﻿1
00:00:04,430 --> 00:00:06,090
刘宝?
Bao Liu?

2
00:00:06,090 --> 00:00:07,650
不行!
No way!

3
00:00:07,650 --> 00:00:10,130
我已经在这里等了两个小时了，都快要疼死了。
I've been here two hours and my side is killing me.

4
00:00:10,140 --> 00:00:12,620
先生，病人是按严重程度就诊的。
Sir, patients are seen in the order of severity.

5
00:00:12,620 --> 00:00:14,620
如果我的阑尾爆了，就要起诉你们医院，
When my appendix bursts, I'm gonna sue this hospital,

6
00:00:14,620 --> 00:00:16,230
还有你个人。-先生，先生。
and you personally. - Sir, sir.

7
00:00:16,230 --> 00:00:17,880
别叫我“先生”！然后从我面前消失。
Don't "sir" me! And get out of my face.

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,710
嘿,嘿。
Hey, hey.

9
00:00:20,890 --> 00:00:22,060
救命!
Help!

10
00:00:22,060 --> 00:00:24,150
帮帮我!——来了。
Help me! - Wait.

11
00:00:24,150 --> 00:00:26,060
——梅西! -快，快。
- Maisy! - Let's go, let's go.

12
00:00:26,060 --> 00:00:27,540
我的妻子，她快死了。
My wife, she's dying.

13
00:00:27,540 --> 00:00:29,280
-我们需要轮床！-帮帮我。梅西!
- We need a gurney! - Help me. Maisy!

14
00:00:29,290 --> 00:00:30,980
里德博士!我们需要里德博士！
Dr. Reid! We need Dr. Reid!

15
00:00:30,980 --> 00:00:33,640
帮助我。的帮助。请帮帮她。
Help me. Help. Help her, please.

16
00:00:33,640 --> 00:00:35,290
我的天啊。-继续走。继续前进。
Oh, my God. - Keep moving. Keep moving.

17
00:00:35,290 --> 00:00:37,070
——梅西?-现在去1号房间。
- Maisy? - Resus room 1 right now.

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,420
你说对了。我们走吧。
You got it. Let's go.

19
00:00:38,420 --> 00:00:39,730
-马上给我做个全面检查-我是她丈夫
- I need a full workup, stat. - I'm her husband.

20
00:00:39,730 --> 00:00:42,040
她怀孕了。好吗?你得小心点。
She's pregnant. OK? You have to be careful.

21
00:00:42,040 --> 00:00:43,860
先生，退后，我们好帮她。
Sir, back up so we can help her.

22
00:00:43,860 --> 00:00:45,820
——生理盐水?-进去了。
- Saline? - It's in.

23
00:00:45,820 --> 00:00:47,950
梅西。美诗，我就在这里。好吧，我爱你。
Maisy. Maisy, I'm right here. OK, I love you.

24
00:00:47,960 --> 00:00:49,260
-我要他离开这里。——请。
- I need him out of here. - Please.

25
00:00:49,260 --> 00:00:50,520
坚持住，亲爱的！
Hang in there, sweetie!

26
00:00:50,520 --> 00:00:51,700
会没事的。-你得回去
It's gonna be OK. - You need to go back

27
00:00:51,700 --> 00:00:54,660
去等候室。-那是我妻子。
to the waiting room. - That's my wife.

28
00:00:54,660 --> 00:00:55,610
放开我，你这个混蛋！-先生，你在帮倒忙。
Let go of me, you prick! - Sir, you're not helping.

29
00:00:55,620 --> 00:00:57,140
-一，二，三，开始——梅西!
- One, two, three, go. - Maisy!

30
00:00:57,140 --> 00:00:58,440
我需要做个化验。
I need a lab run.

31
00:00:58,440 --> 00:00:59,790
-收到，我这就去——梅西!
- Copy, I'm on it. - Maisy!

32
00:00:59,790 --> 00:01:01,230
快来人把他弄出去。
And someone get him the hell out of here.

33
00:01:01,230 --> 00:01:02,620
请。请。
Please. Please.

34
00:01:02,620 --> 00:01:04,360
先生，你得在候诊室等着。
Sir, you need to wait in the waiting room.

35
00:01:04,360 --> 00:01:06,670
好的，你明白了吗？-好的，我知道了。
OK, you got this? - OK, I got it.

36
00:01:06,670 --> 00:01:08,060
不，她是我妻子。
No, she's my wife.

37
00:01:08,060 --> 00:01:09,980
不，我哪也不去。——请。
No, I am not going anywhere. - Please.

38
00:01:09,980 --> 00:01:11,330
到底是什么引起的？
What the hell is causing this?

39
00:01:11,330 --> 00:01:12,850
我们在盲目飞行，伙计们。
We're flying blind, people.

40
00:01:12,850 --> 00:01:14,890
血压在下降，90 / 50。
BP is dropping, 90 over 50.

41
00:01:14,900 --> 00:01:16,200
脉搏130。-嗨。
Pulse 130. - Hey.

42
00:01:19,420 --> 00:01:21,210
她的肝脏在衰竭。
Her liver's shutting down.

43
00:01:21,210 --> 00:01:22,770
我马上就回来。
I'll be right back.

44
00:01:28,520 --> 00:01:30,170
还有一个。-你确定吗？
There's another one. - Are you sure?

45
00:01:30,170 --> 00:01:32,130
症状和今天早上来的那个人很相似
Symptoms are similar to the guy that came in this morning.

46
00:01:32,130 --> 00:01:34,220
肝功能几乎为零。
Liver function is almost zero.

47
00:01:34,220 --> 00:01:36,090
有人在给人下毒。
Someone's poisoning people.

48
00:01:36,090 --> 00:01:37,350
毒理学有消息了吗？
Did we hear from toxicology?

49
00:01:37,350 --> 00:01:38,920
他们不知道那是什么。
They don't know what it is.

50
00:01:38,920 --> 00:01:40,440
我们得给疾控中心打电话。
We need to call the CDC.

51
00:01:40,440 --> 00:01:42,970
<i>-蓝色代码。蓝色代码。</i> -里德博士？里德博士吗?
<i>- Code blue. Code Blue.</i> - Dr. Reid? Dr. Reid?

52
00:01:42,970 --> 00:01:45,930
那是给美丝的吗？
Is that--is that for Maisy?

53
00:01:45,930 --> 00:01:47,750
她平平。
She's flatlining.

54
00:01:47,750 --> 00:01:48,800
脉冲检查。
Pulse check.

55
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
大家都清楚了吗?
Everybody clear?

56
00:01:54,280 --> 00:01:56,020
脉冲检查。
Pulse check.

57
00:01:57,370 --> 00:01:58,810
开始按压。
Start compressions.

58
00:02:00,200 --> 00:02:03,380
一，二，三，四，五，六。
One, two, three, four, five, six.

59
00:02:04,340 --> 00:02:06,080
每个人都清楚。
Everyone clear.

60
00:02:43,420 --> 00:02:45,120
<i>早上好。</i>
<i>Good morning.</i>

61
00:02:45,120 --> 00:02:46,200
我吵醒你了吗？
Did I wake you?

62
00:02:46,200 --> 00:02:47,470
不,不。
No, no.

63
00:02:47,470 --> 00:02:51,990
我本来想看书的，但我
I, uh, was trying to read, but I was--

64
00:02:51,990 --> 00:02:54,300
我想去托斯卡纳。
I was thinking about Tuscany.

65
00:02:55,820 --> 00:02:58,820
也许我们应该开始一个交换项目。
Maybe we should start an exchange program.

66
00:02:58,830 --> 00:03:00,960
弗朗西斯卡和克劳迪奥来到这里
Francesca and Claudio come here,

67
00:03:00,960 --> 00:03:03,130
你和我搬去托斯卡纳经营别墅
and you and I move to Tuscany and run the villa.

68
00:03:03,130 --> 00:03:06,140
如果我是他们，我不会做这笔交易。
Hmm, if I were them, I would not take that trade.

69
00:03:06,140 --> 00:03:08,180
食物太好吃了。
The food is too good.

70
00:03:08,180 --> 00:03:11,400
浓缩咖啡，红酒。
The espresso, the vino.

71
00:03:11,400 --> 00:03:13,010
<i>意大利式脆饼。</i>
<i>The biscotti.</i>

72
00:03:14,490 --> 00:03:17,670
我每咬一口都要死一千次。
I died a thousand deaths with each bite.

73
00:03:17,670 --> 00:03:19,540
你能想象那样的生活吗？</i>
<i>Can you imagine living like that?</i>

74
00:03:19,540 --> 00:03:23,590
比如，提供美味的食物和饮料，
Like, just serving amazing food and drinks and,

75
00:03:23,590 --> 00:03:25,940
我不知道，让人们开心？
I don't know, making people happy?

76
00:03:25,940 --> 00:03:27,510
<i>我希望。</i>
<i>I wish.</i>

77
00:03:27,510 --> 00:03:29,420
你知道，当人们谈论假期时，
You know, when people talk about vacations,

78
00:03:29,420 --> 00:03:32,680
总是像博物馆这样的大地方。
it's always the big things like museums.

79
00:03:32,690 --> 00:03:36,730
但对我来说，都是些小事
But for me, it was the little things--

80
00:03:36,730 --> 00:03:40,300
我们去吃早餐时，你握着我的手，
how you held my hand when we walked to breakfast,

81
00:03:40,300 --> 00:03:42,130
坐在大教堂里。
sitting in the cathedral.

82
00:03:42,130 --> 00:03:46,090
是啊，那个唱诗班太棒了。
Hmm, yeah, that choir was stunning.

83
00:03:46,090 --> 00:03:49,050
还记得那条弥漫着甜罗勒味的街道吗？
Remember that street that smelled like sweet basil?

84
00:03:49,050 --> 00:03:50,570
我知道，是的。
I do, yes.

85
00:03:53,270 --> 00:03:57,930
你知道吗，我不得不说，
You know, I have to say that, uh,

86
00:03:57,930 --> 00:03:59,540
全职和你在一起，
being with you full-time,

87
00:03:59,540 --> 00:04:02,370
我真的不确定会发生什么。
I wasn't really sure how that would go.

88
00:04:02,370 --> 00:04:05,760
但并没有我想象的那么可怕。
But it wasn't as horrible as I thought it would be.

89
00:04:05,760 --> 00:04:07,420
哦,很好。
Oh, good.

90
00:04:07,420 --> 00:04:09,240
我很高兴你不用启动逃跑计划。
I'm glad you didn't have to activate your escape plan.

91
00:04:09,240 --> 00:04:10,420
哦，我会的。
Oh, I would have.

92
00:04:10,420 --> 00:04:11,980
我只是，你知道，意大利面吃得太多了，
I just, you know, was too full of pasta,

93
00:04:11,990 --> 00:04:13,290
所以留下来更容易些。
so it was just easier to stay.

94
00:04:14,990 --> 00:04:17,080
你星期五还会来纽约，对吗？
You're still coming to New York on Friday, right?

95
00:04:19,520 --> 00:04:22,260
是的。我都等不及了。
Yeah. I can't wait.

96
00:04:22,260 --> 00:04:24,910
相同。
Same.

97
00:04:29,350 --> 00:04:30,740
雪莉，你有汉娜的消息吗？
Sheryll, have you heard from Hana?

98
00:04:30,740 --> 00:04:33,440
她说伊森好多了。
Yeah, she said Ethan's doing a lot better.

99
00:04:33,440 --> 00:04:35,660
-这是积极的。-是啊，太好了。
- That's positive. - Yeah, that's great.

100
00:04:35,660 --> 00:04:38,580
你觉得他们能挺过来吗？
So, uh, you think they'll make it?

101
00:04:38,580 --> 00:04:40,400
我不知道。你知道哈娜的。
I don't know. You know Hana.

102
00:04:40,410 --> 00:04:42,320
她永远不会傻笑，到处乱跑，
She's never gonna be giggling, running around,

103
00:04:42,320 --> 00:04:44,150
采摘野花。
picking wildflowers.

104
00:04:44,150 --> 00:04:46,150
但他给她带来了马苏里拉奶酪条
But he brings her mozzarella sticks

105
00:04:46,150 --> 00:04:47,280
在她写代码的时候。
while she does her coding.

106
00:04:47,280 --> 00:04:49,720
好吧，那么他得到她了。
OK, so he gets her, then.

107
00:04:49,720 --> 00:04:52,330
这很好。
That's good.

108
00:04:52,330 --> 00:04:53,770
他确实得到了她。
He gets her indeed.

109
00:04:53,770 --> 00:04:55,290
完全正确。
Exactly.

110
00:04:55,290 --> 00:04:56,590
有个有趣的。
Got an interesting one.

111
00:04:56,600 --> 00:04:58,420
两人疑似中毒死亡。
Two people dead of a suspected poisoning.

112
00:04:58,420 --> 00:05:01,510
纽约警局找我们帮忙。
NYPD asked for our help.

113
00:05:01,510 --> 00:05:02,730
我们的两名受害者，
Our two victims,

114
00:05:02,730 --> 00:05:04,860
Carlos Hernandez和Maisy Durst，
Carlos Hernandez and Maisy Durst,

115
00:05:04,860 --> 00:05:06,390
昨天被圣迈克尔收治了吗
were admitted to St. Michaels yesterday

116
00:05:06,390 --> 00:05:07,820
肝功能为零，
with zero liver function,

117
00:05:07,820 --> 00:05:10,300
眼睛和耳朵都在流血。
bleeding from their eyes and ears.

118
00:05:10,310 --> 00:05:12,390
听起来很可怕。
That sounds horrific.

119
00:05:12,390 --> 00:05:13,520
知道是什么毒死了他们吗？
Do we know what poisoned them?

120
00:05:13,530 --> 00:05:14,610
不，可能是什么
No, it could have been something

121
00:05:14,610 --> 00:05:16,400
他们触摸，吃，喝。
they touched, ate, drank.

122
00:05:16,400 --> 00:05:17,830
球场空无一人。
Field's wide open.

123
00:05:17,830 --> 00:05:19,570
好吧他们昨天去医院了
All right, so they went to the hospital yesterday.

124
00:05:19,580 --> 00:05:20,920
我们能相信他们就是在那时被下毒的吗？
And are we to believe that's when they were poisoned?

125
00:05:20,920 --> 00:05:22,490
另一个我们没有答案的问题。
Another question we don't have an answer to.

126
00:05:22,490 --> 00:05:25,060
卡洛斯是昨天早上入院的
Carlos was admitted yesterday morning,

127
00:05:25,060 --> 00:05:26,710
十个小时后。
Maisy ten hours later.

128
00:05:26,710 --> 00:05:28,450
但显然，毒药对人的影响是不同的。
But apparently, poison affects people differently.

129
00:05:28,450 --> 00:05:31,720
所以理论上，他们可能是同时被下毒的。
So in theory, they could have been poisoned at the same time.

130
00:05:31,720 --> 00:05:33,460
我们是否排除了恐怖主义？
Did we rule out terrorism?

131
00:05:33,460 --> 00:05:36,370
查出这两个人是不是目标
Figuring out if these two were targeted

132
00:05:36,370 --> 00:05:39,590
或者我们从随机开始。
or maybe it was random is where we're starting.

133
00:05:39,600 --> 00:05:41,070
巴恩斯，你负责键盘。
Barnes, you're on keyboard duty.

134
00:05:41,070 --> 00:05:43,600
交叉比对受害者的手机位置
Cross-reference the victims' phone locations,

135
00:05:43,600 --> 00:05:45,380
信用卡，社交媒体。
credit cards, social media.

136
00:05:45,380 --> 00:05:46,820
看看这两者是怎么联系起来的。
See how these two are connected.

137
00:05:46,820 --> 00:05:48,520
雷，妮娜，我们去和家属谈谈。
Ray, Nina, let's talk to the families.

138
00:05:48,520 --> 00:05:49,560
开工吧。
Let's roll.

139
00:05:52,390 --> 00:05:54,260
要喝点什么吗？
Can I get you something to drink?

140
00:05:54,260 --> 00:05:56,180
如果我能找到眼镜的话。
If I can find any glasses.

141
00:05:56,180 --> 00:05:57,180
我不用了，谢谢。
Not for me, thanks.

142
00:05:57,180 --> 00:05:59,180
我很好。
I'm OK.

143
00:05:59,180 --> 00:06:01,570
你在装修吗？
Are you doing some renovations?

144
00:06:01,570 --> 00:06:03,010
只是新橱柜。
Just new cabinets.

145
00:06:03,010 --> 00:06:04,880
卡洛斯……
Carlos...

146
00:06:09,450 --> 00:06:13,020
他热爱自己的项目。
He loved his projects.

147
00:06:13,020 --> 00:06:15,670
我们的调查才刚刚开始，
We're in the early stages of our investigation,

148
00:06:15,670 --> 00:06:18,720
所以我们正在探索一切。
so we're exploring everything.

149
00:06:18,720 --> 00:06:22,160
你能告诉我们卡洛斯这几天去哪了吗？
Can you tell us where Carlos was over the past few days?

150
00:06:22,160 --> 00:06:24,990
他去过的每一个地方？
Like, every place he went?

151
00:06:24,990 --> 00:06:27,600
如果你记得他吃过或喝过什么，
If you remember anything that he ate or drank,

152
00:06:27,600 --> 00:06:29,600
那就太好了。
that would be really helpful.

153
00:06:29,600 --> 00:06:31,430
我不知道。
I don't know.

154
00:06:31,430 --> 00:06:34,080
我在中城工作，他在家工作。
I work in Midtown, and he worked from home.

155
00:06:34,080 --> 00:06:36,830
他可能大部分时间都在这里
He was probably here mostly,

156
00:06:36,830 --> 00:06:39,870
但他总是跑腿。
but he was always running errands.

157
00:06:39,870 --> 00:06:42,870
我想他几天前和一个朋友吃过午饭。
I think he met a friend for lunch a few days ago.

158
00:06:42,880 --> 00:06:44,700
还有一个人有症状
There's another person with symptoms

159
00:06:44,700 --> 00:06:47,750
和你丈夫的很像，梅西·德斯特。
similar to your husband's, Maisy Durst.

160
00:06:47,750 --> 00:06:49,050
你知道她是谁吗？
Do you know who she is?

161
00:06:49,060 --> 00:06:50,100
否。
No.

162
00:06:54,150 --> 00:06:55,280
你确定吗？
Are you sure?

163
00:06:55,280 --> 00:06:56,540
<i>我是积极的。</i>
<i>I'm positive.</i>

164
00:06:56,540 --> 00:06:58,020
我从没见过他
I've never seen him,

165
00:06:58,020 --> 00:07:01,760
而美丝从来没提过卡洛斯。
and Maisy never mentioned a Carlos.

166
00:07:01,760 --> 00:07:03,770
你知道梅西去哪了吗
Do you know where Maisy's been

167
00:07:03,770 --> 00:07:06,030
在过去几天里？
over the past couple of days?

168
00:07:06,030 --> 00:07:08,550
她怀孕三个月了，而且
She was three months pregnant, and--

169
00:07:08,550 --> 00:07:11,470
我不知道，我们太兴奋了。
I don't know, we were so excited.

170
00:07:11,470 --> 00:07:13,080
美丝已经在挑选油漆颜色了
Maisy was already picking out paint colors

171
00:07:13,080 --> 00:07:14,470
为婴儿房准备的。
for the baby's room.

172
00:07:14,470 --> 00:07:17,430
和——
And--

173
00:07:17,430 --> 00:07:20,560
对你的损失我深表遗憾。
I'm sorry for your loss.

174
00:07:20,570 --> 00:07:23,050
她的晨吐很严重。
Her morning sickness, it was pretty bad.

175
00:07:23,050 --> 00:07:24,740
她可能早上来过这里，
She was probably here in the morning,

176
00:07:24,740 --> 00:07:27,140
但我不，我不能确定。
but I don't--I can't be sure.

177
00:07:27,140 --> 00:07:29,700
我7点去上班。
I leave for work at 7:00.

178
00:07:29,710 --> 00:07:32,580
好吧，那她有最喜欢的餐厅吗？
OK, well, did she have any favorite restaurants?

179
00:07:32,580 --> 00:07:35,540
也许是她见过的朋友？
Maybe friends that she might have seen?

180
00:07:35,540 --> 00:07:38,450
她喜欢雪碧面包店，嗯……
She loved Sprites Bakery, um...

181
00:07:40,190 --> 00:07:41,800
我不知道，她有很多朋友，
I don't know, she had tons of friends,

182
00:07:41,800 --> 00:07:44,760
但她最近没提过和谁出去玩。
but she didn't mention hanging out with anybody recently.

183
00:07:46,850 --> 00:07:50,860
你不知道有谁会想伤害她吗？
You don't know of anyone who would want to hurt her?

184
00:07:50,860 --> 00:07:52,990
否。否。
No. No.

185
00:07:52,990 --> 00:07:54,470
不,上帝。
No, God.

186
00:07:54,470 --> 00:07:57,910
老实说，她是世界上最好的人之一。
Honestly, she was one of the best people in the world.

187
00:07:57,910 --> 00:07:59,390
她总是不厌其烦
She was always going out of her way

188
00:07:59,390 --> 00:08:01,560
对人好一点。
to be--to be nice to people.

189
00:08:03,650 --> 00:08:05,440
这是怎么发生的？
How could this happen?

190
00:08:13,050 --> 00:08:14,140
我会保持联系的。
I'll be in touch.

191
00:08:53,700 --> 00:08:57,400
那些箱子有点累人了。
Those boxes are getting a little tiring.

192
00:08:57,400 --> 00:08:59,010
我，我来搬。
I'll, uh--I'll move them.

193
00:08:59,010 --> 00:09:02,010
你预计什么时候能收到合作公寓董事会的回复？
When do you expect to hear back from the co-op board?

194
00:09:02,010 --> 00:09:06,630
他们，他们，他们，嗯
Um, they--well, they, um--

195
00:09:06,630 --> 00:09:07,890
他们，他们，他们没有，他们没有思考
they--they--they didn't-- they didn't think

196
00:09:07,890 --> 00:09:09,590
会有结果的。
it was gonna work out.

197
00:09:09,590 --> 00:09:10,850
怎么啦？
What?

198
00:09:10,850 --> 00:09:12,590
他们拒绝了。但他们是白痴。
They said no. But--but they're idiots.

199
00:09:12,590 --> 00:09:13,900
怎么啦？
What?

200
00:09:13,900 --> 00:09:15,460
他们问了最愚蠢的问题，爸爸。
They asked the stupidest questions, Dad.

201
00:09:15,460 --> 00:09:16,680
——科马克•。-太可笑了。
- Cormac. - It was so ridiculous.

202
00:09:16,680 --> 00:09:17,900
你的计划是什么？
What's your plan?

203
00:09:17,900 --> 00:09:20,730
你们要永远和我住在一起吗？
Are you guys gonna live with me forever?

204
00:09:20,730 --> 00:09:23,340
你怎么。我们怎么到这里来的？
How did you-- how did we get here?

205
00:09:23,340 --> 00:09:25,520
爸爸，爸爸，听着，我要
Dad, Dad, look, I'm gonna--

206
00:09:25,520 --> 00:09:26,600
我会把它修好的。
I'm gonna fix it.

207
00:09:28,170 --> 00:09:30,170
在你活着的四十多年里，
In the 40-whatever years you've been alive,

208
00:09:30,170 --> 00:09:32,090
我没见你做过什么。
I haven't seen you do much of anything.

209
00:09:32,090 --> 00:09:35,660
事实上，我见过更多你做不到的事。
In fact, I've seen more of what you can't do.

210
00:09:35,660 --> 00:09:37,700
过了勤务兵就不能升职了。
You can't get promoted past orderly.

211
00:09:37,700 --> 00:09:39,140
找不到公寓。
Can't get an apartment.

212
00:09:39,140 --> 00:09:40,700
找不到女朋友。——好的。
Can't get a girlfriend. - OK.

213
00:09:40,710 --> 00:09:42,180
那是，不，那不准确，
Well, that's-- no, that's not accurate,

214
00:09:42,190 --> 00:09:43,970
虽然我不知道我是否该把一夜情称为…
although I don't know if I'd call a one-night stand...

215
00:09:43,970 --> 00:09:45,100
啊。
Ugh.

216
00:09:45,100 --> 00:09:46,450
随便找个女人搞大肚子
Where you knock up some random woman

217
00:09:46,450 --> 00:09:49,450
然后甩了孩子，交了个女朋友。
who then dumps the kid and runs a girlfriend.

218
00:09:49,450 --> 00:09:51,110
嘿。嘿,哥们。
Hey. Hey, buddy.

219
00:09:53,280 --> 00:09:54,410
怎么啦？
What?

220
00:09:54,410 --> 00:09:56,020
我们没租到公寓？
We didn't get the apartment?

221
00:09:56,030 --> 00:09:58,850
不，过来，过来。
Oh, no, come here, come here.

222
00:09:58,850 --> 00:10:00,420
会没事的。
It's gonna be fine.

223
00:10:04,210 --> 00:10:06,250
我有事要做。
I got something going.

224
00:10:06,250 --> 00:10:07,640
这是大的。
It's big.

225
00:10:07,650 --> 00:10:09,730
我要给我们买栋房子
I'm gonna buy us a house

226
00:10:09,730 --> 00:10:11,430
有一个很大的后院。
with a huge backyard.

227
00:10:11,430 --> 00:10:13,820
我们可以养条狗。
We can get a dog.

228
00:10:13,830 --> 00:10:16,440
一切都会改变。
Everything's gonna change.

229
00:10:16,440 --> 00:10:18,660
那很酷，但是
That'd be cool, but

230
00:10:18,660 --> 00:10:21,830
如果不成功也没关系。
it's fine if it doesn't work out.

231
00:10:21,830 --> 00:10:24,920
我更希望能多跟你在一起。
I'd sort of rather be able to hang with you more.

232
00:10:24,920 --> 00:10:26,620
我知道，伙计，我知道。
I know, buddy, I know.

233
00:10:26,620 --> 00:10:28,750
听着，过来。是的，我们会的。
Listen, come here. Yeah, we will.

234
00:10:30,150 --> 00:10:33,190
一切都会没事的，好吗？
Everything's gonna be all right, OK?

235
00:10:33,190 --> 00:10:34,630
好吧。
All right.

236
00:10:36,540 --> 00:10:37,980
否。对不起。
No. Sorry.

237
00:10:37,980 --> 00:10:42,030
我的喉咙有点痒，
My--my throat's been a little scratchy,

238
00:10:42,030 --> 00:10:43,680
所以我可能会生病。
so I might be getting sick.

239
00:10:43,680 --> 00:10:45,120
我不——
I don't--

240
00:10:46,860 --> 00:10:49,290
实验室刚处理完组织样本。
The lab just finished with the tissue samples.

241
00:10:49,300 --> 00:10:51,910
不管毒物是什么，它代谢得很快。
Whatever the poison is, it metabolizes quickly.

242
00:10:51,910 --> 00:10:53,470
-他们不能识别吗？——没有。
- They couldn't ID it? - No.

243
00:10:53,470 --> 00:10:55,470
如果我们能在它被吞下之前找到它。
Maybe if we would have found it before it was ingested.

244
00:10:55,480 --> 00:10:57,350
摄入的，所以我们认为是他们吃了什么？
Ingested--so we think it's something they ate?

245
00:10:57,350 --> 00:10:58,780
不确定，但他们在倾斜
Inconclusive, but they're leaning

246
00:10:58,780 --> 00:11:00,220
远离空气传播。
away from it being airborne.

247
00:11:00,220 --> 00:11:02,480
-数字追踪怎么样了？-没有结局。
- How's the digital trail? - Dead ending.

248
00:11:02,480 --> 00:11:04,920
卡洛斯和梅西不在同一个地方购物，
Carlos and Maisy didn't shop at the same places,

249
00:11:04,920 --> 00:11:06,140
他们没有同样的朋友，
they didn't have the same friends,

250
00:11:06,140 --> 00:11:08,010
而且他们不在同一个领域工作。
and they don't work in the same field.

251
00:11:08,010 --> 00:11:10,660
我最近读了一些令人不安的东西。
Well, I've been doing some disturbing reading.

252
00:11:10,670 --> 00:11:11,930
投毒者很少见。
Poisoners are rare.

253
00:11:11,930 --> 00:11:13,970
这是一种不寻常的杀人方式。
It's an unusual way to kill folks.

254
00:11:13,970 --> 00:11:15,490
芝加哥就有这样的案例
There was that case in Chicago

255
00:11:15,500 --> 00:11:18,150
有人在泰诺里放了氰化钾
where someone put potassium cyanide in Tylenol.

256
00:11:18,150 --> 00:11:20,500
有些人是随机的。
Some people make it random.

257
00:11:20,500 --> 00:11:22,550
他们不想看到受害者受到的影响。
They don't want to see the effects on their victims.

258
00:11:22,550 --> 00:11:25,680
另一方面，有些人喜欢看。
On the other hand, some people like to watch.

259
00:11:25,680 --> 00:11:27,860
他们想看到苦难。
They want to see the suffering.

260
00:11:27,860 --> 00:11:29,680
那他们是怎么抓到那个卖泰诺的人的？
So how did they catch the Tylenol person?

261
00:11:29,680 --> 00:11:31,210
他们没有。
They didn't.

262
00:11:33,120 --> 00:11:34,910
急诊室还有四名受害者，
We got four more victims in the ER,

263
00:11:34,910 --> 00:11:37,340
都有同样的症状
all with the same symptoms.

264
00:11:37,340 --> 00:11:38,470
哇。
Wow.

265
00:11:38,480 --> 00:11:40,430
所以我们不知道毒药是什么
So we have no idea what the poison is

266
00:11:40,430 --> 00:11:42,430
也不知道是怎么给药的，没有联系
or how it's being administered, no connection

267
00:11:42,440 --> 00:11:45,740
死者之间的关系，也不知道嫌犯是否
between our victims, and no idea if our unsub

268
00:11:45,740 --> 00:11:49,180
喜欢观看或在100英里以外。
likes to watch or is 100 miles away.

269
00:11:49,180 --> 00:11:51,310
我们怎么才能阻止这一切？
How the hell are we gonna stop this?

270
00:11:56,710 --> 00:11:58,060
医院送来了新受害者的名单。
The hospital sent over the names of the new victims.

271
00:11:58,060 --> 00:11:59,410
是的，我有。我要开始了。
Yep, I have it. I'll dive in.

272
00:11:59,410 --> 00:12:00,840
我们得行动了，信用卡，社交媒体。
We got to move-- credit cards, social media.

273
00:12:00,850 --> 00:12:02,110
我们正在处理。
We're on it.

274
00:12:02,110 --> 00:12:03,630
受害者说了他们去过哪里吗？
Did the victims say where they've been?

275
00:12:03,630 --> 00:12:05,980
没有，但很明显，他们的情况很糟糕。
Uh, no, but apparently, they were in pretty bad shape.

276
00:12:05,980 --> 00:12:08,680
你说医院送来了名单。
You said the hospital sent over the names.

277
00:12:08,680 --> 00:12:10,380
他们都去了同一家医院吗？
Did they all go to the same hospital?

278
00:12:10,380 --> 00:12:11,860
嗯，是的，圣迈克尔。
Uh, yeah, St. Michaels.

279
00:12:11,860 --> 00:12:13,680
同一家医院的两名受害者
Two victims at the same hospital

280
00:12:13,680 --> 00:12:15,860
可能是巧合，但6岁不是。
could be a coincidence, but six isn't.

281
00:12:15,860 --> 00:12:19,520
如果投毒者喜欢看，他们可以在那里工作
If our poisoner likes to watch, they could work there

282
00:12:19,520 --> 00:12:22,130
或者假装自己是病人。
or be passing themselves off as a patient.

283
00:12:22,130 --> 00:12:23,650
让我们做好准备吧。
Let's cover our bases.

284
00:12:23,650 --> 00:12:25,430
向当地医院发出警报
Send an alert to area hospitals

285
00:12:25,440 --> 00:12:27,350
并标记出有类似症状的患者。
and flag patients with similar symptoms.

286
00:12:27,350 --> 00:12:28,830
伙计们，两位最新的受害者
Hey, guys, two of our latest victims

287
00:12:28,830 --> 00:12:31,350
在同一家五金店刷过信用卡。
have credit card charges at the same hardware store.

288
00:12:31,350 --> 00:12:32,790
卡洛斯在装修。
Carlos was renovating.

289
00:12:32,790 --> 00:12:34,750
对，他可能去过那家五金店。
Yeah, he could have been to that hardware store.

290
00:12:34,750 --> 00:12:37,100
塞拉斯和美丝在谈论粉刷婴儿房的事。
Silas and Maisy were talking about painting the baby's room.

291
00:12:37,100 --> 00:12:38,620
所以也许她是在找颜料。
So maybe she was looking for paint.

292
00:12:38,620 --> 00:12:41,280
妮娜，你跟我来。巴恩斯，雷，去医院。
Nina, you're with me. Barnes, Ray, hit the hospital.

293
00:12:41,280 --> 00:12:43,580
面试员工。调出监控录像。
Interview employees. Pull security footage.

294
00:12:43,580 --> 00:12:46,060
看看有没有人特别关注过受害者。
Look for anyone paying special attention to the victims.

295
00:12:48,020 --> 00:12:49,370
是的。
Yeah.

296
00:12:49,370 --> 00:12:50,850
她说她喜欢柠檬水。
She said she loved the lemonade.

297
00:12:50,850 --> 00:12:52,850
我觉得这很有趣，因为这只是一种混合。
I thought it was funny because it's just a mix.

298
00:12:52,850 --> 00:12:53,980
柠檬水什么?
What lemonade?

299
00:12:53,990 --> 00:12:55,330
这是我妻子的事。
It's my wife's thing.

300
00:12:55,330 --> 00:12:56,470
我以为她疯了。
I thought she was nuts.

301
00:12:56,470 --> 00:12:57,860
人们来到五金店
People come to a hardware store

302
00:12:57,860 --> 00:12:59,470
去买锤子，而不是吃爆米花。
to buy hammers, not to eat popcorn.

303
00:12:59,470 --> 00:13:01,820
但如果她错了，那就见鬼去吧。
But damned if she wasn't right.

304
00:13:01,820 --> 00:13:04,080
-人们喜欢免费的东西。-人们喜欢免费的东西。
- People love free stuff. - People love free stuff.

305
00:13:04,080 --> 00:13:05,910
你记得那个女人有没有爆米花吗？
Do you remember if the woman had any popcorn?

306
00:13:05,910 --> 00:13:07,480
她不可能。
She couldn't have.

307
00:13:07,480 --> 00:13:09,870
我把机器借给了我的教堂做募捐。
Uh, I lent the machine out to my church for a fundraiser.

308
00:13:09,870 --> 00:13:11,480
今天早上拿回来的。
Got it back this morning.

309
00:13:11,480 --> 00:13:13,000
它绝对不可能通过空气传播
It definitely can't be airborne,

310
00:13:13,000 --> 00:13:14,790
因为人们会生病。
because people would be sick.

311
00:13:14,790 --> 00:13:16,750
一定是那该死的柠檬水。
It's got to be that damn lemonade.

312
00:13:16,750 --> 00:13:18,400
那是昨天的那个罐子吗？
Is that the same jug from yesterday?

313
00:13:18,400 --> 00:13:20,360
不，被几个孩子打翻了。
No, some kids knocked that one over.

314
00:13:20,360 --> 00:13:21,880
父母是什么时候决定不再养育孩子的
When did parents decide to stop parenting

315
00:13:21,880 --> 00:13:23,930
让他们的孩子逛商店吗？
and just let their children run through stores?

316
00:13:23,930 --> 00:13:25,230
你说这是混合的？
You said it was a mix?

317
00:13:25,230 --> 00:13:27,840
是的，我把包放进水壶里。
Yeah, I add the packet to the water jug.

318
00:13:27,850 --> 00:13:29,410
你能告诉我发生了什么事吗？
Can you tell me what's going on?

319
00:13:29,410 --> 00:13:31,070
你还留着昨天的罐子吗？
Do you still have the jug from yesterday?

320
00:13:31,070 --> 00:13:32,280
在这里。
Over here.

321
00:13:34,850 --> 00:13:37,900
那是罐子，那包在罐子里。
Well, that's the jug, and the packet's in the can.

322
00:13:37,900 --> 00:13:39,730
这里没有其他的水瓶了吗？
And no other water bottles around here?

323
00:13:39,730 --> 00:13:40,820
否。
No.

324
00:13:51,780 --> 00:13:54,090
看到这里的穿孔了吗？
You see that puncture here?

325
00:13:55,920 --> 00:13:58,270
你觉得昨天有多少人喝了柠檬水？
How many people would you say had the lemonade yesterday?

326
00:13:58,270 --> 00:13:59,790
我不知道。
I don't know.

327
00:13:59,790 --> 00:14:01,700
我们开了没多久就被抢断了
We weren't open that long before the peewee tackle

328
00:14:01,710 --> 00:14:03,490
足球赛在油漆区开始。
football game started in the paint aisle.

329
00:14:03,490 --> 00:14:05,930
我让ERT检查一下瓶子。
I'll have ERT check the bottle.

330
00:14:05,930 --> 00:14:07,540
是从那家公司寄来的吗？
And it was delivered from that company?

331
00:14:07,540 --> 00:14:08,800
是的，耀眼的水。
Yeah, Dazzling Water.

332
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
他们每周星期三送一次货。
They deliver once a week on Wednesday.

333
00:14:11,280 --> 00:14:14,060
谢谢你！
Thank you.

334
00:14:19,330 --> 00:14:21,030
啊!
Ah!

335
00:14:21,030 --> 00:14:22,900
还有一个，伙计。
And one, dude.

336
00:14:22,900 --> 00:14:24,640
你在说什么？没人碰你。
What are you talking about? Nobody even touched you.

337
00:14:24,640 --> 00:14:26,640
兄弟，你黑了我。
Bro, you hacked me.

338
00:14:26,640 --> 00:14:29,250
-我黑了你？-是的。
- I hacked you? - Yeah.

339
00:14:29,250 --> 00:14:30,650
约翰，说真的，兄弟。
John, be for real, bro.

340
00:14:30,650 --> 00:14:32,130
没人碰你。-你还没开始。
Nobody even touched you. - You didn't start.

341
00:14:32,130 --> 00:14:34,300
我从没碰过你。
I never touched you.

342
00:14:34,300 --> 00:14:37,390
兄弟，我一场比赛都不能不跟你们吵架吗？
Bro, I can't sit out one game without y'all arguing?

343
00:14:37,390 --> 00:14:39,050
你是说真的吗？-闭嘴。
Are you for real? - Shut up.

344
00:14:39,050 --> 00:14:40,920
一般来说，你不能玩游戏。
You can't play a game in general.

345
00:14:41,880 --> 00:14:43,830
谢谢你！
Thank you.

346
00:14:43,830 --> 00:14:46,180
耀眼水公司拦下了他们所有的卡车和货物。
Dazzling Water's stopping all of their trucks and deliveries.

347
00:14:46,180 --> 00:14:48,060
他们已经交付的客户呢？
What about the customers they already delivered to?

348
00:14:48,060 --> 00:14:50,230
是的，他们告诉他们不要喝他们的水，
Yes, they told them not to drink their water,

349
00:14:50,230 --> 00:14:52,490
他们已经派探员去拿瓶子了。
and they're sending agents to pick up the bottles now.

350
00:14:52,500 --> 00:14:54,100
急救小组马上就到。巴恩斯吗?
ERT is on the way. Barnes?

351
00:14:54,110 --> 00:14:55,670
嗨,雷米。
Hey, Remy.

352
00:14:55,670 --> 00:14:58,800
水罐里的毒药是耀眼之水送来的。
The poison in the jugs was delivered by Dazzling Water.

353
00:14:58,810 --> 00:15:01,240
你有从“耀眼水”送货吗？
Do you get deliveries from Dazzling Water?

354
00:15:01,240 --> 00:15:02,850
——没有。——好的。
- No. - OK.

355
00:15:02,850 --> 00:15:04,940
我刚查到送货卡车的位置。
I just got a location for the truck that delivered here.

356
00:15:04,940 --> 00:15:07,030
有几英里远。-给你回电话。
It's a couple miles away. - Call you back.

357
00:15:15,870 --> 00:15:17,690
有可能这样做的人喜欢
It's possible the person doing this likes

358
00:15:17,690 --> 00:15:19,130
看着受害者受苦。
to watch the victim suffer.

359
00:15:19,130 --> 00:15:21,440
你觉得他们黑进了我们的摄像头？
You think they hacked into our cameras?

360
00:15:21,440 --> 00:15:23,130
我们正在调查这件事
Well, we're checking into that,

361
00:15:23,130 --> 00:15:26,270
尽管我们相信他们可能亲眼看到了。
though we believe that they may have watched in person.

362
00:15:26,270 --> 00:15:27,750
你是说他们在这里工作？
Are you saying they work here?

363
00:15:27,750 --> 00:15:30,450
你能想到可能是谁干的吗？
Can you think of anyone who might have done this?

364
00:15:30,450 --> 00:15:32,320
真不敢相信地球上还有人
I can't believe there's someone on Earth

365
00:15:32,320 --> 00:15:35,580
谁会强迫人们像这些人一样死去，
who'd force people to die the way these people are dying,

366
00:15:35,580 --> 00:15:37,410
更别说是这里的人了。
let alone that it's someone here.

367
00:15:37,410 --> 00:15:40,800
是啊，他们得有毒药方面的专业知识
Yeah, well, they would have to have expertise in poisons--

368
00:15:40,800 --> 00:15:43,590
知道它们有多致命但无法追踪。
know how much they use to be fatal but not traceable.

369
00:15:43,590 --> 00:15:45,630
他们还必须和病人有联系。
They'd also have to be involved with the patients.

370
00:15:45,640 --> 00:15:48,550
我们组建了中毒反应小组
We put together a poison response team

371
00:15:48,550 --> 00:15:50,380
毒理学家，肺病学家，
with toxicologists, pulmonologists,

372
00:15:50,380 --> 00:15:51,550
和肝脏病学家。
and hepatologists.

373
00:15:51,550 --> 00:15:52,900
那个团队有多少人？
How many people are on that team?

374
00:15:52,900 --> 00:15:55,380
八到九个。
Eight or nine.

375
00:15:55,380 --> 00:15:56,820
但如果你在找人
But if you're looking for people

376
00:15:56,820 --> 00:16:00,000
谁能见证效果，我们能说到什么程度？
who'd witness the effects, how close are we talking?

377
00:16:00,000 --> 00:16:03,390
有清洁工承认，
There's staff in janitorial, admitting,

378
00:16:03,390 --> 00:16:04,740
勤务兵，食品服务。
orderlies, food service.

379
00:16:04,740 --> 00:16:06,870
他们都能接触到病人。
All of them have access to the patients.

380
00:16:06,870 --> 00:16:08,400
他们知道如何混合毒药吗？
Would they know how to mix poisons?

381
00:16:08,400 --> 00:16:09,790
毒素无处不在，
Toxins are everywhere,

382
00:16:09,790 --> 00:16:12,230
而且毒药非常容易制造。
and poisons are surprisingly easy to make.

383
00:16:12,230 --> 00:16:14,750
有了互联网，任何人都可以找到任何东西。
And with the internet, anyone can find anything.

384
00:16:14,750 --> 00:16:16,670
是的，你说得对。
Yeah, you're right.

385
00:16:16,670 --> 00:16:19,320
有多少病人进了急诊室
How many patients went through the ER

386
00:16:19,320 --> 00:16:21,150
受害者是什么时候进来的？
when the victims came in?

387
00:16:21,150 --> 00:16:24,150
从昨天到今天？
Between yesterday and today?

388
00:16:24,150 --> 00:16:28,020
我们正在研究……
We're looking at about...

389
00:16:28,030 --> 00:16:29,200
85.
85.

390
00:16:34,080 --> 00:16:36,470
-你车上有摄像头吗？-我倒希望如此。
- Any cameras on your truck? - I wish.

391
00:16:36,470 --> 00:16:39,080
我妻子不相信我在这里看到的恶作剧。
My wife doesn't believe half the shenanigans I see out here.

392
00:16:39,080 --> 00:16:41,340
在运送过程中，栅格是开着的吗？
Do the grates stay open during delivery?

393
00:16:41,340 --> 00:16:43,130
不，我每次停车后都锁上。
No, I lock them after every stop.

394
00:16:43,130 --> 00:16:45,130
好像那样会让你慢下来。
It seems like that would slow you down.

395
00:16:45,130 --> 00:16:46,830
这是公司的规定。
It's company policy.

396
00:16:48,700 --> 00:16:50,480
如果有人想放东西
So if someone wanted to put something

397
00:16:50,480 --> 00:16:52,350
在其中一个瓶子里，他们需要这样做
in one of these bottles, they'd need to do it

398
00:16:52,350 --> 00:16:55,620
当你站在这里或者拿着卡车钥匙的时候。
while you were standing here or have a key to your truck.

399
00:16:55,620 --> 00:16:57,310
有时候会很忙。
Sometimes it gets hectic.

400
00:16:57,320 --> 00:16:58,450
我并排停。
I'm double-parked.

401
00:16:58,450 --> 00:17:00,360
我得尽快离开这里。
I got to get out as fast as I can.

402
00:17:00,360 --> 00:17:01,800
所以你不必总是锁着它们。
So you don't always lock them.

403
00:17:01,800 --> 00:17:03,450
是水，不是核导弹。
It's water, not nuclear missiles.

404
00:17:03,450 --> 00:17:05,020
他们会怎么做？
What are they gonna do?

405
00:17:05,020 --> 00:17:07,370
口袋里装着五加仑的水就跑了？
Run away with a five-gallon jug of water in their pocket?

406
00:17:07,370 --> 00:17:09,200
看看这个。
Take a look at this.

407
00:17:09,200 --> 00:17:10,630
是的。我打电话给急救中心。
Yep. I'm calling ERT.

408
00:17:10,630 --> 00:17:12,500
你待在原地，好吗？
You stay put, OK?

409
00:17:12,500 --> 00:17:13,850
好了。
Great.

410
00:17:13,850 --> 00:17:14,680
<i> Marone。</i>
<i>Marone.</i>

411
00:17:14,680 --> 00:17:16,120
难以置信。
Unbelievable.

412
00:17:16,120 --> 00:17:19,770
<i>。Clay to直肠学。克雷医生致直肠科。</i>
<i>Dr. Clay to Proctology. Dr. Clay to Proctology.</i>

413
00:17:19,770 --> 00:17:21,120
有人怀恨在心吗？
Anyone with a grudge?

414
00:17:21,120 --> 00:17:22,640
我当了十年医生，
I've been a doctor for ten years,

415
00:17:22,650 --> 00:17:24,040
我从没见过这么愤怒
and I've never seen this much anger.

416
00:17:24,040 --> 00:17:24,990
谁的愤怒？
Anger from who?

417
00:17:25,000 --> 00:17:26,870
病人，医生，每个人。
Patients, doctors, everyone.

418
00:17:26,870 --> 00:17:29,130
好吧，有人生气到要杀人吗？
All right, so anyone angry enough to kill somebody?

419
00:17:29,130 --> 00:17:31,220
如果你一年前问我，我会说不可能。
If you'd asked me a year ago, I'd say no way.

420
00:17:31,220 --> 00:17:33,520
但情况正在发生变化。-怎么改变？
But things are changing. - Changing how?

421
00:17:33,530 --> 00:17:34,830
医生不能给病人治疗
Doctors can't get patients treatment

422
00:17:34,830 --> 00:17:36,140
因为保险不报销。
because the insurance won't cover it.

423
00:17:36,140 --> 00:17:37,880
病人在候诊室里奄奄一息
Patients are dying in the waiting room

424
00:17:37,880 --> 00:17:39,840
因为我们没有足够的员工。
because we don't have enough staff.

425
00:17:39,840 --> 00:17:41,710
汽车的轮子掉下来了。
The wheels are coming off the bus.

426
00:17:41,710 --> 00:17:43,100
好吧，你觉得有人会
All right, so do you think that someone would--

427
00:17:43,100 --> 00:17:45,010
的帮助!我这里需要帮助。
Help! I need some help over here.

428
00:17:45,020 --> 00:17:47,060
我们需要帮助！
We need some help!

429
00:17:47,060 --> 00:17:48,670
嘿，嘿，嘿，别离开我。别离开我，好吗？
Hey, hey, hey, stay with me. Stay with me, all right?

430
00:17:48,670 --> 00:17:50,110
我要你动起来。
I need you to move.

431
00:17:50,110 --> 00:17:51,280
你最后一次喝水是在哪里？
Where's the last place you drank water?

432
00:17:51,280 --> 00:17:52,670
坎农探员，我得做好我的工作
Agent Cannon, I need to do my job--

433
00:17:52,680 --> 00:17:54,280
-我得做好我的工作。-搬个轮床来。
- And I need to do my job. - Get a gurney.

434
00:17:56,510 --> 00:17:58,290
把轮床搬过来。
Get the gurney over here.

435
00:17:59,680 --> 00:18:00,810
我们有线索了。
We have a lead.

436
00:18:00,810 --> 00:18:02,340
五金店的那个瓶子？
The bottle from the hardware store?

437
00:18:02,340 --> 00:18:03,900
ERT什么也没找到。
ERT couldn't find anything.

438
00:18:03,900 --> 00:18:05,340
那个篮球运动员怎么样？
What about the basketball player?

439
00:18:05,340 --> 00:18:07,650
他叫约翰，但他没能活下来。
His name was John, and he didn't make it.

440
00:18:07,650 --> 00:18:08,860
另外三个也没有。
Neither did the other three.

441
00:18:08,870 --> 00:18:10,130
不过，我们找到了联系。
We found the nexus, though.

442
00:18:10,130 --> 00:18:11,950
他们都在弗莱彻公园打篮球
They all played basketball at Fletcher Park

443
00:18:11,960 --> 00:18:14,740
还喝了同一个冷饮。
and drank from the same cooler.

444
00:18:14,740 --> 00:18:16,130
知道水是从哪里来的吗？
Do we know where the water came from?

445
00:18:16,130 --> 00:18:17,530
他妻子说他用自来水
His wife said he used tap water

446
00:18:17,530 --> 00:18:18,790
去调他的运动饮料粉。
to mix his powdered sports drink.

447
00:18:18,790 --> 00:18:20,180
我有发现了。
I got something.

448
00:18:20,180 --> 00:18:22,660
还记得耀眼水车里的水壶吗？
Remember the jug from the Dazzling Water truck?

449
00:18:22,660 --> 00:18:24,580
实验室检测过了，还有里面的毒药
The lab tested it, and the poison inside it

450
00:18:24,580 --> 00:18:26,710
是一种叫做二甲基亚硝胺的液体，
is a liquid called dimethylnitrosamine,

451
00:18:26,710 --> 00:18:28,190
也称为静息。
a.k.a. DMN.

452
00:18:28,190 --> 00:18:31,190
几小时后就会致命，而且没有解药。
It's fatal after a few hours, and there's no antidote.

453
00:18:31,190 --> 00:18:32,580
嘿,伊莎贝尔。
Hey, Isobel.

454
00:18:33,500 --> 00:18:34,800
怎么啦？
What?

455
00:18:34,800 --> 00:18:36,330
发给雷。
Send it to Ray.

456
00:18:36,330 --> 00:18:38,200
打开电子邮件。
Open your email.

457
00:18:38,200 --> 00:18:41,850
嫌犯给61频道新闻写了封信。
Our unsub sent a letter to Channel 61 News.

458
00:18:43,940 --> 00:18:45,640
“死了十个人，还会有更多，
"Ten dead, more to come,

459
00:18:45,640 --> 00:18:47,990
“除非你付给我一千万美元。
"unless you pay me ten millions of dollars.

460
00:18:47,990 --> 00:18:50,300
明天下午5点之前。”
You have until 5:00 PM tomorrow."

461
00:18:50,300 --> 00:18:51,910
一些银行信息。
Some kind of banking info.

462
00:18:51,910 --> 00:18:53,910
“你们这些白痴永远找不到我。
"You morons will never find me.

463
00:18:53,910 --> 00:18:55,520
也许这会让它变得有趣。”
Maybe this will make it interesting."

464
00:18:55,520 --> 00:18:56,830
什么会让它有趣？
What will make it interesting?

465
00:18:59,480 --> 00:19:01,140
看起来像个密码。
Looks like a code.

466
00:19:11,320 --> 00:19:12,880
我不记得上次是什么时候了
I cannot remember the last time

467
00:19:12,890 --> 00:19:14,500
我看到你这么专注。
I saw you this focused.

468
00:19:14,500 --> 00:19:17,190
可能有把枪指着我。
Chances are I had a gun pointed at me.

469
00:19:18,330 --> 00:19:20,150
怎么啦？——什么都没有。
What? - Nothing.

470
00:19:20,150 --> 00:19:22,370
你给我的印象不像是个喜欢解谜的人。
You just don't strike me as a puzzle person.

471
00:19:22,370 --> 00:19:24,680
我确实以解谜为生。
I do solve puzzles for a living.

472
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
是的。
Yeah.

473
00:19:25,720 --> 00:19:26,990
拼图人长什么样？
What's a puzzle person look like?

474
00:19:26,990 --> 00:19:29,340
-我妈。——哦。
- My mom. - Oh.

475
00:19:29,340 --> 00:19:30,820
实验室有什么有用的东西吗？
The lab have anything helpful?

476
00:19:30,820 --> 00:19:33,560
他们还在电脑上运行。
They're still running it through their computers.

477
00:19:33,560 --> 00:19:35,690
我看了一下璀璨水公司的员工名单。
So I went through the Dazzling Water employees list.

478
00:19:35,690 --> 00:19:39,350
几次酒驾，停车罚单，未付抚养费，
Couple DUIs, parking tickets, missed child support,

479
00:19:39,350 --> 00:19:41,220
没有像我们要找的人的东西。
nothing that looks like our guy.

480
00:19:41,220 --> 00:19:44,480
是啊，感觉就像公园里的中毒事件
Yeah, it feels like the poisoning at the park

481
00:19:44,480 --> 00:19:46,440
把钱从自来水公司拿走。
takes it off the water company.

482
00:19:46,440 --> 00:19:49,660
我们换个话题，查查谁有权限
Let's shift gears and focus on who has access

483
00:19:49,660 --> 00:19:51,320
对DMN的毒性
to the DMN poison.

484
00:19:52,840 --> 00:19:53,930
这是怎么呢？
What's going on?

485
00:19:53,930 --> 00:19:56,320
既然自来水是安全的，
Well, since the tap water is safe,

486
00:19:56,320 --> 00:19:59,060
很有可能，嫌犯把DMN放进了冷藏箱
most likely, our unsub added the DMN to the cooler

487
00:19:59,060 --> 00:20:00,410
当球员们分心的时候。
when the players were distracted.

488
00:20:00,410 --> 00:20:02,370
有一所学校和一栋公寓楼
There's a school and an apartment building

489
00:20:02,370 --> 00:20:03,980
在公园的边上。
at the edge of the park.

490
00:20:03,980 --> 00:20:07,420
要想拍到嫌犯的录像，
You know, chances of us getting our unsub on video,

491
00:20:07,420 --> 00:20:10,550
这总比你解决那个谜题好。
it's got to be better than you solving that puzzle.

492
00:20:10,550 --> 00:20:12,550
谢谢你对我的信任。
Oh, thanks for the vote of confidence.

493
00:20:12,550 --> 00:20:15,430
这四个死去的篮球运动员，
These four basketball players who died,

494
00:20:15,430 --> 00:20:17,210
这是一个普通的小组？
this was a regular group?

495
00:20:17,210 --> 00:20:18,560
大概有8到10个
There's about eight to ten of them

496
00:20:18,560 --> 00:20:20,210
每天在同一时间演出。
that play at the same time every day.

497
00:20:20,210 --> 00:20:21,340
所以它可能是目标。
So it could have been targeted.

498
00:20:21,350 --> 00:20:22,560
嗯，我不知道。
Well, I don't know.

499
00:20:22,560 --> 00:20:24,040
我和他们的一个常客谈过了。
I spoke to one of their regulars.

500
00:20:24,040 --> 00:20:27,000
他今天不在，但他说前后矛盾
He wasn't there today, but he said it's inconsistent

501
00:20:27,000 --> 00:20:28,830
至于谁会出现，有多少人。
as to who shows up or how many.

502
00:20:28,830 --> 00:20:30,700
公园感觉就像五金店，
The park feels like the hardware store,

503
00:20:30,700 --> 00:20:33,310
往瓶子里倒酒却不知道要往哪倒。
spiking a bottle with no idea where it's going.

504
00:20:33,310 --> 00:20:35,840
他们知道他们会杀人，
They knew they were gonna kill people,

505
00:20:35,840 --> 00:20:37,710
他们不在乎是谁。
and they didn't care who.

506
00:20:39,540 --> 00:20:41,150
市长在认真考虑吗
Is the mayor seriously considering

507
00:20:41,150 --> 00:20:42,710
交赎金？
putting up the ransom?

508
00:20:42,710 --> 00:20:44,850
官方说法是不与恐怖分子谈判的。
Officially, the city doesn't negotiate with terrorists.

509
00:20:44,850 --> 00:20:48,720
非官方的说法是，人们感到恐慌。
Unofficially, people are panicking.

510
00:21:02,690 --> 00:21:03,950
嗨,杰森。
Hey, Jason.

511
00:21:03,950 --> 00:21:06,080
你起这么早干什么？
What are you doing up so early?

512
00:21:06,090 --> 00:21:07,610
做了个噩梦。
Had a bad dream.

513
00:21:07,610 --> 00:21:09,960
是你从泳池里出来的那个吗
Was it the one where you're getting out of the pool

514
00:21:09,960 --> 00:21:11,790
阿利安娜在看着
and Ariana's watching--

515
00:21:11,790 --> 00:21:13,660
爸爸，我是认真的。
Dad, I'm serious.

516
00:21:15,310 --> 00:21:16,790
好吧，很抱歉你做了个噩梦，
All right, I'm sorry you had a bad dream,

517
00:21:16,790 --> 00:21:18,310
但一切都很好。
but everything's OK.

518
00:21:18,320 --> 00:21:21,540
我得，我得去上班了。
I gotta--I gotta go to work.

519
00:21:21,540 --> 00:21:24,150
有人在给人下毒。
Somebody's poisoning people.

520
00:21:24,150 --> 00:21:26,930
对，对，对，我看到了。
Yeah, yeah, yeah, I saw that.

521
00:21:26,930 --> 00:21:29,240
如果你在看新闻的话，那是
You know, if you're reading the news, that's--

522
00:21:29,240 --> 00:21:32,290
这可能就是你做噩梦的原因。
that's probably why you had a bad dream.

523
00:21:32,290 --> 00:21:34,550
他发了一个密码。
He sent a cipher.

524
00:21:34,550 --> 00:21:36,770
是你吗？
Is it you?

525
00:21:36,770 --> 00:21:39,810
怎么啦？否。
What? No.

526
00:21:39,820 --> 00:21:42,120
昨天你谈到了致富。
Yesterday you talked about getting rich.

527
00:21:42,120 --> 00:21:44,510
你也不让我用你的水瓶喝水。
And you wouldn't let me drink out of your water bottle.

528
00:21:44,520 --> 00:21:46,690
你给我写的午餐笔记都是密码。
You write all my lunch notes in ciphers.

529
00:21:46,690 --> 00:21:47,650
你爱他们。
You love them.

530
00:21:47,650 --> 00:21:50,170
很多人喜欢拼图。
A lot of people like puzzles.

531
00:21:50,170 --> 00:21:52,000
妈妈走的时候，你告诉我她死了。
When Mom left, you told me she died.

532
00:21:52,000 --> 00:21:53,780
但我十岁时，你带我去了乔披萨店
But when I turned ten, you took me to Joe's Pizza

533
00:21:53,790 --> 00:21:55,350
告诉我真相，
and told me the truth,

534
00:21:55,350 --> 00:21:57,180
她离开了我们。
that she left us.

535
00:21:57,180 --> 00:21:59,570
是的，我做了。所以呢?
Yeah, I did. So?

536
00:21:59,570 --> 00:22:01,400
你说过从今以后只有你和我。
You said that it was you and me from now on.

537
00:22:01,400 --> 00:22:04,100
-还有-你永远不会离开我
- And-- - That you'd never leave me.

538
00:22:04,100 --> 00:22:06,360
保证你不会再骗我了。
That you wouldn't lie to me again.

539
00:22:08,760 --> 00:22:10,280
我知道。
I know.

540
00:22:13,330 --> 00:22:15,370
过来，过来。
Come here, come here.

541
00:22:15,370 --> 00:22:17,460
对不起。你会看到。
Sorry. You'll see.

542
00:22:17,460 --> 00:22:19,330
不要告诉任何人。
Do not say anything to anyone.

543
00:22:19,330 --> 00:22:20,590
你为什么要这么做？
Why are you doing it?

544
00:22:20,600 --> 00:22:23,380
因为总得有人这么做。
Because somebody had to.

545
00:22:23,380 --> 00:22:24,990
听着，你太年轻了，看不出来，
Listen, you're too young to see it,

546
00:22:24,990 --> 00:22:27,300
但世界正在崩溃。
but the world is crumbling.

547
00:22:27,300 --> 00:22:29,390
人们都很刻薄，
People are mean,

548
00:22:29,390 --> 00:22:31,690
以自我为中心,享有。
self-centered, entitled.

549
00:22:31,690 --> 00:22:33,040
坏人赢了。
Bad guys win.

550
00:22:33,040 --> 00:22:34,910
好人总是倒霉的。
Good guys get screwed.

551
00:22:34,910 --> 00:22:38,570
昨晚有人堵了地铁的门，
Last night, some guy blocked the door in the subway,

552
00:22:38,570 --> 00:22:39,920
我错过了火车。
and I missed my train.

553
00:22:39,920 --> 00:22:42,530
我办公室的那个贱人
That bitch at my work,

554
00:22:42,530 --> 00:22:45,490
我做她的工作，她升职了。
I do her job, and she got promoted.

555
00:22:46,450 --> 00:22:47,660
那你应该辞职。
Then you should quit.

556
00:22:47,670 --> 00:22:50,020
去哪里？我该去哪里？
And go where? Where am I gonna go?

557
00:22:51,760 --> 00:22:55,240
不管你工作多努力，你想表现得多好，
No matter how hard you work, how nice you try to be,

558
00:22:55,240 --> 00:22:57,460
你被打脸了。
you get punched in the face.

559
00:22:58,760 --> 00:23:01,460
那些死去的人伤害你了吗？
Did those people who died hurt you?

560
00:23:05,030 --> 00:23:06,420
否。
No.

561
00:23:06,420 --> 00:23:09,030
但他们都是问题的一部分。
But they're all part of the problem.

562
00:23:09,030 --> 00:23:10,690
这怎么解决问题呢？
How does this fix things?

563
00:23:10,690 --> 00:23:13,120
这就是我意识到的，孩子。
That's what I realized, kiddo.

564
00:23:13,130 --> 00:23:14,950
这是无法修复的。
It can't be fixed.

565
00:23:14,950 --> 00:23:16,430
但如果不可避免的话
But if it's unavoidable

566
00:23:16,430 --> 00:23:20,130
我们被体制搞砸了，
that we get screwed by the system,

567
00:23:20,130 --> 00:23:22,400
他们至少可以请我们吃饭。
they can at least buy us dinner.

568
00:23:25,830 --> 00:23:26,920
对吧?
Right?

569
00:23:31,450 --> 00:23:32,750
你想帮忙吗？
You want to help?

570
00:23:35,020 --> 00:23:36,320
嗯?
Hmm?

571
00:23:38,930 --> 00:23:40,460
早....。
Morning.

572
00:23:40,460 --> 00:23:42,940
看来昨晚睡不着的不止我一个。
Guess I'm not the only one who couldn't sleep last night.

573
00:23:42,940 --> 00:23:43,980
怎么样了？
How's that going?

574
00:23:43,980 --> 00:23:45,370
没有什么工作。
Nothing's working.

575
00:23:45,380 --> 00:23:46,940
没有钥匙，就像看书一样……
Without the key, it's like trying to read a book...

576
00:23:46,940 --> 00:23:49,470
-谢谢。-不懂语言。
- Thank you. - Without knowing the language.

577
00:23:49,470 --> 00:23:51,770
至少我们时间不多了，对吧？
At least we're not on a ticking clock, right?

578
00:23:51,770 --> 00:23:53,430
如果他们只是想给人下毒，
See, if they just wanted to poison people,

579
00:23:53,430 --> 00:23:54,950
那为什么要寄这封信？
then why send the letter?

580
00:23:54,950 --> 00:23:56,780
他们想证明他们比我们聪明。
They're trying to prove that they're smarter than us.

581
00:23:56,780 --> 00:23:59,520
他们认为我们破解不了密码。
They think we can't crack the code.

582
00:23:59,520 --> 00:24:00,820
但没有钥匙，他们会知道的
But without the key, they would know

583
00:24:00,830 --> 00:24:02,910
破解密码是不可能的。
cracking the code would be impossible.

584
00:24:06,700 --> 00:24:09,090
所以他们把钥匙送来了。
Which is why they sent the key.

585
00:24:09,090 --> 00:24:11,660
它一直都在这里。
It was here all along.

586
00:24:11,660 --> 00:24:14,360
我们一直在查学校的录像。
We've been working through the school's video footage.

587
00:24:14,360 --> 00:24:15,710
这里只有人流量。
It's nothing but foot traffic.

588
00:24:15,710 --> 00:24:17,930
-那公寓呢？-我还在找。
- What about the apartment? - I'm still looking.

589
00:24:17,930 --> 00:24:19,500
摄像机在高处，所以视野更开阔。
The cameras are higher up, so it's a wider view.

590
00:24:19,500 --> 00:24:20,670
静毒药?
DMN poison?

591
00:24:20,670 --> 00:24:22,460
事实上，我昨晚做了些调查。
Actually, I did some digging last night.

592
00:24:22,460 --> 00:24:25,020
DMN主要用于研究实验室
So DMN is mostly used in research labs

593
00:24:25,020 --> 00:24:26,420
让老鼠患上癌症。
to give rats cancer.

594
00:24:26,420 --> 00:24:28,550
它也是制造工厂的副产品。
It's also a byproduct from manufacturing plants.

595
00:24:28,550 --> 00:24:30,030
研究实验室之间的任何联系
Any connection between the research lab

596
00:24:30,030 --> 00:24:31,460
圣迈克尔斯呢？
and St. Michaels?

597
00:24:31,470 --> 00:24:33,770
没有医院没有任何DMN的记录
No, the hospital doesn't have any record of DMN.

598
00:24:35,820 --> 00:24:39,300
你知道这杯咖啡的水是从哪来的吗？
Do you know where they got the water for this coffee?

599
00:24:39,300 --> 00:24:40,820
否。
No.

600
00:24:41,520 --> 00:24:42,910
我想我还是吃罐装的吧。
I think I'll just have something in a can.

601
00:24:42,910 --> 00:24:44,390
是的。
Yeah.

602
00:24:45,570 --> 00:24:48,000
等等，伙计们，我有发现了。
Hold on, guys, I think I got something.

603
00:24:50,400 --> 00:24:52,310
好吧。
All right.

604
00:24:52,310 --> 00:24:53,790
看看这个人。
Check this guy out right here.

605
00:24:53,790 --> 00:24:56,100
他只是盯着篮球场看。
He's just staring at the basketball court.

606
00:24:56,100 --> 00:24:57,190
可能只是出去逛逛。
Could be just hanging out.

607
00:24:57,190 --> 00:24:58,490
你为什么认为是我们要找的人？
What makes you think it's our guy?

608
00:24:58,490 --> 00:25:01,360
好吧，等一下。
Yeah, well, hold on a second.

609
00:25:01,360 --> 00:25:04,240
在这里。
Right there.

610
00:25:04,240 --> 00:25:05,720
这是一个水瓶？
It's a water bottle?

611
00:25:05,720 --> 00:25:07,540
这是传输DMN的完美方式。
It's a perfect way to carry DMN.

612
00:25:07,540 --> 00:25:09,460
是啊，他从不喝里面的水。
Yeah, he never drinks from it.

613
00:25:09,460 --> 00:25:10,720
到那边去。看看你能找到什么。
Get over there. See what you can find.

614
00:25:10,720 --> 00:25:11,550
是的。
Yeah.

615
00:25:18,560 --> 00:25:21,520
好吧，我们要找的人就站在这里。
All right, so our guy was standing right here.

616
00:25:28,300 --> 00:25:29,390
好的,等待。
OK, wait.

617
00:25:29,390 --> 00:25:30,570
他。
Him.

618
00:25:32,740 --> 00:25:35,400
也许他会看到我们的嫌犯？
Maybe he would have seen our unsub?

619
00:25:35,400 --> 00:25:36,830
-是的。-打扰一下。
- Yeah. - Excuse me.

620
00:25:36,830 --> 00:25:39,140
联邦调查局，查斯和坎农探员。
FBI, Agents Chase and Cannon.

621
00:25:39,140 --> 00:25:41,060
你们在开玩笑吗？
Are you guys kidding me with this?

622
00:25:41,060 --> 00:25:42,580
开什么玩笑？
Kidding you with what?

623
00:25:42,580 --> 00:25:44,230
你要为了许可证的事来烦我，
You're gonna hassle me about a permit,

624
00:25:44,230 --> 00:25:45,580
但是社区中心雇了我。
but the community center hired me.

625
00:25:45,580 --> 00:25:47,240
嗯,恭喜。这不是问题所在。
Well, congrats. It's not about that.

626
00:25:47,240 --> 00:25:50,240
昨天，你看到这个人在那边吗？
Yesterday, did you see this guy hanging out over there?

627
00:25:50,240 --> 00:25:51,590
哦。
Oh.

628
00:25:54,110 --> 00:25:55,500
是的。
Yeah.

629
00:25:55,510 --> 00:25:57,460
他来这里看了几次比赛。
He's been here a few times watching the guys play.

630
00:25:57,460 --> 00:26:00,250
你能给我们描述一下他吗？
Can you, uh, describe him to us?

631
00:26:00,250 --> 00:26:01,600
是的。
Yeah.

632
00:26:01,600 --> 00:26:03,600
事实上，我可以给你一个更好的。
Actually, I could do you one better than that.

633
00:26:03,600 --> 00:26:07,210
你知道DMN丢失了吗？
Would you know if the DMN was missing?

634
00:26:07,210 --> 00:26:09,430
即使你的电脑上显示已满，
Even if it says it's full on your computer,

635
00:26:09,430 --> 00:26:12,090
会不会有人动过手脚，换掉了
could someone have tampered with it, maybe replaced it

636
00:26:12,090 --> 00:26:13,960
还有别的吗？
with something else?

637
00:26:13,960 --> 00:26:15,610
好的,谢谢。
OK, thanks.

638
00:26:15,610 --> 00:26:16,920
我明白了。
I got it.

639
00:26:16,920 --> 00:26:18,750
这是一个列变换密码，
It's a columnar transposition cipher,

640
00:26:18,750 --> 00:26:19,830
你是对的。
and you were right.

641
00:26:19,830 --> 00:26:21,570
钥匙在原来的信里。
The key was in the original letter.

642
00:26:21,580 --> 00:26:25,620
我以为“一千万”是个打字错误或翻译错误，
I thought "ten millions" was a typo or a translation error,

643
00:26:25,620 --> 00:26:27,100
但这是钥匙的一部分。
but it's part of the key.

644
00:26:27,100 --> 00:26:28,890
对于离合符，你要么取第一个字母
With acrostics, you either take the first letter

645
00:26:28,890 --> 00:26:30,630
或者每个句子的最后一个字母，
or the last letter of each sentence,

646
00:26:30,630 --> 00:26:32,540
然后把它们放在一起。
then you put them together.

647
00:26:32,540 --> 00:26:34,630
一旦你知道钥匙是五个字母，
Once you know the key is five letters,

648
00:26:34,630 --> 00:26:36,020
然后是五列。
then you make five columns.

649
00:26:36,020 --> 00:26:37,720
雷米，你很好，但我妈妈
OK, Remy, you're great, but my mom's

650
00:26:37,720 --> 00:26:39,030
解谜的人，不是我。
the puzzle person, not me.

651
00:26:39,030 --> 00:26:40,240
上面写了什么？
What does it say?

652
00:26:40,250 --> 00:26:42,380
“我戴了很多帽子，但没有一顶戴在头上。
"I wear many hats, but none on my head.

653
00:26:42,380 --> 00:26:46,990
联邦调查局试图帮忙，但球员们都死了。”
The FBI tried to help, but the players are dead."

654
00:26:46,990 --> 00:26:49,510
Players指篮球运动员
Players as in basketball players

655
00:26:49,520 --> 00:26:51,780
还是说所有人都参与其中？
or players as in they were all involved?

656
00:26:51,780 --> 00:26:53,340
“联邦调查局试图提供帮助。”
"The FBI tried to help."

657
00:26:53,350 --> 00:26:55,130
我在想一定是篮球运动员。
I'm thinking that it's got to be the basketball players.

658
00:26:55,130 --> 00:26:57,520
雷和我想帮约翰。
Well, Ray and I tried to help John.

659
00:26:57,520 --> 00:27:00,000
他是在耍我们，还是在医院看着我们？
Is he screwing with us, or was he at the hospital watching?

660
00:27:00,000 --> 00:27:01,180
嘿。
Hey.

661
00:27:01,180 --> 00:27:02,960
雷米，我们有嫌犯的素描。
Remy, we've got a sketch of our guy.

662
00:27:02,960 --> 00:27:04,310
草图吗?
Sketch?

663
00:27:04,310 --> 00:27:05,400
是的，有一个艺术家
<i>Yeah, there was an artist</i>

664
00:27:05,400 --> 00:27:07,230
他在附近画壁画，
who was painting a mural nearby,

665
00:27:07,230 --> 00:27:08,880
他给我们画了出来。
and he drew it for us.

666
00:27:08,880 --> 00:27:10,710
雷正在发过来。
Ray's sending it over now.

667
00:27:10,710 --> 00:27:14,060
我们认为他昨天在医院。
We're thinking he was at the hospital yesterday.

668
00:27:14,060 --> 00:27:15,190
基于什么？
Based on what?

669
00:27:15,190 --> 00:27:16,670
</i>我们破解了密码
<i>We cracked the cipher.</i>

670
00:27:16,670 --> 00:27:19,110
它说：“我戴了很多帽子，但没有一顶戴在头上。
<i>It says, "I wear many hats, but none on my head.</i>

671
00:27:19,110 --> 00:27:22,940
联邦调查局试图帮忙，但球员们都死了。”
The FBI tried to help, but the players are dead."

672
00:27:22,940 --> 00:27:24,720
他在监视我和巴恩斯
He was watching me and Barnes.

673
00:27:24,730 --> 00:27:28,340
拍来访者或病人的照片
Getting pictures of the visitors or patients

674
00:27:28,340 --> 00:27:29,860
要花很长时间。
is gonna take forever.

675
00:27:29,860 --> 00:27:33,300
我们能拿到医院的人事档案吗？
Do we have access to the hospital's HR files?

676
00:27:33,300 --> 00:27:34,910
我们在找员工的时候，他们让我们进去了
They let us in when we were looking for staff

677
00:27:34,910 --> 00:27:36,170
他可能对毒药很熟悉。
who might be familiar with poison.

678
00:27:36,170 --> 00:27:38,960
把素描和医院的身份证交叉核对一下
Cross-check the sketch with hospital IDs

679
00:27:38,960 --> 00:27:40,830
对于昨天在场的每一个人
for everyone that was there yesterday--

680
00:27:40,830 --> 00:27:42,700
白人男性，40出头。
white male, early 40s.

681
00:27:42,700 --> 00:27:45,350
好的。
OK.

682
00:27:45,350 --> 00:27:47,050
有32个点
There's 32 hits--

683
00:27:48,140 --> 00:27:51,010
四个行政人员，七个医生。
four administrators, seven doctors.

684
00:27:51,010 --> 00:27:53,010
是啊，但是谁身兼数职呢？</i>
<i>Yeah, but who wears many hats?</i>

685
00:27:53,010 --> 00:27:56,190
医生，这很具体。看门人。
Doctor, that's specific. Janitor too.

686
00:27:56,190 --> 00:27:57,320
有序?
Orderly?

687
00:27:57,320 --> 00:27:58,540
勤务兵到底是干什么的？
What the hell does an orderly do?

688
00:27:58,540 --> 00:28:00,630
勤务兵不做什么？
What doesn't an orderly do?

689
00:28:00,630 --> 00:28:01,850
科马克•麦克卢尔。
Cormac McClure.

690
00:28:01,850 --> 00:28:03,720
这就是我们的怪物。追踪他的手机。
That's our freak. Track his phone.

691
00:28:05,720 --> 00:28:06,810
这是。
It's off.

692
00:28:06,810 --> 00:28:08,460
雷，妮娜，去医院。
Ray, Nina, hit the hospital.

693
00:28:08,460 --> 00:28:09,680
巴恩斯和我去他家。
Barnes and I will take his house.

694
00:28:09,680 --> 00:28:12,730
-好吧。-马上。
- All right. - On it.

695
00:28:12,730 --> 00:28:14,210
这是他童年的房间吗？
Is this his childhood room?

696
00:28:14,210 --> 00:28:15,600
是。
Yes.

697
00:28:15,600 --> 00:28:16,820
你介意我们四处看看吗？
You mind if we take a look around?

698
00:28:16,820 --> 00:28:18,690
——没有。-谢谢。
- No. - Thank you.

699
00:28:20,780 --> 00:28:22,700
他什么时候搬回来的？
When did he move back?

700
00:28:22,700 --> 00:28:25,790
他再也没有离开。
He never left.

701
00:28:25,790 --> 00:28:29,050
受害者会是他童年时认识的人吗？
Could the victims be people he knew in his childhood?

702
00:28:29,050 --> 00:28:31,440
我是一名外科医生。我不停地工作。
I was a surgeon. I worked constantly.

703
00:28:31,440 --> 00:28:35,320
我的意思是，我不了解我儿子。
Which is my way of saying, I don't know my son.

704
00:28:37,010 --> 00:28:41,020
有可能，但我不会感到惊讶
It's possible, but I wouldn't be surprised

705
00:28:41,020 --> 00:28:43,240
如果他是随机挑选的。
if he picked them randomly.

706
00:28:43,240 --> 00:28:44,930
他谁都不喜欢。
He dislikes everyone.

707
00:28:44,940 --> 00:28:47,760
他的生活和呼吸都带着受害者的心态。
He lives and breathes a victim mentality.

708
00:28:47,760 --> 00:28:49,810
你能详细说明一下吗？
Could you elaborate on that?

709
00:28:51,460 --> 00:28:53,770
800万人在外面走来走去
8 million people walking around outside,

710
00:28:53,770 --> 00:28:57,340
偶尔一个会撞到另一个。
and occasionally one bumps into another.

711
00:28:57,340 --> 00:29:00,340
对于科马克来说，这些微不足道的不便
For Cormac, the trivial inconveniences

712
00:29:00,340 --> 00:29:02,430
每个人的忍耐都被放大了。
that every human endures are magnified.

713
00:29:02,430 --> 00:29:04,820
他会拿走一些东西
He would take something

714
00:29:04,830 --> 00:29:08,350
就像撞了一下一样无害。
as innocuous as a bump personally.

715
00:29:09,530 --> 00:29:11,310
听起来很愤怒。
Sounds like a lot of anger.

716
00:29:11,310 --> 00:29:12,790
他把每个人都往坏处想
He assumes the worst in everyone,

717
00:29:12,790 --> 00:29:14,360
它是自我实现的。
and it's self-fulfilling.

718
00:29:14,360 --> 00:29:18,450
他被女人，公寓，
He's rejected by women, apartments,

719
00:29:18,450 --> 00:29:20,140
雇主，朋友，每个人。
employers, friends, everyone.

720
00:29:20,140 --> 00:29:21,800
你昨天见到他的时候
And when you saw him yesterday,

721
00:29:21,800 --> 00:29:23,630
回想起来，他有没有说过，
did he say anything that, in retrospect,

722
00:29:23,630 --> 00:29:25,630
你觉得不寻常吗？
strikes you as unusual?

723
00:29:25,630 --> 00:29:27,590
——没有。——爷爷?
- No. - Grandpa?

724
00:29:27,590 --> 00:29:29,410
那是他儿子杰森。在这里。
That's his son Jason. In here.

725
00:29:29,410 --> 00:29:30,760
你能帮我——吗
Can you help me with--

726
00:29:30,760 --> 00:29:32,680
他们是联邦调查局探员。
These are FBI agents.

727
00:29:32,680 --> 00:29:34,810
他们在找你父亲。
They're looking for your father.

728
00:29:34,810 --> 00:29:37,420
为什么?他还好吗？
Why? Is he OK?

729
00:29:37,420 --> 00:29:40,160
你今天和他谈过了吗？
Did you talk to him today?

730
00:29:40,160 --> 00:29:41,430
否。
No.

731
00:29:41,430 --> 00:29:42,730
我今早好像听到你们俩的声音了。
I thought I heard you two this morning.

732
00:29:45,130 --> 00:29:48,820
从昨天起我就没见过他。
I haven't seen him since yesterday.

733
00:29:48,830 --> 00:29:50,390
发生了什么事?
What happened?

734
00:29:50,390 --> 00:29:51,830
我稍后再解释。
I'll explain later.

735
00:29:51,830 --> 00:29:52,920
你需要什么帮助？
What'd you need help with?

736
00:29:52,920 --> 00:29:55,270
我的生物作业。
My biology project.

737
00:29:55,270 --> 00:29:56,400
但它可以等待。
But it can wait.

738
00:29:56,400 --> 00:29:58,050
不，不，不，你应该做你的工作。
No, no, no, you should do your work.

739
00:29:58,050 --> 00:29:59,230
来了。
Come.

740
00:29:59,230 --> 00:30:00,840
如果你需要我们，我们就在书房。
We'll be in the study if you need us.

741
00:30:04,840 --> 00:30:06,620
你相信那孩子吗？
You believe that kid?

742
00:30:06,630 --> 00:30:08,500
一个字也没有。
Not a word.

743
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
我们只有不到七个小时了。
We have less than seven hours.

744
00:30:19,120 --> 00:30:20,160
等待。
Wait.

745
00:30:20,160 --> 00:30:21,940
公园里的冷却器有多大？
How big was the cooler in the park?

746
00:30:21,950 --> 00:30:23,730
5加仑，20多英寸。
5 gallons, 20-something inches.

747
00:30:23,730 --> 00:30:25,640
为什么?
Why?

748
00:30:25,640 --> 00:30:27,380
这是12。
This says 12.

749
00:30:27,390 --> 00:30:29,260
12英寸的饮水机？
A 12-inch water cooler?

750
00:30:31,040 --> 00:30:33,560
不是英寸。它的脚。
It's not inches. It's feet.

751
00:30:33,570 --> 00:30:35,260
这是一座水塔。
It's a water tower.

752
00:30:35,260 --> 00:30:37,090
这个疯子要倾倒毒药
This crackpot is gonna dump poison

753
00:30:37,090 --> 00:30:39,050
进了某个建筑。
into a building somewhere.

754
00:30:44,010 --> 00:30:46,710
雷米想在一栋楼的水塔下毒。
Remy thinks he's gonna poison a building's water tower.

755
00:30:46,710 --> 00:30:48,280
他需要大量的DMN。
He's gonna need a lot of DMN.

756
00:30:48,280 --> 00:30:50,150
我们得在他拿到之前阻止他。
We need to stop him before he gets it.

757
00:30:50,150 --> 00:30:52,370
坎农探员和蔡斯探员，
Agents Cannon and Chase,

758
00:30:52,370 --> 00:30:54,370
科马克今晚才开始工作，
Cormac isn't scheduled to work until tonight,

759
00:30:54,370 --> 00:30:56,200
他的警徽从昨天起就没用过了。
and his badge hasn't been used since yesterday.

760
00:30:56,200 --> 00:30:57,590
报告里有关于DMN的事吗？
Anything in the reports about DMN?

761
00:30:57,590 --> 00:30:59,030
否。
No.

762
00:30:59,030 --> 00:31:01,070
我检查了每个部门和每个采购订单。
I checked every department and every purchase order.

763
00:31:01,070 --> 00:31:04,160
我们和实验室签订合同，有时也不是所有的合同
We contract with labs, and sometimes not everything

764
00:31:04,160 --> 00:31:05,990
都被记录了，所以我想确认一下
gets logged, so I wanted to make sure

765
00:31:05,990 --> 00:31:07,380
它没有溜走。
it didn't slip through.

766
00:31:07,380 --> 00:31:09,560
这里面有很多化学物质。
Well, this is a lot of chemicals.

767
00:31:09,560 --> 00:31:12,210
我的意思是，这些可以一起用来制造DMN吗？
I mean, could any of these be used together to make DMN?

768
00:31:14,260 --> 00:31:15,560
是。
Yes.

769
00:31:15,560 --> 00:31:17,430
你把它们放在哪里？
Where do you keep them?

770
00:31:24,180 --> 00:31:25,920
让我们看看。他需要……
Let's see. He'd need...

771
00:31:30,710 --> 00:31:32,930
怎么啦？
What?

772
00:31:32,930 --> 00:31:34,580
一个瓶子不见了。
A bottle's missing.

773
00:31:37,060 --> 00:31:39,200
等待。
Wait.

774
00:31:39,200 --> 00:31:40,940
我们少了三瓶。
We're missing three bottles.

775
00:31:40,940 --> 00:31:42,200
把它们混合在一起，
Mixing those together,

776
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
他大概有一加仑DMN。
he'd have about a gallon of DMN.

777
00:31:44,200 --> 00:31:46,030
那会害死多少人？
And how many people could that kill?

778
00:31:46,030 --> 00:31:47,860
数千人。
Thousands.

779
00:31:47,860 --> 00:31:48,810
不,什么都没有。
Nope, nothing.

780
00:31:48,810 --> 00:31:50,340
科马克没有在线业务
Cormac has no online presence--

781
00:31:50,340 --> 00:31:52,770
没有社交媒体，没有留言板。
no social media, no posts on message boards.

782
00:31:52,780 --> 00:31:54,380
就好像这个人不存在一样。
It's like this guy doesn't exist.

783
00:31:54,390 --> 00:31:55,600
这并不奇怪。
Well, that's not surprising.

784
00:31:55,600 --> 00:31:57,560
他与人完全隔绝。
He's completely disconnected from people.

785
00:31:57,560 --> 00:32:00,000
我想知道他的孤独对他的影响有多大
I wonder how much his isolation contributed

786
00:32:00,000 --> 00:32:01,040
敬他憎恨这个世界。
to him hating the world.

787
00:32:02,790 --> 00:32:03,790
那是什么?
What's that?

788
00:32:03,790 --> 00:32:06,570
在杰森的手机上找到的。
Went up on Jason's cell phone.

789
00:32:06,570 --> 00:32:07,920
杰森在行动。
Jason's on the move.

790
00:32:12,320 --> 00:32:13,660
雷和妮娜刚离开圣迈克尔。
Ray and Nina just left St. Michaels.

791
00:32:13,670 --> 00:32:14,930
他们大约十分钟后到。
They're about ten minutes out.

792
00:32:14,930 --> 00:32:15,970
杰森现在在哪儿？
Where's Jason now?

793
00:32:15,970 --> 00:32:18,100
他刚转到第五大道。
He just turned onto Fifth Avenue.

794
00:32:23,410 --> 00:32:25,590
哟,哥们,
Yo, dude,

795
00:32:25,590 --> 00:32:28,160
谢谢你提醒我FBI的事。
thanks for the heads-up on the FBI.

796
00:32:28,160 --> 00:32:29,770
爸爸。
Dad.

797
00:32:29,770 --> 00:32:31,380
嘿，等等，等等，等等。
Hey, wait, wait, wait, here.

798
00:32:31,380 --> 00:32:32,990
关掉你的手机。
Turn your phone off.

799
00:32:32,990 --> 00:32:34,990
我给你买了这个。
I got you this.

800
00:32:34,990 --> 00:32:37,780
我不想要。
I don't want it.

801
00:32:37,780 --> 00:32:40,260
今天早上我不应该帮你的。
I shouldn't have helped you this morning.

802
00:32:40,260 --> 00:32:42,000
嘿。
Hey.

803
00:32:42,000 --> 00:32:43,130
我们快到家了。
We're almost home free.

804
00:32:44,780 --> 00:32:49,400
我们就不能离开，找个地方重新开始吗？
Can't we just leave and start over someplace?

805
00:32:49,400 --> 00:32:51,700
世界卫生大会——我们
Wha--we'd--

806
00:32:51,700 --> 00:32:55,270
我们就失去了一千万美元。
we'd be walking away from $10 million.

807
00:32:55,270 --> 00:32:57,270
他们说他们会付钱吗？
Did they say they're gonna pay?

808
00:32:57,270 --> 00:32:59,450
还没有。
Not yet.

809
00:32:59,450 --> 00:33:03,110
但如果他们不这样做，人们就会死亡。
But if they don't, people die.

810
00:33:03,110 --> 00:33:07,110
不管怎样，我们都赢了。
Either way, we win.

811
00:33:07,110 --> 00:33:08,630
这是不对的，爸爸。
That's not right, Dad.

812
00:33:08,630 --> 00:33:10,940
联邦调查局告诉了我你的计划。
The FBI, they told me about your plan.

813
00:33:10,940 --> 00:33:13,380
这些人，他们从没伤害过你。
These--these people, they never hurt you.

814
00:33:13,380 --> 00:33:17,250
不，不，不，不，不，不，不，我们才是真正的受害者。
No, no, no, no, no, no, no, no, no, we're the real victims.

815
00:33:17,250 --> 00:33:19,640
我们是来旅游的。
We are.

816
00:33:22,000 --> 00:33:23,130
怎么了?
What's wrong?

817
00:33:23,130 --> 00:33:24,820
杰森的手机信号消失了。
Jason's cell signal just disappeared.

818
00:33:24,820 --> 00:33:26,000
——什么?为什么?-我不知道。
- What? Why? - I don't know.

819
00:33:26,000 --> 00:33:27,300
他可能进了地铁
He could have gone into the subway

820
00:33:27,300 --> 00:33:29,310
或者他把手机关了。
or maybe turned his phone off.

821
00:33:29,310 --> 00:33:31,050
他最后在哪里？
What was his last location?

822
00:33:31,050 --> 00:33:34,010
我们正在做一些伟大的事情。
We're doing something great here.

823
00:33:34,010 --> 00:33:36,660
我们今天正在改变正义的天平。
We're tilting the scales of justice today.

824
00:33:36,660 --> 00:33:39,360
它不会使它们相等，对吧？
It doesn't make it equal, OK?

825
00:33:39,360 --> 00:33:41,060
你只是在杀人。
You're just killing people.

826
00:33:43,840 --> 00:33:45,370
好的。
OK.

827
00:33:47,110 --> 00:33:48,460
没关系。
It's OK.

828
00:33:51,330 --> 00:33:52,900
我明白了。
I got it.

829
00:33:56,550 --> 00:33:59,250
总有一天你会看到这个世界
Someday you're gonna see the world,

830
00:33:59,250 --> 00:34:03,690
不是你希望的那样，
not the way you wish it was,

831
00:34:03,690 --> 00:34:06,040
而是为了了解真实的真相。
but for the hard truth of how it really is.

832
00:34:11,350 --> 00:34:13,480
我很抱歉。
I'm sorry.

833
00:34:13,480 --> 00:34:16,440
我不会告诉任何人的，但是…
I won't tell anyone, but...

834
00:34:16,440 --> 00:34:19,090
我做不到。
I can't do this.

835
00:34:19,100 --> 00:34:20,360
只是,只是等待。
Just--just wait.

836
00:34:20,360 --> 00:34:22,530
等一等。等一等。
Hold on. Hold on.

837
00:34:22,530 --> 00:34:25,360
坚持住，伙计。
Just hold on, man.

838
00:34:25,360 --> 00:34:30,370
嗯…
Um...

839
00:34:30,370 --> 00:34:32,060
把这个。
take this.

840
00:34:32,070 --> 00:34:34,540
拿去吧。
Just take it.

841
00:34:34,550 --> 00:34:39,200
等我准备好了，也许你会来见我。
When I get set up, maybe you come meet me.

842
00:35:12,110 --> 00:35:13,150
我们抓到他了。
We got him.

843
00:35:13,150 --> 00:35:14,580
-那孩子呢？-等不及了。
- Where's the kid? - Can't wait.

844
00:35:17,020 --> 00:35:18,980
联邦调查局!停!
FBI! Stop!

845
00:35:22,940 --> 00:35:25,550
把手举起来，科马克！
Show me your hands, Cormac!

846
00:35:29,170 --> 00:35:30,950
爸爸!
Dad!

847
00:35:44,220 --> 00:35:47,230
他到底在哪儿？
Where the hell is he?

848
00:35:47,230 --> 00:35:48,710
该死的。
Damn it.

849
00:35:53,450 --> 00:35:55,230
雷米，我们还有五分钟就到。
Remy, we're about five minutes out.

850
00:35:55,240 --> 00:35:56,800
要我们封锁小巷吗？
You want us to cordon off the alley?

851
00:35:56,800 --> 00:35:58,760
纽约警方正在处理。
NYPD is handling.

852
00:35:58,760 --> 00:35:59,850
孩子不见了。
We lost the kid.

853
00:35:59,850 --> 00:36:01,720
科马克的包里没有DMN。
There was no DMN in Cormac's bag.

854
00:36:01,720 --> 00:36:03,070
有可能在杰森那里。
It's possible Jason has it.

855
00:36:03,070 --> 00:36:04,330
你觉得杰森会坚持到底吗
Are we thinking Jason's gonna follow through

856
00:36:04,330 --> 00:36:05,590
他父亲的计划？
with his father's plan?

857
00:36:05,590 --> 00:36:06,640
我们必须考虑一下。
We have to consider it.

858
00:36:06,640 --> 00:36:08,070
他和他爸爸是步行的，
He and his dad were on foot,

859
00:36:08,070 --> 00:36:10,380
所以我们认为他们要袭击的大楼就在附近。
so we think the building they're gonna hit is nearby.

860
00:36:10,380 --> 00:36:12,030
好吧，我们这就去。
All right, well, we're on our way.

861
00:36:12,030 --> 00:36:13,900
-嘿，嘿，嘿，小心点-是的，我明白了。
- Hey, hey, hey, watch it. - Yeah, I see.

862
00:36:15,520 --> 00:36:18,210
他爸爸说他被很多公寓拒之门外。
His dad said he was rejected from a bunch of apartments.

863
00:36:18,210 --> 00:36:19,690
关闭什么?
Anything close?

864
00:36:19,690 --> 00:36:21,040
让我打电话给他。
Let me call him.

865
00:36:21,040 --> 00:36:22,570
不能搬出他爸爸的房子
Not being able to move out of his dad's place

866
00:36:22,570 --> 00:36:24,090
这是一个巨大的打击
<i>was a huge blow.</i>

867
00:36:24,090 --> 00:36:26,400
这象征着他有能力成为一个成功的成年人。
It symbolized his ability to become a successful adult.

868
00:36:26,400 --> 00:36:27,530
<i>你好?</i>
<i>Hello?</i>

869
00:36:27,530 --> 00:36:29,010
麦克卢尔博士，我是巴恩斯探员。
Dr. McClure, this is Agent Barnes.

870
00:36:29,010 --> 00:36:30,440
你找到我儿子了吗？
Have you found my son?

871
00:36:30,440 --> 00:36:32,050
我们认为Cormac可能在尝试</i>
<i>We think Cormac might be trying</i>

872
00:36:32,050 --> 00:36:34,230
目标是拒绝他的一栋公寓楼。
to target one of the apartment buildings that rejected him.

873
00:36:34,230 --> 00:36:36,970
你知道是哪一个吗？</i>
<i>Do you have any idea which one that might be?</i>

874
00:36:36,970 --> 00:36:38,020
有半打。
There were half a dozen.

875
00:36:38,020 --> 00:36:39,890
有在市中心的吗？
Any of them in Midtown?

876
00:36:39,890 --> 00:36:42,630
我记不起来了。</i>
<i>I can't remember.</i>

877
00:36:42,630 --> 00:36:44,760
哦，等一下。
Oh, hang on.

878
00:36:44,760 --> 00:36:48,850
我有一份带薪实习的申请。
I have co-op application here.

879
00:36:48,850 --> 00:36:51,120
<i>。</i> -来吧。
<i>Hang on.</i> - Come on.

880
00:36:51,120 --> 00:36:52,770
好的，罐头厂大街63号。
OK, 63 Cannery Avenue.

881
00:36:52,770 --> 00:36:53,990
这是——这是市中心。
That's--that's Midtown.

882
00:36:53,990 --> 00:36:56,380
现在，我儿子还好吗？
Now, is my son OK?

883
00:36:56,380 --> 00:36:58,120
我待会再打给你。
I have to call you back.

884
00:36:58,120 --> 00:36:59,910
让纽约警局封锁那条街。
Have NYPD close down that street.

885
00:36:59,910 --> 00:37:01,820
你听到了吗？</i> -罐头厂大道。我们知道了。
<i>You hear that?</i> - Cannery Avenue. We got it.

886
00:37:06,350 --> 00:37:07,570
最好是这个。
This better be it.

887
00:37:07,570 --> 00:37:09,870
否则上百人会死。
Otherwise hundreds of people are gonna die.

888
00:37:09,870 --> 00:37:11,010
我去找管理员，
I'll find the super,

889
00:37:11,010 --> 00:37:12,400
叫他们把水关了。
tell them to shut off the water.

890
00:37:12,400 --> 00:37:13,830
这样做。
Do it.

891
00:37:28,720 --> 00:37:30,150
雷米，我们到了。
Remy, we're here.

892
00:37:30,160 --> 00:37:31,240
<i>到屋顶去。</i>
<i>Head to the roof.</i>

893
00:37:39,730 --> 00:37:42,080
不要动。
Don't move.

894
00:37:42,080 --> 00:37:43,120
别靠近我。
Don't come near me.

895
00:37:43,130 --> 00:37:44,650
你杀了我爸爸。
You killed my dad.

896
00:37:44,650 --> 00:37:47,560
慢点，孩子。
Slow down, son.

897
00:37:47,560 --> 00:37:51,050
你不会想杀了一群无辜的人吧。
You don't want to kill a bunch of innocent people, now.

898
00:37:51,050 --> 00:37:52,220
我爸爸是对的。
My dad was right.

899
00:37:52,220 --> 00:37:53,700
世界是不公平的。
The world's unfair.

900
00:37:53,700 --> 00:37:57,090
每个人都说如果你做正确的事，一切都会好起来的。
Everybody says if you do the right thing, it'll be OK.

901
00:37:57,100 --> 00:37:58,490
但事实并非如此。
But it's not true.

902
00:37:58,490 --> 00:38:00,320
你说得对，杰森，这不公平。
You're right, Jason, it isn't fair.

903
00:38:00,320 --> 00:38:01,970
但这不是解决问题的最好办法
But isn't the best way to fix it

904
00:38:01,970 --> 00:38:03,410
通过成为善的一部分？
by being a part of the good?

905
00:38:03,410 --> 00:38:04,710
听着，你才13岁。
Look, you're only 13.

906
00:38:04,710 --> 00:38:08,410
你还有很长的路要走。
You have your whole life ahead of you.

907
00:38:08,410 --> 00:38:10,930
世界永远不会改变。
The world's never gonna change.

908
00:38:10,940 --> 00:38:13,500
可能不会。
It probably won't.

909
00:38:13,500 --> 00:38:16,110
但这并不意味着你成为问题的一部分。
But it doesn't mean you become part of the problem.

910
00:38:18,770 --> 00:38:20,160
没关系。
It doesn't matter.

911
00:38:20,160 --> 00:38:23,080
我们在生活中所做的一切都很重要。
Everything we do in life matters.

912
00:38:23,080 --> 00:38:24,860
你所做的选择很重要。
The choices you make matter.

913
00:38:27,300 --> 00:38:29,910
所以我现在就给你一个。
So I'm gonna give you one right now.

914
00:38:29,910 --> 00:38:31,650
把瓶子给我。
Give me the bottle.

915
00:38:31,650 --> 00:38:32,780
否。
No.

916
00:38:36,960 --> 00:38:39,270
一切都结束了。
It is over.

917
00:38:39,270 --> 00:38:41,440
我们是在帮你，孩子。
OK, we're trying to help you, kid.

918
00:38:41,440 --> 00:38:43,050
但相信我，蹲一辈子牢
But trust me, a life behind bars

919
00:38:43,050 --> 00:38:45,800
你爸爸不会希望你这样的。
is not something your dad would have wanted for you.

920
00:38:45,800 --> 00:38:48,760
不管发生什么，他都爱你。
No matter what happens, he loved you.

921
00:38:50,930 --> 00:38:55,280
所以我请求你，
So I'm asking, please,

922
00:38:55,280 --> 00:38:56,720
把瓶子给我。
give me the bottle.

923
00:39:11,040 --> 00:39:12,780
会没事的。
It's gonna be all right.

924
00:39:12,780 --> 00:39:15,130
好吗?
OK?

925
00:39:15,130 --> 00:39:16,220
我知道你很生气
I know you're angry,

926
00:39:16,220 --> 00:39:18,390
但会没事的，好吗？
but it's gonna be all right, OK?

927
00:39:18,390 --> 00:39:19,790
你会没事的。
You're gonna be fine.

928
00:39:25,840 --> 00:39:28,450
这是你朋友布莱克的家，对吧？
This is your friend Blake's place, isn't it?

929
00:39:28,450 --> 00:39:30,360
——是的。——嗯。
- Yep. - Huh.

930
00:39:30,360 --> 00:39:33,150
我觉得现在喝酒有点早了。
I think we might be a little early for drinks.

931
00:39:33,150 --> 00:39:34,930
实际上……
Well, actually...

932
00:39:34,930 --> 00:39:36,320
你知道，我不
You know, I don't--

933
00:39:36,330 --> 00:39:37,720
我觉得他不会爱你，
I don't think he would love you,

934
00:39:37,720 --> 00:39:40,110
就像你是这里的主人一样走来走去，亲爱的。
like, walking around like you own the place, hon.

935
00:39:40,110 --> 00:39:43,680
除了我。
Except I do.

936
00:39:47,210 --> 00:39:49,470
好了。
There we go.

937
00:39:51,380 --> 00:39:53,470
严格来说，这地方不是我的，
I mean, I technically don't own the place,

938
00:39:53,470 --> 00:39:55,340
但他需要一个投资者。
but he needed an investor.

939
00:39:55,340 --> 00:39:56,480
我知道这没什么好看的，
I know it's not much to look at,

940
00:39:56,480 --> 00:39:58,610
但是运用你的想象力。
but use your imagination.

941
00:39:58,610 --> 00:40:00,740
看看它可能是什么样子。
See it for what it could be.

942
00:40:00,740 --> 00:40:02,350
嗯…
Um...

943
00:40:02,350 --> 00:40:06,010
我想在那边放一排电视，
I'm thinking a bank of TVs over there,

944
00:40:06,010 --> 00:40:09,310
飞镖和台球桌。
dartboard and pool table.

945
00:40:09,310 --> 00:40:10,880
——没有。——哦。
- No. - Oh.

946
00:40:10,880 --> 00:40:13,450
不，太可怕了。这主意糟透了。
No, it's terrible. That's a terrible idea.

947
00:40:13,450 --> 00:40:15,490
不，不，你得靠在原来的装置上。
No, no, you need to lean into the original fixtures.

948
00:40:15,500 --> 00:40:16,800
我是说，看看这个天花板。
I mean, look at this ceiling.

949
00:40:16,800 --> 00:40:18,850
我想这是真铜制的。
I think this is a real stamped copper.

950
00:40:18,850 --> 00:40:20,240
嗯哼。
Mm-hmm.

951
00:40:21,810 --> 00:40:25,980
你在笑什么？
What are you smiling at?

952
00:40:25,980 --> 00:40:27,810
我就知道你会喜欢的。
I knew you would be into it.

953
00:40:27,810 --> 00:40:30,550
我就是知道。
I just knew.

954
00:40:30,550 --> 00:40:36,120
如果我们一起做呢
What if we do it together,

955
00:40:36,120 --> 00:40:40,780
翻新并引起轰动？
renovate and make a big splash?

956
00:40:40,780 --> 00:40:43,090
-就像弗朗西斯卡和克劳迪奥一样？毫米。
- Like Francesca and Claudio? - Mm.

957
00:40:43,090 --> 00:40:44,870
——嗯。——没错。
- Mm-hmm. - Exactly.

958
00:40:44,870 --> 00:40:46,480
好的。
OK.

959
00:40:46,480 --> 00:40:49,530
这很大胆，但是，我是说，你知道，这
It's very audacious, but, I mean, you know, this--

960
00:40:49,530 --> 00:40:52,440
我觉得这是真正的红木，如果你重新做一下，
I think this is real mahogany, and if you refinished it,

961
00:40:52,450 --> 00:40:54,010
那将会非常漂亮。
it would be really quite beautiful.

962
00:40:54,010 --> 00:40:55,490
嗯哼。
Mm-hmm.

963
00:40:55,490 --> 00:40:56,840
后面有一扇彩色玻璃窗，
And there's a stained glass window back there,

964
00:40:56,840 --> 00:40:59,760
在那些东西下面的某个地方。
somewhere, under all of that stuff.

965
00:40:59,760 --> 00:41:02,540
<i> </i> </i> </i> </i>
<i>both: ♪ 'Cause that ain't how love is made ♪</i>

966
00:41:02,540 --> 00:41:04,720
<i> </i>
<i>♪ I want all or nothing</i>

967
00:41:04,720 --> 00:41:09,640
<i> </i>
<i>♪ Oh, gotta give to get something ♪</i>

968
00:41:09,640 --> 00:41:13,250
<i> </i>
<i>♪ That's what it takes</i>

969
00:41:13,250 --> 00:41:16,120
<i>both：♬这就是爱</i>
<i>both: ♪ That's how love</i>

970
00:41:16,120 --> 00:41:18,910
我喜欢这里。真的。
I love it here. I really do.

971
00:41:18,910 --> 00:41:23,560
<i>both：♬爱就是这样形成的</i>
<i>both: ♪ That's how love is made</i>

