,880
嗯，我很高兴你如此心存感激。

1564
00:16:26,950 --> 00:16:27,550
为什么？

1565
00:16:27,650 --> 00:16:28,480
我们需要帮忙。

1566
00:16:28,580 --> 00:16:30,320
事实上，我需要一个帮助。

1567
00:16:30,420 --> 00:16:31,320
当然。

1568
00:16:31,420 --> 00:16:32,720
你给了我最棒的礼物。

1569
00:16:32,820 --> 00:16:33,690
自由。

1570
00:16:33,790 --> 00:16:35,120
谢谢你，我永远不会踏上

1571
00:16:35,220 --> 00:16:37,060
在那些水泥地板上，或者亲眼看到

1572
00:16:37,160 --> 00:16:38,730
再也不会有铁丝网了。

1573
00:16:40,030 --> 00:16:41,090
我至少可以做的就是尽力弥补你们两个。

1574
00:16:41,200 --> 00:16:42,030
我能帮上什么忙？

1575
00:16:43,000 --> 00:16:43,860
我们需要你回到监狱。

1576
00:16:52,140 --> 00:16:53,810
乔治，你知道你不必这么做。

1577
00:16:53,910 --> 00:16:56,580
我的意思是，你几个小时前刚刚被释放。

1578
00:16:56,680 --> 00:16:58,210
埃利斯要做的几乎同样多

1579
00:16:58,310 --> 00:16:59,850
和马克斯一样提前获释。

1580
00:17:00,850 --> 00:17:01,580
现在他需要帮助，

1581
00:17:01,680 --> 00:17:02,650
你知道规则。

1582
00:17:02,750 --> 00:17:04,480
是的。总是向需要帮助的人伸出援手。

1583
00:17:05,390 --> 00:17:06,350
这就是我们的人。

1584
00:17:07,120 --> 00:17:07,820
戴维斯。

1585
00:17:07,920 --> 00:17:10,520
乔治！嘿。发生什么事了？

1586
00:17:10,630 --> 00:17:12,560
看来我要早点兑现这个恩惠了

1587
00:17:12,660 --> 00:17:13,530
比我预期的还要好。

1588
00:17:13,630 --> 00:17:14,560
当然。什么都可以。

1589
00:17:15,200 --> 00:17:15,860
你需要什么？

1590
00:17:16,870 --> 00:17:18,530
您听说过屋顶握手吗？

1591
00:17:19,130 --> 00:17:20,030
呃…

1592
00:17:22,470 --> 00:17:23,240
[Zippo 呻吟声]

1593
00:17:25,670 --> 00:17:26,970
我们在屋顶上干什么？

1594
00:17:27,080 --> 00:17:27,870
嘿！

1595
00:17:27,980 --> 00:17:29,410
您是 Zippo 吗？

1596
00:17:29,510 --> 00:17:30,340
谁在问？

1597
00:17:30,450 --> 00:17:31,540
我是蛇眼。

1598
00:17:31,650 --> 00:17:33,710
这是我的同事，疯狂皮特。

1599
00:17:33,820 --> 00:17:35,280
你不会想知道他是怎么得到这个名字的。

1600
00:17:35,380 --> 00:17:37,080
现在我们要问您几个问题。

1601
00:17:37,190 --> 00:17:38,280
你让一切变得简单...

1602
00:17:38,390 --> 00:17:40,920
您可以回到舒适的六英寸弹簧床垫上。

1603
00:17:41,620 --> 00:17:42,420
你让事情变得困难...

1604
00:17:42,520 --> 00:17:43,920
您可以从屋顶上跳下去。

1605
00:17:44,030 --> 00:17:44,890
你明白吗？

1606
00:17:44,990 --> 00:17:46,090
你到底是谁？

1607
00:17:46,190 --> 00:17:46,930
答案错误。

1608
00:17:49,030 --> 00:17:50,830
等一下。[抱怨]来吧。

1609
00:17:50,930 --> 00:17:51,760
[呻吟]

1610
00:17:51,870 --> 00:17:53,000
现在，你看，我们只是在寻找一些

1611
00:17:53,100 --> 00:17:54,130
友好的信息。

1612
00:17:54,240 --> 00:17:55,770
你杀了一个有关系的人，

1613
00:17:55,870 --> 00:17:57,040
所以我们需要一些答案

1614
00:17:57,140 --> 00:17:58,440
关于丹尼尔·埃利斯的死讯。

1615
00:17:58,540 --> 00:17:59,970
我什么也不会告诉你。

1616
00:18:00,080 --> 00:18:00,910
就这样吧。

1617
00:18:01,540 --> 00:18:03,110
啊！嘿！来吧！

1618
00:18:03,210 --> 00:18:05,280
[Zippo挣扎]

1619
00:18:05,380 --> 00:18:05,980
嘿！

1620
00:18:06,950 --> 00:18:08,050
噢，天哪！

1621
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
啊，放我下来！放我下来！

1622
00:18:10,590 --> 00:18:11,650
很开心。

1623
00:18:11,750 --> 00:18:13,320
别以为最后的失败会让你感到高兴。

1624
00:18:13,420 --> 00:18:14,420
好的，好的。拜托你了，哥们！

1625
00:18:14,520 --> 00:18:15,490
我会告诉你一切你想知道的事。

1626
00:18:16,090 --> 00:18:16,660
不要杀我！

1627
00:18:16,760 --> 00:18:17,620
好吧，那就说出来吧。

1628
00:18:17,730 --> 00:18:18,960
他们让我等他。

1629
00:18:19,060 --> 00:18:21,460
在第 12 街和 Mill 街之间的小巷里。

1630
00:18:21,560 --> 00:18:22,500
九点。

1631
00:18:22,600 --> 00:18:24,300
并杀死他... 在他到达时杀死他。

1632
00:18:24,400 --> 00:18:25,970
然后把尸体扔到城镇的另一边，

1633
00:18:26,070 --> 00:18:27,230
在第三街旁的一个公园里。

1634
00:18:27,340 --> 00:18:28,300
好的。

1635
00:18:28,400 --> 00:18:29,540
他们想让我把这事弄得看起来像是一起抢劫案。

1636
00:18:29,640 --> 00:18:30,670
为什么？

1637
00:18:30,770 --> 00:18:32,510
我不知道！好吧！我只是遵从命令。

1638
00:18:32,610 --> 00:18:33,740
谁下的命令？

1639
00:18:33,840 --> 00:18:36,110
我曾经有一个朋友经常给我提供工作机会。好吗？

1640
00:18:36,210 --> 00:18:36,980
雷吉·巴布斯。

1641
00:18:37,550 --> 00:18:38,240
[呻吟]

1642
00:18:39,150 --> 00:18:40,280
什么？

1643
00:18:40,380 --> 00:18:42,820
雷吉曾是这里的一名囚犯。六个月前被处以绞刑。

1644
00:18:42,920 --> 00:18:43,680
这就是我所知道的一切！

1645
00:18:43,790 --> 00:18:45,120
我……好吧，我发誓。我发誓。

1646
00:18:45,220 --> 00:18:46,550
请别把我扔下去！

1647
00:18:48,060 --> 00:18:49,190
嘿！嘿！

1648
00:18:50,020 --> 00:18:52,190
噢！噢！不，不，不，不！

1649
00:18:52,290 --> 00:18:54,460
嘿！天啊！求求你，不要！

1650
00:18:56,630 --> 00:18:58,160
[喘气]

1651
00:18:59,970 --> 00:19:01,100
走开吧，虫子的气息。

1652
00:19:01,700 --> 00:19:02,400
谢谢，戴维斯。

1653
00:19:02,500 --> 00:19:04,140
你在开玩笑吗？这很有趣。

1654
00:19:04,240 --> 00:19:05,440
我感觉自己就像身处《火线》 (The Wire) 之中。

1655
00:19:05,540 --> 00:19:06,310
[Zippo 呻吟声]

1656
00:19:06,410 --> 00:19:07,340
[戴维斯] 哦，你很好。

1657
00:19:10,210 --> 00:19:11,710
[Max] 你确定 Zippo 只知道这些吗？

1658
00:19:11,810 --> 00:19:13,150
相信我，如果他知道其他事情，

1659
00:19:13,250 --> 00:19:14,210
他会分享。

1660
00:19:14,320 --> 00:19:15,720
那家伙正在拼命挣扎。

1661
00:19:15,820 --> 00:19:18,480
现在终于明白了。尸体被移动了。

1662
00:19:19,720 --> 00:19:20,520
我一直觉得很奇怪没有人听到

1663
00:19:20,620 --> 00:19:21,820
公园里传来一声枪响。

1664
00:19:21,920 --> 00:19:24,220
从第 12 街和 Mill Street 街的巷子来看，

1665
00:19:24,330 --> 00:19:25,490
那里一片荒芜。

1666
00:19:26,730 --> 00:19:27,690
[埃利斯] 是的，这是杀人的最佳地点。

1667
00:19:27,800 --> 00:19:28,730
好的，我们有一些新信息。

1668
00:19:28,830 --> 00:19:29,560
现在怎么办？

1669
00:19:30,300 --> 00:19:31,330
现在我们来谈谈泰森。

1670
00:19:31,430 --> 00:19:32,230
泰森是谁？

1671
00:19:33,230 --> 00:19:34,530
他是丹尼尔曾经一起工作过的一个孩子。

1672
00:19:34,640 --> 00:19:36,200
他现在应该20多岁了。

1673
00:19:36,300 --> 00:19:37,800
他年龄大了，不适合这个体制，又回到了

1674
00:19:37,910 --> 00:19:38,970
人群粗暴，所以……

1675
00:19:39,070 --> 00:19:40,340
丹尼尔开始和他一起打篮球

1676
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
每周二帮助他恢复正常。

1677
00:19:42,380 --> 00:19:44,280
包括丹尼尔被谋杀的那个星期二吗？

1678
00:19:44,380 --> 00:19:45,950
泰森说他正在和丹尼尔打篮球

1679
00:19:46,050 --> 00:19:47,080
就在他被杀的那天晚上，但是……

1680
00:19:47,180 --> 00:19:48,550
如果 Zippo 杀了他，那不可能

1681
00:19:48,650 --> 00:19:49,850
同时穿过城镇。

1682
00:19:50,550 --> 00:19:51,650
泰森为什么要撒谎？

1683
00:19:52,520 --> 00:19:53,420
这就是我们要找出的答案。

1684
00:20:04,000 --> 00:20:05,460
泰森？嘿。

1685
00:20:05,570 --> 00:20:06,400
我是丹尼尔的兄弟。

1686
00:20:06,500 --> 00:20:07,930
感谢您和我交谈。

1687
00:20:08,040 --> 00:20:09,270
我希望问您几个问题。

1688
00:20:09,370 --> 00:20:10,500
这会花很长时间吗？

1689
00:20:11,210 --> 00:20:11,970
我刚刚下班。

1690
00:20:13,270 --> 00:20:14,610
我当时就把我知道的一切都告诉了警方。

1691
00:20:14,710 --> 00:20:16,210
瞧，他们刚刚抓获了丹尼尔的枪手，

1692
00:20:16,310 --> 00:20:17,580
我们正在查看案件档案

1693
00:20:17,680 --> 00:20:18,510
最后一次。

1694
00:20:19,780 --> 00:20:20,950
你能告诉我那晚的情况吗？

1695
00:20:22,080 --> 00:20:23,080
呃…

1696
00:20:23,180 --> 00:20:24,780
丹尼尔和我投篮，

1697
00:20:25,350 --> 00:20:26,020
像往常一样。

1698
00:20:26,550 --> 00:20:27,690
还有，嗯...

1699
00:20:28,190 --> 00:20:28,920
谁赢了？

1700
00:20:29,520 --> 00:20:30,290
呃......[笑]

1701
00:20:30,790 --> 00:20:31,390
我。

1702
00:20:32,530 --> 00:20:35,290
第二天我听说丹尼尔被杀了，

1703
00:20:35,400 --> 00:20:38,030
我当时就想......哇哦。

1704
00:20:38,130 --> 00:20:39,070
震惊你知道吗？

1705
00:20:40,070 --> 00:20:40,700
你们几点见面的？

1706
00:20:41,170 --> 00:20:41,770
9点。

1707
00:20:42,240 --> 00:20:42,800
9点。

1708
00:20:43,540 --> 00:20:44,270
你确定是九点吗？

1709
00:20:44,370 --> 00:20:45,400
是的。我们总是在 9 点见面。

1710
00:20:46,540 --> 00:20:47,510
呃，我们做完了吗？

1711
00:20:48,310 --> 00:20:49,410
是的。太棒了，泰森。

1712
00:20:49,940 --> 00:20:50,580
谢谢。

1713
00:20:57,590 --> 00:20:58,250
出色地？

1714
00:20:58,350 --> 00:20:59,650
他肯定在撒谎。

1715
00:20:59,750 --> 00:21:00,990
你从他那里得到其他什么信息了吗？

1716
00:21:01,090 --> 00:21:02,660
不，但我没想到。

1717
00:21:02,760 --> 00:21:04,290
那为何还要和他说话？

1718
00:21:06,060 --> 00:21:07,130
这样我们就可以跟随他。

1719
00:21:09,500 --> 00:21:10,660
[引擎启动]

1720
00:21:22,680 --> 00:21:23,510
[相机咔嚓声]

1721
00:21:24,150 --> 00:21:24,980
[相机咔嚓声]

1722
00:21:27,250 --> 00:21:28,210
[敲门声]

1723
00:21:29,420 --> 00:21:31,250
我采访他的时候他非常紧张，

1724
00:21:31,350 --> 00:21:33,290
我知道他会直接去找那个让他撒谎的人。

1725
00:21:34,560 --> 00:21:36,690
那么这个地方肯定和丹尼尔的袭击有关。

1726
00:21:36,790 --> 00:21:37,760
我也是这么想的。

1727
00:21:37,860 --> 00:21:39,790
它甚至可能成为 Zippo 雇佣者的中心。

1728
00:21:40,400 --> 00:21:41,330
那么，它的主人是谁？

1729
00:21:41,430 --> 00:21:42,500
[瑞奇] 埃琳娜·拉莫斯。

1730
00:21:42,600 --> 00:21:43,200
[相机咔嚓声]

1731
00:21:44,230 --> 00:21:45,500
她拥有格兰维尔爵士俱乐部

1732
00:21:45,600 --> 00:21:47,000
在过去的六年里。

1733
00:21:47,100 --> 00:21:48,530
[埃利斯] 埃琳娜有犯罪记录吗？

1734
00:21:53,310 --> 00:21:54,610
不，没什么可说的。

1735
00:21:55,680 --> 00:21:58,110
离异。18岁小伙子，名叫Samson。

1736
00:21:58,210 --> 00:21:59,480
[埃利斯] 萨姆森·拉莫斯。

1737
00:21:59,580 --> 00:22:00,850
天哪，我知道这个名字。

1738
00:22:02,120 --> 00:22:03,550
瑞奇，看看我留在那里的盒子。

1739
00:22:03,650 --> 00:22:05,280
这是丹尼尔的案件档案。

1740
00:22:06,590 --> 00:22:07,990
这是丹尼尔接触过的所有孩子的名单。

1741
00:22:08,090 --> 00:22:09,460
应该是最上面第一个。

1742
00:22:09,560 --> 00:22:11,160
你能检查一下 Samson 是否是其中之一吗？

1743
00:22:11,260 --> 00:22:13,460
是的。就是这个。你说得对。

1744
00:22:14,000 --> 00:22:14,930
我就知道。

1745
00:22:15,030 --> 00:22:16,600
这里有一条注释，上面写着，Samson 从未

1746
00:22:16,700 --> 00:22:17,860
接受警方询问。

1747
00:22:17,970 --> 00:22:19,030
那么，这一切意味着什么？

1748
00:22:20,400 --> 00:22:21,700
我们距离侦破丹尼尔谋杀案又近了一步。

1749
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
辛西娅·史密斯？

1750
00:22:36,180 --> 00:22:37,020
这是正确的。

1751
00:22:37,120 --> 00:22:39,590
你好。我是科尔·埃利斯。丹尼尔的兄弟。

1752
00:22:39,690 --> 00:22:41,650
侦探。我记得你。

1753
00:22:41,760 --> 00:22:45,120
我们是在丹尼尔的葬礼上见过面的。

1754
00:22:45,230 --> 00:22:46,030
对不起。

1755
00:22:46,130 --> 00:22:47,630
那天对我来说有点模糊。

1756
00:22:47,730 --> 00:22:49,060
当然，嗯…

1757
00:22:49,160 --> 00:22:50,230
我能帮您什么忙？

1758
00:22:50,330 --> 00:22:51,760
呃，我在寻找关于一个孩子的更多信息

1759
00:22:51,870 --> 00:22:53,600
丹尼尔正在这个中心和他一起工作。

1760
00:22:54,040 --> 00:22:54,970
为什么？

1761
00:22:55,070 --> 00:22:56,370
丹尼尔的案件有了进展。

1762
00:22:57,670 --> 00:22:58,970
嗯，我想我们都知道有关

1763
00:22:59,070 --> 00:23:00,970
我们这里的孩子是保密的。

1764
00:23:01,080 --> 00:23:04,910
我知道，我理解。但是……

1765
00:23:05,010 --> 00:23:06,250
瞧，这孩子可能是关键

1766
00:23:06,350 --> 00:23:07,480
解决丹尼尔的案件。

1767
00:23:11,020 --> 00:23:12,220
跟我来。

1768
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
我会尽我所能告诉你。为了丹尼尔。

1769
00:23:14,820 --> 00:23:15,450
谢谢。

1770
00:23:16,220 --> 00:23:17,090
这个男孩叫什么名字？

1771
00:23:17,190 --> 00:23:18,490
萨姆森·拉莫斯。

1772
00:23:20,260 --> 00:23:21,160
哦，哇哦。

1773
00:23:22,260 --> 00:23:23,530
参孙。[笑]

1774
00:23:24,600 --> 00:23:26,300
当他第一次来到我们身边时，

1775
00:23:26,400 --> 00:23:28,400
他已经和一些坏人为伍了。

1776
00:23:28,500 --> 00:23:29,340
他是个棘手的人物。

1777
00:23:29,440 --> 00:23:30,570
我甚至没能联系到他。

1778
00:23:30,670 --> 00:23:31,970
但是丹尼尔……

1779
00:23:32,070 --> 00:23:33,340
他从他身上看到了温柔。

1780
00:23:34,210 --> 00:23:35,940
呃，一种体贴。

1781
00:23:37,150 --> 00:23:38,080
丹尼尔能够看到任何人身上的优点。

1782
00:23:38,680 --> 00:23:39,950
嗯，有一天...

1783
00:23:40,050 --> 00:23:42,450
我在中心抓到了这个吸毒的孩子。

1784
00:23:42,550 --> 00:23:43,780
那么，发生了什么事？你把他赶出去了吗？

1785
00:23:43,890 --> 00:23:44,920
没有。

1786
00:23:45,020 --> 00:23:47,390
丹尼尔将确保

1787
00:23:47,490 --> 00:23:48,950
他联系上了萨姆森。

1788
00:23:50,160 --> 00:23:51,320
那么，在丹尼尔的帮助下，他扭转了局面？

1789
00:23:51,430 --> 00:23:53,190
哦，是的。180度。

1790
00:23:53,290 --> 00:23:55,630
不久之后，Samson 就开始指导其他孩子

1791
00:23:55,730 --> 00:23:56,700
这里是中心。

1792
00:23:57,570 --> 00:24:00,270
丹尼尔救了那个孩子的命。

1793
00:24:00,370 --> 00:24:01,470
你知道他现在在哪儿吗？

1794
00:24:01,570 --> 00:24:02,500
不知道。

1795
00:24:03,700 --> 00:24:04,900
第二天他来这里找丹尼尔

1796
00:24:05,010 --> 00:24:06,210
他被杀了。

1797
00:24:06,310 --> 00:24:07,040
[猛吸一口气]

1798
00:24:08,780 --> 00:24:10,340
我必须把这个消息告诉他。

1799
00:24:12,310 --> 00:24:13,410
我确信那一定很困难。

1800
00:24:13,510 --> 00:24:14,410
是的。

1801
00:24:14,520 --> 00:24:15,550
他如何接受这个事实？

1802
00:24:15,650 --> 00:24:17,380
就像我必须告诉其他孩子一样。

1803
00:24:18,420 --> 00:24:19,450
悲痛欲绝。

1804
00:24:21,560 --> 00:24:23,360
他已经成为这里的固定居民。

1805
00:24:24,090 --> 00:24:25,790
一位真正尽职尽责的导师。

1806
00:24:26,730 --> 00:24:29,500
几天后，

1807
00:24:29,600 --> 00:24:31,160
我不知道他去哪儿了。

1808
00:24:31,270 --> 00:24:32,400
你联系过他吗？

1809
00:24:32,500 --> 00:24:34,030
好吧，我最终和他的母亲谈话了。

1810
00:24:34,940 --> 00:24:36,700
她说参孙是

1811
00:24:36,800 --> 00:24:39,470
丹尼尔的死让我伤心欲绝，嗯，

1812
00:24:39,570 --> 00:24:40,940
他不想回到这里。

1813
00:24:43,140 --> 00:24:44,380
我认为这有点奇怪。

1814
00:24:45,350 --> 00:24:46,550
所以，第二天我又打了电话。

1815
00:24:47,550 --> 00:24:48,680
就在那时，她说他已经走了。

1816
00:24:49,820 --> 00:24:50,880
你知道他去哪儿了吗？

1817
00:24:52,150 --> 00:24:53,390
嗯，他妈妈说她把他送出了城

1818
00:24:53,490 --> 00:24:54,690
和他的姑妈一起生活。

1819
00:24:55,790 --> 00:24:56,720
然后她告诉我不要再打电话了。

1820
00:24:57,830 --> 00:25:00,060
我记得她对此非常简洁。

1821
00:25:00,160 --> 00:25:01,930
您当时觉得这件事可疑吗？

1822
00:25:02,030 --> 00:25:03,130
是也不是。

1823
00:25:05,130 --> 00:25:06,200
丹尼尔是一团火焰，

1824
00:25:07,370 --> 00:25:08,670
他为很多人带来了光明。

1825
00:25:09,440 --> 00:25:10,770
那就熄灭了吗？

1826
00:25:10,870 --> 00:25:11,640
[急促呼气]

1827
00:25:12,640 --> 00:25:14,110
就连我也想逃跑。

1828
00:25:14,210 --> 00:25:15,740
不，相信我，我也是这么想的。

1829
00:25:17,280 --> 00:25:19,110
我确实在很多方面做到了。

1830
00:25:20,150 --> 00:25:21,280
你不认为他有什么事要做

1831
00:25:21,380 --> 00:25:22,720
丹尼尔去世了，你呢？

1832
00:25:22,820 --> 00:25:23,950
我不知道。

1833
00:25:24,050 --> 00:25:24,980
我希望不会。

1834
00:25:26,220 --> 00:25:27,490
还有一件事。

1835
00:25:27,590 --> 00:25:29,560
你还记得一个叫泰森的孩子吗？

1836
00:25:30,830 --> 00:25:31,620
是的。

1837
00:25:31,730 --> 00:25:33,130
泰森 和 萨姆森 认识吗？

1838
00:25:33,230 --> 00:25:34,790
不，泰森年纪更大。

1839
00:25:34,900 --> 00:25:36,700
他们永远不会有交集。

1840
00:25:37,700 --> 00:25:38,830
好的。

1841
00:25:38,930 --> 00:25:40,830
嗯，感谢你抽出时间和我聊天，

1842
00:25:40,940 --> 00:25:42,270
我知道你没必要这么做。

1843
00:25:42,370 --> 00:25:42,970
谢谢。

1844
00:25:43,070 --> 00:25:44,100
为了丹尼尔，我们可以做任何事。

1845
00:25:45,210 --> 00:25:46,010
不客气。

1846
00:25:47,710 --> 00:25:48,470
侦探。

1847
00:25:50,040 --> 00:25:50,610
是的。

1848
00:25:52,980 --> 00:25:55,310
我曾经问过丹尼尔

1849
00:25:55,420 --> 00:25:58,850
为什么他能坚持解决这些棘手的案件。

1850
00:25:58,950 --> 00:26:01,720
他说因为生活并不容易。

1851
00:26:01,820 --> 00:26:03,460
但任何事情都有可能实现

1852
00:26:03,560 --> 00:26:06,660
带着一点严厉的爱和大量的努力。

1853
00:26:06,760 --> 00:26:07,960
听起来像丹尼尔。

1854
00:26:08,930 --> 00:26:10,260
他说这是从你那儿学到的。

1855
00:26:20,740 --> 00:26:23,780
我仍然找不到有关 Samson Ramos 的任何信息。

1856
00:26:23,880 --> 00:26:26,080
就……就好像他突然消失了一样。

1857
00:26:26,180 --> 00:26:26,980
好的，这就是我们所知道的。

1858
00:26:27,080 --> 00:26:28,250
丹尼尔就在这里被杀

1859
00:26:28,350 --> 00:26:29,620
在米尔街后面的小巷里，

1860
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
他的尸体被移到了慢跑道上

1861
00:26:31,420 --> 00:26:33,090
穿过城镇，让它看起来像是抢劫

1862
00:26:33,190 --> 00:26:34,190
在他家附近。

1863
00:26:34,290 --> 00:26:36,660
好吧，泰森两次谎称见过丹尼尔。

1864
00:26:36,760 --> 00:26:38,920
第二次，在和埃利斯谈话后，

1865
00:26:39,030 --> 00:26:40,130
他直接去了格兰维尔。

1866
00:26:40,230 --> 00:26:42,230
艾琳娜·拉莫斯让他进来，

1867
00:26:42,330 --> 00:26:43,300
所有者和经营者。

1868
00:26:43,400 --> 00:26:46,300
谁的儿子参孙是丹尼尔的导师

1869
00:26:46,400 --> 00:26:48,830
并在丹尼尔被谋杀几天后失踪。

1870
00:26:48,940 --> 00:26:49,970
我们很擅长这个。

1871
00:26:50,070 --> 00:26:51,170
是的，我们应该建立自己的警察局。

1872
00:26:51,270 --> 00:26:52,270
不，里面没有钱。

1873
00:26:53,210 --> 00:26:53,910
如果我能和萨姆森谈谈，

1874
00:26:54,010 --> 00:26:55,070
他可以告诉我们发生了什么事。

1875
00:26:55,180 --> 00:26:57,140
嗯，我刚刚找到他。

1876
00:26:57,680 --> 00:26:58,910
什么？怎么办？

1877
00:26:59,010 --> 00:27:01,980
好吧，我使用 Samson Ramos 这个名字并没有什么用。

1878
00:27:02,080 --> 00:27:04,050
但当然，他不会用真名

1879
00:27:04,150 --> 00:27:05,320
如果他躲起来了。

1880
00:27:05,420 --> 00:27:07,690
因此，我尝试用他母亲的娘家姓。

1881
00:27:08,260 --> 00:27:09,360
瞧！

1882
00:27:10,490 --> 00:27:12,460
他现在在东部读大学一年级。

1883
00:27:12,560 --> 00:27:14,060
有人搬走了，改了名字，

1884
00:27:14,160 --> 00:27:15,230
他们不想被发现。

1885
00:27:15,330 --> 00:27:17,060
但是为什么参孙不想被找到呢？

1886
00:27:17,160 --> 00:27:19,000
他知道什么？他看见了什么？

1887
00:27:19,100 --> 00:27:20,800
丹尼尔被谋杀后，他妈妈就把他送走了，

1888
00:27:20,900 --> 00:27:22,070
所以这不可能是巧合。

1889
00:27:22,170 --> 00:27:22,900
[乔治] 没有。

1890
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
也许他犯了什么罪。

1891
00:27:24,110 --> 00:27:25,670
或者他看见了什么东西并且感到害怕。

1892
00:27:26,410 --> 00:27:27,140
我需要和他谈谈。

1893
00:27:27,240 --> 00:27:28,510
现在我知道他是谁了......

1894
00:27:29,480 --> 00:27:30,680
我可以马上给你他的电话号码。

1895
00:27:30,780 --> 00:27:32,110
不，必须面对面。

1896
00:27:33,180 --> 00:27:34,550
如果我打电话给他，他就会挂断电话。

1897
00:27:34,650 --> 00:27:36,020
中心的那位女士非常清楚。

1898
00:27:36,120 --> 00:27:37,180
他和丹尼尔的关系非常亲密。

1899
00:27:37,280 --> 00:27:38,350
好的，瑞奇会帮你订机票，

1900
00:27:38,450 --> 00:27:39,820
我们会弄清楚到底发生了什么

1901
00:27:39,920 --> 00:27:40,750
在那个俱乐部里面。

1902
00:27:40,860 --> 00:27:42,090
我需要一套新衣服。

1903
00:27:42,190 --> 00:27:42,760
就可以了。

1904
00:27:42,860 --> 00:27:43,620
不。

1905
00:27:43,720 --> 00:27:45,160
嘿！你可能是一个好侦探。

1906
00:27:45,960 --> 00:27:47,730
但是衣柜……

1907
00:27:47,830 --> 00:27:48,890
这是我的部门。

1908
00:27:49,000 --> 00:27:49,800
是的。

1909
00:27:49,900 --> 00:27:50,630
你们已经做得够多了，

1910
00:27:50,730 --> 00:27:51,730
我很感激，好吗？

1911
00:27:51,830 --> 00:27:52,900
但丹尼尔是我的兄弟。

1912
00:27:54,200 --> 00:27:55,930
我愿意冒这个险，但我不能要求你们

1913
00:27:56,040 --> 00:27:56,840
做同样的事情。

1914
00:27:59,140 --> 00:28:00,110
他什麼時候能收到它？

1915
00:28:00,710 --> 00:28:01,510
我不知道。

1916
00:28:01,610 --> 00:28:02,940
瞧，丹尼尔是你的家人。

1917
00:28:03,740 --> 00:28:04,910
但现在你就是我们的家人了。

1918
00:28:05,610 --> 00:28:06,710
要么骑行，要么死亡，我的朋友。

1919
00:28:06,810 --> 00:28:08,450
现在不能摇动我们，宝贝。

1920
00:28:08,550 --> 00:28:09,680
我们会坚持到底。

1921
00:28:12,550 --> 00:28:13,620
我不知道该说什么。

1922
00:28:13,720 --> 00:28:14,950
说你会为她支付新衣服的费用。

1923
00:28:15,060 --> 00:28:16,890
因为我可以向你保证它不会便宜。

1924
00:28:16,990 --> 00:28:18,120
噢，是的，绝对不会。

1925
00:28:18,230 --> 00:28:18,820
呃呃。

1926
00:28:18,930 --> 00:28:19,560
不。

1927
00:28:21,460 --> 00:28:22,630
好吧。你在想什么？

1928
00:28:23,660 --> 00:28:24,400
你准备怎么潜入俱乐部？

1929
00:28:24,500 --> 00:28:26,370
知道的越少越好。

1930
00:28:27,100 --> 00:28:27,700
不，我是认真的，马克斯。

1931
00:28:27,800 --> 00:28:28,700
发生什么事了？-嘘！

1932
00:28:28,800 --> 00:28:29,600
嘘，这不是一个计划。

1933
00:28:29,700 --> 00:28:30,800
嘘！嘘！

1934
00:28:33,640 --> 00:28:34,540
[乔治] 别担心。

1935
00:28:35,140 --> 00:28:36,080
我有一个计划。

1936
00:28:37,580 --> 00:28:38,710
♪

1937
00:28:39,580 --> 00:28:41,580
[电话铃响]

1938
00:28:43,350 --> 00:28:44,450
你好，我是卡门。

1939
00:28:44,550 --> 00:28:45,420
[乔治]卡门。

1940
00:28:45,520 --> 00:28:46,950
这是杜克·卡洛威。

1941
00:28:48,090 --> 00:28:50,090
我是一位来自杰克逊附近的星探。

1942
00:28:50,190 --> 00:28:52,390
我很高兴认识你

1943
00:28:52,490 --> 00:28:55,330
一位朋友给了我你的演示版本的音乐风格。

1944
00:28:55,430 --> 00:28:56,260
噢，我的天。

1945
00:28:56,360 --> 00:28:58,100
那会是哪位朋友呢？

1946
00:28:58,200 --> 00:28:59,300
很好。

1947
00:28:59,400 --> 00:29:01,270
现在，让我告诉你，当我听你的演示时，

1948
00:29:01,370 --> 00:29:02,430
我非常震惊。

1949
00:29:02,540 --> 00:29:03,800
我很震惊，我会告诉你。

1950
00:29:04,410 --> 00:29:04,870
[卡门] 为什么？

1951
00:29:06,010 --> 00:29:08,340
我简直不敢相信这天鹅绒般柔滑、甜美、

1952
00:29:08,440 --> 00:29:10,910
我正在听的平滑声音

1953
00:29:11,010 --> 00:29:12,780
来自某人在那里唱歌

1954
00:29:12,880 --> 00:29:14,610
尘土飞扬的老格兰维尔。

1955
00:29:14,720 --> 00:29:15,780
[卡门] 谢谢你。

1956
00:29:15,880 --> 00:29:18,320
音乐就是我的生命，但它并不能给我带来收入。

1957
00:29:19,550 --> 00:29:21,620
哦，听起来你需要一个机会。

1958
00:29:21,720 --> 00:29:22,960
如果你听的话，

1959
00:29:23,060 --> 00:29:25,660
我相信你现在就能听见敲门声。

1960
00:29:26,130 --> 00:29:26,790
好的。

1961
00:29:27,960 --> 00:29:29,500
我与我的同事分享了你的演示

1962
00:29:29,600 --> 00:29:31,300
从事游轮业务的人，

1963
00:29:32,600 --> 00:29:34,630
她准备给你一份一年的合同

1964
00:29:35,740 --> 00:29:37,670
参加她的加勒比海艺术节之一

1965
00:29:37,770 --> 00:29:38,600
游轮。

1966
00:29:39,240 --> 00:29:40,010
让我猜一下，

1967
00:29:40,110 --> 00:29:41,310
你要向我要一份吗？

1968
00:29:41,410 --> 00:29:42,840
[乔治] 不，一点也不。

1969
00:29:42,940 --> 00:29:44,740
我会让我的朋友派你的经纪人来，

1970
00:29:44,850 --> 00:29:46,610
我相信她的名字是安娜·西尔弗斯，

1971
00:29:46,710 --> 00:29:47,480
文书工作。

1972
00:29:48,420 --> 00:29:49,410
我也从他们那里分得一杯羹。

1973
00:29:49,520 --> 00:29:50,650
你和我的经纪人谈过了。

1974
00:29:50,750 --> 00:29:53,220
游轮明天从迈阿密出发，

1975
00:29:53,320 --> 00:29:55,620
这意味着你今晚就需要乘飞机。

1976
00:29:55,720 --> 00:29:58,490
今晚？我有演出。我不能就此离开。

1977
00:29:58,590 --> 00:29:59,960
噢，这是一个艰难的决定。

1978
00:30:00,060 --> 00:30:01,090
我明白。

1979
00:30:01,200 --> 00:30:02,960
但让我告诉你这一点。

1980
00:30:03,060 --> 00:30:07,370
我相信生命中的某些时刻可以定义一个人。

1981
00:30:08,670 --> 00:30:10,870
道路的岔路改变了我们的生活轨迹。

1982
00:30:12,010 --> 00:30:14,310
卡门，这就是其中一个时刻。

1983
00:30:14,410 --> 00:30:15,240
回转。

1984
00:30:16,940 --> 00:30:19,710
卡门小姐。我可以送您回家收拾行李吗？

1985
00:30:21,680 --> 00:30:22,920
♪

1986
00:30:27,490 --> 00:30:28,790
[演奏爵士钢琴]

1987
00:30:29,860 --> 00:30:30,490
[电话铃声]

1988
00:30:31,030 --> 00:30:31,790
该死。

1989
00:30:32,430 --> 00:30:33,190
怎么了，埃琳娜？

1990
00:30:33,290 --> 00:30:33,930
[埃琳娜叹了口气]

1991
00:30:35,360 --> 00:30:37,100
一位头条新闻刚刚取消，今晚我们场馆满座。

1992
00:30:37,900 --> 00:30:39,230
陷入困境了吗，宝贝？

1993
00:30:40,170 --> 00:30:41,400
萨莉娜·拉弗勒 (Salena LaFleur)。

1994
00:30:42,740 --> 00:30:43,740
一只小鸟告诉我你处于劣势，

1995
00:30:43,840 --> 00:30:46,570
而我，就是一只没有笼子的金丝雀。

1996
00:30:47,580 --> 00:30:49,040
我不知道你刚才说什么，

1997
00:30:49,140 --> 00:30:50,940
但我确实需要一位歌手。

1998
00:30:51,510 --> 00:30:52,240
现在。

1999
00:30:52,950 --> 00:30:54,050
在哪里可以更改？

2000
00:30:55,120 --> 00:30:56,520
[钢琴音乐响起]

2001
00:31:06,790 --> 00:31:10,360
♪ 我不在乎星期一是否阴沉 ♪

2002
00:31:11,430 --> 00:31:14,630
♪ 星期二是灰色的，星期三也是。♪

2003
00:31:15,670 --> 00:31:18,770
♪ 星期四，我不在乎你。♪

2004
00:31:19,670 --> 00:31:22,410
♪ 今天是星期五，我恋爱了。♪

2005
00:31:24,010 --> 00:31:27,410
♪ 星期一，你可能会崩溃。♪

2006
00:31:28,480 --> 00:31:32,080
♪ 星期二，星期三，让我心碎。♪

2007
00:31:32,990 --> 00:31:36,120
♪ 星期四还没开始。♪

2008
00:31:36,220 --> 00:31:39,690
♪ 今天是星期五，我恋爱了。♪

2009
00:31:41,060 --> 00:31:44,100
♪ 星期六等待。♪

2010
00:31:45,200 --> 00:31:48,870
♪ 而星期天总是来得太晚。♪

2011
00:31:49,770 --> 00:31:53,240
♪ 但星期五从不犹豫。♪

2012
00:31:54,310 --> 00:31:57,680
♪ 我不在乎星期一是否是黑色的。♪

2013
00:31:58,750 --> 00:32:01,980
♪ 周二、周三，心脏病发作。♪

2014
00:32:02,880 --> 00:32:06,020
♪ 星期四永不回头。♪

2015
00:32:06,120 --> 00:32:09,790
♪ 今天是星期五，我恋爱了。♪

2016
00:32:11,130 --> 00:32:14,530
♪ 星期六等待。♪

2017
00:32:15,560 --> 00:32:19,530
♪ 而星期天总是来得太晚。♪

2018
00:32:20,430 --> 00:32:25,170
♪ 但星期五从不犹豫。♪

2019
00:32:25,270 --> 00:32:26,200
[轻声欢呼]

2020
00:32:27,170 --> 00:32:30,710
♪ 我不在乎星期一是否阴沉 ♪

2021
00:32:31,780 --> 00:32:35,310
♪ 星期二是灰色的，星期三也是。♪

2022
00:32:36,350 --> 00:32:39,890
♪ 星期四，我不在乎你。♪

2023
00:32:40,790 --> 00:32:45,560
♪ 今天是星期五，我恋爱了。♪

2024
00:32:46,290 --> 00:32:48,230
[掌声和欢呼声]

2025
00:32:56,140 --> 00:32:58,900
要我这么说吗，还是你想享受这份荣幸？

2026
00:33:00,310 --> 00:33:03,410
萨莉娜·拉弗勒 (Salena LaFleur)，你被录用了。

2027
00:33:14,560 --> 00:33:17,590
我制作了我的歌单。你想看看吗？

2028
00:33:20,460 --> 00:33:23,460
没有辛纳屈。让卡米恩·卢戈萨情绪激动。

2029
00:33:24,260 --> 00:33:25,200
让整个酒吧都轰然倒塌。

2030
00:33:25,300 --> 00:33:26,570
那么，我怎么知道卡迈恩是谁？

2031
00:33:26,670 --> 00:33:28,930
他是个大块头。领带真糟糕。

2032
00:33:29,040 --> 00:33:30,070
你不会错过他的。

2033
00:33:31,310 --> 00:33:35,010
埃琳娜，呃，洛克来了。他刚把车停在外面。

2034
00:33:35,110 --> 00:33:35,910
该死的。

2035
00:33:36,010 --> 00:33:36,880
谁是 Lock？

2036
00:33:36,980 --> 00:33:37,940
关你屁事。

2037
00:33:41,880 --> 00:33:43,520
[不祥的音乐]

2038
00:33:51,560 --> 00:33:52,390
埃琳娜。

2039
00:33:53,160 --> 00:33:54,290
我猜那是锁？

2040
00:33:55,000 --> 00:33:55,930
离他远点。

2041
00:33:59,330 --> 00:34:00,470
好的。好的。

2042
00:34:00,570 --> 00:34:02,230
那么...他是谁？

2043
00:34:03,340 --> 00:34:04,770
忠告，在这里工作的关键

2044
00:34:04,870 --> 00:34:07,210
你什么也看不见，什么也听不见。

2045
00:34:19,090 --> 00:34:19,750
[相机咔嚓声]

2046
00:34:22,260 --> 00:34:22,950
[消息发送]

2047
00:34:25,130 --> 00:34:25,790
[马克斯] 嘿。

2048
00:34:26,390 --> 00:34:26,930
那家伙是谁？

2049
00:34:27,030 --> 00:34:28,190
那是罗马锁。

2050
00:34:28,300 --> 00:34:30,560
他是这个城市最大的犯罪头目之一。

2051
00:34:30,660 --> 00:34:31,730
无人逮捕。

2052
00:34:31,830 --> 00:34:34,230
我看到埃琳娜递给他一封装满现金的信封。

2053
00:34:34,330 --> 00:34:36,030
我猜是保护费。

2054
00:34:36,140 --> 00:34:37,070
[Ricky] 听起来不错。

2055
00:34:37,170 --> 00:34:39,470
经过一番挖掘，我们发现这是一个坏家伙。

2056
00:34:39,570 --> 00:34:41,810
毒品、敲诈勒索、赌博。

2057
00:34:41,910 --> 00:34:44,510
他不会和那些与他作对的人和睦相处。

2058
00:34:44,610 --> 00:34:45,480
谋杀？

2059
00:34:45,580 --> 00:34:46,950
这绝对是他的妙招。

2060
00:34:48,150 --> 00:34:49,250
等一下，您现在如何查找这一切？

2061
00:34:49,350 --> 00:34:50,150
你不是在开车吗？

2062
00:34:51,190 --> 00:34:52,780
开车的人不是他。

2063
00:34:52,890 --> 00:34:54,290
爸爸，您刚刚出狱！

2064
00:34:54,390 --> 00:34:55,950
你甚至没有执照！

2065
00:34:56,060 --> 00:34:57,290
事实上，我有九个。

2066
00:34:57,390 --> 00:34:58,660
演出进行得怎么样，亲爱的？

2067
00:34:58,760 --> 00:35:00,830
好吧，我在为可能的凶手唱歌。

2068
00:35:00,930 --> 00:35:02,360
但是...除此之外，一切都很棒。

2069
00:35:03,360 --> 00:35:04,500
我的演出曲目进展顺利。

2070
00:35:04,600 --> 00:35:06,360
是的，另一位歌手肯定还活着

2071
00:35:06,470 --> 00:35:07,800
她最美好的游轮生活。

2072
00:35:08,800 --> 00:35:10,070
她在自助餐厅给我发了一张自拍照。

2073
00:35:10,170 --> 00:35:11,870
等一下，那份工作是真的吗？

2074
00:35:11,970 --> 00:35:12,970
[乔治] 当然是。

2075
00:35:13,070 --> 00:35:15,170
我与游轮世界有着深厚的联系。

2076
00:35:15,280 --> 00:35:16,680
此外，我们总是说什么？

2077
00:35:17,910 --> 00:35:20,950
最好的骗局是每个人都获胜的骗局。

2078
00:35:21,050 --> 00:35:21,950
我知道。

2079
00:35:22,920 --> 00:35:24,250
你们要去哪儿？

2080
00:35:24,350 --> 00:35:25,650
去看看泰森的住处。

2081
00:35:25,750 --> 00:35:27,120
我们知道他在对我们撒谎。

2082
00:35:27,220 --> 00:35:28,790
埃利斯不在，而你在俱乐部，

2083
00:35:28,890 --> 00:35:31,220
我们希望确保这条路不会断绝。

2084
00:35:31,330 --> 00:35:33,190
是的，也许会出现一些事情让我们

2085
00:35:33,290 --> 00:35:34,830
了解泰森是如何联系在一起的。

2086
00:35:35,830 --> 00:35:36,660
等一下，埃利斯知道这件事吗？

2087
00:35:36,760 --> 00:35:37,530
【Ricky】不严格。

2088
00:35:37,630 --> 00:35:38,600
[乔治] 不，但他应该知道。

2089
00:35:38,700 --> 00:35:40,170
当你需要完成文书工作时，

2090
00:35:40,270 --> 00:35:41,700
你打电话给你那些无聊的警察朋友。

2091
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
当你想进行破门行窃时，

2092
00:35:44,100 --> 00:35:44,900
您给我们打电话。

2093
00:35:45,010 --> 00:35:46,510
好吧，我无法反驳这个逻辑。

2094
00:35:46,610 --> 00:35:48,540
一定要小心，好吗？

2095
00:35:55,780 --> 00:35:56,850
♪

2096
00:35:58,620 --> 00:35:59,350
[轮胎尖叫声]

2097
00:36:02,460 --> 00:36:03,590
[背景谈话]

2098
00:36:11,430 --> 00:36:12,260
你好。

2099
00:36:12,370 --> 00:36:13,060
参孙？

2100
00:36:13,170 --> 00:36:13,770
是的。

2101
00:36:13,870 --> 00:36:14,630
科尔·埃利斯。

2102
00:36:15,370 --> 00:36:16,430
丹尼尔的兄弟。

2103
00:36:16,540 --> 00:36:17,240
是的。

2104
00:36:18,310 --> 00:36:19,470
是的，他一直在谈论你。

2105
00:36:19,570 --> 00:36:21,370
惩戒坏人的英雄哥哥。

2106
00:36:22,040 --> 00:36:22,940
是啊，嗯，我......

2107
00:36:23,040 --> 00:36:23,940
我来这里是因为还有更多坏人

2108
00:36:24,040 --> 00:36:25,080
需要收起来。

2109
00:36:26,210 --> 00:36:27,980
特别是那些杀死丹尼尔的人。

2110
00:36:28,980 --> 00:36:29,880
这跟我有什么关系？

2111
00:36:29,980 --> 00:36:31,080
我想你对他的案子有所了解

2112
00:36:31,190 --> 00:36:32,350
你又不敢说话。

2113
00:36:33,390 --> 00:36:34,250
我很抱歉你大老远跑来，老兄。

2114
00:36:34,350 --> 00:36:35,120
我不知道你在说什么。

2115
00:36:35,220 --> 00:36:36,450
瞧，参孙，他是我的兄弟。

2116
00:36:36,560 --> 00:36:37,190
好的？

2117
00:36:38,160 --> 00:36:39,520
请听我说完。

2118
00:36:40,690 --> 00:36:41,590
你以为我不知道这有多疯狂

2119
00:36:41,700 --> 00:36:42,630
大老远来？

2120
00:36:43,830 --> 00:36:44,900
向我甚至不认识的人寻求帮助。

2121
00:36:45,500 --> 00:36:46,730
因为我确实如此。

2122
00:36:46,830 --> 00:36:48,300
好的，但这就是我正在做的事情。

2123
00:36:48,400 --> 00:36:49,900
丹尼尔一生

2124
00:36:50,000 --> 00:36:51,940
帮助那些其他人都放弃的人。

2125
00:36:52,040 --> 00:36:55,810
像你这样的人，萨姆森。而我只是……

2126
00:36:55,910 --> 00:36:58,480
我只是请求那些人不要放弃他。

2127
00:37:00,650 --> 00:37:03,750
瞧，我已经告诉过你了。我什么都不知道。

2128
00:37:03,850 --> 00:37:05,280
请找别人来帮助你。

2129
00:37:06,390 --> 00:37:07,590
萨姆森，等等，好吗？

2130
00:37:07,690 --> 00:37:09,620
够了，哥们！别再管我了。

2131
00:37:09,720 --> 00:37:11,060
就拿着这个，好吗？

2132
00:37:11,160 --> 00:37:12,790
我知道你还有很多话要说，而且我知道你很害怕。

2133
00:37:12,890 --> 00:37:14,990
但如果你改变主意，就打电话给我。

2134
00:37:21,000 --> 00:37:22,230
♪

2135
00:37:24,240 --> 00:37:25,470
[背景笑声]

2136
00:37:26,410 --> 00:37:28,010
让我猜猜，卡迈恩？

2137
00:37:29,040 --> 00:37:30,610
我将不再唱西纳特拉。

2138
00:37:31,710 --> 00:37:33,010
[电话铃声]

2139
00:37:36,750 --> 00:37:38,620
[电话铃响]

2140
00:37:40,750 --> 00:37:44,990
嘿，真是个大惊喜。但你不是应该在学习吗？

2141
00:37:45,090 --> 00:37:46,020
嘿，嘿！哇，哇，哇。

2142
00:37:46,130 --> 00:37:46,960
减速。

2143
00:37:47,060 --> 00:37:48,260
你還沒有事嗎？

2144
00:37:48,960 --> 00:37:50,000
参孙。

2145
00:37:50,100 --> 00:37:52,830
你没什么可担心的。

2146
00:37:53,970 --> 00:37:55,200
他们只是在收尾工作，仅此而已。

2147
00:37:55,300 --> 00:37:57,070
他们已经抓住了肇事者。

2148
00:37:57,700 --> 00:37:58,470
我们说什么？

2149
00:37:59,210 --> 00:38:00,210
你什么也没看见。

2150
00:38:00,940 --> 00:38:02,470
你什么都不知道。

2151
00:38:03,310 --> 00:38:05,180
你不在那里。

2152
00:38:05,280 --> 00:38:06,040
[埃琳娜] 确实如此。

2153
00:38:06,650 --> 00:38:07,450
我知道。

2154
00:38:07,550 --> 00:38:08,210
好的。

2155
00:38:09,150 --> 00:38:10,480
我也爱你，毛茛。

2156
00:38:11,650 --> 00:38:13,150
我待会儿给你打电话，好吗？

2157
00:38:14,660 --> 00:38:15,390
好的。

2158
00:38:17,260 --> 00:38:18,060
[通话结束]

2159
00:38:19,760 --> 00:38:20,730
你還沒有事嗎？

2160
00:38:20,830 --> 00:38:21,660
[埃琳娜嘲笑]

2161
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
我付钱让你唱歌。

2162
00:38:24,530 --> 00:38:25,530
不要多管闲事。

2163
00:38:25,630 --> 00:38:26,970
听着，我不是有意打探。

2164
00:38:27,070 --> 00:38:29,200
我能看出人们什么时候心情不好。

2165
00:38:30,000 --> 00:38:31,140
还有你这样的婊子老板？

2166
00:38:31,240 --> 00:38:34,170
我确信人们会忘记询问你过得怎么样。

2167
00:38:36,610 --> 00:38:38,040
我很好。嗯……

2168
00:38:39,610 --> 00:38:40,610
这只是我的孩子。

2169
00:38:41,050 --> 00:38:41,680
哦。

2170
00:38:42,620 --> 00:38:43,320
我不知道你是一位妈妈。

2171
00:38:43,980 --> 00:38:45,380
他们叫什么名字？

2172
00:38:46,190 --> 00:38:47,320
[背景掌声]

2173
00:38:48,020 --> 00:38:48,920
他的名字叫 Samson。

2174
00:38:49,690 --> 00:38:50,420
你有照片吗？

2175
00:38:52,660 --> 00:38:53,390
是的。

2176
00:39:04,910 --> 00:39:06,200
他有一双善良的眼睛。

2177
00:39:07,740 --> 00:39:08,710
就像你一样。

2178
00:39:10,480 --> 00:39:11,580
那么，出了什么问题？

2179
00:39:12,980 --> 00:39:13,950
我，呃…

2180
00:39:15,480 --> 00:39:18,450
几年前，我送他去和他姑姑一起生活

2181
00:39:19,290 --> 00:39:20,520
别在家里惹麻烦。

2182
00:39:20,620 --> 00:39:23,250
但后来那边就发生了一些事。

2183
00:39:24,560 --> 00:39:26,560
离孩子这么远真的太难了。

2184
00:39:27,590 --> 00:39:28,430
你不能让他回来吗？

2185
00:39:29,160 --> 00:39:30,300
事情没那么简单。

2186
00:39:30,400 --> 00:39:32,430
嗯，听起来你正在为他做最好的事。

2187
00:39:33,530 --> 00:39:34,900
这才是一个好妈妈所做的。

2188
00:39:35,940 --> 00:39:38,740
但我知道说起来容易做起来难

2189
00:39:38,840 --> 00:39:39,970
当你们相距那么远的时候。

2190
00:39:40,970 --> 00:39:43,440
我十几岁的时候就失去了妈妈。

2191
00:39:44,880 --> 00:39:46,710
没有什么是我不愿意付出的

2192
00:39:46,810 --> 00:39:48,150
和她再相处一个小时

2193
00:39:48,880 --> 00:39:50,010
对于您的损失我深表遗憾。

2194
00:39:51,280 --> 00:39:56,220
是的。你只需要……学会忍受它，你知道吗。

2195
00:39:56,320 --> 00:39:58,120
这并不是你能改变的。

2196
00:39:58,730 --> 00:39:59,390
[叹气]

2197
00:40:01,030 --> 00:40:02,160
埃琳娜？

2198
00:40:04,030 --> 00:40:05,060
职责召唤。

2199
00:40:07,200 --> 00:40:07,930
是的。

2200
00:40:23,720 --> 00:40:24,280
[消息发送]

2201
00:40:32,560 --> 00:40:33,290
[电话铃声]

2202
00:40:33,990 --> 00:40:35,660
[背景谈话]

2203
00:40:42,500 --> 00:40:43,270
[叹气]

2204
00:40:48,940 --> 00:40:50,040
我准备好谈话了。

2205
00:40:56,680 --> 00:40:58,850
我想要真实地讲述所发生的事。

2206
00:40:59,820 --> 00:41:00,820
我确实这么做了。

2207
00:41:01,520 --> 00:41:02,390
但我妈妈说不行。

2208
00:41:02,490 --> 00:41:03,720
她说这太危险了。

2209
00:41:04,990 --> 00:41:06,790
萨姆森，我会保护你和你的妈妈，好吗？

2210
00:41:07,990 --> 00:41:09,590
无论需要付出什么代价，我保证你会安全的。

2211
00:41:11,500 --> 00:41:13,000
现在告诉我你想说什么。

2212
00:41:16,670 --> 00:41:18,570
我就是导致你弟弟死亡的原因。

2213
00:41:22,480 --> 00:41:23,070
[锁定点击]

2214
00:41:24,280 --> 00:41:25,010
[门吱吱作响]

2215
00:41:27,350 --> 00:41:28,410
还是得到了。

2216
00:41:29,020 --> 00:41:29,710
快点。

2217
00:41:30,350 --> 00:41:31,550
我们走吧。

2218
00:41:31,650 --> 00:41:33,950
目前还不清楚泰森何时会回国。

2219
00:41:36,890 --> 00:41:39,890
哇，对于一个低级别罪犯来说，泰森的生活相当富裕。

2220
00:41:39,990 --> 00:41:42,460
嗯，他一直在沙发上休息。这是他朋友的住处。

2221
00:41:42,560 --> 00:41:44,330
寻找任何可能给我们带来灵感的东西

2222
00:41:44,430 --> 00:41:46,460
为什么泰森谎称那天晚上和丹尼尔在一起

2223
00:41:46,570 --> 00:41:47,530
他的谋杀案。

2224
00:41:49,770 --> 00:41:51,040
[乔治] 噢，天啊。

2225
00:41:51,140 --> 00:41:52,040
它是什么？

2226
00:41:52,140 --> 00:41:53,300
从冰箱里的东西来看，

2227
00:41:53,410 --> 00:41:54,370
这家伙是素食主义者。

2228
00:41:54,470 --> 00:41:55,510
别动冰箱！

2229
00:41:55,610 --> 00:41:56,770
吃了两年监狱饭后，

2230
00:41:56,880 --> 00:41:57,980
我没法控制自己！

2231
00:41:59,180 --> 00:42:00,710
但你可以把我关起来度过余生

2232
00:42:00,810 --> 00:42:03,650
我还是不会吃豆腐球和腰果奶油。

2233
00:42:03,750 --> 00:42:05,420
乔治，集中注意力！

2234
00:42:08,290 --> 00:42:09,490
[门锁咔哒声]

2235
00:42:11,490 --> 00:42:13,320
[悬疑音乐]

2236
00:42:25,940 --> 00:42:27,210
[敲门]

2237
00:42:27,310 --> 00:42:28,640
[Ricky 低声说] 现在怎么办？聚会吗？

2238
00:42:30,410 --> 00:42:31,010
嘿。

2239
00:42:32,010 --> 00:42:33,110
你在这里干什么？

2240
00:42:33,210 --> 00:42:33,810
[枪声]

2241
00:42:33,910 --> 00:42:34,480
[呻吟]

2242
00:42:36,680 --> 00:42:37,280
[枪声]

2243
00:42:40,750 --> 00:42:42,350
我刚刚和那孩子谈完。

2244
00:42:42,460 --> 00:42:44,160
他很害怕，但他说的是实话。

2245
00:42:44,260 --> 00:42:45,220
他说了啥？

2246
00:42:45,330 --> 00:42:47,260
[埃利斯] 萨姆森在场。他听到了一切。

2247
00:42:47,360 --> 00:42:48,860
罗曼·洛克 (Roman Lock) 对丹尼尔发起了攻击。

2248
00:42:48,960 --> 00:42:50,800
他就是导致我哥哥死亡的原因。

2249
00:42:50,900 --> 00:42:52,000
现在我们需要找到他。

2250
00:42:52,100 --> 00:42:53,460
嗯，没问题。

2251
00:42:53,570 --> 00:42:54,900
我现在正在看着他。

2252
00:42:55,500 --> 00:42:56,370
[埃利斯] 什么？

2253
00:42:56,470 --> 00:42:57,200
马克斯，离他远点，他很危险。

2254
00:42:57,300 --> 00:42:58,470
好的？

2255
00:42:58,570 --> 00:42:59,970
萨姆森刚刚同意作证，我要带他回家。

2256
00:43:00,840 --> 00:43:02,440
我们要结束这一切。现在。

2257
00:43:02,540 --> 00:43:04,280
好的，快点回家吧，埃利斯。

2258
00:43:04,950 --> 00:43:05,340
[埃利斯] 好的。

2259
00:43:08,080 --> 00:43:15,150
你是个该死的警察。你会死的。

2260
00:43:15,260 --> 00:43:17,590
♪

