1
00:00:15,349 --> 00:00:17,643
好，那是什麼意思？

2
00:00:18,560 --> 00:00:22,272
「笨蛋，你以為你從我母親那裡
偷走我的遺產

3
00:00:22,356 --> 00:00:26,610
但我們的母親是同一人
我們的父親是送牛奶的迪亞哥」

4
00:00:26,693 --> 00:00:27,903
很好

5
00:00:27,986 --> 00:00:30,155
如果你申請高中時會說第二語言

6
00:00:30,239 --> 00:00:33,283
比較有可能被錄取，但我們沒西班牙文課

7
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
所以我只好發揮創意

8
00:00:35,035 --> 00:00:37,871
我拿肥皂劇來教學生

9
00:00:37,955 --> 00:00:39,873
我喜歡稱之為沉浸式教育

10
00:00:41,917 --> 00:00:44,127
好，誰想試試看？

11
00:00:44,211 --> 00:00:45,212
好

12
00:00:51,093 --> 00:00:52,094
請翻譯

13
00:00:53,762 --> 00:00:54,888
「有時候我覺得自己像上帝

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,933
我下令殺人，他們當天就會死」

15
00:01:00,143 --> 00:01:02,271
有些孩子喜歡看《毒梟》

16
00:01:03,355 --> 00:01:04,356
有用就好

17
00:01:04,982 --> 00:01:07,693
《小學風雲》

18
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
（威拉德艾培公立小學）

19
00:01:10,404 --> 00:01:13,031
（團結、積極、創新、卓越、成就）

20
00:01:17,369 --> 00:01:22,499
同學們，誰能告訴我明天要慶祝第幾天？

21
00:01:22,583 --> 00:01:24,960
-一百天
-沒錯

22
00:01:25,043 --> 00:01:29,590
我們即將慶祝開學100天

23
00:01:29,673 --> 00:01:32,676
現在開學一百天是大事

24
00:01:32,759 --> 00:01:35,429
為了戰勝「何時放暑假？」的低潮心情

25
00:01:35,512 --> 00:01:38,348
學生們打扮成一百歲的樣子遊行

26
00:01:38,432 --> 00:01:40,976
有點像沒那麼可怕的萬聖節

27
00:01:41,059 --> 00:01:44,479
100分硬幣是一…

28
00:01:44,563 --> 00:01:47,316
-美金！
-一美金！

29
00:01:47,399 --> 00:01:49,443
100年是…

30
00:01:49,526 --> 00:01:50,527
很久

31
00:01:50,610 --> 00:01:53,071
很接近，但我們稱為…

32
00:01:53,155 --> 00:01:55,073
一世紀！

33
00:01:55,157 --> 00:01:58,035
沒錯，一世紀

34
00:01:58,827 --> 00:02:00,662
霍爾老師，電話響了

35
00:02:00,746 --> 00:02:01,872
對，電話響了

36
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
那個也在響

37
00:02:03,165 --> 00:02:06,626
那個也在響，抱歉，孩子們

38
00:02:06,710 --> 00:02:09,713
我女兒打給我，然後我…

39
00:02:10,339 --> 00:02:15,719
好，現在要怎麼打開影片把鈴聲關掉？

40
00:02:15,802 --> 00:02:18,263
幫幫我，耶穌，幫幫我，耶穌

41
00:02:18,764 --> 00:02:20,140
我是瑪格麗特

42
00:02:21,016 --> 00:02:23,185
-謝謝妳，瑪格莉特
-不客氣

43
00:02:23,977 --> 00:02:28,315
泰勒，親愛的，妳為什麼打給我打不停？

44
00:02:28,398 --> 00:02:29,441
怎麼了？

45
00:02:29,524 --> 00:02:31,985
沒事，我們有好消息

46
00:02:32,486 --> 00:02:33,487
我懷孕了

47
00:02:34,488 --> 00:02:37,449
同學們，我要當外婆了！

48
00:02:38,700 --> 00:02:40,994
天啊，親愛的！

49
00:02:41,078 --> 00:02:44,456
而且我們要搬回費城，離妳和爸近一點

50
00:02:45,290 --> 00:02:50,295
我為這件事祈禱了好久
沒錯，上帝是良善的

51
00:02:50,379 --> 00:02:55,342
我等不及每天看到妳
和我們的小寶貝黏在一起

52
00:02:56,468 --> 00:02:57,469
每天？

53
00:02:57,552 --> 00:02:59,262
每天

54
00:02:59,346 --> 00:03:00,347
好吧

55
00:03:01,640 --> 00:03:03,809
身為外婆，我該怎麼稱呼自己？

56
00:03:03,892 --> 00:03:08,980
吉吉？雅雅？芭芭？不

57
00:03:09,481 --> 00:03:12,567
芭芭女士，沒錯

58
00:03:13,151 --> 00:03:16,405
但告訴我，我錯過婚禮了嗎？

59
00:03:16,905 --> 00:03:18,865
收訊不好，媽，我愛妳

60
00:03:18,949 --> 00:03:20,492
我也愛妳，寶貝

61
00:03:22,577 --> 00:03:28,458
同學們，我們要跳舞慶祝100秒

62
00:03:30,961 --> 00:03:35,257
「負鼠」有兩種名稱，要看是住在哪裡

63
00:03:35,340 --> 00:03:37,551
蒂雅，要是我發現妳說謊…

64
00:03:37,634 --> 00:03:39,469
拜託讓我回去工作

65
00:03:39,970 --> 00:03:41,888
早安，女士們，我收到幾個支援申請

66
00:03:42,472 --> 00:03:45,517
其中一個上面的理由只寫「水災」

67
00:03:45,600 --> 00:03:48,395
葛瑞格有個學生往他的電腦倒水
以為這樣能讓電腦長大

68
00:03:49,938 --> 00:03:50,939
挺可愛的

69
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
好，你知道葛瑞格的教室在哪

70
00:03:55,318 --> 00:03:57,571
知道，我馬上去

71
00:04:01,408 --> 00:04:02,617
他真討厭

72
00:04:03,201 --> 00:04:04,953
他為什麼這麼討厭？

73
00:04:05,036 --> 00:04:06,371
首先，妳很愛管閒事

74
00:04:06,872 --> 00:04:09,708
第二，他一直傳簡訊給我，卻沒開口約我

75
00:04:09,791 --> 00:04:12,335
他一直問我的興趣、嗜好之類的

76
00:04:12,419 --> 00:04:13,920
-聽起來很糟
-注意妳的語氣

77
00:04:14,004 --> 00:04:15,755
我只是習慣更主動的男人

78
00:04:15,839 --> 00:04:17,632
我不想聊我最愛的電影

79
00:04:17,716 --> 00:04:20,051
我想聊你想對我幹嘛，要…我嗎？

80
00:04:20,135 --> 00:04:21,887
要…我嗎？

81
00:04:21,970 --> 00:04:23,930
到底…

82
00:04:24,014 --> 00:04:25,515
但沒關係，因為是互相的

83
00:04:25,599 --> 00:04:27,476
我也在…你，懂我意思嗎？

84
00:04:28,185 --> 00:04:31,855
跟妳說一聲，我正在慢慢蒐證

85
00:04:31,938 --> 00:04:34,483
所以呢？換妳了

86
00:04:34,566 --> 00:04:36,568
艾娃，明天遊行是幾點？

87
00:04:36,651 --> 00:04:39,738
我們想知道整個下午會不會浪費掉
還是還有時間教一點進度

88
00:04:39,821 --> 00:04:41,448
-一點半
-會浪費掉

89
00:04:41,531 --> 00:04:44,951
雅各，可以給我一顆蘋果嗎？謝謝

90
00:04:45,035 --> 00:04:46,953
不，我要有機的

91
00:04:47,037 --> 00:04:49,247
我不介意殺蟲劑，但這是給小甜蛋吃的

92
00:04:49,331 --> 00:04:51,374
我得小心牠敏感的小肚肚

93
00:04:51,458 --> 00:04:53,126
沒錯，畢竟牠會吃自己的大便

94
00:04:53,210 --> 00:04:56,171
牠只吃過一次，那是因為你嚇到牠

95
00:04:56,254 --> 00:04:59,216
所以牠才會至今無精打采，也不玩滾輪了

96
00:04:59,299 --> 00:05:01,176
也可能是因為牠是隻無腦的老鼠

97
00:05:01,843 --> 00:05:03,303
叫牠「老鼠」太過分了

98
00:05:03,386 --> 00:05:05,263
快跑，數到十

99
00:05:05,347 --> 00:05:08,225
各位，我有大消息！

100
00:05:08,308 --> 00:05:10,685
-妳要結婚了
-不，我已經結婚了

101
00:05:10,769 --> 00:05:12,687
-我的倒立機到了
-不

102
00:05:12,771 --> 00:05:13,772
珍妮又懷孕了？

103
00:05:13,855 --> 00:05:18,318
我的寶貝要生寶寶了，我要當外婆了！

104
00:05:18,401 --> 00:05:21,863
天啊，太棒了，太好了，終於

105
00:05:21,947 --> 00:05:22,948
終於

106
00:05:23,031 --> 00:05:26,660
葛瑞格，你感覺如何？
你女朋友，也就是芭芭拉的假女兒

107
00:05:26,743 --> 00:05:29,830
即將成為你前女友的小孩的假阿姨

108
00:05:29,913 --> 00:05:32,582
你也成了孩子的假叔叔
但你本來能當孩子的爸

109
00:05:33,458 --> 00:05:34,543
妳有什麼毛病？

110
00:05:35,126 --> 00:05:38,004
芭芭拉，妳一定會是個很棒的外婆

111
00:05:38,088 --> 00:05:40,549
-真希望我見過我外婆
-真希望我有更多時間陪我外婆

112
00:05:40,632 --> 00:05:42,634
你們兩個是天作之合

113
00:05:42,717 --> 00:05:44,761
老是把氣氛搞得很凝重，真要命

114
00:05:45,887 --> 00:05:46,888
謝謝

115
00:05:46,972 --> 00:05:50,684
我有很棒的奶奶和外婆
一位的眼睛像老鷹一樣銳利

116
00:05:50,767 --> 00:05:53,144
連藏在羊毛衣下的監聽器都看得到

117
00:05:53,228 --> 00:05:55,605
另一位的聽力好得像蠟蛾

118
00:05:55,689 --> 00:05:58,775
她能聽到絲質襯衫下監聽器的沙沙聲

119
00:05:59,276 --> 00:06:01,194
你們的外婆和奶奶都死了嗎？

120
00:06:01,278 --> 00:06:02,821
不，我的還有一位活著

121
00:06:02,904 --> 00:06:04,698
她不記得我是誰，但那不重要

122
00:06:04,781 --> 00:06:07,033
因為她有每位好奶奶都需要的兩樣東西

123
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
高血壓跟罩衫洋裝

124
00:06:09,536 --> 00:06:11,746
-罩衫洋裝？
-我的衣櫃裡絕對找不到

125
00:06:11,830 --> 00:06:14,374
但每個稱職的奶奶都有一件

126
00:06:14,457 --> 00:06:16,960
洋裝、毯子和餐巾三合一

127
00:06:17,043 --> 00:06:19,087
我太渴望這種高效率的服裝了

128
00:06:19,170 --> 00:06:22,007
-芭芭拉還年輕，不需要罩衫洋裝
-謝謝

129
00:06:22,090 --> 00:06:24,467
有一個孫子不代表就要穿罩衫洋裝

130
00:06:24,551 --> 00:06:26,761
-對
-男性也能穿罩衫洋裝

131
00:06:26,845 --> 00:06:28,054
我不介意穿罩衫男裝

132
00:06:28,138 --> 00:06:31,808
別再提罩衫男裝了，我們討論過了

133
00:06:31,892 --> 00:06:33,560
-這是未開發的市場
-不是

134
00:06:33,643 --> 00:06:37,939
直覺很好，但通常只對小型電子產品有用

135
00:06:38,815 --> 00:06:40,442
-值得一試
-對

136
00:06:40,525 --> 00:06:44,195
我說過請老師們不要碰我的穀物

137
00:06:46,156 --> 00:06:48,992
注意，艾培小學，我需要喝更多水

138
00:06:49,075 --> 00:06:51,453
希望大家未來能幫助我

139
00:06:51,536 --> 00:06:53,038
暫時先這樣

140
00:06:56,124 --> 00:06:57,167
她真好笑

141
00:06:57,250 --> 00:06:58,710
-是嗎？
-對

142
00:06:58,793 --> 00:07:01,671
我覺得她很可愛，我要約她出去

143
00:07:01,755 --> 00:07:03,798
什麼？天啊，終於

144
00:07:03,882 --> 00:07:06,635
自從我在教室看到你們兩個
我就一直在等這一刻

145
00:07:06,718 --> 00:07:08,887
-妳是從哪裡冒出來的？
-別管我從哪裡冒出來的

146
00:07:08,970 --> 00:07:10,722
你要跟艾娃去哪裡？

147
00:07:11,640 --> 00:07:13,433
-吃晚餐？
-好

148
00:07:13,516 --> 00:07:15,226
-你要帶艾娃去餐廳
-對

149
00:07:15,310 --> 00:07:18,188
好，只要確定餐廳有米其林二星以上

150
00:07:18,271 --> 00:07:20,106
如果你之後想去看電影

151
00:07:20,190 --> 00:07:22,525
她說過好幾次，只限首映會

152
00:07:22,609 --> 00:07:25,070
如果你想打迷你高爾夫，別傻了

153
00:07:25,153 --> 00:07:26,196
要巨型高爾夫

154
00:07:26,279 --> 00:07:28,531
謝謝，好，我會記住的

155
00:07:28,615 --> 00:07:32,911
也許她會喜歡在公園裡散步之類的

156
00:07:36,247 --> 00:07:38,583
-去公園散步
-天啊，他會徹底失敗

157
00:07:38,667 --> 00:07:40,043
-我們有好多事要做
-對

158
00:07:40,126 --> 00:07:41,419
排開你的行程

159
00:07:41,503 --> 00:07:42,671
好，那麼…

160
00:07:44,172 --> 00:07:45,173
現在在幹嘛？

161
00:07:45,256 --> 00:07:48,009
聽著，我很抱歉我昨天說小甜蛋是老鼠

162
00:07:48,093 --> 00:07:50,470
在我的文化裡，有人因此被幹掉

163
00:07:50,553 --> 00:07:51,554
為了道歉

164
00:07:51,638 --> 00:07:54,683
我知道妳擔心牠的心血管健康

165
00:07:54,766 --> 00:07:56,601
所以我做了研究…

166
00:07:59,938 --> 00:08:03,149
雅各，你真貼心

167
00:08:03,650 --> 00:08:05,819
但別再碰牠或牠的籠子，懂嗎？

168
00:08:05,902 --> 00:08:08,279
-懂
-好，看看你

169
00:08:08,363 --> 00:08:10,949
牠自己跳進去了，跟鴨子下水一樣

170
00:08:12,075 --> 00:08:14,077
妳看牠，牠玩得很開心

171
00:08:14,160 --> 00:08:17,914
對，我真的很抱歉
我為了這個小混蛋小題大作

172
00:08:17,997 --> 00:08:20,709
牠只是在我最需要的時候，點亮我的生命

173
00:08:20,792 --> 00:08:24,003
如果牠出了什麼事，我可能會衝到馬路上

174
00:08:25,797 --> 00:08:27,882
怎麼，小子，你已經沒電了嗎？

175
00:08:27,966 --> 00:08:32,262
牠可能累了，就像妳說的，牠不常運動

176
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
雅各，你幹了什麼?

177
00:08:34,723 --> 00:08:36,725
-天啊，好，別擔心
-天啊

178
00:08:36,808 --> 00:08:37,851
牠能跑多快？

179
00:08:37,934 --> 00:08:41,062
每小時九公里，是人類走路速度的兩倍

180
00:08:41,146 --> 00:08:43,481
尤其是膝蓋骨折的人

181
00:08:43,565 --> 00:08:45,066
-對
-天啊

182
00:08:45,150 --> 00:08:47,068
大家不要動，別動！

183
00:08:49,029 --> 00:08:50,196
小甜蛋

184
00:08:51,031 --> 00:08:55,285
早安，老人們，各位百歲人瑞

185
00:08:55,368 --> 00:08:58,621
唉呀，小心你的背

186
00:08:58,705 --> 00:09:01,082
我的「關節眼」發作了

187
00:09:01,166 --> 00:09:03,126
你的「關節眼」？

188
00:09:03,710 --> 00:09:05,336
我好喜歡妳的罩衫洋裝

189
00:09:05,420 --> 00:09:09,549
百歲人瑞才適合穿罩衫洋裝嘛

190
00:09:09,632 --> 00:09:11,009
霍爾老師，謝謝妳

191
00:09:11,092 --> 00:09:12,135
不客氣

192
00:09:13,261 --> 00:09:16,890
小瑪格麗特，妳看起來美極了

193
00:09:16,973 --> 00:09:19,184
謝謝，我就是妳

194
00:09:20,560 --> 00:09:22,479
-妳是誰？
-我打扮成妳

195
00:09:22,979 --> 00:09:24,981
妳為什麼要打扮成我？

196
00:09:25,065 --> 00:09:26,649
因為妳一百歲了

197
00:09:29,527 --> 00:09:32,030
我才沒有一百歲

198
00:09:32,113 --> 00:09:35,867
妳是我們認識最老的人，妳說妳是外婆

199
00:09:35,950 --> 00:09:38,244
好，首先，妳認識的最老的人是強森先生

200
00:09:38,328 --> 00:09:41,039
再來，外婆也可能很年輕

201
00:09:41,122 --> 00:09:43,124
妳比我奶奶老多了

202
00:09:43,208 --> 00:09:46,669
妳甚至比蒂格老師還老，她都50歲了

203
00:09:46,753 --> 00:09:49,214
蒂格老師既沒有50歲也不是外婆

204
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
-霍爾老師，別難過
-怎麼了？

205
00:09:51,758 --> 00:09:53,635
以一百歲來說，妳氣色很好

206
00:09:54,219 --> 00:09:57,013
真的，芭芭拉，妳得告訴我妳的祕密

207
00:09:57,097 --> 00:09:59,057
我像妳這麼老時，也想這麼美

208
00:10:01,559 --> 00:10:05,105
她比我年輕？該死，我只是想當好人

209
00:10:05,730 --> 00:10:06,731
糟了

210
00:10:06,815 --> 00:10:09,025
梅麗莎，很抱歉我搞丟小甜蛋

211
00:10:09,109 --> 00:10:10,110
我現在不想聽

212
00:10:10,193 --> 00:10:12,737
唯一重要的是找到小甜蛋，大家都知道

213
00:10:12,821 --> 00:10:15,949
在最初的48分鐘內
找到失蹤的天竺鼠非常重要

214
00:10:16,032 --> 00:10:17,450
我們需要照片，牠長什麼樣子？

215
00:10:17,534 --> 00:10:19,702
什麼叫牠長什麼樣子？牠是天竺鼠

216
00:10:19,786 --> 00:10:22,789
-牠有棕色的毛、白點、鬍鬚
-你不用這麼兇

217
00:10:22,872 --> 00:10:25,500
我上次看到牠時
牠頭戴紅色假髮，身穿仿皮外套

218
00:10:25,583 --> 00:10:27,794
我哪知道牠今天打扮成什麼樣子？

219
00:10:27,877 --> 00:10:31,381
好，我得帶孩子去圖書館拍百日紀念照

220
00:10:31,464 --> 00:10:34,259
我去那裡找，你去教師休息室找

221
00:10:34,342 --> 00:10:36,845
我去我的儲物櫃找，大家都會在裡面迷路

222
00:10:36,928 --> 00:10:39,639
好，開始搜索，30分鐘後餐廳集合

223
00:10:39,722 --> 00:10:40,765
小甜蛋！

224
00:10:43,685 --> 00:10:45,061
（長了一百天智慧）

225
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
艾娃

226
00:10:49,440 --> 00:10:53,403
我只是好奇問問
妳有最喜歡去的地方嗎？

227
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
-銀行
-好，有意思

228
00:10:56,072 --> 00:10:57,824
妳有最喜歡的東西嗎？

229
00:10:57,907 --> 00:10:58,950
錢

230
00:10:59,033 --> 00:11:01,953
好，妳喜歡做什麼消遣？

231
00:11:02,036 --> 00:11:05,081
把我的錢存進銀行，珍妮，離我遠一點

232
00:11:05,165 --> 00:11:06,332
好的，姊妹

233
00:11:08,042 --> 00:11:10,461
-我有情報要告訴你
-嗨

234
00:11:10,545 --> 00:11:13,047
-我正在忙一些事
-關於你可以帶艾娃去的地方

235
00:11:13,131 --> 00:11:15,717
你聽過美國財政部嗎？

236
00:11:15,800 --> 00:11:17,177
妳一定不會相信

237
00:11:17,260 --> 00:11:22,390
她打扮成我，因為她以為我一百歲了

238
00:11:22,473 --> 00:11:25,560
芭芭拉，這些孩子根本不會看年齡，妳看

239
00:11:25,643 --> 00:11:27,353
安德魯，猜猜我們的年紀？

240
00:11:27,437 --> 00:11:29,230
-我才不要
-聰明的孩子

241
00:11:29,731 --> 00:11:32,275
史蒂文森，你覺得我們幾歲？

242
00:11:32,358 --> 00:11:33,651
49歲

243
00:11:33,735 --> 00:11:34,736
很接近

244
00:11:34,819 --> 00:11:36,613
-37歲
-精神上是的

245
00:11:36,696 --> 00:11:38,740
-妳19歲
-謝謝

246
00:11:38,823 --> 00:11:41,159
-看吧？根本猜不出我們幾歲
-沒錯

247
00:11:41,242 --> 00:11:42,368
63歲

248
00:11:42,452 --> 00:11:44,829
為什麼？我是零毛孔耶

249
00:11:44,913 --> 00:11:46,581
不知道，妳的開襟毛衣

250
00:11:46,664 --> 00:11:49,250
珍珠項鍊，以及妳把手機掛脖子上的方式

251
00:11:49,334 --> 00:11:53,338
-這很實用耶
-還有妳說話的方式

252
00:11:53,421 --> 00:11:55,465
妳的發音很老派

253
00:11:55,548 --> 00:11:59,302
你是位活力充沛的年輕人
那不代表我喜歡你的打扮

254
00:12:01,471 --> 00:12:04,432
-老兄，有關艾娃的事…
-怎樣？

255
00:12:05,683 --> 00:12:07,060
你確定你要跟艾娃交往？

256
00:12:07,685 --> 00:12:09,520
她之前跟伊古達拉交往過

257
00:12:10,230 --> 00:12:11,439
現在可能還是

258
00:12:11,522 --> 00:12:13,233
如果是的話，她就會拒絕我

259
00:12:13,316 --> 00:12:15,485
如果不是，那她或許會答應

260
00:12:15,568 --> 00:12:16,653
對，好吧

261
00:12:17,904 --> 00:12:21,491
假設來說，你能弄到一艘船嗎？

262
00:12:22,367 --> 00:12:23,618
或是遊艇？

263
00:12:24,369 --> 00:12:25,453
在費城嗎？

264
00:12:25,536 --> 00:12:26,746
對

265
00:12:35,546 --> 00:12:36,756
你在幹嘛？

266
00:12:36,839 --> 00:12:38,049
我在找小甜蛋

267
00:12:38,132 --> 00:12:40,718
還以為牠躲在下面，跟《料理鼠王》一樣

268
00:12:40,802 --> 00:12:43,888
我不需要該死的老鼠幫我打掃

269
00:12:43,972 --> 00:12:45,181
有找到嗎？

270
00:12:45,265 --> 00:12:47,558
我以為我找到了，結果只是海市蜃樓

271
00:12:47,642 --> 00:12:49,435
-或是散光
-什麼都沒有

272
00:12:49,519 --> 00:12:53,147
我真不敢相信，雅各
你對我來說已經死了，我這次是認真的

273
00:12:53,231 --> 00:12:56,776
我很抱歉，但我們會找到牠的，好嗎？

274
00:12:56,859 --> 00:12:57,860
我們不能失去希望

275
00:12:57,944 --> 00:13:00,571
那你最好祈禱我們快點找到牠

276
00:13:00,655 --> 00:13:03,908
因為馬上會有大批孩子經過這裡

277
00:13:03,992 --> 00:13:06,619
天竺鼠不該面對Timberland的荼毒

278
00:13:07,453 --> 00:13:08,454
Timberland

279
00:13:12,166 --> 00:13:14,502
艾娃，妳在畫什麼？

280
00:13:14,585 --> 00:13:16,421
馬龍白蘭度飾演的維托柯里昂

281
00:13:17,088 --> 00:13:20,675
-畫得真好
-怎麼了，芭芭拉？

282
00:13:21,301 --> 00:13:24,929
艾娃，妳很會穿衣服，打扮得年輕

283
00:13:25,972 --> 00:13:28,516
妳聽起來像是想跟我借車
怎麼了，芭芭拉？

284
00:13:28,599 --> 00:13:30,268
我需要大改造，請妳幫幫我

285
00:13:31,352 --> 00:13:34,272
從我們認識的那一刻起
我就在等妳請我幫妳大改造

286
00:13:34,355 --> 00:13:36,232
芭芭拉，是時候丟掉那些珍珠了

287
00:13:36,316 --> 00:13:39,944
不，我會恭敬地把這些珍珠放在我的皮包

288
00:13:40,028 --> 00:13:42,989
就放在我的薄荷糖旁邊，謝謝，但我是想

289
00:13:43,072 --> 00:13:46,075
不如我下班後去妳家，請妳幫我改造？

290
00:13:46,159 --> 00:13:47,702
不，跟我來

291
00:13:48,286 --> 00:13:51,956
衣服可以直達妳面前，何必跑來我家？

292
00:13:55,084 --> 00:13:56,419
這個寶貝才剛裝好

293
00:13:56,502 --> 00:14:00,173
麥爾斯內森尼爾和吉拉德溪區
團隊的另一個「禮物」

294
00:14:00,256 --> 00:14:03,051
-哇
-我要把妳變成《麻辣女王》

295
00:14:03,134 --> 00:14:04,969
-好
-不，是《麻雀變公主》

296
00:14:05,887 --> 00:14:08,097
不，《籃球之愛》

297
00:14:09,182 --> 00:14:11,976
《小姐好白》，慢著，抱歉，搞錯電影了

298
00:14:12,060 --> 00:14:14,854
-除非…
-不，不要那部電影

299
00:14:14,937 --> 00:14:17,565
那對歐森姊妹花，她們嚇到我了

300
00:14:17,648 --> 00:14:21,486
不，那是…我們開始吧

301
00:14:21,569 --> 00:14:22,779
看看那邊

302
00:14:22,862 --> 00:14:25,656
小甜蛋，寶貝，快出來

303
00:14:26,324 --> 00:14:28,451
梅麗莎，妳聽起來很荒謬，是這樣唱的

304
00:14:30,453 --> 00:14:32,747
天啊，遊行馬上就要開始了

305
00:14:32,830 --> 00:14:35,291
我的小寶貝一個人在外面

306
00:14:35,374 --> 00:14:37,043
深度知覺很糟糕

307
00:14:38,419 --> 00:14:39,754
你在做什麼？雅各

308
00:14:39,837 --> 00:14:42,298
這是艾利斯掃描法，救生員用的

309
00:14:42,381 --> 00:14:46,636
這是最高效的掃描方式…糟了，我頭好暈

310
00:14:46,719 --> 00:14:49,222
-天啊
-怎麼了？你找到牠了？

311
00:14:49,305 --> 00:14:51,974
我看到兩顆小甜蛋，但肯定不是妳的寵物

312
00:14:52,725 --> 00:14:56,395
大家好，很抱歉我們遲到了

313
00:14:57,605 --> 00:14:58,606
哇

314
00:15:02,193 --> 00:15:06,030
好，同學們，記得音樂開始，我們就開始

315
00:15:06,114 --> 00:15:08,032
芭芭拉，妳還好嗎？

316
00:15:08,116 --> 00:15:11,744
-我很好，各方面都很好
-那太好了

317
00:15:11,828 --> 00:15:13,287
對，妳看起來好極了

318
00:15:15,414 --> 00:15:18,876
霍爾老師，我看到妳了，很好，看看妳

319
00:15:18,960 --> 00:15:20,461
克莉斯朵，謝謝妳

320
00:15:22,755 --> 00:15:25,925
過來，小傢伙，我們擔心死了

321
00:15:26,008 --> 00:15:27,718
-找到了？
-對

322
00:15:28,553 --> 00:15:30,763
強森先生，那不是小甜蛋

323
00:15:30,847 --> 00:15:34,100
我知道，不是只有你會弄丟東西，雅各

324
00:15:34,183 --> 00:15:37,937
壞消息，這些電線被咬斷了
學校可能有老鼠

325
00:15:38,020 --> 00:15:39,480
-給我看那條電線
-這裡

326
00:15:40,189 --> 00:15:43,401
那不是老鼠咬的，是天竺鼠咬的

327
00:15:44,360 --> 00:15:47,363
而且是新的，小甜蛋就在附近

328
00:15:47,446 --> 00:15:49,407
現在有個特別的驚喜

329
00:15:49,490 --> 00:15:53,411
艾培重踏舞隊要帶來
柯克富蘭克林的《踩下去》

330
00:15:54,453 --> 00:15:55,621
好，不要…

331
00:15:55,705 --> 00:15:56,747
牠會被他們踩扁

332
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
牠會被他們踩扁

333
00:16:01,752 --> 00:16:03,129
小心踩踏！

334
00:16:08,259 --> 00:16:10,344
我們應該跟大家宣布

335
00:16:10,428 --> 00:16:11,429
停止踩踏！

336
00:16:12,388 --> 00:16:14,807
沒關係，牠也許根本不在這個房間裡

337
00:16:18,352 --> 00:16:19,645
我好愛這首歌

338
00:16:20,146 --> 00:16:23,524
小心踩踏！不，停止！

339
00:16:23,608 --> 00:16:24,942
抱歉，抱歉

340
00:16:27,069 --> 00:16:30,573
芭芭拉看起來超酷，有人會說打扮得超殺

341
00:16:32,283 --> 00:16:33,951
她之前是穿這樣嗎？

342
00:16:34,035 --> 00:16:36,078
不是，我甚至不知道她那套衣服是哪來的

343
00:16:36,162 --> 00:16:38,789
艾娃愛漂亮服飾公司，舒適感是其次

344
00:16:38,873 --> 00:16:41,167
-她說她想要大改造
-什麼？為什麼？

345
00:16:41,250 --> 00:16:43,628
我不問原因，我像《酷男的異想世界》
一樣改變別人的人生

346
00:16:43,711 --> 00:16:46,088
不是每個人都愛多管閒事，珍妮

347
00:16:46,172 --> 00:16:48,132
-我會搞清楚的
-妳當然會

348
00:16:48,216 --> 00:16:50,801
她的高跟鞋歪歪的
還是她為了保持平衡往左偏？

349
00:16:51,594 --> 00:16:52,845
很好

350
00:16:54,347 --> 00:16:56,641
我們永遠找不到牠的

351
00:16:57,141 --> 00:17:00,102
這就是我敞開心胸去愛的結果

352
00:17:00,186 --> 00:17:01,187
妳看

353
00:17:01,771 --> 00:17:05,566
假髮沒有腿，天啊

354
00:17:07,318 --> 00:17:10,363
-對不起，我把你弄丟了
-快給我，快給我

355
00:17:10,446 --> 00:17:13,366
早該告訴我牠戴假髮，我就能早點找到牠

356
00:17:15,451 --> 00:17:16,494
天啊

357
00:17:17,411 --> 00:17:22,625
芭芭拉，我只是順道過來告訴妳
我很喜歡妳的新造型

358
00:17:23,209 --> 00:17:25,836
-珍妮，謝謝妳
-我很好奇，靈感來自哪裡？

359
00:17:25,920 --> 00:17:27,588
只是想嘗試新事物

360
00:17:28,881 --> 00:17:32,760
艾娃給我這條牛仔褲
說有個叫佛羅里達的男人幫這條褲子寫歌

361
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
對

362
00:17:34,345 --> 00:17:36,806
你肯定會是賓州收費高速公路

363
00:17:36,889 --> 00:17:38,808
這一帶最酷的外婆

364
00:17:39,767 --> 00:17:41,227
又是那個詞

365
00:17:41,310 --> 00:17:42,895
-「收費高速公路」？
-外婆

366
00:17:42,979 --> 00:17:44,105
對

367
00:17:44,772 --> 00:17:46,357
那就是妳心煩的原因嗎？

368
00:17:49,193 --> 00:17:52,822
泰勒要搬回家住，她會要我一直照顧寶寶

369
00:17:52,905 --> 00:17:56,242
-那不是好事嗎？
-這當然是好事

370
00:17:56,325 --> 00:17:57,994
但如果這變成我生活的一切呢？

371
00:17:58,077 --> 00:18:02,331
如果我退休後穿著罩衫洋裝
坐在家裡看著我的孫子

372
00:18:02,415 --> 00:18:04,083
然後與上帝為伍呢？

373
00:18:04,166 --> 00:18:05,293
不，芭芭拉，不是這樣說的

374
00:18:05,376 --> 00:18:08,170
我只是還沒準備好那麼快變老

375
00:18:08,254 --> 00:18:10,715
妳不需要那麼做

376
00:18:10,798 --> 00:18:12,967
妳可以跟泰勒劃清界線

377
00:18:13,050 --> 00:18:15,595
妳可以決定要當哪種外婆

378
00:18:16,178 --> 00:18:20,391
對了，妳絕不會是那種穿罩衫洋裝的外婆

379
00:18:20,474 --> 00:18:21,684
因為妳很酷

380
00:18:21,767 --> 00:18:24,604
妳很有魅力，妳是「美美外婆」

381
00:18:28,733 --> 00:18:29,900
珍妮

382
00:18:31,611 --> 00:18:34,905
妳給建議的功力進步很多

383
00:18:35,615 --> 00:18:39,285
我人生中有一位很棒的導師

384
00:18:39,368 --> 00:18:42,413
教我學會設定界限的重要性

385
00:18:43,247 --> 00:18:45,833
那個人就是雅各

386
00:18:45,916 --> 00:18:48,711
開玩笑的，是妳啦

387
00:18:52,465 --> 00:18:53,633
美美外婆

388
00:18:55,301 --> 00:18:56,636
-美美外婆
-對吧？

389
00:18:56,719 --> 00:18:59,055
-聽起來很不錯
-對

390
00:18:59,639 --> 00:19:04,310
對，我要打給泰勒，跟她好好聊一聊

391
00:19:04,393 --> 00:19:05,394
好

392
00:19:06,145 --> 00:19:07,355
妳的手機呢？

393
00:19:07,438 --> 00:19:09,065
我不知道

394
00:19:09,148 --> 00:19:13,944
我不知道你們這些年輕人
怎麼可以沒有手機項鍊

395
00:19:14,028 --> 00:19:18,282
說真的，我們常掉手機
對，或許妳說的對

396
00:19:18,366 --> 00:19:21,494
-但我有帶唇蜜，對，就是這樣
-漂亮，不需要手機

397
00:19:21,577 --> 00:19:22,953
美美外婆，寶貝，美美外婆

398
00:19:23,037 --> 00:19:24,997
所以他包下了劇院和紅毯

399
00:19:25,081 --> 00:19:27,625
-她以為那是私人首映會
-到處都買得到地毯

400
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
-你好嗎？
-你好

401
00:19:29,335 --> 00:19:30,586
-很好
-我們討論過了

402
00:19:30,670 --> 00:19:32,963
我們想出完美的約會計畫

403
00:19:33,047 --> 00:19:36,634
-你需要一架直升機，找Blade的優步服務
-直升機

404
00:19:36,717 --> 00:19:39,178
因為她喜歡直升機，也喜歡《刀鋒戰士》

405
00:19:39,261 --> 00:19:41,097
試著讓它看起來不像共乘

406
00:19:41,681 --> 00:19:43,182
要怎麼假裝不是共乘？

407
00:19:43,265 --> 00:19:45,393
我們談過了，假裝在地上找到

408
00:19:45,476 --> 00:19:47,937
-他的貴重物品
-什麼貴重物品？我們…

409
00:19:48,020 --> 00:19:50,523
因為他會說：「天啊，是我的昂貴手錶」

410
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
妳要跟我約會嗎？

411
00:19:52,942 --> 00:19:54,443
-好
-好，我再傳簡訊給妳

412
00:19:55,403 --> 00:19:57,822
我知道，我是說任何東西都可以
是什麼不重要，對吧？

413
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
-例如一盞吊燈？
-我只是舉個例子

414
00:19:59,990 --> 00:20:03,160
-怎麼樣？她答應了嗎？
-進展如何？

415
00:20:03,244 --> 00:20:06,914
對，我聽了你們的好建議，謝謝你們

416
00:20:08,457 --> 00:20:10,543
-我們太殺了
-對，我們…

417
00:20:10,626 --> 00:20:11,836
說很殺

418
00:20:12,336 --> 00:20:13,754
成功了，對

419
00:20:14,630 --> 00:20:16,132
-她會把他生吞活剝的
-我知道

420
00:20:16,924 --> 00:20:18,676
媽媽，妳看起來真美

421
00:20:18,759 --> 00:20:20,553
我今天想換個風格

422
00:20:20,636 --> 00:20:24,765
親愛的，我聽到妳的好消息真的好興奮
還有我要當外婆了

423
00:20:24,849 --> 00:20:27,643
妳爸跟我想照顧寶寶

424
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
但我們無法提供全職托嬰服務

425
00:20:30,479 --> 00:20:31,731
媽媽，我們當然明白

426
00:20:31,814 --> 00:20:35,025
別擔心，保羅的父母說
他們也想照顧寶寶

427
00:20:35,609 --> 00:20:37,528
等一下，那是我的美美乖孫耶

428
00:20:37,611 --> 00:20:38,946
妳的什麼？

429
00:20:39,029 --> 00:20:41,824
我想叫自己「美美外婆」

430
00:20:42,950 --> 00:20:45,661
保羅的媽媽也要叫自己美美

431
00:20:45,745 --> 00:20:47,163
她好意思喔

432
00:20:49,498 --> 00:20:50,499
什麼事？

433
00:20:50,583 --> 00:20:51,917
芭芭拉的事我聽說了

434
00:20:52,001 --> 00:20:53,961
不知道妳能不能幫我做點造型

435
00:20:54,044 --> 00:20:55,629
我只有女裝

436
00:20:55,713 --> 00:20:57,089
我很樂意嘗試

437
00:20:57,673 --> 00:20:58,674
拿著

438
00:21:00,342 --> 00:21:01,719
這是我嗎？

439
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
（東尼索波諾）

440
00:21:02,887 --> 00:21:03,971
對，當然

441
00:21:07,099 --> 00:21:08,851
來，試試這個

442
00:21:12,688 --> 00:21:15,566
對，我的天啊，這牛仔裝扮棒呆了

443
00:21:15,649 --> 00:21:19,069
牛仔，讓我再強調一次，帥喔

444
00:21:20,279 --> 00:21:21,280
沒錯

