1
00:00:02,586 --> 00:00:04,546
只是我从未意识到


2
00:00:04,547 --> 00:00:07,507
生活多么美好
直到他们来到这里。


3
00:00:07,508 --> 00:00:09,968
有些人说
关于孙子孙女，


4
00:00:09,969 --> 00:00:13,430
但你这么说，我表示很感谢
关于你的隆胸手术。


5
00:00:13,431 --> 00:00:18,018
是的。
来拥抱一下我的宝宝们。


6
00:00:22,606 --> 00:00:24,983
Abby 出去玩吗
和她前任的妈妈？


7
00:00:24,984 --> 00:00:28,403
嗯，可能是酒驾
她需要被照顾。


8
00:00:28,404 --> 00:00:29,988
如果我知道一件事，


9
00:00:29,989 --> 00:00:34,034
就是这样的乳房
摆脱酒后驾驶。


10
00:00:34,744 --> 00:00:37,454
嘿，大家好。
苏珊真是个活泼的人。


11
00:00:37,455 --> 00:00:39,122
我的意思是


12
00:00:39,123 --> 00:00:41,541
她可能非常危险
在七月四日。


13
00:00:41,542 --> 00:00:42,834
你不觉得很奇怪吗
你保持联系


14
00:00:42,835 --> 00:00:44,627
和你前男友的妈妈？


15
00:00:44,628 --> 00:00:46,546
是的。有更好的方法
消磨时间。


16
00:00:46,547 --> 00:00:49,299
我可以建议……其他什么吗？


17
00:00:49,300 --> 00:00:51,551
这有何不同
保持联系


18
00:00:51,552 --> 00:00:54,053
和你的岳母？
- 我和她的女儿结婚了。


19
00:00:54,054 --> 00:00:56,181
我也很害怕
打断她的话。


20
00:00:56,182 --> 00:00:59,476
我想如果我这么做，
她会缠着我。


21
00:00:59,477 --> 00:01:01,394
你的岳母
还在吗？


22
00:01:01,395 --> 00:01:04,647
如果她咬我，
我也会永生吗？


23
00:01:04,648 --> 00:01:07,901
你笑了，但她被咬了
<i>很多</i>护士。


24
00:01:07,902 --> 00:01:11,488
这是我告诉
她还活着。


25
00:01:11,489 --> 00:01:12,989
你们两个都错过了。


26
00:01:12,990 --> 00:01:15,575
切断人们
是人生最大的乐趣之一。


27
00:01:15,576 --> 00:01:17,911
唯一的缺点是
如果你做得太好了，


28
00:01:17,912 --> 00:01:20,705
那么就没有人
来分享吧。


29
00:01:20,706 --> 00:01:23,958
嗯，我喜欢苏珊。
我认为她是一个可爱的人。


30
00:01:23,959 --> 00:01:26,878
这是一个非常简单的问题，
父亲。


31
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
当我去天堂时......
这些可以跟我一起来吗？


32
00:01:32,843 --> 00:01:36,680
好吧，所有的<i>狗</i>都会上天堂。
小狗为什么不能呢？


33
00:01:42,436 --> 00:01:45,563
{\an8}你知道的，胡子选美比赛
是团结一致的时刻。


34
00:01:45,564 --> 00:01:49,068
{\an8}但是...不是这样的。


35
00:01:50,569 --> 00:01:52,237
{\an8}案件驳回。
还有一条建议——


36
00:01:52,238 --> 00:01:55,157
{\an8}如果你要打架，
把你的脸扎成马尾辫。


37
00:01:55,783 --> 00:01:57,450
{\an8}你们两个真讽刺
粘在一起，


38
00:01:57,451 --> 00:02:01,871
{\an8}因为你有胡子
那些将会孤独地死去的人。


39
00:02:01,872 --> 00:02:05,041
{\an8}那种气味。


40
00:02:05,042 --> 00:02:08,294
{\an8}你和有钱人在一起
今天。


41
00:02:08,295 --> 00:02:10,046
{\an8}你怎么会知道呢？


42
00:02:10,047 --> 00:02:13,132
{\an8}嗯，极度的财富
一种独特的气味。


43
00:02:13,133 --> 00:02:17,095
{\an8}我正在记下...的笔记。
单一麦芽苏格兰威士忌和……


44
00:02:18,389 --> 00:02:20,974
{\an8}……管家的眼泪。
-啊。


45
00:02:20,975 --> 00:02:24,394
{\an8}好吧，如果你一定要知道的话，我
在格林威治的一个家庭葬礼上


46
00:02:24,395 --> 00:02:25,770
{\an8}献给我的姑婆玛菲。


47
00:02:25,771 --> 00:02:27,772
{\an8}哦。
对您的损失深表遗憾。


48
00:02:27,773 --> 00:02:29,649
{\an8}我不知道该说什么。


49
00:02:29,650 --> 00:02:32,569
{\an8}我实在是无话可说——
不将其与<i>你的</i>的损失进行比较。


50
00:02:32,570 --> 00:02:35,154
{\an8}AA的人损失更大
比词语损失。


51
00:02:35,155 --> 00:02:37,700
{\an8}哦！
现在我无法停止说“损失”。


52
00:02:38,909 --> 00:02:41,077
{\an8}早日康复——
嗯，对你来说，当然，


53
00:02:41,078 --> 00:02:44,581
{\an8}因为你的阿姨不能。


54
00:02:44,582 --> 00:02:47,709
{\an8}感谢这次旅程，
古尔格斯。


55
00:02:47,710 --> 00:02:48,960
{\an8}所以，请稍等片刻。


56
00:02:48,961 --> 00:02:50,879
{\an8}你去了
参加康涅狄格州的葬礼


57
00:02:50,880 --> 00:02:54,549
{\an8}对于一位年迈的亲戚来说
带着孩子气的昵称。


58
00:02:54,550 --> 00:02:56,718
{\an8}噢，我的天啊。
你不只是靠金钱来获得。


59
00:02:56,719 --> 00:02:58,261
{\an8}你来自
早上喝杜松子酒，


60
00:02:58,262 --> 00:03:01,764
{\an8}爸爸的后院钱。


61
00:03:01,765 --> 00:03:03,600
{\an8}我怎么不知道呢？


62
00:03:03,601 --> 00:03:06,185
{\an8}因为这不是什么
我感謝自豪。


63
00:03:06,186 --> 00:03:08,313
{\an8}我的意思是，那些人是——
都疯了。


64
00:03:08,314 --> 00:03:12,693
{\an8}嗯。声音
告诉你<i>你</i>是？


65
00:03:14,862 --> 00:03:16,946
{\an8}我从来没有真正融入过。


66
00:03:16,947 --> 00:03:19,699
{\an8}我总是被排除在外
午夜乘船游览


67
00:03:19,700 --> 00:03:22,744
{\an8}那...那常常以...结束
性与谋杀


68
00:03:22,745 --> 00:03:25,331
{\an8}当一切变得漆黑时，
肯尼迪。


69
00:03:27,416 --> 00:03:30,628
{\an8}这是每个节目的概要
我在 Netflix 上看。


70
00:03:31,295 --> 00:03:34,589
{\an8}但是后来我的阿姨玛菲
让我眼前一亮。


71
00:03:34,590 --> 00:03:38,802
{\an8}我的意思是她攻击
我拿着斧头走进树篱迷宫。


72
00:03:39,929 --> 00:03:42,388
{\an8}但当我没有告发她的时候，
我成了她的最爱。


73
00:03:42,389 --> 00:03:45,850
{\an8}现在，多年之后
成为她的脚凳，


74
00:03:45,851 --> 00:03:48,686
{\an8}我将继承她的数百万美元。


75
00:03:48,687 --> 00:03:50,229
好吧，我祝你一切顺利。


76
00:03:50,230 --> 00:03:53,232
当你购买新产品时，
很棒的公寓，


77
00:03:53,233 --> 00:03:54,817
请邀请我过来


78
00:03:54,818 --> 00:03:59,489
这样我就可以起诉你
为了玛菲的数百万美元。


79
00:04:01,450 --> 00:04:05,162
你还好吗？你呻吟着
就像丹看着小费罐一样。


80
00:04:06,330 --> 00:04:08,498
我正在和某人约会
年轻几岁，


81
00:04:08,499 --> 00:04:09,999
而且很难维持。


82
00:04:10,000 --> 00:04:11,668
有很多活动——


83
00:04:11,669 --> 00:04:14,087
绳索课程、趣味跑步、皮划艇。


84
00:04:14,088 --> 00:04:15,922
这不像是
一个女朋友。


85
00:04:15,923 --> 00:04:18,508
这就像在营地里约会。


86
00:04:18,509 --> 00:04:20,885
你不是说过
绳索课程


87
00:04:20,886 --> 00:04:23,930
适合金融兄弟
谁不能交朋友？


88
00:04:23,931 --> 00:04:27,267
嗯，说这话的人
从来没见过坎迪斯穿抹胸。


89
00:04:27,935 --> 00:04:30,186
那你呢，法官？


90
00:04:30,187 --> 00:04:32,021
周末有什么计划吗？


91
00:04:32,022 --> 00:04:35,108
嗯，杰克的妈妈邀请我
参加麻将锦标赛，


92
00:04:35,109 --> 00:04:39,278
所以我也会花
和一个穿抹胸的辣妹在一起。


93
00:04:39,279 --> 00:04:40,989
好的。


94
00:04:40,990 --> 00:04:43,533
这不可能是真的
你想如何度过你的时间。


95
00:04:43,534 --> 00:04:45,076
你在干什么
和这个女人在一起？


96
00:04:45,077 --> 00:04:46,452
获得智慧。


97
00:04:46,453 --> 00:04:48,705
还有很多东西需要学习
来自第二波女权主义者


98
00:04:48,706 --> 00:04:50,331
谁说必须有
第二波


99
00:04:50,332 --> 00:04:53,376
因为第一波
都很丑陋。


100
00:04:53,377 --> 00:04:54,544
好的。很好。
美好的。


101
00:04:54,545 --> 00:04:55,962
我一直和她在一起


102
00:04:55,963 --> 00:04:58,006
作为一种保持更新的方式
关于杰克的生活。


103
00:04:58,007 --> 00:04:59,215
哦！


104
00:04:59,216 --> 00:05:02,135
这真是一个糟糕的想法。


105
00:05:02,136 --> 00:05:03,219
是吗？


106
00:05:03,220 --> 00:05:04,929
或者这是一个更糟糕的想法


107
00:05:04,930 --> 00:05:07,974
让像杰克这样的好人
因一个小错误而逃脱？


108
00:05:07,975 --> 00:05:10,059
杰克和你分手了
因为他撒了谎。


109
00:05:10,060 --> 00:05:12,812
所以现在，为了赢回他的心，
你对他妈妈撒谎了吗？


110
00:05:12,813 --> 00:05:15,732
嗯，是的，你可以
听起来不好的东西


111
00:05:15,733 --> 00:05:18,568
当你陈述
这正是我正在做的。


112
00:05:21,530 --> 00:05:23,698
我在此合法证明我


113
00:05:23,699 --> 00:05:27,702
朱丽安宾夕法尼亚铁路
沃尔特斯。


114
00:05:27,703 --> 00:05:31,414
作为执行者
你姑婆的遗产，


115
00:05:31,415 --> 00:05:35,502
请允许我读一下这封信
她为了你离开了。


116
00:05:38,756 --> 00:05:41,591
别介意我们。
只是偷听。


117
00:05:41,592 --> 00:05:43,968
顺便说一句，你闻起来很香。


118
00:05:43,969 --> 00:05:45,261
哦。


119
00:05:45,262 --> 00:05:46,929
“亲爱的朱丽安，


120
00:05:46,930 --> 00:05:50,892
你总是很奇怪，
爆炸性儿童


121
00:05:50,893 --> 00:05:53,102
因此也是我的最爱。”
- 哦！


122
00:05:53,103 --> 00:05:55,396
嗯，看起来我击中了
大奖——


123
00:05:55,397 --> 00:05:59,358
首先遗传上
现在则是经济方面。


124
00:05:59,359 --> 00:06:02,236
“我看着你绽放
变成挥发性的，


125
00:06:02,237 --> 00:06:06,949
性侵犯定时炸弹
他什么都不配得到……”


126
00:06:06,950 --> 00:06:09,870
呃——呃……
“...但却是最好的。”


127
00:06:11,205 --> 00:06:12,789
事情就这样继续下去
共 17 页。


128
00:06:12,790 --> 00:06:15,166
噢，真的吗？
把那个给我。


129
00:06:15,167 --> 00:06:17,710
好的。我们来看看。
呃，“湖边的下午时光。”


130
00:06:17,711 --> 00:06:20,838
“罗斯福是一个懦夫。”
我——我……


131
00:06:20,839 --> 00:06:24,009
“狩猎的感觉
一个人类。”


132
00:06:24,968 --> 00:06:26,719
哦。哦。这里。这里，这里，这里。
“遗产。”


133
00:06:26,720 --> 00:06:29,138
我得到了什么？
1000万？2000万？


134
00:06:29,139 --> 00:06:31,265
哦，哦，哦。
它<i>很大</i>。


135
00:06:31,266 --> 00:06:34,812
它是飞艇吗？
这是侏罗纪公园吗？


136
00:06:35,479 --> 00:06:36,813
是格洛丽亚。


137
00:06:36,814 --> 00:06:38,981
他们送走的表弟
去做脑白质切断术吗？


138
00:06:38,982 --> 00:06:40,733
不，格洛丽亚是一匹马。


139
00:06:40,734 --> 00:06:42,318
侏罗纪马？！


140
00:06:42,319 --> 00:06:45,488
在我做了一切之后
对那个女人来说。


141
00:06:45,489 --> 00:06:46,823
我还给她读书。


142
00:06:46,824 --> 00:06:49,200
我选了猫砂
从她的头发里。


143
00:06:49,201 --> 00:06:51,452
我操纵她的手
当她想挥手的时候


144
00:06:51,453 --> 00:06:55,665
看着窗外的孩子们
就像一些令人毛骨悚然的食尸鬼一样。


145
00:06:55,666 --> 00:06:58,167
为此，我得到了一匹马。


146
00:06:58,168 --> 00:07:00,878
情况可能会更糟。
它可能是脑白质切断术的表亲。


147
00:07:00,879 --> 00:07:02,505
噢，拜托。


148
00:07:02,506 --> 00:07:05,716
她在一个很棒的设施里
景色令人惊叹。


149
00:07:08,679 --> 00:07:10,763
那场麻将游戏
很激烈。


150
00:07:10,764 --> 00:07:15,643
我怀疑19世纪的人们
互相称呼对方为“瓷砖荡妇”。


151
00:07:15,644 --> 00:07:17,353
你必须明白。


152
00:07:17,354 --> 00:07:20,607
当底池达到 15 美元时，
人们将会受到伤害。


153
00:07:21,733 --> 00:07:25,361
但它们都会冷却下来
在我的生日聚会上。


154
00:07:25,362 --> 00:07:28,114
你会来，是吗？
-啊。


155
00:07:28,115 --> 00:07:29,866
正确的。
你的生日。


156
00:07:29,867 --> 00:07:32,451
看，苏珊。
我认为我不应该去。


157
00:07:32,452 --> 00:07:34,704
你太棒了，
但说实话，


158
00:07:34,705 --> 00:07:38,207
我主要只是花时间
和你一起更接近杰克。


159
00:07:38,208 --> 00:07:42,171
所以？
我也正在做同样的事情。


160
00:07:43,505 --> 00:07:46,133
你觉得我在这里吗
因为你很有趣？


161
00:07:47,467 --> 00:07:48,926
不！


162
00:07:48,927 --> 00:07:52,514
你和杰克
完美搭配！


163
00:07:53,390 --> 00:07:56,101
有点像……
- 你的胸部，苏珊。我们知道。


164
00:07:57,519 --> 00:08:00,688
你认为有可能吗
杰克也有同样的感觉吗？


165
00:08:00,689 --> 00:08:03,441
哦，艾比。
我知道他会的。


166
00:08:03,442 --> 00:08:07,570
他也会参加我的聚会，
所以你也必须在那儿。


167
00:08:07,571 --> 00:08:14,494
我只想知道我的儿子什么时候才能
像克莱兹代尔马一样骑着你……


168
00:08:16,079 --> 00:08:18,414
...保证你会想着我。


169
00:08:18,415 --> 00:08:20,166
该死，苏珊。


170
00:08:20,167 --> 00:08:22,835
现在你是<i>唯一</i>的东西
我会考虑一下。


171
00:08:28,050 --> 00:08:29,550
你知道，这一切都会谈论
让我思考。


172
00:08:29,551 --> 00:08:31,511
如果我死了，你会照顾吗
我的蜥蜴？


173
00:08:32,763 --> 00:08:34,430
那么，你会死的。


174
00:08:34,431 --> 00:08:38,143
据你所知，他们会
得到最好的一切。


175
00:08:42,439 --> 00:08:44,607
终于沉入
你在这里工作？


176
00:08:44,608 --> 00:08:48,277
我会尖叫
现在在<i>内部</i>。


177
00:08:48,278 --> 00:08:51,447
现在你永远不会相信谁
得到了玛菲姨妈所有的钱。


178
00:08:51,448 --> 00:08:52,865
那匹愚蠢的马！


179
00:08:52,866 --> 00:08:55,201
你、你为什么生气？
马很富有。


180
00:08:55,202 --> 00:08:57,036
你有马。
因此，你很富有。


181
00:08:57,037 --> 00:08:58,663
你担心钱
会改变你吗？


182
00:08:58,664 --> 00:09:00,331
我认为我代表了我们所有人


183
00:09:00,332 --> 00:09:03,502
当我说我们会没事的时候
如果你与众不同。


184
00:09:04,378 --> 00:09:06,128
好的。
只有一个问题。


185
00:09:06,129 --> 00:09:07,797
我把那匹马送人了。


186
00:09:07,798 --> 00:09:10,258
你找谁来带
不到一天就能养一匹马？


187
00:09:10,259 --> 00:09:13,970
♪ 猜猜谁有一匹马 ♪


188
00:09:15,639 --> 00:09:19,600
我不会交换她
世界上所有的金钱。


189
00:09:19,601 --> 00:09:22,853
谢谢你，朱尔斯，
让我实现梦想


190
00:09:22,854 --> 00:09:25,189
那就是城市马匹所有权。


191
00:09:25,190 --> 00:09:26,816
噢。抽根雪茄吧。


192
00:09:26,817 --> 00:09:29,151
我是一位自豪的马爸爸。


193
00:09:29,152 --> 00:09:31,862
Floby，她喜欢小跑吗
还是慢跑？


194
00:09:31,863 --> 00:09:34,199
你知道吗？
我会亲自问她。


195
00:09:36,910 --> 00:09:38,661
我需要得到
那匹马回来了。


196
00:09:38,662 --> 00:09:41,247
你能和他谈谈吗？
他听你说话。


197
00:09:41,248 --> 00:09:43,165
你说服他不要吃
那个奶酪


198
00:09:43,166 --> 00:09:44,667
他在地上发现了。


199
00:09:44,668 --> 00:09:47,461
我很幸运。他有
那天的午餐很丰盛。


200
00:09:47,462 --> 00:09:50,339
如果我说有
这里面有中介费吗？


201
00:09:50,340 --> 00:09:52,341
我不会定价
关于友谊。


202
00:09:52,342 --> 00:09:54,176
至少在我这样做之前
一些研究


203
00:09:54,177 --> 00:09:56,304
看看友谊
这些天要去。


204
00:09:56,305 --> 00:09:59,098
好吧，好吧，但我们
请保留此信息给我们。


205
00:09:59,099 --> 00:10:01,350
你知道，
消息在这里传得很快。


206
00:10:01,351 --> 00:10:03,352
嘿！
据说我的马很富有！


207
00:10:03,353 --> 00:10:07,107
-哦。
- 我的费用刚刚翻倍了。


208
00:10:16,116 --> 00:10:19,285
当你告诉我我们要去的时候
听 70 年代的迪斯科音乐，


209
00:10:19,286 --> 00:10:22,622
我以为你指的是十年，
而非人口统计学因素。


210
00:10:24,708 --> 00:10:27,668
我还是不知道
为什么我必须成为你的另一半。


211
00:10:27,669 --> 00:10:29,211
我需要一个僚机。


212
00:10:29,212 --> 00:10:31,297
因为苏珊给了我
那套衣服，说，


213
00:10:31,298 --> 00:10:33,174
“填满它
和一些男人的糖果。”


214
00:10:33,175 --> 00:10:36,052
你<i>知道</i>你是我的领导。


215
00:10:36,053 --> 00:10:37,553
你知道“男人糖”


216
00:10:37,554 --> 00:10:39,889
是不那么恶心的版本
她说的话。


217
00:10:39,890 --> 00:10:42,850
嗯，这个<i>比较好</i>
比 Candace 计划的日期要早。


218
00:10:42,851 --> 00:10:45,728
她为我们报名参加了一次徒步旅行。
我不想徒步旅行！


219
00:10:45,729 --> 00:10:48,522
她和谁一起报名的？
树林？


220
00:10:48,523 --> 00:10:51,567
那是杰克。
我们该怎么办？


221
00:10:51,568 --> 00:10:54,111
你是我的僚机。
翼，怀亚特。翼！


222
00:10:54,112 --> 00:10:57,323
呃，你的直觉
就是要去跳舞。


223
00:10:57,324 --> 00:10:59,033
在任何情况下——


224
00:10:59,034 --> 00:11:02,078
让开吧，爸爸。
我要跳舞。


225
00:11:26,103 --> 00:11:28,354
艾比！
你成功了。


226
00:11:28,355 --> 00:11:31,816
和杰克一起跳舞的苏珊
和谁接吻？


227
00:11:31,817 --> 00:11:34,318
噢，那只是露西。


228
00:11:34,319 --> 00:11:37,613
这是杰克的女朋友。
我没有提到过她吗？


229
00:11:37,614 --> 00:11:38,781
不，你没有。


230
00:11:38,782 --> 00:11:40,574
你从没提过
杰克的女朋友。


231
00:11:40,575 --> 00:11:43,119
但不知怎的，我知道
感情问题


232
00:11:43,120 --> 00:11:45,079
你有
和你的已婚邮递员。


233
00:11:45,080 --> 00:11:48,124
它很性感，因为有时
他让我打开


234
00:11:48,125 --> 00:11:50,209
其他人的邮件。


235
00:11:50,210 --> 00:11:52,044
首先你骗了我
关于杰克，现在


236
00:11:52,045 --> 00:11:54,922
你承认了联邦
在法官面前宣判罪行。


237
00:11:54,923 --> 00:11:56,549
这是联邦的吗？


238
00:11:56,550 --> 00:11:59,427
哦，这样就好了
<i>如此</i>热。


239
00:12:04,349 --> 00:12:06,142
哦，朱丽安。
坏消息。


240
00:12:06,143 --> 00:12:08,144
呃，没戏了
在马上。


241
00:12:08,145 --> 00:12:10,646
穆雷，他是个难缠的家伙
破裂。


242
00:12:10,647 --> 00:12:13,399
我……我让你失望了，
对此我深感抱歉。


243
00:12:13,400 --> 00:12:16,986
坚持，稍等。
你永远不会后悔。


244
00:12:16,987 --> 00:12:18,529
噢，你背叛了我。


245
00:12:18,530 --> 00:12:21,031
我没有背叛你。


246
00:12:21,032 --> 00:12:23,784
无论如何，
我在背后捅你刀子。


247
00:12:23,785 --> 00:12:25,327
你这个臭虫。


248
00:12:25,328 --> 00:12:27,496
嗯，这更糟
比我的家人告诉我的侄子


249
00:12:27,497 --> 00:12:29,915
他要去马德里
然后把他送走


250
00:12:29,916 --> 00:12:31,500
交给国家机构。


251
00:12:31,501 --> 00:12:34,044
啊。
纽约州立大学购买。


252
00:12:34,045 --> 00:12:35,755
真恶心。


253
00:12:36,631 --> 00:12:38,716
我为什么要安定下来
向你收取中介费


254
00:12:38,717 --> 00:12:41,510
当我能得到穆雷的时候
让我管理所有的钱，


255
00:12:41,511 --> 00:12:43,679
授予我访问权限
生活方式


256
00:12:43,680 --> 00:12:45,473
百万富翁的马？


257
00:12:45,474 --> 00:12:48,017
现在我要做的就是
就是向穆雷推销我的计划。


258
00:12:48,018 --> 00:12:49,603
- 毫米。
- 快走吧。


259
00:12:52,022 --> 00:12:53,522
这到底是什么？


260
00:12:53,523 --> 00:12:55,691
我有投资吗
为你。


261
00:12:55,692 --> 00:12:59,862
想象一下——一个篮球
总是会进入的。


262
00:12:59,863 --> 00:13:01,030
滑动！


263
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
这将改变游戏规则。


264
00:13:04,159 --> 00:13:07,244
我想你不是唯一一个
谁想要那匹马的钱。


265
00:13:07,245 --> 00:13:09,997
祝你好运。
- 哦，是的——


266
00:13:09,998 --> 00:13:12,666
好吧。秃鹫们，滚开。
走吧，走吧，走吧。


267
00:13:12,667 --> 00:13:14,960
但我没能做到
我大结局了！


268
00:13:14,961 --> 00:13:18,255
扣篮成功了！


269
00:13:18,256 --> 00:13:20,549
好的。保留这个宣传。
为“创智赢家”


270
00:13:20,550 --> 00:13:21,759
去。


271
00:13:21,760 --> 00:13:24,512
哦。
谢谢你，丹。


272
00:13:24,513 --> 00:13:26,514
大家都在攻击我
为了钱，


273
00:13:26,515 --> 00:13:28,224
我不想受到这种关注。


274
00:13:28,225 --> 00:13:31,727
我只想骑我的马
在人行道上全速行驶


275
00:13:31,728 --> 00:13:33,312
和平地。


276
00:13:33,313 --> 00:13:34,855
当然可以。


277
00:13:34,856 --> 00:13:36,315
你应该自由骑行，


278
00:13:36,316 --> 00:13:38,901
感受到那风
穿过你的……皮肤。


279
00:13:38,902 --> 00:13:41,862
你不想陷入困境
做着苦差事


280
00:13:41,863 --> 00:13:43,280
管理马钱。


281
00:13:43,281 --> 00:13:46,825
那交给我吧。
我很擅长理财。


282
00:13:46,826 --> 00:13:48,620
这是我的初恋。


283
00:13:49,412 --> 00:13:52,248
嗯，丹，那会
帮帮我吧。


284
00:13:52,249 --> 00:13:54,250
不幸的是，这是——
这不是我能决定的。


285
00:13:54,251 --> 00:13:55,918
这不是你的——
是谁打来的？


286
00:13:55,919 --> 00:13:58,045
- 格洛丽亚的。
- 呃，马？


287
00:13:58,046 --> 00:14:01,465
你不能离开复杂
财务决策权交给她！


288
00:14:01,466 --> 00:14:05,386
她甚至不知道
什么裤子啊！


289
00:14:05,387 --> 00:14:07,596
一天前，我会同意的。


290
00:14:07,597 --> 00:14:09,932
但我已看到
进入那匹马的灵魂。


291
00:14:09,933 --> 00:14:13,143
她更了解
远超我的想象。


292
00:14:13,144 --> 00:14:15,563
如果有<i>机会</i>
她能做到这一点，


293
00:14:15,564 --> 00:14:18,525
我得让她试一试。


294
00:14:22,529 --> 00:14:24,739
这意味着什么？


295
00:14:27,742 --> 00:14:30,786
- 怀亚特，我们得走了。
- 噢，我哪儿也不去。


296
00:14:30,787 --> 00:14:32,830
这个聚会太棒了！


297
00:14:32,831 --> 00:14:35,124
是的。这些女人
比我的速度快很多。


298
00:14:35,125 --> 00:14:37,002
我找到了喷泉
没有青春！


299
00:14:37,836 --> 00:14:39,920
苏珊没告诉我
杰克有女朋友了。


300
00:14:39,921 --> 00:14:41,839
他们俩都在这儿，
而且它们很感人，


301
00:14:41,840 --> 00:14:43,966
我正在看
就像一个彻头彻尾的精神病患者。


302
00:14:43,967 --> 00:14:45,634
但我刚刚认识海伦。


303
00:14:45,635 --> 00:14:48,971
她每天小睡两次，
她购买全脂牛奶。


304
00:14:48,972 --> 00:14:51,808
毫米？
那有多热？


305
00:14:52,392 --> 00:14:54,393
好吧，我要走了
在杰克看到我之前。


306
00:14:54,394 --> 00:14:57,563
享受观看“黄石”
性爱之后。


307
00:14:57,564 --> 00:14:58,814
艾比！


308
00:14:58,815 --> 00:15:00,149
杰克。


309
00:15:00,150 --> 00:15:02,776
我没想到会见到你
在我妈妈的生日那天。


310
00:15:02,777 --> 00:15:04,236
世界真小啊。


311
00:15:04,237 --> 00:15:06,280
我在这里。
你妈妈的邮递员来了。


312
00:15:06,281 --> 00:15:09,618
这是真正的名人录
为什么是他们？


313
00:15:10,493 --> 00:15:12,077
我是露西，杰克的女朋友。


314
00:15:12,078 --> 00:15:15,539
这是艾比。她……
你<i>为什么</i>在这里？


315
00:15:15,540 --> 00:15:19,335
我参加这个聚会，
嗯，因为——


316
00:15:19,336 --> 00:15:21,712
她就是娱乐界的一份子。


317
00:15:21,713 --> 00:15:28,302
你妈妈雇她来玩杂耍……
她所有的印象。


318
00:15:28,303 --> 00:15:30,054
哦，我不知道
你确实留下了印象。


319
00:15:30,055 --> 00:15:31,597
哦，是的。
我可以做任何人。


320
00:15:31,598 --> 00:15:33,349
你应该听听
我的皮威赫尔曼。


321
00:15:33,350 --> 00:15:35,517
- 哦。杰克·尼科尔森。
-哦。


322
00:15:35,518 --> 00:15:39,688
你无法面对事实。


323
00:15:39,689 --> 00:15:41,983
哈哈！


324
00:15:43,276 --> 00:15:44,568
那不就是 Pee-wee 吗？


325
00:15:44,569 --> 00:15:46,404
你是对的。
我们应该已经离开了。


326
00:15:47,489 --> 00:15:50,783
噢，看哪！
都是我最爱的人。


327
00:15:50,784 --> 00:15:53,035
还有露西。


328
00:15:53,036 --> 00:15:55,871
现在，你们两个为何不赶上来呢？


329
00:15:55,872 --> 00:15:58,874
我突然很好奇
关于这个。


330
00:15:58,875 --> 00:16:00,918
告诉我一切。


331
00:16:00,919 --> 00:16:03,129
你的姓氏是什么？


332
00:16:03,797 --> 00:16:05,714
那么...她是你的新女友。


333
00:16:05,715 --> 00:16:07,883
- 是的。
- 她看上去很好。


334
00:16:07,884 --> 00:16:10,803
- 我不认为我妈妈是他的粉丝。
- 你为什么这么说？


335
00:16:10,804 --> 00:16:14,014
她邀请了我的前女友
参加她的生日聚会。


336
00:16:14,015 --> 00:16:16,767
是的。
我想这一切都很奇怪。


337
00:16:16,768 --> 00:16:20,438
不，这是...
见到你我真的很高兴。


338
00:16:21,231 --> 00:16:22,606
我也很高兴见到你。


339
00:16:22,607 --> 00:16:24,818
- 玩“Sling Blade”。
- 踢石头，海伦。


340
00:16:26,986 --> 00:16:29,405
杰克，我只是想说，
嗯——


341
00:16:29,406 --> 00:16:32,199
你怎么了？！


342
00:16:34,035 --> 00:16:35,911
你妈妈是个疯子。


343
00:16:35,912 --> 00:16:37,663
她说，
“我帮你叫辆出租车吧。”


344
00:16:37,664 --> 00:16:39,790
然后扔了一个玻璃杯
赤霞珠。


345
00:16:39,791 --> 00:16:42,376
我确信这是一次意外。


346
00:16:42,377 --> 00:16:44,921
那她为什么给你
竖起大拇指？


347
00:16:47,257 --> 00:16:50,342
也许她喜欢我的印象。


348
00:16:50,343 --> 00:16:52,261
想听我怎么做
“弹簧刀片”？


349
00:16:52,262 --> 00:16:55,389
炸土豆！哈哈！


350
00:17:00,019 --> 00:17:02,146
噢，露西真的
让他拥有它。


351
00:17:02,147 --> 00:17:05,108
可怜的调酒师在发抖
穿着溜冰鞋。


352
00:17:06,359 --> 00:17:08,360
你为什么要向她泼酒？


353
00:17:08,361 --> 00:17:10,112
我刚才
试图分散露西的注意力


354
00:17:10,113 --> 00:17:13,365
给你一些独处的时间
和杰克。


355
00:17:13,366 --> 00:17:16,828
那么...你做了什么？
横向的喧嚣？


356
00:17:17,537 --> 00:17:19,121
苏珊，你走了
两分钟。


357
00:17:19,122 --> 00:17:20,456
你们千禧一代。


358
00:17:20,457 --> 00:17:23,417
你需要永远
做任何事。


359
00:17:23,418 --> 00:17:25,544
妈妈，这太荒唐了。


360
00:17:25,545 --> 00:17:27,296
你需要向露西道歉。


361
00:17:27,297 --> 00:17:28,839
好主意。


362
00:17:28,840 --> 00:17:31,133
带他去女厕所。


363
00:17:31,134 --> 00:17:32,801
壁纸非常色情。


364
00:17:32,802 --> 00:17:34,303
好的。停下来。
停止。


365
00:17:34,304 --> 00:17:36,972
杰克，事实是……


366
00:17:36,973 --> 00:17:38,807
我没有被录用
做印象。


367
00:17:38,808 --> 00:17:41,685
我来这里是为了
我可以救你回来。


368
00:17:41,686 --> 00:17:44,480
但你很高兴，而且...


369
00:17:44,481 --> 00:17:46,482
我不想妨碍
的那个。


370
00:17:46,483 --> 00:17:48,567
苏珊，也许
把露西推开，


371
00:17:48,568 --> 00:17:50,402
你应该给她
另一次机会。


372
00:17:50,403 --> 00:17:51,737
坚持，稍等。


373
00:17:51,738 --> 00:17:54,490
你有印象吗？


374
00:17:54,491 --> 00:17:57,576
这就是你的收获吗？


375
00:17:57,577 --> 00:17:59,787
你能演唱“Varsity Blues”吗？


376
00:17:59,788 --> 00:18:02,247
我喜欢“Varsity Blues”。


377
00:18:02,248 --> 00:18:05,334
我差点就穿了
今晚的奶油色比基尼。


378
00:18:06,836 --> 00:18:10,381
但我的 Uber 评分已经
在厕所里。


379
00:18:11,132 --> 00:18:13,383
你知道吗，我就是那个
劝她改变主意。


380
00:18:13,384 --> 00:18:15,636
但在此之前
她发给我一些照片。


381
00:18:15,637 --> 00:18:18,263
你认为是谁拿走了它们？


382
00:18:18,264 --> 00:18:20,933
很抱歉我妈妈带你来
以虚假的借口来到这里。


383
00:18:20,934 --> 00:18:22,976
我想这是
她的东西。


384
00:18:22,977 --> 00:18:26,606
她的邮递员说
这甚至不是她的生日。


385
00:18:27,482 --> 00:18:28,440
- 看，艾比--
- 杰克，我当时——


386
00:18:28,441 --> 00:18:29,691
- 你去。
- 噢。你去吧。


387
00:18:29,692 --> 00:18:31,235
不，你先走。
- 不，你去吧。


388
00:18:31,236 --> 00:18:34,696
我妈妈不是最容易相处的人
相处。


389
00:18:34,697 --> 00:18:38,367
所以如果你能做到这一点......


390
00:18:38,368 --> 00:18:40,828
也许<i>我们</i>可以成为朋友。


391
00:18:40,829 --> 00:18:44,290
我本来要...
说同样的话。


392
00:18:45,458 --> 00:18:46,835
我想我会再见到你。


393
00:18:48,044 --> 00:18:49,628
好的。


394
00:18:52,006 --> 00:18:53,967
很遗憾没能成功
和杰克。


395
00:18:55,802 --> 00:18:57,219
准备好出发了吗？
- 是啊是啊。


396
00:18:57,220 --> 00:18:59,096
我以为你要回家
和海伦一起。


397
00:18:59,097 --> 00:19:00,889
是的。我也这么认为，
但她说如果我过夜，


398
00:19:00,890 --> 00:19:03,016
我得六点起床
用于水中有氧运动。


399
00:19:03,017 --> 00:19:05,894
是的。结果
没有人再懒惰了。


400
00:19:18,867 --> 00:19:22,828
嗯。
你还没有散发出富裕的气息。


401
00:19:22,829 --> 00:19:24,746
我的计划有一个缺陷。


402
00:19:24,747 --> 00:19:26,790
穆雷认为
所有财务决策


403
00:19:26,791 --> 00:19:30,002
必须得到马的同意。


404
00:19:30,003 --> 00:19:31,879
他最终会买
价值 1 亿美元


405
00:19:31,880 --> 00:19:34,798
手工胡萝卜。
- 太荒唐了。


406
00:19:34,799 --> 00:19:37,009
尤其是当那匹马
可以拥有专利


407
00:19:37,010 --> 00:19:39,386
到一个可以自己扣篮的篮球。


408
00:19:39,387 --> 00:19:41,096
哦。
你在那里。


409
00:19:41,097 --> 00:19:46,227
经过深思熟虑和
为此摆了几个小时的姿势……


410
00:19:47,020 --> 00:19:48,688
是的？


411
00:19:49,564 --> 00:19:51,064
谢谢你，桑迪。


412
00:19:51,065 --> 00:19:53,191
...我决定
放走那匹马。


413
00:19:53,192 --> 00:19:55,485
哦。所以你要把她还给她
给朱丽安。


414
00:19:55,486 --> 00:19:57,738
好吧，我有消息告诉你。


415
00:19:57,739 --> 00:19:59,239
我不要那匹马。
不。


416
00:19:59,240 --> 00:20:02,117
我决定我甚至不想
继承。


417
00:20:02,118 --> 00:20:03,952
如果我学到了什么
来自我的家人，


418
00:20:03,953 --> 00:20:06,413
就是那笔钱
让人疯狂。


419
00:20:06,414 --> 00:20:10,209
嗯，那又一次
和你的表兄弟姐妹结婚。


420
00:20:10,877 --> 00:20:14,129
那么你知道吗？
我要走开了。


421
00:20:14,130 --> 00:20:16,006
哇——哇。


422
00:20:16,007 --> 00:20:18,508
多么令人心酸。
真勇敢。


423
00:20:18,509 --> 00:20:20,886
我会拿钱
和马。


424
00:20:20,887 --> 00:20:22,763
不。
丹，你不明白。


425
00:20:22,764 --> 00:20:27,100
当我说我放马走的时候，
我<i>真的</i>放走了那匹马。


426
00:20:27,101 --> 00:20:28,518
你为什么要做某事
像这样？


427
00:20:28,519 --> 00:20:29,853
因为丹。


428
00:20:29,854 --> 00:20:32,064
他说马
无法做出决定。


429
00:20:32,065 --> 00:20:36,652
这就是为什么我让格洛丽亚
最重要的决定——


430
00:20:36,653 --> 00:20:38,070
你想要怎样的生活？


431
00:20:38,071 --> 00:20:41,323
于是我打开了门
我的褐砂石建筑，


432
00:20:41,324 --> 00:20:42,991
她做出了选择。


433
00:20:42,992 --> 00:20:46,495
她指着那张长脸
前往新泽西州


434
00:20:46,496 --> 00:20:48,247
跑得像风一样快！


435
00:20:48,790 --> 00:20:49,998
{\an8}稍等一下。


436
00:20:49,999 --> 00:20:51,541
{\an8}你是说
一匹马


437
00:20:51,542 --> 00:20:53,126
{\an8}价值数百
数百万美元


438
00:20:53,127 --> 00:20:56,505
{\an8}在新泽西自由奔跑
现在？


439
00:20:57,882 --> 00:21:00,550
嗯。哈。噢。
啊。


440
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
嗯！


441
00:21:04,722 --> 00:21:05,973
{\an8}嗯。


442
00:21:05,974 --> 00:21:07,808
{\an8}你放开马，
不是吗？


443
00:21:07,809 --> 00:21:10,185
{\an8}好吧，我想我会去
我的套索。


444
00:21:10,186 --> 00:21:12,312
{\an8}我以为你不在乎
不再考虑钱的事了。


445
00:21:12,313 --> 00:21:16,024
{\an8}是的。但我并不想有人
在新泽西州就能拥有它。

