1
00:00:30,364 --> 00:00:31,949
報案中心，有什麼緊急情況？

2
00:00:32,824 --> 00:00:34,576
救命，拜託

3
00:00:34,660 --> 00:00:36,286
好，女士，妳能說明位置嗎？

4
00:00:36,370 --> 00:00:38,747
不行，這裡很暗

5
00:00:38,830 --> 00:00:40,123
請幫幫我

6
00:00:40,207 --> 00:00:42,459
別掛斷，我在追蹤妳的通話

7
00:00:43,293 --> 00:00:44,711
怎麼回事？妳受傷了嗎？

8
00:00:44,795 --> 00:00:45,796
她要回來了

9
00:00:45,879 --> 00:00:46,797
誰要回來了？

10
00:00:46,880 --> 00:00:48,131
（成年女性遇險）

11
00:00:48,215 --> 00:00:49,675
她說我沒辦法勸退她

12
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
我們會撐過去的，妳叫什麼名字？

13
00:00:51,927 --> 00:00:52,928
麥蒂

14
00:00:53,011 --> 00:00:55,180
我叫麥蒂韓

15
00:00:58,642 --> 00:01:00,560
抱歉，妳能再說一次嗎？

16
00:01:00,644 --> 00:01:02,521
我們通過電話，記得嗎？

17
00:01:02,604 --> 00:01:04,982
妳應該要救那些女孩的

18
00:01:05,065 --> 00:01:07,859
-喂？
-天啊，她來了

19
00:01:07,943 --> 00:01:10,320
她會殺了我，天啊，不要

20
00:01:10,404 --> 00:01:11,780
（麥蒂逃走了）

21
00:01:11,863 --> 00:01:15,284
住手，拜託再給我一次機會

22
00:01:36,346 --> 00:01:39,266
《火速救援最前線》

23
00:01:40,475 --> 00:01:43,729
我們得保持安靜，妳記得原因嗎？

24
00:01:43,812 --> 00:01:45,981
因為媽媽還在睡覺

25
00:01:46,064 --> 00:01:48,108
沒錯，媽媽在…

26
00:01:48,191 --> 00:01:51,111
-你們好
-媽媽

27
00:01:51,194 --> 00:01:52,988
媽媽醒了

28
00:01:53,655 --> 00:01:54,948
我可以吃鬆餅嗎？

29
00:01:55,032 --> 00:01:56,700
妳先去換衣服吧

30
00:01:57,200 --> 00:01:58,702
做得好，小淘氣

31
00:01:59,703 --> 00:02:00,829
-早
-早

32
00:02:00,912 --> 00:02:02,080
我想早點準備

33
00:02:02,164 --> 00:02:04,124
是啊，而且幹勁十足

34
00:02:04,207 --> 00:02:06,335
看來妳要去上班

35
00:02:07,252 --> 00:02:08,253
沒錯

36
00:02:09,463 --> 00:02:10,589
今天？

37
00:02:11,548 --> 00:02:14,551
對，蘇說我隨時可以回去

38
00:02:14,635 --> 00:02:17,888
對，我想她的意思是
「妳可以休息久一點」

39
00:02:18,513 --> 00:02:22,476
好，記得我說過
我會坦承我的心理狀態嗎？

40
00:02:22,559 --> 00:02:24,019
記得

41
00:02:24,811 --> 00:02:26,980
我最近常有夜驚

42
00:02:28,732 --> 00:02:29,733
內容是什麼？

43
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
工作

44
00:02:32,069 --> 00:02:34,488
妳有關於工作的夜驚，而妳想復工？

45
00:02:34,571 --> 00:02:36,740
在每個夢裡，我試著幫助來電者

46
00:02:36,823 --> 00:02:39,451
然後我的脖子又開始流血了

47
00:02:40,619 --> 00:02:41,912
多常發生？

48
00:02:41,995 --> 00:02:43,038
每天晚上

49
00:02:43,121 --> 00:02:44,331
我很遺憾，麥蒂

50
00:02:44,414 --> 00:02:46,958
我覺得這些夢在告訴我什麼

51
00:02:47,584 --> 00:02:49,503
妳五週前差點死掉？

52
00:02:49,586 --> 00:02:53,590
不，我上次工作已經是五週前了

53
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
那不算太久，麥蒂

54
00:02:54,758 --> 00:02:59,221
好，但每天都有幾千人打報案電話

55
00:02:59,304 --> 00:03:03,892
就因為那個禽獸
我才沒辦法在那裡接電話

56
00:03:03,975 --> 00:03:05,102
布雷本？

57
00:03:05,602 --> 00:03:07,229
妳覺得她還在發號施令？

58
00:03:07,312 --> 00:03:09,231
我知道她死了，但她還在我腦中

59
00:03:09,314 --> 00:03:11,400
我越快擺脫她越好

60
00:03:14,111 --> 00:03:15,654
你覺得我瘋了嗎？

61
00:03:17,531 --> 00:03:21,493
不，我覺得妳很勇敢，很擅長妳的工作

62
00:03:21,576 --> 00:03:24,037
妳只是很不擅長休假

63
00:03:24,621 --> 00:03:27,791
凡是有助妳忘記她傷害妳的事，我都支持

64
00:03:28,375 --> 00:03:29,709
我會讓我們驕傲的

65
00:03:29,793 --> 00:03:30,919
已經很驕傲了

66
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
有什麼事嗎？

67
00:03:45,308 --> 00:03:46,810
我找莫拉勒斯隊長

68
00:03:46,893 --> 00:03:48,687
你就是好萊塢來的那個人

69
00:03:48,770 --> 00:03:51,106
應該是埃爾塞貢多，但沒錯

70
00:03:51,189 --> 00:03:52,941
-我是艾迪
-馬丁尼茲

71
00:03:53,525 --> 00:03:56,319
隊長的辦公室是那間，他說直接上去

72
00:03:57,487 --> 00:03:58,738
好，謝謝

73
00:04:18,967 --> 00:04:21,344
-緊張嗎？
-什麼？沒有，抱歉…

74
00:04:21,928 --> 00:04:23,680
-有一點
-別緊張

75
00:04:24,347 --> 00:04:26,308
我剛跟你的前隊長通過電話

76
00:04:26,391 --> 00:04:27,601
你的資歷很不得了

77
00:04:27,684 --> 00:04:30,479
-莫拉勒斯隊長
-艾德蒙多狄亞茲，叫我艾迪

78
00:04:30,562 --> 00:04:31,772
你什麼時候到的？

79
00:04:31,855 --> 00:04:33,523
大約三週前

80
00:04:34,399 --> 00:04:36,651
-你覺得德州如何？
-像家一樣

81
00:04:36,735 --> 00:04:39,696
其實我是在這裡長大的
但我忘了這裡有多熱

82
00:04:40,280 --> 00:04:41,698
所以我們才有空調

83
00:04:41,782 --> 00:04:43,909
對，我很期待

84
00:04:44,409 --> 00:04:48,455
我的房子剛完成過戶手續
所以還沒辦法入住

85
00:04:58,006 --> 00:04:59,466
我正在整修它

86
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
你的手應該很巧

87
00:05:01,301 --> 00:05:02,719
你是很優秀的候選人

88
00:05:02,803 --> 00:05:05,388
推薦人對你讚賞的程度也是前所未見

89
00:05:05,472 --> 00:05:07,599
納許隊長非常愛你

90
00:05:07,682 --> 00:05:10,018
他說118隊永遠歡迎你回歸

91
00:05:10,936 --> 00:05:12,187
那是好消息

92
00:05:14,189 --> 00:05:15,398
是嗎？

93
00:05:17,108 --> 00:05:20,654
我去年春天從加爾維斯敦
招募了一名小隊長

94
00:05:20,737 --> 00:05:22,405
捨棄了本地人才

95
00:05:22,948 --> 00:05:24,449
把資源都給了這傢伙

96
00:05:24,533 --> 00:05:26,451
四個月後，他閃人了

97
00:05:27,160 --> 00:05:30,580
他太太找到在聖路易斯的工作
他一起過去了

98
00:05:30,664 --> 00:05:32,332
你不必擔心我，隊長

99
00:05:32,415 --> 00:05:34,501
我單身，我是為我兒子回來的

100
00:05:35,460 --> 00:05:37,921
他14歲，因為腦性麻痺有特殊需求

101
00:05:38,004 --> 00:05:39,548
他現在跟我爸媽住

102
00:05:40,131 --> 00:05:41,842
但等我把房子整修好

103
00:05:41,925 --> 00:05:44,052
希望他能再跟我一起住

104
00:05:45,470 --> 00:05:46,471
我知道了

105
00:05:49,266 --> 00:05:52,894
恕我直言，我需要這份工作，隊長

106
00:05:53,728 --> 00:05:55,230
我沒有備案

107
00:05:57,983 --> 00:06:00,026
我向你保證

108
00:06:00,110 --> 00:06:02,195
如果你雇用我，你絕對不會後悔

109
00:06:03,405 --> 00:06:07,367
誰有辦法拒絕那番話呢？

110
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
四處看看吧

111
00:06:12,455 --> 00:06:13,665
我再跟你聯絡

112
00:06:26,428 --> 00:06:27,888
真的很高興妳來了

113
00:06:27,971 --> 00:06:30,056
如果妳需要休息，妳知道地方

114
00:06:30,140 --> 00:06:32,809
對，休息室，我沒事，蘇

115
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
妳來啦

116
00:06:34,060 --> 00:06:35,061
妳還好嗎？

117
00:06:35,145 --> 00:06:37,606
正準備來點正常生活

118
00:06:37,689 --> 00:06:40,442
那妳絕對來錯地方了

119
00:06:40,525 --> 00:06:42,736
他們在天花板上發現松鼠窩

120
00:06:42,819 --> 00:06:45,697
還有街角那間沙拉店
有四個同事在那染上李斯特菌

121
00:06:45,780 --> 00:06:46,948
我喜歡那裡

122
00:06:47,032 --> 00:06:50,493
我還是會去
我愛吃芝麻葉，那嚇不了我的

123
00:06:52,287 --> 00:06:53,288
麥蒂

124
00:06:54,164 --> 00:06:55,582
不要有壓力

125
00:06:56,166 --> 00:06:59,377
在家休息也沒什麼好丟臉的

126
00:06:59,461 --> 00:07:00,795
我想待在這裡

127
00:07:06,384 --> 00:07:07,802
大小一樣很合的

128
00:07:08,762 --> 00:07:09,763
我知道

129
00:07:10,764 --> 00:07:14,184
如果我上一通電話是連環殺手打來的

130
00:07:14,267 --> 00:07:16,186
我對於再接電話也會很緊張

131
00:07:16,770 --> 00:07:19,105
我只是第一天回來有點緊張

132
00:07:19,189 --> 00:07:20,523
麥蒂

133
00:07:20,607 --> 00:07:23,151
那個變態以為能扳倒妳，但她失敗了

134
00:07:23,234 --> 00:07:25,028
因為世上沒人能像妳一樣

135
00:07:25,111 --> 00:07:26,613
做好這份工作

136
00:07:26,696 --> 00:07:29,407
相信我，我們這幾週都在努力

137
00:07:29,991 --> 00:07:31,493
最好是不要有壓力

138
00:07:32,118 --> 00:07:33,620
妳是壓力鍋女王

139
00:07:34,245 --> 00:07:36,081
-讓他們好看，麥蒂
-謝謝

140
00:07:42,420 --> 00:07:43,922
報案中心，有什麼緊急情況？

141
00:07:44,005 --> 00:07:46,091
-我出不去
-要從哪裡出去？

142
00:07:46,174 --> 00:07:47,175
我爸的臥室

143
00:07:47,258 --> 00:07:49,552
好，我可以幫你，門有上鎖嗎？

144
00:07:49,636 --> 00:07:52,389
我不知道，但客廳都是煙

145
00:07:52,472 --> 00:07:53,848
我爸卻叫不醒

146
00:07:53,932 --> 00:07:55,058
你叫什麼名字？

147
00:07:56,976 --> 00:07:58,687
-錢斯
-錢斯，我是麥蒂

148
00:07:58,770 --> 00:08:01,064
-你幾歲？
-九歲半

149
00:08:01,147 --> 00:08:02,148
你知道地址嗎？

150
00:08:02,232 --> 00:08:04,484
不知道，這是我爸的新公寓

151
00:08:04,567 --> 00:08:06,319
我們因為他的工作才剛搬來

152
00:08:06,403 --> 00:08:07,987
你爸在哪裡工作？

153
00:08:08,071 --> 00:08:09,197
對街

154
00:08:09,280 --> 00:08:11,241
他幫《洛杉磯都市新聞》寫稿

155
00:08:11,324 --> 00:08:12,659
那幫了我大忙，錢斯

156
00:08:12,742 --> 00:08:14,703
你們的公寓在高樓大廈裡嗎？

157
00:08:14,786 --> 00:08:16,454
對，真的很高

158
00:08:16,538 --> 00:08:17,997
好吧，等一下

159
00:08:18,081 --> 00:08:21,376
蘇，威爾榭大道有棟高樓
可能發生結構性火災

160
00:08:22,001 --> 00:08:23,336
妳還好嗎？

161
00:08:23,420 --> 00:08:26,131
沒事，有個九歲小孩和他爸被困住

162
00:08:26,214 --> 00:08:27,549
如果是真的就很嚴重

163
00:08:28,049 --> 00:08:30,969
是真的，莉莎剛接到七樓打來的電話

164
00:08:31,052 --> 00:08:33,555
有個男人在做爆米花，結果油著火了

165
00:08:33,638 --> 00:08:35,140
每次都是爆米花

166
00:08:35,223 --> 00:08:37,016
這孩子需要搜索與救助

167
00:08:37,100 --> 00:08:38,893
消防隊在路上了

168
00:08:38,977 --> 00:08:40,478
妳有公寓門牌嗎？

169
00:08:40,562 --> 00:08:44,023
錢斯，你知道公寓的門牌號碼
或是你們在幾樓嗎？

170
00:08:44,107 --> 00:08:46,192
我不知道，很高

171
00:08:46,276 --> 00:08:48,111
你覺得在七樓以上嗎？

172
00:08:48,194 --> 00:08:50,196
-應該是
-在12樓以上？

173
00:08:50,280 --> 00:08:51,990
我不知道，也許吧

174
00:08:52,073 --> 00:08:56,286
118隊，我看到你們剛抵達
威爾榭大道8340號

175
00:08:56,369 --> 00:08:58,371
洛杉磯消防隊，退後

176
00:08:58,455 --> 00:08:59,873
118隊到了

177
00:08:59,956 --> 00:09:03,084
好，我們得搜救九歲男孩錢斯和他爸爸

178
00:09:03,168 --> 00:09:06,129
他不知道公寓門牌，可能在火災樓層上方

179
00:09:06,713 --> 00:09:09,424
收到，巴克、拉維，進去

180
00:09:09,507 --> 00:09:12,218
小亨、煙囪，開始幫這些人做檢傷分類

181
00:09:12,302 --> 00:09:13,636
-收到
-收到

182
00:09:13,720 --> 00:09:16,264
其他人到火災樓層部署四分之三水線

183
00:09:16,347 --> 00:09:17,348
快點

184
00:09:20,602 --> 00:09:22,062
洛杉磯消防隊

185
00:09:22,645 --> 00:09:24,064
洛杉磯消防隊，聽得見嗎？

186
00:09:24,147 --> 00:09:25,648
隊長，我們剛到八樓

187
00:09:25,732 --> 00:09:27,484
-有生命跡象嗎？
-還沒有

188
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
好，繼續找

189
00:09:30,028 --> 00:09:32,655
麥蒂，妳知道這孩子看不看得到我們嗎？

190
00:09:32,739 --> 00:09:35,283
錢斯，你看窗外，有看到消防車嗎？

191
00:09:35,366 --> 00:09:37,368
有，有三輛

192
00:09:38,328 --> 00:09:39,996
真的很難呼吸

193
00:09:40,080 --> 00:09:41,581
你能開窗戶嗎？

194
00:09:43,917 --> 00:09:45,043
只能開一點點

195
00:09:45,126 --> 00:09:46,127
那樣就夠了

196
00:09:46,211 --> 00:09:47,921
你在臥室裡吧？有床嗎？

197
00:09:48,004 --> 00:09:50,590
我爸的床，他現在在床上

198
00:09:50,673 --> 00:09:53,384
好，你能把床單或毯子拉下來嗎？

199
00:09:53,468 --> 00:09:54,761
毯子也許可以

200
00:09:54,844 --> 00:09:56,471
拿到了就告訴我

201
00:09:56,554 --> 00:09:57,680
巴比，他看得到消防車

202
00:09:57,764 --> 00:09:59,891
我會叫他在窗外揮舞毯子

203
00:09:59,974 --> 00:10:01,351
好，我會看著

204
00:10:01,434 --> 00:10:03,686
錢斯，你在嗎？

205
00:10:04,312 --> 00:10:06,439
我拿到毯子了，然後呢？

206
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
你…

207
00:10:08,399 --> 00:10:09,400
妳在嗎？

208
00:10:10,068 --> 00:10:11,069
-錢斯
-麥蒂？

209
00:10:11,152 --> 00:10:12,070
錢斯

210
00:10:12,153 --> 00:10:13,321
有人嗎？

211
00:10:13,404 --> 00:10:15,323
調度中心，沒看到毯子

212
00:10:15,406 --> 00:10:16,699
-錢斯
-我該怎麼辦？

213
00:10:16,783 --> 00:10:18,868
蘇，我來接手麥蒂的電話

214
00:10:18,952 --> 00:10:21,204
你好，我是喬許，麥蒂的同事

215
00:10:21,287 --> 00:10:22,372
麥蒂怎麼了？

216
00:10:22,455 --> 00:10:25,792
她必須走開一下
但她要你把毯子掛在窗外

217
00:10:25,875 --> 00:10:28,503
-讓消防員看到你，好嗎？
-好

218
00:10:36,219 --> 00:10:37,512
好，喬許，我看到了

219
00:10:38,138 --> 00:10:40,014
好，巴克，我要你去十樓

220
00:10:40,098 --> 00:10:41,558
你行的，拉維，快點

221
00:10:44,811 --> 00:10:46,729
中間那戶的外側

222
00:10:49,149 --> 00:10:50,441
洛杉磯消防隊

223
00:10:52,235 --> 00:10:53,236
在那裡

224
00:10:54,821 --> 00:10:57,490
我要你盡量大聲尖叫，好嗎？

225
00:10:58,825 --> 00:11:00,285
我盡量

226
00:11:02,078 --> 00:11:03,079
救命

227
00:11:04,873 --> 00:11:06,541
救命

228
00:11:06,624 --> 00:11:08,001
救命

229
00:11:08,084 --> 00:11:10,295
我覺得他們不在這裡

230
00:11:12,046 --> 00:11:13,047
救命

231
00:11:19,888 --> 00:11:21,264
好，拉維，讓開

232
00:11:24,058 --> 00:11:25,518
好，找到那間臥室

233
00:11:25,602 --> 00:11:26,644
調度中心，我們進來了

234
00:11:30,857 --> 00:11:31,983
拉維，是爸爸

235
00:11:33,193 --> 00:11:34,360
小子

236
00:11:34,444 --> 00:11:36,362
我們會救你出去的，好嗎？

237
00:11:36,446 --> 00:11:37,447
拜託，救救我爸

238
00:11:37,530 --> 00:11:39,616
-好，我們會救他
-我們會救他，走吧

239
00:11:41,326 --> 00:11:42,869
沒事了，麥蒂，他很安全

240
00:11:43,453 --> 00:11:45,914
怎麼了，是妳的心臟嗎？

241
00:11:46,581 --> 00:11:48,041
胸痛嗎？什麼？

242
00:11:49,667 --> 00:11:51,461
我說不出話來

243
00:11:59,135 --> 00:12:01,012
隊長似乎蠻酷的

244
00:12:01,095 --> 00:12:03,097
即使他用死掉的動物佈置辦公室

245
00:12:03,181 --> 00:12:04,182
真的嗎？

246
00:12:04,265 --> 00:12:07,852
對，他的辦公室有響尾蛇標本

247
00:12:07,936 --> 00:12:09,395
-太噁心了
-太棒了

248
00:12:09,479 --> 00:12:10,521
你什麼時候上工？

249
00:12:11,481 --> 00:12:12,482
我不知道

250
00:12:12,565 --> 00:12:14,692
我還在等回覆，但希望很快

251
00:12:14,776 --> 00:12:16,152
我真以你為榮

252
00:12:16,236 --> 00:12:20,657
艾德蒙多，這是亞馬遜Prime
一小時前寄來的

253
00:12:21,491 --> 00:12:22,659
收件人是你

254
00:12:22,742 --> 00:12:23,993
其實呢

255
00:12:24,827 --> 00:12:25,828
是給他的

256
00:12:25,912 --> 00:12:27,163
來得真快

257
00:12:27,789 --> 00:12:29,123
這是什麼？

258
00:12:29,207 --> 00:12:31,084
一點小確幸

259
00:12:35,213 --> 00:12:36,297
一台PS5

260
00:12:38,675 --> 00:12:39,842
艾迪，親愛的

261
00:12:39,926 --> 00:12:42,762
你已經把多數存款都拿去買房子了

262
00:12:43,429 --> 00:12:45,640
沒關係，新工作有簽約獎金

263
00:12:45,723 --> 00:12:47,475
我知道，但你還沒簽約

264
00:12:47,558 --> 00:12:49,686
別緊張，只是走個形式

265
00:12:49,769 --> 00:12:51,938
太酷了，謝了，爸

266
00:12:52,021 --> 00:12:55,483
好，真正的問題是
要裝在這裡還是我家？

267
00:12:57,151 --> 00:12:58,528
我不知道

268
00:12:59,112 --> 00:13:01,197
等等，頭頂上有漏水

269
00:13:01,281 --> 00:13:02,657
可能很難玩遊戲

270
00:13:02,740 --> 00:13:03,950
我補好了

271
00:13:04,033 --> 00:13:05,285
冷氣呢？

272
00:13:05,368 --> 00:13:07,036
還沒弄好，但…

273
00:13:07,120 --> 00:13:09,872
他很容易熱，尤其是晚上

274
00:13:10,456 --> 00:13:11,416
對

275
00:13:12,166 --> 00:13:14,419
也許就放在這裡吧

276
00:13:15,169 --> 00:13:16,212
-當然，克里斯
-好

277
00:13:16,296 --> 00:13:17,630
你說了算

278
00:13:29,851 --> 00:13:31,686
你今晚有作業嗎，親愛的？

279
00:13:31,769 --> 00:13:32,979
有，一點數學作業

280
00:13:34,397 --> 00:13:37,275
你不需要收買他的愛
艾迪，他本來就愛你

281
00:13:37,358 --> 00:13:38,443
我知道

282
00:13:39,319 --> 00:13:40,987
我只希望他很高興我來了

283
00:13:41,571 --> 00:13:44,157
我前幾天聽到他跟朋友炫耀

284
00:13:44,240 --> 00:13:47,076
-「我爸是消防員」
-真的嗎？

285
00:13:47,160 --> 00:13:49,912
他說在同學爸爸中，你的工作最酷

286
00:13:53,791 --> 00:13:55,960
謝謝你告訴我，這對我意義重大

287
00:13:57,462 --> 00:13:58,921
給他一點時間，艾迪

288
00:13:59,422 --> 00:14:00,548
他會想通的

289
00:14:01,466 --> 00:14:02,633
你就想通了

290
00:14:08,139 --> 00:14:10,767
這是麥蒂的頸部電腦斷層掃描

291
00:14:11,267 --> 00:14:13,061
看得到咽頭、喉頭…

292
00:14:13,144 --> 00:14:14,520
-音箱
-對

293
00:14:14,604 --> 00:14:17,315
它似乎完全停止運作了

294
00:14:17,398 --> 00:14:19,442
我只是救護員，但它看來很正常

295
00:14:19,525 --> 00:14:20,568
因為它是很正常

296
00:14:20,651 --> 00:14:23,237
你會看到這裡有疤痕，而且癒合得很好

297
00:14:23,321 --> 00:14:25,490
但沒有會影響聲帶或神經的東西

298
00:14:25,573 --> 00:14:26,991
那我為什麼不能說話？

299
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
那是最重要的問題

300
00:14:29,952 --> 00:14:31,704
我不認為這和妳的傷勢有關

301
00:14:32,830 --> 00:14:33,998
我的甲狀腺

302
00:14:35,166 --> 00:14:36,167
對不起

303
00:14:36,250 --> 00:14:37,668
她的甲狀腺

304
00:14:37,752 --> 00:14:41,005
她生下女兒後得了產後甲狀腺炎

305
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
而且她又懷孕了

306
00:14:42,590 --> 00:14:44,926
荷爾蒙不會影響聲音嗎？

307
00:14:45,009 --> 00:14:47,678
會，但麥蒂的血檢結果正常

308
00:14:49,222 --> 00:14:50,765
這絕對不正常

309
00:14:50,848 --> 00:14:53,518
沒錯，但這是已知的病症

310
00:14:53,601 --> 00:14:55,019
心因性失聲症

311
00:14:55,103 --> 00:14:58,022
因為情緒或心理因素而失聲…

312
00:14:58,106 --> 00:15:00,983
心理因素，你是說
這可能都是她想像出來的？

313
00:15:01,067 --> 00:15:05,196
我認為是特定因素引發的創傷反應

314
00:15:08,783 --> 00:15:13,454
麥蒂是報案中心的調度員
她在接電話時失聲

315
00:15:14,038 --> 00:15:16,124
以妳的工作來說，這不像是創傷

316
00:15:16,207 --> 00:15:17,542
是啊…

317
00:15:17,625 --> 00:15:20,461
上次她接起電話時

318
00:15:20,545 --> 00:15:24,215
對方綁架她，還割傷她的喉嚨

319
00:15:25,800 --> 00:15:27,218
那就說得通了

320
00:15:28,970 --> 00:15:30,012
她奪走了我的聲音

321
00:15:31,097 --> 00:15:32,181
不，她沒有

322
00:15:32,265 --> 00:15:33,766
我們會幫妳找回聲音的

323
00:15:33,850 --> 00:15:35,184
我的聲音就是一切

324
00:15:35,268 --> 00:15:38,271
我建議妳先讓聲音休息，好好休息

325
00:15:38,354 --> 00:15:41,357
當然還有心理治療、語言治療等等

326
00:15:43,442 --> 00:15:48,156
我會寫下一個網站
他們有妳能嘗試的聲音課程

327
00:15:48,823 --> 00:15:52,743
記住，這治療的是症狀，不是根源

328
00:15:53,327 --> 00:15:56,831
但持續下去的話
也許妳幾週後就能恢復聲音了

329
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
幾週？

330
00:15:58,749 --> 00:16:00,334
這能持續多久？

331
00:16:00,418 --> 00:16:01,794
有時失聲症會迅速痊癒

332
00:16:01,878 --> 00:16:04,380
有時要好幾年，有時…

333
00:16:04,463 --> 00:16:06,048
什麼？永遠不會？

334
00:16:06,132 --> 00:16:08,050
我說過，這是心因性的

335
00:16:08,718 --> 00:16:11,304
到頭來，復原的時間點取決於

336
00:16:12,013 --> 00:16:13,055
病人

337
00:16:25,401 --> 00:16:29,197
-我是艾迪
-艾迪，我是270隊的吉姆莫拉勒斯

338
00:16:29,697 --> 00:16:30,823
隊長

339
00:16:30,907 --> 00:16:32,283
你現在方便說話嗎？

340
00:16:32,366 --> 00:16:34,076
隨時都可以，隊長

341
00:16:34,160 --> 00:16:36,537
-希望你有消息要告訴我
-我有

342
00:16:37,496 --> 00:16:40,041
但我先警告你，這是一記曲球

343
00:16:41,500 --> 00:16:44,754
-曲球？
-就像直飛腹部的快速球

344
00:16:44,837 --> 00:16:46,088
所以你沒得到那份工作？

345
00:16:46,172 --> 00:16:48,132
他說雖然他很想聘請我

346
00:16:48,216 --> 00:16:50,259
但消防隊正處於人事凍結期

347
00:16:50,343 --> 00:16:52,637
他怎麼不在面試前提這件事？

348
00:16:52,720 --> 00:16:56,766
-大概是在我們面試後才凍結的
-要多久才會解凍？

349
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
可能要兩個月到一年

350
00:16:58,643 --> 00:16:59,685
一年？

351
00:17:02,104 --> 00:17:03,105
是啊

352
00:17:05,942 --> 00:17:10,196
我把名下的每分錢
都拿去付這房子的頭期款了

353
00:17:10,279 --> 00:17:14,325
我連六週都撐不下去
更別說六個月沒薪水了

354
00:17:14,408 --> 00:17:15,868
那你要怎麼辦？

355
00:17:17,954 --> 00:17:20,665
巴比跟這個隊長說118隊永遠歡迎我回歸

356
00:17:20,748 --> 00:17:22,750
你覺得那是真的還是客套話？

357
00:17:24,252 --> 00:17:26,462
你在考慮要回來嗎？

358
00:17:26,545 --> 00:17:29,882
別擔心，我不會趕你出門
但可能需要你的沙發

359
00:17:29,966 --> 00:17:32,593
-克里斯托弗怎麼辦？
-我得養他

360
00:17:33,553 --> 00:17:36,055
至少我在那裡時能寄錢給他

361
00:17:36,138 --> 00:17:37,682
還能當消防員

362
00:17:37,765 --> 00:17:39,892
這是我唯一讓他引以為傲的事

363
00:17:40,393 --> 00:17:42,562
拜託，才不是那樣呢

364
00:17:43,062 --> 00:17:44,772
天啊

365
00:17:48,526 --> 00:17:52,113
我只是不忍心看到他發現我失敗時的表情

366
00:17:52,863 --> 00:17:54,490
你沒有失敗，艾迪

367
00:17:54,574 --> 00:17:56,867
我不是來這裡當優步司機的，巴克

368
00:17:56,951 --> 00:17:58,619
你也不是去當消防員的

369
00:17:58,703 --> 00:18:00,955
你去那裡是為了當克里斯托弗的爸爸

370
00:18:03,833 --> 00:18:05,001
你不能回來

371
00:18:06,043 --> 00:18:07,295
我該怎麼辦，巴克？

372
00:18:07,837 --> 00:18:09,922
艾迪，我得走了

373
00:18:10,006 --> 00:18:12,341
-好，去吧
-我晚點再打給你

374
00:18:12,425 --> 00:18:13,593
再見

375
00:18:13,676 --> 00:18:14,719
好，我們…

376
00:18:16,512 --> 00:18:17,513
晚點聊

377
00:18:22,101 --> 00:18:24,437
（法庭即將恢復聆訊）
（接下來…奧斯華S）

378
00:18:24,520 --> 00:18:28,399
副公設辯護人蘿絲班奈
代表奧斯華史密斯先生

379
00:18:28,482 --> 00:18:30,109
史密斯先生呢？

380
00:18:30,192 --> 00:18:34,363
他應該很快就會登入
他剛才好像有通訊問題

381
00:18:34,864 --> 00:18:37,241
喂…你們聽得到嗎？

382
00:18:37,325 --> 00:18:39,785
我們聽得到，史密斯先生，但看不到你

383
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
抱歉，等等，等一下

384
00:18:43,247 --> 00:18:45,499
等一下就好

385
00:18:45,583 --> 00:18:47,209
我們繼續吧

386
00:18:48,419 --> 00:18:52,465
史密斯先生，你因為
駕照被吊銷還開車而被開單

387
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
庭上，我的當事人要求將指控從輕罪

388
00:18:56,302 --> 00:18:57,303
減為違規

389
00:18:57,386 --> 00:18:59,472
-基於什麼理由？
-道德立場

390
00:18:59,555 --> 00:19:02,767
好了，我看起來如何？

391
00:19:02,850 --> 00:19:05,561
-史密斯先生，你在開車嗎？
-什麼？

392
00:19:06,228 --> 00:19:10,566
停車場的收訊很差，我只是在工作

393
00:19:11,150 --> 00:19:12,902
解釋一下

394
00:19:12,985 --> 00:19:16,197
這個人被控無照駕駛

395
00:19:16,280 --> 00:19:19,367
-沒錯，庭上
-但他目前在開車

396
00:19:19,450 --> 00:19:22,536
是的，庭上，可以說他在開車

397
00:19:22,620 --> 00:19:24,789
不是我說的，他顯然在開車

398
00:19:25,581 --> 00:19:26,582
是我不好

399
00:19:27,958 --> 00:19:34,090
好，史密斯先生，法院吊銷你的駕照
是因為你有許多未繳罰單

400
00:19:34,173 --> 00:19:35,758
我有對它們提出異議

401
00:19:36,467 --> 00:19:38,886
現在你選擇這麼做

402
00:19:38,969 --> 00:19:40,471
老實說，我很困惑

403
00:19:40,554 --> 00:19:43,891
庭上，我當事人的生計仰賴他的行動能力

404
00:19:43,974 --> 00:19:46,727
對，拜託，我不開車就會失去我的事業

405
00:19:47,269 --> 00:19:49,438
也就是送披薩

406
00:19:49,522 --> 00:19:52,274
對，妳要我騎腳踏車送披薩嗎？

407
00:19:52,358 --> 00:19:55,861
不需要，我要撤銷你的保釋

408
00:19:56,821 --> 00:20:00,199
史密斯先生，你今天下午五點前

409
00:20:00,282 --> 00:20:02,493
要到洛杉磯郡看守所報到

410
00:20:02,576 --> 00:20:04,078
-該死
-你要…

411
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
該死

412
00:20:06,330 --> 00:20:07,331
史密斯先生？

413
00:20:08,708 --> 00:20:10,084
報案中心，有什麼緊急情況？

414
00:20:10,167 --> 00:20:13,045
我…這裡發生了停車事故

415
00:20:13,129 --> 00:20:14,922
我在西區中心停車場

416
00:20:15,589 --> 00:20:17,967
先生，你在停車場幾樓？

417
00:20:18,551 --> 00:20:20,678
這個嘛，好問題

418
00:20:22,847 --> 00:20:25,015
絕對很高，非常高

419
00:20:41,073 --> 00:20:43,325
有人的大蒜麵包結要遲到了

420
00:20:44,618 --> 00:20:46,162
很高呢，隊長

421
00:20:46,245 --> 00:20:49,498
-充氣氣墊？
-不行，它不是為四門轎車設計的

422
00:20:49,582 --> 00:20:51,000
我們得上去固定那輛車

423
00:20:51,083 --> 00:20:53,169
巴克、煙囪，快綁好繩索

424
00:20:53,252 --> 00:20:54,795
收到，30分鐘以內

425
00:20:54,879 --> 00:20:56,839
布萊斯披薩，我喜歡那家店

426
00:21:01,051 --> 00:21:04,263
-小亨，拉維，還要多久？
-快好了，隊長

427
00:21:05,848 --> 00:21:06,849
先生？

428
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
我是洛杉磯消防隊的
巴比納許隊長，你好嗎？

429
00:21:10,186 --> 00:21:11,479
我是奧斯，先生

430
00:21:11,562 --> 00:21:12,688
我在多高的地方？

431
00:21:13,439 --> 00:21:16,650
大約36公尺高
但我們會救你出來，好嗎？

432
00:21:16,734 --> 00:21:17,735
你只需要坐好

433
00:21:17,818 --> 00:21:19,278
坐好，好的，坐好

434
00:21:19,361 --> 00:21:20,446
好

435
00:21:20,529 --> 00:21:21,572
坐好

436
00:21:22,323 --> 00:21:24,867
-輪軸不牢固，隊長
-錨點也是

437
00:21:25,618 --> 00:21:27,119
一切就緒，隊長

438
00:21:31,624 --> 00:21:34,043
奧斯，看來撞擊蠻猛烈的

439
00:21:34,126 --> 00:21:36,170
-你有撞到頭嗎？
-沒有

440
00:21:36,253 --> 00:21:37,296
我踩了油門

441
00:21:37,379 --> 00:21:40,466
幫個忙，動動你的手指跟腳趾

442
00:21:42,551 --> 00:21:43,928
-怎麼樣？
-很完美

443
00:21:45,221 --> 00:21:47,973
看來你的車門打不開

444
00:21:48,057 --> 00:21:50,434
-好，試試副駕那邊
-好

445
00:21:53,687 --> 00:21:55,147
芝麻開門

446
00:21:55,231 --> 00:21:56,565
這上面的風好大

447
00:21:57,274 --> 00:22:00,152
好，奧斯，現在有出口了

448
00:22:00,236 --> 00:22:02,988
我要你解開安全帶，滑過來這裡

449
00:22:03,072 --> 00:22:07,201
滑？不…那傢伙叫我坐好
不是說要坐好嗎？

450
00:22:07,284 --> 00:22:10,079
沒錯，你做得很好

451
00:22:10,162 --> 00:22:12,832
現在只要一大步就能回到地面了

452
00:22:13,958 --> 00:22:15,960
我怕高，有個專有名詞

453
00:22:16,043 --> 00:22:18,796
-對，懼高症
-我有懼高症

454
00:22:18,879 --> 00:22:21,048
我要幫你套上捕捉帶

455
00:22:21,131 --> 00:22:23,175
-非常安全
-不行

456
00:22:25,886 --> 00:22:27,555
隊長，車子在動

457
00:22:28,180 --> 00:22:30,891
-繩子很緊
-對，輪軸卻不緊

458
00:22:30,975 --> 00:22:34,311
巴克，我們得把他救出來
後懸吊系統不行了

459
00:22:34,395 --> 00:22:36,272
他送披薩時一定開過很多坑洞

460
00:22:36,355 --> 00:22:38,148
奧斯，你也聽到了，該走了

461
00:22:38,941 --> 00:22:40,276
你知道嗎？

462
00:22:40,359 --> 00:22:41,360
別管我了

463
00:22:42,695 --> 00:22:43,863
沒有這種事

464
00:22:43,946 --> 00:22:46,490
不，沒關係，兄弟

465
00:22:47,324 --> 00:22:48,659
我活該，你知道嗎？

466
00:22:48,742 --> 00:22:49,994
車禍？

467
00:22:50,077 --> 00:22:51,996
我總是在鑽漏洞

468
00:22:53,163 --> 00:22:57,668
超速罰單、我的婚姻
該面對現實了，對吧？

469
00:22:57,751 --> 00:23:00,838
聽著，奧斯，一步就好了

470
00:23:00,921 --> 00:23:03,966
不，這是我的命
小人要和這輛車同歸於盡

471
00:23:05,759 --> 00:23:07,386
隊長，我要進去抓他

472
00:23:07,469 --> 00:23:09,430
別進車內，巴克

473
00:23:09,513 --> 00:23:11,682
我們不能再對輪軸施加壓力了

474
00:23:11,765 --> 00:23:13,893
他不肯過來，你想怎麼做？

475
00:23:18,063 --> 00:23:19,565
鑽出去

476
00:23:20,566 --> 00:23:23,569
奧斯，你的腰圍大概有32吋，對吧？

477
00:23:23,652 --> 00:23:25,029
對

478
00:23:29,825 --> 00:23:30,993
小人鑽出來了

479
00:23:31,076 --> 00:23:33,829
來，我們抓住你了，很好

480
00:23:33,913 --> 00:23:35,581
謝謝你們

481
00:23:37,416 --> 00:23:40,169
先生，你該到長老會醫院
讓我們幫你做檢查

482
00:23:40,252 --> 00:23:42,171
為什麼？我感覺好極了

483
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
只是例行程序

484
00:23:45,257 --> 00:23:46,884
我得趕快去做一件事

485
00:23:57,478 --> 00:24:00,648
不好意思，妳好，我是奧斯

486
00:24:00,731 --> 00:24:02,316
有什麼事嗎，奧斯？

487
00:24:02,399 --> 00:24:03,817
沒事，有人幫我了

488
00:24:03,901 --> 00:24:05,110
上面那是我的車

489
00:24:06,612 --> 00:24:08,155
你是奧斯華史密斯？

490
00:24:08,238 --> 00:24:10,366
對，我想妳可能在找我

491
00:24:25,255 --> 00:24:26,590
後退

492
00:24:27,841 --> 00:24:28,842
真的嗎？

493
00:24:29,343 --> 00:24:30,761
-那裡？
-真要命

494
00:24:34,765 --> 00:24:36,350
告訴我你有保險

495
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
就是這樣

496
00:24:49,488 --> 00:24:51,073
妳是咳嗽界的麥克泰森

497
00:24:51,156 --> 00:24:53,492
我是說在臉上刺青前的泰森

498
00:24:53,575 --> 00:24:56,203
好，下一個練習，舌顫音

499
00:24:57,538 --> 00:24:58,872
「滑音」是什麼意思？

500
00:25:01,291 --> 00:25:05,421
對，好，大師，跟我這樣做

501
00:25:11,927 --> 00:25:13,429
沒關係，再試一次

502
00:25:19,893 --> 00:25:21,145
妳做得很好

503
00:25:21,228 --> 00:25:23,981
就像醫生說的，只要把前幾個字擠出來

504
00:25:24,064 --> 00:25:25,733
水壩就會潰堤了

505
00:25:25,816 --> 00:25:27,735
越來越糟了

506
00:25:27,818 --> 00:25:30,696
好，來試試別的，我看看還有什麼

507
00:25:31,363 --> 00:25:33,657
用吸管吹泡泡怎麼樣？

508
00:25:35,117 --> 00:25:37,411
妳是對的，我們休息一下

509
00:25:40,205 --> 00:25:41,707
「我的工作怎麼辦？」

510
00:25:43,125 --> 00:25:45,294
妳會回到那張椅子上的，麥蒂

511
00:25:45,377 --> 00:25:49,256
聽著，透納醫生推薦的治療師怎麼樣？

512
00:25:49,339 --> 00:25:51,842
妳跟道格做過暴露治療

513
00:25:51,925 --> 00:25:52,968
現在何不試試？

514
00:25:53,719 --> 00:25:56,472
麥蒂，布雷本沒辦法打敗妳

515
00:25:56,555 --> 00:26:00,184
她沒辦法奪走妳的工作
或妳的聲音，因為她死了

516
00:26:03,687 --> 00:26:05,773
「要怎麼殺已經死了的禽獸？」

517
00:26:08,942 --> 00:26:10,527
這不公平

518
00:26:14,948 --> 00:26:18,786
6.2公升引擎，全新的越野輪胎

519
00:26:18,869 --> 00:26:21,371
2019年式，但開起來像新車

520
00:26:21,955 --> 00:26:25,542
我自己換機油
全合成，每八千公里換一次

521
00:26:25,626 --> 00:26:27,878
只用手洗，你看這烤漆

522
00:26:28,462 --> 00:26:31,632
它真的很漂亮，你要換車？

523
00:26:32,883 --> 00:26:34,593
-沒錯
-換那個？

524
00:26:35,844 --> 00:26:38,430
它的價值甚至不到行情價

525
00:26:38,514 --> 00:26:42,810
我需要一輛省油的車
即使它可能沒那麼性感

526
00:26:44,770 --> 00:26:47,147
你確定嗎，先生？這裡不是加州

527
00:26:47,231 --> 00:26:50,943
如果你回家後改變心意
可沒有取消的規定

528
00:26:51,777 --> 00:26:53,278
確實要調整一下

529
00:26:54,571 --> 00:26:55,739
這是為了做好事

530
00:26:57,449 --> 00:26:58,784
好，我去拿文件

531
00:26:59,451 --> 00:27:00,494
慢慢來

532
00:27:26,937 --> 00:27:28,689
好，來吧，小子

533
00:27:29,189 --> 00:27:30,357
（共乘服務）
（有新的叫車需求）

534
00:27:30,440 --> 00:27:31,441
開始囉

535
00:27:33,861 --> 00:27:35,863
-艾德蒙多？
-是的，先生

536
00:27:41,577 --> 00:27:42,828
你可以叫我艾迪

537
00:27:42,911 --> 00:27:45,080
-郡法院，對吧？
-沒錯

538
00:27:48,250 --> 00:27:50,711
各位陪審員，我的當事人…

539
00:27:50,794 --> 00:27:52,254
你是律師？

540
00:27:52,337 --> 00:27:54,631
-你是律師？
-對

541
00:27:54,715 --> 00:27:56,008
真酷

542
00:27:56,091 --> 00:27:59,469
-他才是本案真正的受害者…
-高壓工作，對吧？

543
00:27:59,553 --> 00:28:01,471
-我知道那種感覺
-抱歉，什麼？

544
00:28:01,555 --> 00:28:03,307
司機不是我的本行

545
00:28:03,390 --> 00:28:05,392
其實今天是我的第一天

546
00:28:05,475 --> 00:28:06,810
好哦

547
00:28:06,894 --> 00:28:08,520
有什麼需要就告訴我

548
00:28:09,354 --> 00:28:11,023
-空調還行嗎？
-對

549
00:28:11,106 --> 00:28:14,401
你們確定不會太熱嗎？
你們知道德州有多熱

550
00:28:14,484 --> 00:28:15,861
需要的話，後面有薄荷糖

551
00:28:17,279 --> 00:28:18,572
薄荷糖

552
00:28:18,655 --> 00:28:20,866
好，薄荷糖就免了，謝謝

553
00:28:21,366 --> 00:28:24,536
我兒子很喜歡，尤其是酸櫻桃口味

554
00:28:25,037 --> 00:28:29,666
總之，我原本是職業消防員
更之前則是在軍隊裡

555
00:28:29,750 --> 00:28:30,751
不會吧

556
00:28:30,834 --> 00:28:33,795
你真的不用急，遲到一下沒關係

557
00:28:33,879 --> 00:28:35,756
胡說，我會讓你提早到的

558
00:28:35,839 --> 00:28:36,965
我只是不愛開快車

559
00:28:37,841 --> 00:28:40,093
知道捷徑就不需要開快車

560
00:28:40,677 --> 00:28:45,098
有些卑鄙的律師大鑽法律漏洞
真讓我感到噁心

561
00:28:45,182 --> 00:28:47,809
-當然不是指你
-對，當然

562
00:28:49,102 --> 00:28:50,395
我要買這些

563
00:28:50,479 --> 00:28:53,357
還有空氣清新劑

564
00:28:54,024 --> 00:28:55,025
你要捐錢嗎？

565
00:28:56,693 --> 00:28:59,446
我也想，我手頭有點緊

566
00:28:59,529 --> 00:29:02,407
-新工作還順利嗎？
-很好

567
00:29:03,700 --> 00:29:06,995
我還在適應，但越來越好了

568
00:29:15,796 --> 00:29:16,797
（駕駛評分）
（小費）

569
00:29:16,880 --> 00:29:17,965
該死…

570
00:29:18,048 --> 00:29:20,968
跟在洛杉磯當消防員差不多吧？

571
00:29:21,051 --> 00:29:23,512
只要稍微調適一下就好

572
00:29:23,595 --> 00:29:25,305
你可以的，爸

573
00:29:25,389 --> 00:29:26,390
謝了，小子

574
00:29:27,641 --> 00:29:29,977
你們能墊這週的西洋棋學費嗎？

575
00:29:30,060 --> 00:29:32,229
我還在等薪資部門把事情搞清楚

576
00:29:32,312 --> 00:29:33,313
當然可以

577
00:29:34,898 --> 00:29:37,359
各位，你們得維持在輔導級

578
00:29:38,610 --> 00:29:40,529
你在盯著我們看嗎？

579
00:29:40,612 --> 00:29:44,574
對，因為我今天
已經從椅子上刷掉夠多污漬了

580
00:29:45,367 --> 00:29:46,910
讓我們在這裡下車

581
00:29:46,994 --> 00:29:49,371
-目的地還沒到
-我們用走的

582
00:29:53,542 --> 00:29:55,669
-我們到了
-白癡

583
00:30:01,174 --> 00:30:03,260
沒小費，真傷人

584
00:30:03,802 --> 00:30:05,053
老實說

585
00:30:05,595 --> 00:30:07,472
我很痛苦

586
00:30:11,435 --> 00:30:13,478
沒小費…不意外

587
00:30:16,565 --> 00:30:20,694
拉斯克魯塞斯？那在80公里外耶

588
00:30:24,364 --> 00:30:25,407
（叫車取消）

589
00:30:25,991 --> 00:30:28,118
行程取消了？開什麼玩笑

590
00:30:28,201 --> 00:30:31,705
你兒子放學後想跟朋友去吃漢堡，但是…

591
00:30:31,788 --> 00:30:34,624
不知道他們是不是已經能自己去了

592
00:30:34,708 --> 00:30:35,709
我準備好了

593
00:30:36,460 --> 00:30:38,045
你覺得呢，爸？

594
00:30:39,004 --> 00:30:40,005
爸

595
00:30:40,088 --> 00:30:42,215
我好像從來沒這麼累過

596
00:30:42,299 --> 00:30:44,885
不只是生理上，心理上也是

597
00:30:44,968 --> 00:30:47,429
-好，我能給你一些建議嗎？
-當然

598
00:30:47,512 --> 00:30:50,015
閉嘴，給我閉嘴

599
00:30:50,098 --> 00:30:53,769
你是司機，沒人在乎你的意見或問題

600
00:30:53,852 --> 00:30:56,813
-重點不是你，老兄
-是嗎？

601
00:30:56,897 --> 00:30:58,273
你完全做錯了

602
00:30:58,356 --> 00:30:59,900
妳怎麼知道？

603
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
我靠開車才有錢念完大學

604
00:31:03,403 --> 00:31:05,030
如果你想賺錢

605
00:31:05,113 --> 00:31:08,867
別再說話，讓自己隱形，看場合說話

606
00:31:09,951 --> 00:31:12,162
-晚安
-謝謝你

607
00:31:12,662 --> 00:31:15,207
天啊，我真的要在這場合演說嗎？

608
00:31:15,290 --> 00:31:17,709
你是貴賓，當然得發表演說

609
00:31:18,585 --> 00:31:19,753
你有記得帶它嗎？

610
00:31:20,712 --> 00:31:21,797
在這裡

611
00:31:22,464 --> 00:31:24,591
我好緊張，我在流汗

612
00:31:24,674 --> 00:31:26,551
你會沒事的，親愛的

613
00:31:28,345 --> 00:31:29,513
謝謝你，親愛的

614
00:31:30,722 --> 00:31:32,265
閉上嘴，還有呢？

615
00:31:33,016 --> 00:31:34,935
只有菜鳥才會喝咖啡

616
00:31:35,018 --> 00:31:37,562
你會花一半工時找地方小便

617
00:31:37,646 --> 00:31:38,939
喝什麼比較好？

618
00:31:39,022 --> 00:31:40,315
混沌

619
00:31:40,398 --> 00:31:41,441
（混沌能量飲料）

620
00:31:43,026 --> 00:31:44,027
我買一罐

621
00:31:45,737 --> 00:31:47,072
-給你
-謝了

622
00:31:49,282 --> 00:31:51,618
-捐錢？
-今晚不行，謝了

623
00:31:58,875 --> 00:32:00,001
真神奇

624
00:32:00,502 --> 00:32:03,421
不對，動態定價才神奇

625
00:32:03,505 --> 00:32:05,966
別整晚追逐會亂取消的零星訂單

626
00:32:06,633 --> 00:32:09,177
跑幾趟像球賽這種人潮眾多的活動

627
00:32:09,261 --> 00:32:11,513
車資三倍，工時減半

628
00:32:12,222 --> 00:32:13,640
我喜歡

629
00:32:13,723 --> 00:32:16,893
如果你支持他們的球隊
他們總會多給小費

630
00:32:18,019 --> 00:32:19,396
-加油，礦工隊
-好耶

631
00:32:19,479 --> 00:32:20,856
好耶

632
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
今晚贏定了，給他們好看

633
00:32:23,150 --> 00:32:24,901
-加油，農工大學
-對

634
00:32:24,985 --> 00:32:26,403
好，我們到了

635
00:32:32,367 --> 00:32:33,451
真豪華

636
00:32:36,580 --> 00:32:37,581
糟糕

637
00:32:40,250 --> 00:32:42,544
不好意思，先生，你忘了拿手機

638
00:32:44,045 --> 00:32:46,047
-你是我的救星
-祝你們今晚順心

639
00:32:46,131 --> 00:32:47,299
-謝謝
-真好

640
00:32:51,636 --> 00:32:52,804
好了

641
00:32:54,055 --> 00:32:55,348
太好了

642
00:32:55,432 --> 00:32:57,893
這是給西洋棋教練的

643
00:32:57,976 --> 00:33:00,395
-你不必這麼做
-我得這麼做

644
00:33:00,896 --> 00:33:03,064
這是給克里斯的

645
00:33:03,565 --> 00:33:04,858
準備作戰，小子

646
00:33:04,941 --> 00:33:07,819
《黑色行動6》？不會吧

647
00:33:08,320 --> 00:33:12,032
-看來薪資部門搞定了，對吧？
-可以這麼說

648
00:33:17,329 --> 00:33:18,747
這三罐

649
00:33:19,372 --> 00:33:21,041
-給你
-好

650
00:33:24,628 --> 00:33:25,795
（萊恩梅頓研究型醫院）

651
00:33:31,384 --> 00:33:32,844
工作來了

652
00:33:34,262 --> 00:33:36,306
-好，回頭見
-再見

653
00:33:40,560 --> 00:33:42,771
-埃斯拉？
-對

654
00:33:42,854 --> 00:33:46,066
-峽谷街1406號？好
-對

655
00:33:46,149 --> 00:33:47,609
等一下，我朋友要上車

656
00:33:50,487 --> 00:33:53,281
沒關係，我有很多水和糖果在…

657
00:33:55,951 --> 00:33:58,119
-你好
-你好

658
00:33:58,620 --> 00:33:59,746
先生？

659
00:34:01,831 --> 00:34:03,333
好，可以走了

660
00:34:04,376 --> 00:34:05,502
我說可以走了

661
00:34:06,127 --> 00:34:07,796
-可以開車了
-好的

662
00:34:15,512 --> 00:34:19,391
天啊，所以你們兩個
完全不承認彼此的存在

663
00:34:19,474 --> 00:34:22,769
我們打了招呼
但我們表現得像互不認識一樣

664
00:34:22,852 --> 00:34:25,438
好，克里斯托弗看起來如何？

665
00:34:25,522 --> 00:34:29,359
震驚，對，帶著一點失望和同情

666
00:34:29,442 --> 00:34:30,443
好慘

667
00:34:30,527 --> 00:34:32,988
對，我知道我早該告訴他實話

668
00:34:33,071 --> 00:34:36,116
但我就是無法戳破消防員的幻想

669
00:34:36,199 --> 00:34:39,119
我會說現在應該已經破滅了

670
00:34:39,202 --> 00:34:41,329
-謝謝你，巴克
-抱歉

671
00:34:41,413 --> 00:34:43,290
好，你事後對他說了什麼？

672
00:34:43,373 --> 00:34:44,791
沒說什麼，我們還沒說到話

673
00:34:44,874 --> 00:34:47,294
-艾迪
-我送他到他朋友家

674
00:34:47,377 --> 00:34:51,172
-我們沒機會匯報
-所以他的思緒可能還很混亂

675
00:34:51,256 --> 00:34:53,717
大概吧，我知道我是如此

676
00:34:53,800 --> 00:34:55,176
你得立刻打電話給他

677
00:34:55,260 --> 00:34:58,346
我說過他跟朋友在一起，他在忙

678
00:34:58,430 --> 00:35:01,141
傳訊息給他啊，小孩永遠有時間傳訊息

679
00:35:02,851 --> 00:35:03,852
你說得對

680
00:35:06,730 --> 00:35:08,356
真不敢相信我又犯了

681
00:35:11,026 --> 00:35:12,986
我又被逮到說謊了

682
00:35:13,069 --> 00:35:15,864
我最糟的惡夢成真了

683
00:35:15,947 --> 00:35:20,118
不，你最糟的惡夢早就成真了

684
00:35:20,201 --> 00:35:21,244
克里斯離開了

685
00:35:22,162 --> 00:35:25,081
這次至少你有機會面對後果

686
00:35:26,041 --> 00:35:28,084
-祝你好運
-謝謝你，巴克

687
00:35:39,220 --> 00:35:42,891
（抱歉我騙了你，我們能談談嗎？）

688
00:36:04,663 --> 00:36:06,039
現在方便嗎？

689
00:36:08,541 --> 00:36:10,210
小傢伙在踢了嗎？

690
00:36:13,088 --> 00:36:15,340
梅伊是個野孩子

691
00:36:15,423 --> 00:36:18,927
我發誓我覺得她每晚都在裡面開舞會

692
00:36:20,512 --> 00:36:23,014
妳有睡飽嗎？

693
00:36:24,599 --> 00:36:29,062
是啊，煙囪說一切都是從惡夢開始的

694
00:36:30,188 --> 00:36:32,107
他很擔心妳

695
00:36:34,567 --> 00:36:37,862
我也一直在想布雷本的事

696
00:36:38,988 --> 00:36:40,407
我忽略了所有徵兆

697
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
寶貝，安柏布雷本奪走很多東西

698
00:36:46,287 --> 00:36:48,039
但她沒奪走妳的天賦

699
00:36:48,915 --> 00:36:49,916
是恐懼造成的

700
00:36:50,709 --> 00:36:54,504
恐懼妳下次接起電話時
所有可能出錯的事

701
00:37:02,095 --> 00:37:03,096
（我不害怕）

702
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
很好啊

703
00:37:05,807 --> 00:37:06,933
我會害怕

704
00:37:07,600 --> 00:37:09,018
我會害怕

705
00:37:09,102 --> 00:37:11,438
我每天執勤時都很害怕

706
00:37:12,063 --> 00:37:15,984
每次我破門而入
都會想起過去行動失敗的經驗

707
00:37:16,067 --> 00:37:21,406
我攔下的每輛車
都會讓我想到拿槍等著我的司機

708
00:37:22,449 --> 00:37:25,952
但我又想到那些需要我保護的人

709
00:37:26,619 --> 00:37:31,416
我讓自己更害怕他們的遭遇
而不是我的遭遇

710
00:37:32,917 --> 00:37:37,046
我也跟心魔交手過，麥蒂

711
00:37:37,130 --> 00:37:41,885
我無法抹除那個禽獸做過的事
但那股恐懼

712
00:37:43,428 --> 00:37:45,054
我能利用它

713
00:37:50,810 --> 00:37:52,395
（我不是妳）

714
00:37:52,937 --> 00:37:54,939
女孩，沒有人是

715
00:37:56,775 --> 00:37:59,444
但妳自己也不差

716
00:37:59,527 --> 00:38:04,783
別忘了，我們一起抓過連環殺手

717
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
妳準備好就會克服的

718
00:38:12,874 --> 00:38:17,086
在那之前，妳知道妳隨時都能傳訊息給我

719
00:38:32,060 --> 00:38:34,687
（亞席娜：妳還好嗎？）

720
00:38:37,440 --> 00:38:39,692
（帶小智來公園，需要透透氣）

721
00:38:41,319 --> 00:38:42,320
（代我抱抱她）

722
00:38:53,039 --> 00:38:54,082
小智

723
00:38:55,250 --> 00:38:57,210
小智，妳有看到…

724
00:38:57,293 --> 00:38:58,503
我沒有…

725
00:39:04,342 --> 00:39:05,343
小智

726
00:39:15,812 --> 00:39:16,813
小智

727
00:39:16,896 --> 00:39:18,690
小智

728
00:39:20,900 --> 00:39:22,026
小智

729
00:39:22,110 --> 00:39:23,152
小智

730
00:39:23,653 --> 00:39:25,363
媽，我在這裡

731
00:39:27,073 --> 00:39:29,033
妳嚇到我了，妳好啊

732
00:39:32,328 --> 00:39:33,788
媽，妳可以說話了

733
00:39:34,789 --> 00:39:35,790
對

734
00:39:36,624 --> 00:39:37,917
對，我可以

735
00:39:38,001 --> 00:39:39,335
妳好啊

736
00:39:44,382 --> 00:39:45,550
好了

737
00:40:03,735 --> 00:40:06,738
（克里斯托弗）
（你想一起吃晚餐嗎？）

738
00:40:16,623 --> 00:40:18,875
（但別有壓力）

739
00:40:28,927 --> 00:40:29,928
克里斯托弗

740
00:40:30,011 --> 00:40:31,137
你好

741
00:40:32,680 --> 00:40:34,223
你怎麼來的？

742
00:40:34,307 --> 00:40:35,600
優步

743
00:40:35,683 --> 00:40:38,227
-對
-你能拿起這個嗎？

744
00:40:40,063 --> 00:40:41,147
PS5

745
00:40:41,981 --> 00:40:43,024
所以…

746
00:40:45,193 --> 00:40:46,819
你想…

747
00:40:47,487 --> 00:40:48,488
在這裡玩嗎？

748
00:40:50,865 --> 00:40:53,451
不，我要退貨

749
00:40:55,370 --> 00:40:58,498
好，很合理

750
00:41:01,000 --> 00:41:02,293
聽著，我瞭解

751
00:41:02,377 --> 00:41:04,671
我做了那些事，換作是我也不想留著它

752
00:41:04,754 --> 00:41:06,547
不，我確實想要它

753
00:41:07,548 --> 00:41:09,425
那你怎麼不留著它？

754
00:41:09,509 --> 00:41:13,054
因為如果你想留下來，就得存錢

755
00:41:15,306 --> 00:41:16,766
你還要我留下來嗎？

756
00:41:17,350 --> 00:41:18,851
對，你是我爸

757
00:41:25,692 --> 00:41:29,112
很抱歉我謊稱自己是消防員

758
00:41:31,072 --> 00:41:34,909
我只是覺得沒得到工作很丟臉，我只是…

759
00:41:35,868 --> 00:41:37,829
我只是希望你能以我為榮

760
00:41:38,496 --> 00:41:40,164
我以你為榮啊

761
00:41:42,458 --> 00:41:44,002
-我可以抱你嗎？
-可以

762
00:41:44,836 --> 00:41:45,837
好

763
00:41:48,006 --> 00:41:50,049
-我愛你，兒子
-我也愛你，爸

764
00:42:14,574 --> 00:42:17,285
（通話狀態）
（系統待命）

765
00:42:19,287 --> 00:42:20,288
（電話已接通）

766
00:42:22,457 --> 00:42:24,042
報案中心，有什麼緊急情況？

767
00:42:54,530 --> 00:42:56,532
字幕翻譯：宋梅君

