1
00:00:01,001 --> 00:00:04,588
工會與市府已進入連續十一小時協商

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,673
我們正在談判的會議室外

3
00:00:07,466 --> 00:00:10,886
我真不知道我還能遠端教學多久！

4
00:00:10,969 --> 00:00:12,679
市府不可能讓步的

5
00:00:12,763 --> 00:00:15,807
我應該放棄並放膽追夢，去當聯結車司機

6
00:00:16,391 --> 00:00:18,769
只需去一次休息站的廁所
妳會馬上打消這念頭

7
00:00:19,394 --> 00:00:21,063
沒公車可搭就是最新的現況

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
對，太慘了

9
00:00:23,065 --> 00:00:24,733
太棒了！

10
00:00:24,816 --> 00:00:26,568
我知道罷工搞得大家雞飛狗跳

11
00:00:26,652 --> 00:00:31,490
但對我來說，學生變少等於垃圾變少
垃圾變少等於我的空閒時間變多了

12
00:00:31,990 --> 00:00:36,537
我這段時間重新布置工作室
買了房地產，也搞了點麻煩

13
00:00:37,120 --> 00:00:39,414
玩《生命之旅》還獲勝呢

14
00:00:40,582 --> 00:00:42,125
我從未享受過這種寧靜

15
00:00:42,626 --> 00:00:44,545
希望罷工永遠不要結束

16
00:00:44,628 --> 00:00:46,547
好的，來自剛剛的最新消息

17
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
沒錯，他們達成協議了！

18
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
交通局工會的罷工結束

19
00:00:50,676 --> 00:00:51,802
太好了！

20
00:00:51,885 --> 00:00:54,680
這樣才對嘛，各位！

21
00:00:55,264 --> 00:00:56,265
真該死

22
00:00:56,348 --> 00:00:59,059
《小學風雲》

23
00:00:59,142 --> 00:01:01,687
（威拉德艾培公立小學）

24
00:01:01,770 --> 00:01:04,398
（團結、積極、創新、卓越、成就）

25
00:01:08,735 --> 00:01:10,571
既然不用混成式教學了

26
00:01:10,654 --> 00:01:13,407
請歸還我們租借的設備，族繁不及備載

27
00:01:13,490 --> 00:01:15,200
你們知道有哪些，我不贅述了

28
00:01:15,284 --> 00:01:16,743
妳從來沒跟我們說過

29
00:01:16,827 --> 00:01:18,537
-你有…
-大家早安

30
00:01:19,496 --> 00:01:20,497
沒打擾到各位吧？

31
00:01:20,581 --> 00:01:22,040
-有
-那還用說

32
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
你是怎麼進來的？

33
00:01:24,251 --> 00:01:25,627
蒂雅給我訪客證

34
00:01:25,711 --> 00:01:27,921
少自以為跟我的員工很熟
你根本不認識她

35
00:01:28,005 --> 00:01:29,298
我今年才知道她的名字

36
00:01:29,381 --> 00:01:31,258
沒錯，都過兩年半了，蒂雅！

37
00:01:31,341 --> 00:01:32,843
好，你想幹嘛？

38
00:01:32,926 --> 00:01:37,848
我是來正式邀請艾培小學的全體師生

39
00:01:37,931 --> 00:01:41,435
前往吉拉德溪區參觀
我們正式開幕前的暖場活動

40
00:01:41,935 --> 00:01:43,103
參觀什麼？

41
00:01:43,186 --> 00:01:44,104
是一個感謝活動！

42
00:01:44,187 --> 00:01:45,731
大家可以欣賞美麗的球場

43
00:01:45,814 --> 00:01:49,901
現場有遊戲、贈品，我們會負責交通安排

44
00:01:49,985 --> 00:01:52,112
是喔，他可能想召集大家

45
00:01:52,195 --> 00:01:53,697
幫忙補草皮上的坑洞

46
00:01:54,239 --> 00:01:55,407
整理沙坑

47
00:01:55,490 --> 00:01:57,534
把麥可喬丹從高爾夫球洞裡拉出來

48
00:01:58,285 --> 00:02:02,414
聽著，我們理解這段期間
當我們的鄰居很不容易

49
00:02:02,497 --> 00:02:03,665
當作賠禮也可以

50
00:02:04,416 --> 00:02:05,667
不過請記住

51
00:02:05,751 --> 00:02:08,962
我從未說過「對不起」
也從未承認任何過錯

52
00:02:09,671 --> 00:02:11,381
-我們才不會被收買
-沒錯

53
00:02:11,465 --> 00:02:13,258
-就是說啊
-我剛有提到免費食物嗎？

54
00:02:13,967 --> 00:02:15,636
你早說嘛，那我要參加！

55
00:02:16,261 --> 00:02:17,304
一起來吧！

56
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
討厭！

57
00:02:20,182 --> 00:02:22,392
管家之女的訂位我好不容易才訂成功

58
00:02:22,476 --> 00:02:25,395
是那家高級餐廳嗎，為什麼說「討厭」？

59
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
愛瑞卡本來要跟我一起去，但她去不成了

60
00:02:29,316 --> 00:02:34,071
珍妮，我完全沒想到妳會享用精緻美食

61
00:02:34,154 --> 00:02:36,865
如果妳說的是這個，我稱之為糖衣貝果

62
00:02:36,948 --> 00:02:37,949
試試看吧

63
00:02:39,326 --> 00:02:40,827
我一直很想吃吃看

64
00:02:40,911 --> 00:02:43,789
他們是融合巴黎風味的法式料理

65
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
那哪是融合？巴黎就是法式啊

66
00:02:46,208 --> 00:02:48,669
如果我訂雙人桌
餐廳能接受改一位用餐嗎？

67
00:02:48,752 --> 00:02:50,170
因為我可以自己去吃

68
00:02:57,928 --> 00:02:59,388
這樣吧

69
00:02:59,471 --> 00:03:03,350
不如我跟妳一起去吧？

70
00:03:04,267 --> 00:03:05,644
真的嗎？

71
00:03:05,727 --> 00:03:07,979
但那裡的食物是…

72
00:03:08,063 --> 00:03:10,649
每道菜的食材和味道會融合在一起

73
00:03:10,732 --> 00:03:12,859
對，我知道，但總有…我能吃的吧

74
00:03:12,943 --> 00:03:17,155
探索美食的世界感覺很好玩

75
00:03:18,240 --> 00:03:21,576
你們一定會很開心的

76
00:03:21,660 --> 00:03:23,995
傑瑞德和我喜歡一起做飯

77
00:03:24,079 --> 00:03:29,584
但高級餐廳的佳餚總是令我們慾火中燒

78
00:03:30,168 --> 00:03:31,420
懂我意思吧？

79
00:03:31,503 --> 00:03:33,422
-我懂
-我很不幸地也聽懂了

80
00:03:34,172 --> 00:03:39,636
很高興看到大家重回校園
終於能面對面交流了

81
00:03:39,719 --> 00:03:41,430
別盯著我看，大哥

82
00:03:42,514 --> 00:03:46,852
明天我們要去高爾夫球場
所以今天有很多進度要趕

83
00:03:46,935 --> 00:03:49,563
請大家翻到課本第十章

84
00:03:50,981 --> 00:03:52,816
RJ，我想跟你說

85
00:03:52,899 --> 00:03:56,319
我沒放棄幫你找到感興趣的事情

86
00:03:56,403 --> 00:03:57,404
你認真的嗎？

87
00:03:57,487 --> 00:03:58,655
我們試過，沒用的

88
00:03:58,738 --> 00:04:00,073
雖敗猶榮，能到此為止嗎？

89
00:04:01,867 --> 00:04:05,871
我不能讓我的學生失望
我無法認可這樣的自己

90
00:04:06,746 --> 00:04:08,123
所以我絕不輕言放棄

91
00:04:09,332 --> 00:04:11,084
我也不會放棄教珍妮玩《黑桃王》

92
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
很不錯，空氣很好

93
00:04:14,421 --> 00:04:18,216
不過呢，我們應該要有個計畫
以免需要緊急撤離

94
00:04:18,300 --> 00:04:19,301
我一直都有

95
00:04:22,679 --> 00:04:24,514
他們使出渾身解數耶

96
00:04:24,598 --> 00:04:25,640
是啊，快看

97
00:04:25,724 --> 00:04:27,017
（吉拉德溪區歡迎艾培小學的蒞臨）

98
00:04:27,100 --> 00:04:29,978
不過是條橫幅
艾娃每次喜歡自己的穿搭也會做橫幅

99
00:04:30,520 --> 00:04:33,190
如果妳哪天的穿搭很好看
我也幫妳做一幅

100
00:04:34,316 --> 00:04:38,487
艾培小學，歡迎來到吉拉德溪區

101
00:04:38,570 --> 00:04:41,615
透過窗戶，大家可以看到
我們保存完好的18洞球場

102
00:04:42,282 --> 00:04:45,494
這裡曾是萊納佩人的祖居地

103
00:04:46,286 --> 00:04:47,579
希望他們一切安好

104
00:04:48,163 --> 00:04:51,958
那邊可以登記抽獎和領取獎品

105
00:04:52,042 --> 00:04:53,752
還有給孩子們玩的遊戲

106
00:04:53,835 --> 00:04:57,339
大家有空一定要試試阿爾巴白松露

107
00:04:57,422 --> 00:04:58,423
剛空運來的

108
00:04:58,507 --> 00:05:02,385
我花了半年才從義大利的偏遠省分
找到這些松露

109
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
一定會讓你們唇齒留香

110
00:05:04,930 --> 00:05:06,473
這樣夠誠意了吧，珍妮？

111
00:05:10,060 --> 00:05:12,354
這是真的蟹肉，不是仿蟹肉

112
00:05:12,854 --> 00:05:14,189
連澳美客牛排館也吃不到

113
00:05:14,272 --> 00:05:15,899
等等，謝謝

114
00:05:15,982 --> 00:05:17,484
再給我三個，好

115
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
普普通通吧

116
00:05:19,069 --> 00:05:22,364
那些花可能是商店買來的，根本假的…

117
00:05:23,907 --> 00:05:25,367
出乎我的意料之外

118
00:05:25,867 --> 00:05:28,703
雅各，別因為看到一張黑人照片就被騙了

119
00:05:28,787 --> 00:05:30,747
妳說得對，說不定是買相框附的照片

120
00:05:30,831 --> 00:05:34,417
查理斯福德
首位參加美巡賽的非裔美國人

121
00:05:35,210 --> 00:05:36,711
對，這是高爾夫的基本知識

122
00:05:36,795 --> 00:05:39,172
我幾年前在黑人歷史月的時候就知道了

123
00:05:39,923 --> 00:05:43,552
我們十分歌頌高爾夫球豐富又多元的歷史

124
00:05:43,635 --> 00:05:46,012
你們看來對此非常熟悉

125
00:05:46,096 --> 00:05:47,597
今天的安排還滿意嗎？

126
00:05:47,681 --> 00:05:49,057
說實話，不太滿意

127
00:05:49,140 --> 00:05:51,685
我們在這裡五分鐘了，還沒人送…

128
00:05:51,768 --> 00:05:53,478
-來杯阿諾龐馬特調嗎？
-…飲料

129
00:05:56,022 --> 00:05:58,650
好啊，都端到我面前了，就來一杯吧

130
00:05:58,733 --> 00:06:00,026
謝了

131
00:06:04,614 --> 00:06:05,866
比例完全不行

132
00:06:05,949 --> 00:06:10,287
放不夠阿諾，又加太多龐馬，所以…

133
00:06:10,787 --> 00:06:11,955
我會跟廚房說

134
00:06:15,166 --> 00:06:16,293
所以請記得…

135
00:06:16,918 --> 00:06:18,169
-要來點鮪魚嗎？
-給我滾

136
00:06:20,463 --> 00:06:22,424
是我不好

137
00:06:22,507 --> 00:06:23,842
你如果不吃鮪魚

138
00:06:23,925 --> 00:06:26,928
那你去管家之女根本沒東西可吃

139
00:06:27,012 --> 00:06:29,055
他們的菜單沒一樣我能吃的菜

140
00:06:29,139 --> 00:06:31,975
每道菜不是撒粉裹皮，就是疑點重重！

141
00:06:32,058 --> 00:06:34,769
葛瑞格，共享美味的大餐

142
00:06:34,853 --> 00:06:37,981
是建立健康關係的重要基礎

143
00:06:38,064 --> 00:06:40,150
而那個珍妮又這麼會吃

144
00:06:43,945 --> 00:06:47,032
她小小一隻卻這麼能吃，還真驚人

145
00:06:50,702 --> 00:06:51,703
我無意打探隱私

146
00:06:51,786 --> 00:06:56,124
但為何有些食物
會讓你產生如此獨特的反應？

147
00:06:56,207 --> 00:06:57,417
該從何說起呢？

148
00:06:57,500 --> 00:06:59,461
我不喜歡一盤菜有太多味道

149
00:06:59,544 --> 00:07:02,380
我不喜歡有嚼勁的東西，而且我很討厭…

150
00:07:02,464 --> 00:07:03,882
好，可以，夠了

151
00:07:04,883 --> 00:07:10,263
那試試暴露療法如何？

152
00:07:12,807 --> 00:07:14,059
-不要
-那好吧

153
00:07:14,142 --> 00:07:17,103
所以你打算讓珍妮失望？

154
00:07:20,315 --> 00:07:21,316
女士？

155
00:07:24,235 --> 00:07:25,236
很好

156
00:07:25,320 --> 00:07:27,947
等服務生下次端著托盤過來

157
00:07:28,031 --> 00:07:29,574
請你拿一張餐巾紙和食物

158
00:07:29,658 --> 00:07:34,579
然後像個正常人一樣微笑道謝，就這樣

159
00:07:35,163 --> 00:07:36,498
很好，試試看，來囉

160
00:07:36,581 --> 00:07:38,958
記得，食物、餐巾紙、微笑、道謝

161
00:07:39,668 --> 00:07:40,669
這是魔鬼鵪鶉蛋

162
00:07:42,420 --> 00:07:43,755
餐巾紙

163
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
食物

164
00:07:46,091 --> 00:07:47,926
微笑，謝謝你

165
00:07:54,057 --> 00:07:55,058
那個好像不錯

166
00:07:55,141 --> 00:07:57,936
對，我還在全盤考慮中

167
00:08:04,401 --> 00:08:05,568
我本來抱持懷疑態度

168
00:08:05,652 --> 00:08:08,613
但如果孩子們很開心
我們有什麼好抱怨的？

169
00:08:08,697 --> 00:08:10,573
我是說，感覺…真的很好玩

170
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
還可以吧

171
00:08:13,243 --> 00:08:14,953
妳在穿球場的紀念外套嗎？

172
00:08:15,036 --> 00:08:16,037
這個嘛…

173
00:08:16,121 --> 00:08:19,332
因為很冷，剛好贈品袋有
而且又是機能運動衫

174
00:08:19,416 --> 00:08:20,625
可以再講一次嗎？

175
00:08:20,709 --> 00:08:23,253
但能不能在內容裡重複我的問題？

176
00:08:23,837 --> 00:08:25,672
為什麼喜歡這個高爾夫球場？

177
00:08:25,755 --> 00:08:29,050
我喜歡這個高爾夫球場
因為可以跟朋友一起玩

178
00:08:29,134 --> 00:08:32,137
最重要的是，可以不用待在學校

179
00:08:32,220 --> 00:08:34,723
好，我們重來一次，有活力一點

180
00:08:36,307 --> 00:08:37,308
你們在幹嘛？

181
00:08:37,976 --> 00:08:41,312
沒事，只是和學生們聊聊，收集意見

182
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
好

183
00:08:43,148 --> 00:08:45,233
-什麼意見？
-對球場的意見

184
00:08:45,316 --> 00:08:49,195
所以你要從業餘的孩子口中
收集對專業高爾夫球場的意見？

185
00:08:49,779 --> 00:08:51,823
對，他們是我們的未來

186
00:08:53,742 --> 00:08:55,160
-可以嗎？
-可以，搞定

187
00:08:55,952 --> 00:08:57,120
搞定什麼？

188
00:08:58,455 --> 00:09:01,791
超厲害的義大利麵區，你們去看看

189
00:09:04,419 --> 00:09:06,296
-我不喜歡那傢伙
-對，我也是

190
00:09:06,880 --> 00:09:09,591
但我要去看看，我肚子餓死了

191
00:09:09,674 --> 00:09:10,800
妳怎麼可能還餓？

192
00:09:10,884 --> 00:09:12,886
-是特調害的
-好吧

193
00:09:15,430 --> 00:09:16,473
戴瑞斯

194
00:09:16,973 --> 00:09:19,559
剛剛那個人…他問你什麼？

195
00:09:19,642 --> 00:09:21,394
他問我為什麼喜歡這個高爾夫球場

196
00:09:21,478 --> 00:09:25,106
我說因為這裡很好玩
而且比待在學校有趣多了

197
00:09:25,190 --> 00:09:28,568
聽我說，你不用說謊，知道嗎？

198
00:09:28,651 --> 00:09:30,987
因為我們都知道，學校很好玩

199
00:09:31,071 --> 00:09:32,864
我沒有說謊

200
00:09:33,740 --> 00:09:35,867
我可以走了嗎？RJ好像去休息了

201
00:09:37,535 --> 00:09:38,536
小子

202
00:09:39,204 --> 00:09:41,456
如果有人問你奇怪的問題

203
00:09:41,539 --> 00:09:44,834
像是…你喜不喜歡這裡
你不用撒謊，懂嗎？

204
00:09:44,918 --> 00:09:47,045
我為什麼要撒謊？這裡超棒的

205
00:09:47,712 --> 00:09:49,047
超棒的？

206
00:09:49,130 --> 00:09:50,840
聽你這麼說，我真的好開心

207
00:09:50,924 --> 00:09:51,925
為什麼很棒？

208
00:09:52,008 --> 00:09:53,760
不知道，我想我喜歡高爾夫球

209
00:09:54,928 --> 00:09:57,180
-我要…
-好，沒問題

210
00:09:59,265 --> 00:10:01,851
義大利阿爾巴白松露，您想來一點嗎？

211
00:10:01,935 --> 00:10:03,436
-麻煩你了
-我也要

212
00:10:05,647 --> 00:10:07,857
好極了

213
00:10:07,941 --> 00:10:09,359
他媽的有夠好吃

214
00:10:09,859 --> 00:10:10,860
麻煩也給我松露

215
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
真要命

216
00:10:13,404 --> 00:10:15,073
他們真的砸錢不手軟耶

217
00:10:15,782 --> 00:10:17,659
你知道該感謝誰嗎？我

218
00:10:18,409 --> 00:10:20,578
敲詐很有用，我們正在實現夢想

219
00:10:23,373 --> 00:10:25,166
我沒叫你停耶，小弟，繼續啊

220
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
可以了

221
00:10:31,464 --> 00:10:35,635
妳知道那些義大利阿爾巴白松露多貴嗎？

222
00:10:35,718 --> 00:10:37,470
當然知道，450公克要四千美元

223
00:10:38,054 --> 00:10:40,723
對，我覺得根本不會有人發現松露不見了

224
00:10:44,686 --> 00:10:46,020
那傢伙根本沒在看

225
00:10:47,105 --> 00:10:49,190
彷彿求我們趕快把松露偷走似的

226
00:10:50,650 --> 00:10:52,277
我們在想一樣的事嗎？

227
00:10:52,360 --> 00:10:53,736
我現在手腳不是很安分

228
00:10:53,820 --> 00:10:55,446
我負責瞞天，妳負責過海？

229
00:10:55,530 --> 00:10:56,656
來個《神鬼交鋒》

230
00:10:56,739 --> 00:10:58,158
《辣姊妹》出招

231
00:10:58,241 --> 00:10:59,868
我等不及《偷天換日》了

232
00:10:59,951 --> 00:11:01,411
準備《驚天動地60秒》

233
00:11:01,494 --> 00:11:03,746
-堪稱《戰略高手》
-《戰略高手》

234
00:11:04,247 --> 00:11:05,248
小妞

235
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
好，過來站好，大家都要入鏡

236
00:11:10,003 --> 00:11:12,130
-太好了，很好
-你們在幹嘛？怎麼回事？

237
00:11:12,213 --> 00:11:15,008
嗨，我們在集合大家拍團體照

238
00:11:15,091 --> 00:11:16,926
-紀念你們的蒞臨
-好

239
00:11:17,010 --> 00:11:19,345
所以，蒂格老師，麻煩妳站最前排

240
00:11:19,429 --> 00:11:21,222
這樣我們才看得到妳

241
00:11:21,306 --> 00:11:23,558
嗨，兩位可以過來我這邊嗎？

242
00:11:23,641 --> 00:11:25,602
我為您們安排了特別的位置

243
00:11:25,685 --> 00:11:28,813
站孩子們的後面如何？

244
00:11:28,897 --> 00:11:30,481
就站在那個角落，沒錯

245
00:11:30,565 --> 00:11:33,234
為什麼把我們排在最角落？
這件外套是新的耶

246
00:11:33,318 --> 00:11:35,778
老希，你知道哪裡買得到
便宜的高爾夫球桿嗎？

247
00:11:36,404 --> 00:11:38,615
我覺得便宜和高爾夫球搭不上邊

248
00:11:38,698 --> 00:11:40,533
但你玩過足球嗎？

249
00:11:40,617 --> 00:11:42,202
足球是全世界最多人玩的運動

250
00:11:42,285 --> 00:11:44,579
我十三歲了，當然玩過足球

251
00:11:44,662 --> 00:11:45,663
說的也是

252
00:11:45,747 --> 00:11:48,124
內森尼爾先生，這裡真好玩
要怎樣才能加入？

253
00:11:48,208 --> 00:11:51,085
我跟你說，等你長大一點，再回來找我們

254
00:11:51,169 --> 00:11:54,547
我們會為你特別安排
優秀的高爾夫球手都需要優秀的桿弟

255
00:11:55,215 --> 00:11:57,634
好，看起來很不錯喔

256
00:11:57,717 --> 00:11:59,969
還有一件事

257
00:12:00,053 --> 00:12:02,513
小弟弟，我們來這裡

258
00:12:02,597 --> 00:12:03,598
抱歉

259
00:12:03,681 --> 00:12:06,351
好，我要請你來這裡

260
00:12:06,434 --> 00:12:08,770
不好意思，請教一下，你到底在幹嘛？

261
00:12:08,853 --> 00:12:10,730
-過來，查理
-我在讓畫面好看一點

262
00:12:10,813 --> 00:12:11,981
嗨，查理

263
00:12:12,065 --> 00:12:14,192
只是想確保大家都會入鏡

264
00:12:14,275 --> 00:12:16,819
請你跟這些同學站在一起，要麻煩你…

265
00:12:16,903 --> 00:12:20,365
-你確定？因為這樣他會被擋住
-會拍到他吧？對

266
00:12:20,448 --> 00:12:22,909
好，我的天哪

267
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
三腿狗，在開玩笑嗎？

268
00:12:25,495 --> 00:12:27,538
-小狗狗
-你們看，好，我的朋友

269
00:12:27,622 --> 00:12:29,999
-能幫忙牽牽繩嗎？好
-牽好了，好

270
00:12:30,583 --> 00:12:32,669
-為什麼讓狗入鏡？
-球場吉祥物

271
00:12:33,169 --> 00:12:36,047
好囉，準備好了嗎？各位，說「茄子」！

272
00:12:36,130 --> 00:12:39,550
「茄子」！

273
00:12:40,260 --> 00:12:42,053
那張團體照有夠怪，對吧？

274
00:12:42,136 --> 00:12:43,388
別再歧視身心障礙者了，珍妮

275
00:12:43,471 --> 00:12:45,181
那隻三腿狗又沒妨礙到妳

276
00:12:45,265 --> 00:12:46,849
不，不是狗的問題，而是…

277
00:12:46,933 --> 00:12:49,185
-好，確實是狗的問題
-珍妮，能不能別說了

278
00:12:49,269 --> 00:12:50,561
我們正忙著幹大事

279
00:12:50,645 --> 00:12:51,980
對，搶劫計畫

280
00:12:52,063 --> 00:12:53,064
準備好了嗎？

281
00:12:54,440 --> 00:12:56,651
-什麼？什麼搶劫？
-各位

282
00:12:57,360 --> 00:12:58,736
午後的餘興活動

283
00:12:58,820 --> 00:13:02,615
請看我助跑前空翻踏步

284
00:13:02,699 --> 00:13:08,871
側空翻、 後手翻、側空翻
後手翻，最後來個直體後空翻

285
00:13:09,497 --> 00:13:12,292
睜大眼看清楚了
你們可不想錯過好戲吧？

286
00:13:12,375 --> 00:13:13,876
等等，我先後退一點

287
00:13:13,960 --> 00:13:15,795
必須這麼做，我要助跑

288
00:13:15,878 --> 00:13:18,464
別擋路，我可不想踢到你們

289
00:13:19,632 --> 00:13:22,510
其實呢，今天就算了吧

290
00:13:22,593 --> 00:13:24,887
我突然想到我根本不會

291
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
請大家繼續忙

292
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
你如果不勇於嘗試
永遠不會知道自己不喜歡什麼

293
00:13:33,730 --> 00:13:35,106
不要…不要

294
00:13:35,189 --> 00:13:37,942
我們有西瓜杯蝦仁檸檬汁醃生魚

295
00:13:40,403 --> 00:13:41,404
餐巾紙

296
00:13:42,989 --> 00:13:43,990
食物

297
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
微笑

298
00:13:46,534 --> 00:13:47,410
沒錯

299
00:13:51,914 --> 00:13:53,708
不…不，我絕不要吃這種東西

300
00:13:53,791 --> 00:13:56,377
我做不到，我就是怪胎，好嗎？我是怪胎

301
00:13:56,461 --> 00:13:58,004
-海膽？
-你瘋了嗎？

302
00:14:04,427 --> 00:14:07,055
為什麼RJ偏偏喜歡這種上流玩意？

303
00:14:07,138 --> 00:14:08,890
就是啊，我也很想皆大歡喜

304
00:14:08,973 --> 00:14:13,311
但我無法擺脫內心覺得不對勁的感覺

305
00:14:13,394 --> 00:14:15,646
-搞什麼鬼？
-怎麼了？

306
00:14:15,730 --> 00:14:17,815
我在交易高價松露，然後跑出這則貼文…

307
00:14:17,899 --> 00:14:19,400
交易松露？交易什麼松露？

308
00:14:19,484 --> 00:14:21,194
妳是想聽我解釋還是想多管閒事？

309
00:14:21,277 --> 00:14:23,196
-是妳說交易松露的，我不知道…
-你們看

310
00:14:24,030 --> 00:14:27,700
「我們回饋需要幫助的社區
實現多元化的一桿進洞

311
00:14:27,784 --> 00:14:31,454
-#包容性、#黑人的命也是命…」
-正確

312
00:14:31,537 --> 00:14:33,498
「…#三腿狗」

313
00:14:34,457 --> 00:14:35,875
-「公益日」
-「公益日」

314
00:14:35,958 --> 00:14:38,628
我不介意他們發文提高互動
但我們又不是弱勢團體

315
00:14:38,711 --> 00:14:40,046
搞什麼鬼…

316
00:14:40,129 --> 00:14:43,216
我喜歡這個高爾夫球場
因為可以跟朋友一起玩…

317
00:14:43,299 --> 00:14:46,677
我就知道，我就知道，我知道事情不單純

318
00:14:46,761 --> 00:14:47,970
我一直感到不對勁

319
00:14:48,054 --> 00:14:51,224
跟我平時的焦慮感不同，稍微有點偏左邊

320
00:14:52,225 --> 00:14:54,268
他們從頭到尾都在耍我們

321
00:14:54,352 --> 00:14:55,478
連RJ都無法自拔

322
00:14:58,898 --> 00:15:00,399
過來

323
00:15:03,402 --> 00:15:04,529
你在利用我們

324
00:15:04,612 --> 00:15:07,073
是嗎？就跟你們利用我們一樣？

325
00:15:07,156 --> 00:15:09,617
不過是正常操作罷了

326
00:15:10,243 --> 00:15:13,621
所以你邀請我們
用阿諾龐馬特調灌飽我們，是為了什麼？

327
00:15:13,704 --> 00:15:15,206
讓白人會員以為你們很有愛心？

328
00:15:15,289 --> 00:15:17,208
沒人叫妳喝阿諾龐馬特調

329
00:15:17,291 --> 00:15:19,585
-那不是…
-你怎能對孩子們做這種事？

330
00:15:19,669 --> 00:15:21,587
還有這隻可憐的三腿狗

331
00:15:21,671 --> 00:15:23,422
你們到底從哪裡偷來的？

332
00:15:23,506 --> 00:15:25,341
拜託，牠大概一小時前自己跑來球場

333
00:15:25,424 --> 00:15:28,136
我們決定讓牠留下來，雖然違反球場規定

334
00:15:28,219 --> 00:15:29,887
-走吧
-自己跑來球場？

335
00:15:30,638 --> 00:15:31,973
牠說不定需要一個家

336
00:15:33,391 --> 00:15:35,601
我可以先寄養再領養，給牠一個家

337
00:15:35,685 --> 00:15:37,520
-珍妮
-好，對，沒錯

338
00:15:37,603 --> 00:15:38,771
我們得阻止他

339
00:15:39,522 --> 00:15:40,731
-但那隻狗好可愛
-珍妮

340
00:15:40,815 --> 00:15:41,816
好的

341
00:15:42,233 --> 00:15:43,234
走吧！

342
00:15:43,317 --> 00:15:44,610
我就知道他信不過

343
00:15:44,694 --> 00:15:45,945
種種跡象說明一切

344
00:15:46,028 --> 00:15:48,447
他有兩個名字，誰會有兩個名字？

345
00:15:49,282 --> 00:15:50,283
葛瑞格艾迪

346
00:15:50,366 --> 00:15:51,492
我的天哪

347
00:15:52,034 --> 00:15:53,995
不…不，我們先別妄下結論

348
00:15:54,078 --> 00:15:55,621
或許艾迪只是艾德華…的簡稱

349
00:15:56,205 --> 00:15:57,540
艾德華也是名字啊

350
00:15:57,623 --> 00:16:00,126
我不敢相信他們會使出這種卑鄙手段

351
00:16:00,209 --> 00:16:01,460
對啊，太下流了吧

352
00:16:02,795 --> 00:16:04,297
妳外套裡塞了什麼？

353
00:16:04,380 --> 00:16:06,257
沒什麼，妳幹嘛，警察嗎？變態

354
00:16:06,340 --> 00:16:07,633
-什麼？
-別盯著我看

355
00:16:07,717 --> 00:16:10,803
利用孩子們拍照？真是…

356
00:16:10,887 --> 00:16:12,388
沒錯，太不妥了

357
00:16:12,471 --> 00:16:14,807
重點是，我不能讓人誤以為我需要救濟

358
00:16:14,891 --> 00:16:16,350
那我們能怎麼辦？

359
00:16:16,434 --> 00:16:18,644
但他們已經稱心如意了，所以…

360
00:16:23,274 --> 00:16:25,276
我們逼他們兌現承諾

361
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
我說我不要

362
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
我知道你一定餓壞了

363
00:16:33,701 --> 00:16:35,828
感謝老天，只有奶油和麵條

364
00:16:42,668 --> 00:16:44,462
葛瑞格，你一直都這樣吃嗎？

365
00:16:45,671 --> 00:16:48,591
其實不是的，我小時候的味覺非常講究

366
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
我當然從小就這樣吃

367
00:16:51,093 --> 00:16:52,637
我在軍人家庭長大的

368
00:16:53,221 --> 00:16:54,847
我們吃飯只追求效率

369
00:16:54,931 --> 00:16:57,433
蛋白質、碳水化合物和蔬菜

370
00:16:57,516 --> 00:17:00,269
食物各就各位，不可彼此碰觸
一成不變的菜單

371
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
我從沒有機會嘗試新的食物

372
00:17:04,523 --> 00:17:05,733
葛瑞格

373
00:17:05,816 --> 00:17:06,901
你看你的盤子

374
00:17:09,070 --> 00:17:10,363
是松露

375
00:17:11,030 --> 00:17:12,031
但我不喜歡松露

376
00:17:12,114 --> 00:17:14,784
-你以前吃過嗎？
-沒有，但我知道我不會喜歡

377
00:17:15,368 --> 00:17:17,912
你不說我根本看不出來
因為你剛剛吃了松露耶

378
00:17:20,081 --> 00:17:21,874
-我吃了
-你吃下去了

379
00:17:25,419 --> 00:17:27,004
有希望的感覺真好

380
00:17:28,673 --> 00:17:30,633
你有空嗎？沒空也得有空

381
00:17:30,716 --> 00:17:31,717
-你好
-他在這裡

382
00:17:31,801 --> 00:17:35,471
既然你這麼喜歡回饋社會
我們有一個提議

383
00:17:35,555 --> 00:17:38,182
我可沒說我喜歡回饋

384
00:17:38,266 --> 00:17:40,351
我們要一個免費的高爾夫球俱樂部

385
00:17:40,434 --> 00:17:43,354
不行，但你們可以買打折的推桿
只要300美元

386
00:17:43,437 --> 00:17:45,648
-不是球桿，是個專案，懂嗎？
-天哪…

387
00:17:45,731 --> 00:17:48,568
吉拉德溪區專為艾培小學成立的特別專案

388
00:17:48,651 --> 00:17:50,319
我何必這麼做？

389
00:17:50,403 --> 00:17:52,780
因為我看到有些學生在這裡興高采烈

390
00:17:52,863 --> 00:17:54,782
是我之前沒見過的熱情

391
00:17:55,366 --> 00:17:56,909
還是無法說服我

392
00:17:56,993 --> 00:18:01,455
好吧，這麼一來可以幫俱樂部大幅減稅

393
00:18:02,540 --> 00:18:05,543
好，很好，這才是我要的神奇關鍵字

394
00:18:05,626 --> 00:18:06,836
-太好了
-好耶，妳看吧？

395
00:18:06,919 --> 00:18:08,421
-那好
-被騙了！

396
00:18:08,921 --> 00:18:11,090
我們早有一堆節稅計畫

397
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
-那還用說
-好啊，大夥兒

398
00:18:12,717 --> 00:18:13,926
直接揍他一頓吧

399
00:18:14,010 --> 00:18:15,511
葛瑞格，他跟家長打過架

400
00:18:16,721 --> 00:18:17,888
珍妮都告訴我了

401
00:18:18,389 --> 00:18:19,682
我一直在外面待命

402
00:18:19,765 --> 00:18:20,766
-還好嗎？
-不好

403
00:18:20,850 --> 00:18:23,477
這下好，再加個傷害罪

404
00:18:23,561 --> 00:18:25,605
要加就加，梅麗莎，妳出拳吧

405
00:18:25,688 --> 00:18:26,814
要打他還不簡單

406
00:18:27,481 --> 00:18:30,484
這個呢，是不是看了覺得眼熟啊？

407
00:18:30,568 --> 00:18:32,069
那是我的阿爾巴白松露

408
00:18:32,153 --> 00:18:35,531
不，手下留情
我下週正式開幕還需要這些松露

409
00:18:35,615 --> 00:18:38,034
好啊，被抓到弱點了吧，你這蠢貨

410
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
-沒錯
-要是它們有什麼萬一，就可惜了

411
00:18:40,244 --> 00:18:41,871
沒錯，包你欲哭無淚

412
00:18:41,954 --> 00:18:44,165
你們又能把松露怎麼樣？

413
00:18:47,001 --> 00:18:48,628
-喂，快放下
-你要幹嘛？

414
00:18:48,711 --> 00:18:51,213
別…別這樣，先生，求求你，快住手…

415
00:18:51,297 --> 00:18:53,341
-那是一種蕈菇，不是石頭
-你要幹嘛？

416
00:18:53,424 --> 00:18:54,634
不，不！

417
00:18:54,717 --> 00:18:59,513
-不，拜託，不要！別這樣！
-對，就是這樣

418
00:18:59,597 --> 00:19:02,975
快點讓步，否則他會把松露都吃光

419
00:19:03,059 --> 00:19:04,060
對

420
00:19:04,852 --> 00:19:06,896
行，好，可以，成交

421
00:19:06,979 --> 00:19:09,523
-好
-拿去

422
00:19:10,358 --> 00:19:12,485
那個阿諾龐馬特調到底加了什麼？

423
00:19:12,568 --> 00:19:16,739
我知道有檸檬水
但一定還有別的東西吧？

424
00:19:16,822 --> 00:19:17,907
還加了什麼？

425
00:19:17,990 --> 00:19:19,992
妳喝了幾杯阿諾龐馬特調？

426
00:19:20,076 --> 00:19:21,118
十…

427
00:19:21,202 --> 00:19:22,453
七杯！

428
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
快跟我說配方！

429
00:19:23,913 --> 00:19:25,164
快走，沒事了

430
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
-很高興和你合作
-我想知道

431
00:19:30,169 --> 00:19:31,253
大家都還好嗎？

432
00:19:32,380 --> 00:19:34,507
檸檬水，我百分之百確定

433
00:19:34,590 --> 00:19:37,927
絕對有，但一定還有別的，對吧？

434
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
至少還有一種別的成分

435
00:19:39,387 --> 00:19:41,972
百事可樂被我排除了，居然不是碳酸飲料

436
00:19:42,056 --> 00:19:43,474
是我一直吐氣泡進去

437
00:19:46,268 --> 00:19:48,229
-你好嗎，RJ？
-你好

438
00:19:48,312 --> 00:19:50,981
兄弟，高爾夫球社正在籌備中

439
00:19:51,065 --> 00:19:52,650
我需要很強嗎？

440
00:19:52,733 --> 00:19:55,027
不用，大家都可以加入，只是打開心的

441
00:19:55,111 --> 00:19:57,279
我要加入，我想跟你一樣強，RJ

442
00:19:57,363 --> 00:19:59,365
-你根本是黑人版的老虎伍茲
-對啊

443
00:19:59,448 --> 00:20:00,866
讓RJ好好享受這一刻

444
00:20:02,118 --> 00:20:04,245
雅各，你真的做了件很棒的事

445
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
是啊，你太酷了，大哥

446
00:20:06,122 --> 00:20:07,623
RJ終於找到自己的興趣

447
00:20:08,332 --> 00:20:09,625
是你助他一臂之力

448
00:20:10,584 --> 00:20:11,711
如果去看錄影畫面

449
00:20:11,794 --> 00:20:14,714
會發現執行偷竊行動
及找到他們的IG帳號的是我

450
00:20:14,797 --> 00:20:16,090
但沒錯，幹得好，雅各

451
00:20:16,173 --> 00:20:17,925
真是太了不起了

452
00:20:18,008 --> 00:20:20,970
這是段艱難的旅程，但你的付出有了回報

453
00:20:21,595 --> 00:20:22,596
我太替你驕傲了

454
00:20:25,474 --> 00:20:31,021
我很高興RJ找到他的興趣
但類似的問題不會因為高爾夫球社而結束

455
00:20:31,522 --> 00:20:35,234
艾培的每位學生都有各自的課題要面對

456
00:20:35,317 --> 00:20:38,320
我只恨自己沒有足夠的精力給每位學生…

457
00:20:38,404 --> 00:20:39,697
該有的關懷

458
00:20:39,780 --> 00:20:41,282
但願我做得到，但…

459
00:20:42,700 --> 00:20:43,826
真的難如登天

460
00:20:46,454 --> 00:20:49,582
這個小寶石萵苣和醬料
我真不知道可以這樣做

461
00:20:49,665 --> 00:20:50,708
對，那是沙拉醬

462
00:20:50,791 --> 00:20:52,460
-就是這個嗎？
-對

463
00:20:53,043 --> 00:20:55,504
還有這道清燉小羊膝，搭配紅通通的血…

464
00:20:55,588 --> 00:20:58,674
那是紅酒濃縮醬汁，不是血

465
00:20:58,758 --> 00:20:59,925
紅酒真美味

466
00:21:00,009 --> 00:21:02,386
-的確很美味
-還有這些…蔬菜

467
00:21:02,470 --> 00:21:05,181
所有味道就像在我嘴裡跳舞似的

468
00:21:05,806 --> 00:21:07,433
-載歌載舞，沒錯
-是吧？

469
00:21:07,516 --> 00:21:09,977
-還有這個蒜香淡菜，妳…
-葛瑞格，這頓飯我吃不下去

470
00:21:10,060 --> 00:21:11,687
感謝老天，我真的盡力了

471
00:21:11,771 --> 00:21:13,189
珍妮，我只喜歡松露

472
00:21:13,272 --> 00:21:15,983
-太好了
-我們能買一些嗎？

473
00:21:16,066 --> 00:21:17,943
可以考慮一下，我們知道松露很貴

474
00:21:18,027 --> 00:21:20,154
-好，要先結帳嗎？
-好，我們走

475
00:21:20,237 --> 00:21:22,364
-應該可以在外面結帳
-在出口處

476
00:21:22,448 --> 00:21:24,450
字幕翻譯：Quill Lee

