1
00:00:02,211 --> 00:00:03,212
前情提要…

2
00:00:03,295 --> 00:00:07,216
我们被一群愤怒的虎鲸包围了

3
00:00:07,299 --> 00:00:09,384
唯一能让我们脱困的方法

4
00:00:09,468 --> 00:00:10,844
就是恢复电力

5
00:00:11,553 --> 00:00:13,138
我不喜欢你对待艾芙瑞的方式

6
00:00:13,222 --> 00:00:14,223
你说什么？

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,016
你真的什么都想要

8
00:00:16,099 --> 00:00:18,435
艾芙瑞、另个女人和宝宝

9
00:00:19,561 --> 00:00:21,104
你为什么要帮他逃跑？

10
00:00:21,188 --> 00:00:23,273
欢迎回来，门罗大副

11
00:00:23,357 --> 00:00:26,026
你帮门罗做的事真的很棒

12
00:00:26,109 --> 00:00:29,279
我猜有时候，人就是看不清就在你眼前的东西

13
00:00:29,905 --> 00:00:32,366
祈祷吧，我准备打开了

14
00:00:32,449 --> 00:00:34,243
好了，设定航向

15
00:00:40,332 --> 00:00:43,210
奥德赛号

16
00:00:44,336 --> 00:00:45,546
各位，这一天来了

17
00:00:46,213 --> 00:00:48,549
赌场周正如火如荼进行中

18
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
天啊，什么样的人都有

19
00:00:53,845 --> 00:00:57,391
你们看，有想被看见的豪赌客

20
00:00:57,891 --> 00:01:00,727
也有不想被看见的职业赌徒

21
00:01:01,353 --> 00:01:04,564
介于两者之间的人只想顺其自然

22
00:01:06,358 --> 00:01:07,818
我爱赌场周

23
00:01:08,360 --> 00:01:10,487
真的吗？没想到你会是赌徒

24
00:01:11,071 --> 00:01:15,742
我喜欢的是那种盛大的场面，游戏、浮华、魅力

25
00:01:15,826 --> 00:01:18,662
刺激又有点性感

26
00:01:18,745 --> 00:01:23,417
大家常说我有点像乔治克隆尼在《瞒天过海》里的感觉

27
00:01:25,460 --> 00:01:28,005
-谢谢分享 -我也一直很期待

28
00:01:28,088 --> 00:01:30,299
恕我直言，船长，你的扑克牌局很棒

29
00:01:30,382 --> 00:01:32,884
但我一直想要更有挑战性的东西

30
00:01:32,968 --> 00:01:35,470
你在这里绝对找得到

31
00:01:36,221 --> 00:01:37,806
更有挑战性的

32
00:01:37,889 --> 00:01:40,684
是在赌场周期间鲸鱼会吸引鲨鱼

33
00:01:41,184 --> 00:01:45,314
我很高兴当局在我们启航前，至少让其中一只下船了

34
00:01:45,397 --> 00:01:48,775
无论如何，医务室都会准备好

35
00:01:48,859 --> 00:01:49,860
就靠你了

36
00:01:49,943 --> 00:01:52,487
我们应该确保有足够的，静脉注射针、点滴和止痛药

37
00:01:52,571 --> 00:01:55,615
我和崔斯坦今天早上处理好了，橱柜不再空荡荡

38
00:01:56,116 --> 00:01:58,618
对，你们两个今天起得很早，对吧？

39
00:01:58,702 --> 00:02:00,329
我只是很期待赌场周

40
00:02:00,412 --> 00:02:03,165
遇到了鲨鱼和虎鲸后，我们一直没机会好好聊聊，自从…

41
00:02:03,248 --> 00:02:05,709
自从上次告诉你，我还没准备好谈的时候吗？

42
00:02:06,835 --> 00:02:08,670
你有跟任何人谈过吗？

43
00:02:08,754 --> 00:02:10,672
-你是说崔斯坦吗？-不，我是说任何人

44
00:02:10,756 --> 00:02:13,675
麦克斯，这可能是我最后一个赌场周

45
00:02:13,759 --> 00:02:16,470
明年我可能会带着宝宝去念医学院

46
00:02:17,262 --> 00:02:18,388
我想找乐子

47
00:02:18,972 --> 00:02:21,892
我能带来乐子，我上过舞蹈课，记得吗？

48
00:02:23,685 --> 00:02:26,021
我也还没跟崔斯坦谈

49
00:02:26,104 --> 00:02:27,356
我还在考虑

50
00:02:27,939 --> 00:02:30,359
考虑要不要留下孩子？

51
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
是考虑这一切

52
00:02:33,737 --> 00:02:35,322
我知道这个要求很过分，但我…

53
00:02:36,073 --> 00:02:37,407
-有人吗？-你有听到吗？

54
00:02:38,241 --> 00:02:39,409
有人吗？

55
00:02:41,578 --> 00:02:42,579
有人吗？

56
00:02:50,170 --> 00:02:54,383
我必须立刻下船

57
00:02:54,466 --> 00:02:57,678
有点困难，我们半小时前出港了

58
00:02:58,970 --> 00:03:02,808
不…不

59
00:03:03,725 --> 00:03:05,102
不能在邮轮

60
00:03:06,019 --> 00:03:07,187
不能再来一次！

61
00:03:12,359 --> 00:03:15,904
没有明显的骨折迹象，但你捶得相当用力

62
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
还不够

63
00:03:18,365 --> 00:03:20,909
不足以让我及时离开这艘该死的船

64
00:03:22,244 --> 00:03:23,286
葛兰警佐

65
00:03:24,162 --> 00:03:29,751
我感觉你是聪明能干的女性，而且似乎非常讨厌邮轮

66
00:03:29,835 --> 00:03:32,921
你怎么会发现自己被锁在，奥德赛号的衣橱里？

67
00:03:33,422 --> 00:03:36,007
洛杉矶警局接到联邦调查局的电话

68
00:03:36,508 --> 00:03:39,136
要我们去抓一个叫亨利麦斯文的人

69
00:03:39,928 --> 00:03:43,849
他想用假护照登船

70
00:03:45,392 --> 00:03:46,393
好，把他铐起来

71
00:03:47,978 --> 00:03:52,566
原来亨利带着，人工智能驱动的保险箱破解装置

72
00:03:53,775 --> 00:03:55,026
-送他去警局 -是，长官

73
00:03:55,527 --> 00:03:56,820
-走吧 -快点

74
00:03:56,903 --> 00:04:00,532
但令我不幸又恼怒的是

75
00:04:00,615 --> 00:04:04,244
亨利托运的行李已经运上船了

76
00:04:04,327 --> 00:04:07,164
我怀疑里面可能藏有证据

77
00:04:07,706 --> 00:04:12,169
我请我的搭档带他回去，而我去拿行李

78
00:04:15,297 --> 00:04:19,676
我前往他房间的途中，听到你们其中一名船员大叫

79
00:04:19,759 --> 00:04:23,054
她的手摸到破掉的灯泡，所以…

80
00:04:24,181 --> 00:04:25,348
我停下来帮忙

81
00:04:26,725 --> 00:04:30,771
我身后的门关上，把我们锁在里面

82
00:04:33,648 --> 00:04:35,233
莫拉警探，有听见吗？

83
00:04:35,317 --> 00:04:39,029
我的对讲机不能用，没有手机讯号、没有出路

84
00:04:40,155 --> 00:04:41,156
有人吗？

85
00:04:42,991 --> 00:04:44,701
有人听得见吗？

86
00:04:45,243 --> 00:04:48,455
结果现在，我被困在这…

87
00:04:48,538 --> 00:04:51,625
精密工程和奢华的极致结合体

88
00:04:51,708 --> 00:04:56,129
是漂浮死亡陷阱，天知道要困多久

89
00:04:56,630 --> 00:04:57,672
三天

90
00:04:57,756 --> 00:05:00,008
我们三天后会到卡波，我们可以让你在那里下船

91
00:05:01,301 --> 00:05:03,887
你知道三天内可能会出什么差错吗？

92
00:05:04,554 --> 00:05:06,014
立刻趴在地上！

93
00:05:06,097 --> 00:05:07,182
抓紧了

94
00:05:07,265 --> 00:05:10,852
巴比！

95
00:05:15,190 --> 00:05:18,610
了解，这就是你心跳变快的原因

96
00:05:19,528 --> 00:05:22,364
我们可以试着让你搭接驳艇，立刻送你回港口

97
00:05:22,447 --> 00:05:25,325
但你们不用接驳船，以防真的发生紧急状况吗？

98
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
我想我得打给我老公，告诉他

99
00:05:30,872 --> 00:05:32,082
我不回家吃晚餐了

100
00:05:33,750 --> 00:05:36,586
我可以向你保证，奥德赛号上的食物很棒

101
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
就跟其他东西一样

102
00:05:39,631 --> 00:05:41,466
我和船员会利用接下来的三天

103
00:05:41,550 --> 00:05:45,136
来说服你邮轮之旅可以是多么美妙的体验

104
00:05:47,597 --> 00:05:52,018
《海上医疗队》

105
00:06:03,572 --> 00:06:06,116
那个坏蛋花大钱订了好舱房

106
00:06:06,199 --> 00:06:10,453
多亏你精明的办案能力，他出局了，换你接手

107
00:06:19,754 --> 00:06:24,009
几件衬衫、一条裤子，一件外套和一支牙刷

108
00:06:24,926 --> 00:06:29,514
用这么大的包，一周的航程只带这么点东西

109
00:06:30,098 --> 00:06:32,267
你丈夫如何打包旅行的行李？

110
00:06:34,936 --> 00:06:36,146
听着，我…

111
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
我知道你不是自愿跟我们在船上待一整周

112
00:06:39,566 --> 00:06:42,444
但我个人很感激有你在这里

113
00:06:43,069 --> 00:06:45,906
我们那个金库里的钱，比其他邮轮上的都多

114
00:06:46,823 --> 00:06:48,909
这是加强保全的完美时机

115
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
不管是正式与否

116
00:06:51,620 --> 00:06:53,204
我很乐意帮忙

117
00:06:53,288 --> 00:06:57,083
只要能让我转移注意力，不要想到自己被困在这艘小船上就好

118
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
是邮轮

119
00:07:01,004 --> 00:07:02,464
说到让你转移注意力

120
00:07:02,547 --> 00:07:05,091
我自作主张帮你点了一些点心饮品

121
00:07:05,175 --> 00:07:07,010
还有这趟旅程可能用得上的衣服

122
00:07:11,723 --> 00:07:13,350
请享受在奥德赛号度过的时光

123
00:07:20,607 --> 00:07:23,193
好华丽的礼服

124
00:07:23,276 --> 00:07:26,780
这周是赌场周，不华丽怎么行

125
00:07:29,157 --> 00:07:31,826
我是不是听到有人说点心？

126
00:07:32,827 --> 00:07:38,166
我住在隔壁，跟我孙子一起住，他只顾着盯着手机看

127
00:07:38,667 --> 00:07:41,461
这里听起来有趣多了

128
00:07:43,797 --> 00:07:45,757
你手上沾到东西了

129
00:07:46,800 --> 00:07:51,638
我朋友艾丝特说，我应该为邮轮之旅打扮一下

130
00:07:51,721 --> 00:07:54,724
面对现实吧，我年纪太大不适合亮粉了

131
00:07:56,309 --> 00:07:59,229
但你，亲爱的，你还是可以闪闪发亮

132
00:08:01,523 --> 00:08:05,610
你穿上这件肯定好看，是不是很美？

133
00:08:05,694 --> 00:08:07,237
选得好

134
00:08:08,405 --> 00:08:09,614
总得有个开始

135
00:08:14,911 --> 00:08:17,038
我们来看看有什么点心吧

136
00:08:17,122 --> 00:08:18,873
好，就这么办，请坐

137
00:08:18,957 --> 00:08:19,958
好

138
00:08:21,000 --> 00:08:22,127
干杯

139
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
-你觉得呢？-有什么好不喜欢的？

140
00:08:35,849 --> 00:08:37,851
我也想看看你试穿别套

141
00:08:37,934 --> 00:08:40,228
好，我穿这个颜色也很好看

142
00:08:42,605 --> 00:08:43,732
我喜欢

143
00:08:43,815 --> 00:08:46,026
我知道，你穿这样好美

144
00:08:48,737 --> 00:08:50,947
-中世纪 -对

145
00:08:52,782 --> 00:08:55,702
-第二套 -真美

146
00:08:58,204 --> 00:09:00,040
-对 -太过头了

147
00:09:00,123 --> 00:09:02,208
或许再戴副耳环

148
00:09:02,292 --> 00:09:04,127
-搭配这个样式 -很漂亮

149
00:09:04,210 --> 00:09:05,253
你知道吗？

150
00:09:05,879 --> 00:09:08,715
我需要休息一下，再喝一杯

151
00:09:08,798 --> 00:09:11,718
-然后我才能决定，这样比较容易 -好

152
00:09:17,140 --> 00:09:18,600
你怀孕多久了？

153
00:09:21,227 --> 00:09:24,439
我们开喝后，你就一直顾着那个酒瓶

154
00:09:27,233 --> 00:09:29,527
还很初期

155
00:09:29,611 --> 00:09:31,821
恭喜你

156
00:09:32,322 --> 00:09:33,823
再帮我倒一杯

157
00:09:33,907 --> 00:09:34,949
好

158
00:09:36,159 --> 00:09:37,577
准备好

159
00:09:37,660 --> 00:09:41,581
小孩带来很多欢乐，也带来很多工作

160
00:09:42,082 --> 00:09:43,500
你的小孩几岁了？

161
00:09:43,583 --> 00:09:45,585
23岁和17岁

162
00:09:48,505 --> 00:09:50,173
我儿子是成年人了

163
00:09:51,049 --> 00:09:56,638
但我们不知为何总是起冲突

164
00:09:57,305 --> 00:10:01,309
但我和孙子就非常相似

165
00:10:01,392 --> 00:10:04,687
即使他沉迷于电玩

166
00:10:05,188 --> 00:10:07,857
能让他离开房间就算我走运了

167
00:10:12,362 --> 00:10:15,323
你还没决定吗？

168
00:10:17,659 --> 00:10:18,827
对

169
00:10:20,161 --> 00:10:21,579
你可以这么做

170
00:10:22,080 --> 00:10:24,499
为自己做决定

171
00:10:25,291 --> 00:10:26,584
为自己的人生做决定

172
00:10:26,668 --> 00:10:30,171
不管最后决定如何都是对的

173
00:10:30,672 --> 00:10:35,260
不管遇到什么障碍，你都会用女人惯用的方式处理

174
00:10:36,469 --> 00:10:42,308
优雅、有型、有毅力

175
00:10:47,272 --> 00:10:49,482
好，再试穿一套礼服就好

176
00:10:49,566 --> 00:10:53,736
我真的觉得你会喜欢这件

177
00:10:58,658 --> 00:10:59,826
这个嘛

178
00:11:00,827 --> 00:11:02,495
试穿看看

179
00:11:02,579 --> 00:11:05,081
-好漂亮 -要试穿看看才知道

180
00:11:05,165 --> 00:11:09,586
我喜欢…好，我试试看，我来看看

181
00:11:16,509 --> 00:11:17,760
你还好吗？

182
00:11:17,844 --> 00:11:22,557
我…我想我可能喝太多了

183
00:11:23,808 --> 00:11:24,809
可以吗？

184
00:11:32,025 --> 00:11:33,443
你的脉搏有点快

185
00:11:34,694 --> 00:11:36,446
可以深呼吸一下吗？

186
00:11:51,961 --> 00:11:56,424
各位，我们正式进入公海了

187
00:11:57,008 --> 00:11:58,176
游戏开始

188
00:11:58,718 --> 00:11:59,719
祝好运

189
00:12:20,740 --> 00:12:22,116
插入纸钞

190
00:12:57,443 --> 00:12:58,987
感觉好点了吗？

191
00:12:59,946 --> 00:13:01,239
赢走你的钱应该会有帮助

192
00:13:04,242 --> 00:13:06,119
医生，来看看你有何本事

193
00:13:15,920 --> 00:13:17,463
恭喜你，先生

194
00:13:25,888 --> 00:13:28,474
你先别看，我觉得高赌注桌上

195
00:13:28,558 --> 00:13:30,518
有一位先生在打量你

196
00:13:35,023 --> 00:13:36,441
轮到你了，女士

197
00:13:38,109 --> 00:13:39,319
我的婚姻很幸福

198
00:13:39,819 --> 00:13:41,487
别想分散我的注意力

199
00:13:42,697 --> 00:13:43,698
我跟

200
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
跟注40

201
00:13:48,202 --> 00:13:49,495
你呢？

202
00:13:50,288 --> 00:13:52,999
你有幸福或不幸福的事吗？

203
00:13:54,042 --> 00:13:55,835
我觉得你现在是想让我分心

204
00:13:56,502 --> 00:13:57,879
桌上100

205
00:14:00,089 --> 00:14:01,340
加注到150

206
00:14:01,424 --> 00:14:02,592
我想你拿到同花了

207
00:14:05,845 --> 00:14:07,847
但我不愿意付钱验证

208
00:14:08,723 --> 00:14:11,726
盖牌，底池归葛兰女士

209
00:14:14,062 --> 00:14:15,980
你亮牌我就亮牌

210
00:14:16,064 --> 00:14:17,774
女士优先

211
00:14:19,609 --> 00:14:21,861
你呢？顶对吗？

212
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
一对

213
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
但你骗到我了

214
00:14:25,573 --> 00:14:29,994
解读人心是我的工作，但我得说，我有点惊讶

215
00:14:30,078 --> 00:14:32,705
你竟然是一对10

216
00:14:32,789 --> 00:14:35,333
-你下注太多了 -是你下注太少吧

217
00:14:36,250 --> 00:14:39,879
你想赢走底池，就要在转牌直接全下，吓到我不敢跟

218
00:14:39,962 --> 00:14:42,340
我的玩法没错，你只是运气好

219
00:14:43,508 --> 00:14:45,009
打得精明，就不会输大钱

220
00:14:46,135 --> 00:14:48,471
你也从没赢过大钱，对吧？

221
00:14:50,431 --> 00:14:51,432
下一位掷骰

222
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
女士们

223
00:14:57,772 --> 00:14:58,981
这里的赌局如何？

224
00:14:59,482 --> 00:15:00,608
你说话的方式不一样了吗？

225
00:15:02,318 --> 00:15:05,071
-没有 -你让我想起那个演员

226
00:15:05,154 --> 00:15:06,322
抢劫电影里的那个

227
00:15:06,405 --> 00:15:08,491
-艾略特古德 -乔治克隆尼？

228
00:15:08,574 --> 00:15:13,454
-对，就是他，温文儒雅 -谢谢

229
00:15:13,538 --> 00:15:14,914
怎么样？乔治

230
00:15:15,414 --> 00:15:16,457
给我一点好运

231
00:15:25,633 --> 00:15:26,801
两个4，8点

232
00:15:28,052 --> 00:15:29,053
太好了！

233
00:15:29,137 --> 00:15:32,306
你们两个好登对，我能拍张照吗？

234
00:15:37,895 --> 00:15:38,980
交替脉

235
00:15:39,063 --> 00:15:42,859
呼吸声微弱，还伴随明显爆裂音

236
00:15:42,942 --> 00:15:45,236
可能是慢性阻塞性肺病或肺炎，应该帮她照个X光片

237
00:15:45,319 --> 00:15:46,988
我还想快速照一下你的心脏超声波

238
00:15:47,071 --> 00:15:48,156
确保一切都没问题

239
00:15:49,323 --> 00:15:51,659
我帮你省点时间吧，医生，我有问题

240
00:15:52,702 --> 00:15:55,538
我是心肌病变引发的晚期心脏衰竭

241
00:15:56,914 --> 00:15:59,458
天啊，我很遗憾

242
00:16:00,668 --> 00:16:03,129
我想你已经在心脏移植名单上了吧？

243
00:16:03,796 --> 00:16:06,382
是的，我一直都在名单上

244
00:16:06,465 --> 00:16:09,093
但我的血型罕见，抗体含量高

245
00:16:09,177 --> 00:16:11,512
所以几乎不可能找到匹配的捐赠者

246
00:16:11,596 --> 00:16:14,056
所以，我等了又等

247
00:16:14,140 --> 00:16:19,604
最后我决定停止等待，开始享乐

248
00:16:21,230 --> 00:16:22,899
我们可以给你硝化甘油

249
00:16:22,982 --> 00:16:24,650
应该能改善流向心脏的血流

250
00:16:24,734 --> 00:16:27,111
我也想给你静脉注射来适泄

251
00:16:27,195 --> 00:16:28,863
减少你肺部周围的液体

252
00:16:28,946 --> 00:16:34,202
听着，帅哥医生，我安排了非常高级的追悼会

253
00:16:34,827 --> 00:16:38,706
快帮我处理一下，让我回赌桌

254
00:16:38,789 --> 00:16:43,044
因为残酷又讽刺的是，我现在手气正旺

255
00:16:48,633 --> 00:16:50,134
记得随身携带监测仪

256
00:16:50,218 --> 00:16:53,095
若你有任何不适，头晕、呼吸急促

257
00:16:53,179 --> 00:16:54,180
马上联络我们

258
00:16:55,181 --> 00:16:56,891
听起来跟平常没两样

259
00:16:56,974 --> 00:17:00,228
如果情况恶化，我一定会发信号弹

260
00:17:01,270 --> 00:17:02,897
我会陪着你，以防万一

261
00:17:03,439 --> 00:17:05,942
你真的不用特别照顾我

262
00:17:06,442 --> 00:17:08,778
如果你手气正旺，我想沾一下好运

263
00:17:10,112 --> 00:17:12,240
-我们该从哪里开始？-不要花旗骰

264
00:17:12,323 --> 00:17:14,075
从比较温和的开始

265
00:17:15,159 --> 00:17:16,160
失陪了

266
00:17:32,385 --> 00:17:34,345
-去玩吃角子老虎 -好的

267
00:17:35,346 --> 00:17:36,347
好

268
00:17:42,395 --> 00:17:44,438
本机最高奖金：1000枚代币

269
00:17:47,400 --> 00:17:48,484
天啊

270
00:17:48,568 --> 00:17:50,528
我想你真的是我的幸运符

271
00:17:50,611 --> 00:17:52,196
那是我的大奖

272
00:17:56,284 --> 00:17:58,536
我通常不玩21点

273
00:17:59,036 --> 00:18:00,913
不会吧，你是天生好手

274
00:18:01,747 --> 00:18:03,499
我想你需要一张牌

275
00:18:03,583 --> 00:18:05,793
只要说「再来一张」，然后轻点桌面

276
00:18:07,169 --> 00:18:08,504
再来一张

277
00:18:10,881 --> 00:18:12,341
-你看…-20点，这样就好

278
00:18:15,761 --> 00:18:16,762
没事吧？

279
00:18:17,263 --> 00:18:18,681
我得跟船长谈一谈

280
00:18:24,812 --> 00:18:26,731
船长，借一步说话

281
00:18:28,816 --> 00:18:30,568
顺其自然，你玩吧，你运气很好

282
00:18:34,238 --> 00:18:35,865
我刚接到联邦调查局的电话

283
00:18:35,948 --> 00:18:38,576
我们稍早从船上带走的亨利

284
00:18:38,659 --> 00:18:40,661
似乎通常是三人一起合作

285
00:18:40,745 --> 00:18:43,372
他的同伙叫邦妮与克莱德

286
00:18:43,456 --> 00:18:45,333
联邦调查局已经注意他们一阵子了

287
00:18:45,416 --> 00:18:47,376
但一直无法查出他们的身份

288
00:18:47,460 --> 00:18:50,880
根据我们从亨利身上拿走的电子开锁器

289
00:18:51,464 --> 00:18:53,549
联邦调查局认为他们的目标是你的金库

290
00:18:55,301 --> 00:18:58,638
这是现在式？你是说他的同伙还在船上？

291
00:18:58,721 --> 00:19:00,556
抢案还在进行中

292
00:19:03,017 --> 00:19:04,518
-医生！-她癫痫发作

293
00:19:10,316 --> 00:19:12,985
头部电脑断层扫描看起来正常，没有出血或中风的迹象

294
00:19:13,069 --> 00:19:14,278
你今天觉得怎么样？

295
00:19:14,362 --> 00:19:15,363
好多了

296
00:19:16,197 --> 00:19:19,158
睡眠太少，凤梨可乐达喝太多

297
00:19:19,909 --> 00:19:22,495
我有癫痫，早该料到会这样

298
00:19:23,120 --> 00:19:26,290
你人真好，昨晚陪着我

299
00:19:26,374 --> 00:19:28,501
这是我的荣幸，有你作伴很开心

300
00:19:32,046 --> 00:19:34,256
-抱歉，生命体征正常 -那就好

301
00:19:34,340 --> 00:19:36,425
我们得再留你一阵子

302
00:19:36,509 --> 00:19:38,552
等血液检查结果出来，你就可以走了

303
00:19:38,636 --> 00:19:42,431
如果我的专属乔治克隆尼在这里照顾我

304
00:19:42,515 --> 00:19:43,933
我就没问题

305
00:19:47,019 --> 00:19:48,604
你没事的

306
00:19:54,527 --> 00:19:57,279
这两个人在搞鬼

307
00:19:57,363 --> 00:20:00,116
-你觉得他们在诈赌吗？-我知道他们在诈赌

308
00:20:00,199 --> 00:20:02,535
我想他们可能是我们的邦妮与克莱德

309
00:20:03,244 --> 00:20:05,121
也许他们只是很会玩牌

310
00:20:05,204 --> 00:20:06,622
并不是在勘查金库

311
00:20:06,706 --> 00:20:09,750
他们总是坐在收银员旁边

312
00:20:10,334 --> 00:20:14,880
他们要求兑换现金，当钱从金库拿出来时

313
00:20:14,964 --> 00:20:16,465
他们会像老鹰一样紧盯着

314
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
我已经通知警卫了

315
00:20:20,219 --> 00:20:21,429
他们在勘查这里

316
00:20:28,352 --> 00:20:31,814
我也许只是个友善的医生，但在我听来

317
00:20:31,897 --> 00:20:33,315
这顶多只是间接证据

318
00:20:33,399 --> 00:20:35,317
所以我们必须抓到他们诈赌

319
00:20:36,610 --> 00:20:38,779
-我们？-如果他们看到我逮捕亨利

320
00:20:38,863 --> 00:20:40,614
我的身份就会曝光，可是你呢？

321
00:20:41,657 --> 00:20:42,992
你只是个友善的医生

322
00:20:46,954 --> 00:20:48,289
你戴过耳机吗？

323
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
再来一张

324
00:20:59,467 --> 00:21:00,468
21点

325
00:21:02,595 --> 00:21:05,431
-你赢了 -你就是不会输

326
00:21:13,147 --> 00:21:14,440
戴芬妮，你的手变紫了

327
00:21:18,444 --> 00:21:21,947
看来…我的运气用完了

328
00:21:36,045 --> 00:21:37,213
下注

329
00:21:39,965 --> 00:21:40,966
跟注吧

330
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
该你了

331
00:21:46,972 --> 00:21:47,973
我知道

332
00:21:49,809 --> 00:21:50,810
我跟

333
00:21:53,229 --> 00:21:54,230
加注

334
00:22:05,950 --> 00:22:07,952
我想我们找到证据了

335
00:22:08,035 --> 00:22:09,119
注意他们敲击筹码

336
00:22:14,667 --> 00:22:16,293
他们在两面夹击你

337
00:22:16,377 --> 00:22:19,004
敲击表示他有一手好牌

338
00:22:19,672 --> 00:22:21,298
跟注，她会再加注

339
00:22:23,968 --> 00:22:25,219
我跟

340
00:22:26,679 --> 00:22:27,680
加注

341
00:22:30,891 --> 00:22:33,894
我真心希望你会赔偿我

342
00:22:35,312 --> 00:22:36,564
我跟

343
00:22:41,151 --> 00:22:43,320
好，我要逮捕他们了

344
00:22:46,532 --> 00:22:49,118
小姐，我是这艘船的医生

345
00:22:49,201 --> 00:22:53,330
能告诉我你呼吸困难多久了吗？

346
00:22:59,795 --> 00:23:03,257
你的心脏问题导致，流到手跟肾脏的血量变少

347
00:23:03,340 --> 00:23:04,592
还造成体内积水

348
00:23:04,675 --> 00:23:08,470
透析加上超滤治疗应该能帮助，控制体内多余的水分

349
00:23:09,138 --> 00:23:12,224
因为不能把机器带到你的赌桌前

350
00:23:12,725 --> 00:23:16,145
我们就把赌局带到你面前了

351
00:23:18,564 --> 00:23:21,692
我只想要最后一次冒险

352
00:23:21,775 --> 00:23:26,739
放松一下，享受乐趣

353
00:23:26,822 --> 00:23:28,824
赌博，赌上一切

354
00:23:30,326 --> 00:23:33,829
能继续假装现实生活很棒的感觉真好

355
00:23:34,705 --> 00:23:37,333
一旦你有了新的心脏，肾功能就会恢复

356
00:23:37,833 --> 00:23:39,376
对

357
00:23:39,460 --> 00:23:42,254
明年赌场周你可以当我的特别来宾

358
00:23:42,338 --> 00:23:44,840
-我很乐意 -很好

359
00:23:46,675 --> 00:23:48,552
但我不会等到新的心脏

360
00:23:53,307 --> 00:23:54,934
这是结束的

361
00:23:56,644 --> 00:23:57,686
开端

362
00:24:00,898 --> 00:24:03,567
所以我没多少时间能赢走你的钱了

363
00:24:07,279 --> 00:24:08,822
再来一张

364
00:24:12,326 --> 00:24:14,244
你呼吸困难多久了？

365
00:24:14,912 --> 00:24:17,539
大概一小时，我没注意到

366
00:24:17,623 --> 00:24:21,001
-你熟悉联手操作吗？-我是职业扑克牌手

367
00:24:22,044 --> 00:24:23,045
我在听她的心跳

368
00:24:28,175 --> 00:24:30,469
我没听到肺炎或心杂音的迹象

369
00:24:30,552 --> 00:24:33,347
我认为你和你丈夫传递信息给彼此

370
00:24:33,430 --> 00:24:34,974
两边夹杀这位好医生

371
00:24:35,599 --> 00:24:36,934
我们没有

372
00:24:38,560 --> 00:24:39,603
那是什么？

373
00:24:40,270 --> 00:24:42,189
这能监测她的生命体征

374
00:24:43,065 --> 00:24:44,608
像测谎机一样？

375
00:24:47,569 --> 00:24:48,779
警官…

376
00:24:48,862 --> 00:24:51,407
你和丈夫为什么不坐在一起？

377
00:24:51,490 --> 00:24:53,534
你们似乎总是坐得很远

378
00:24:53,617 --> 00:24:54,994
我们喜欢这样玩

379
00:24:55,077 --> 00:24:57,413
警官，可以先等我做完检查吗？

380
00:24:57,496 --> 00:25:01,250
我快问完了，为什么都是要求兑现？

381
00:25:01,333 --> 00:25:03,252
-我喜欢现金 -谁不喜欢？

382
00:25:04,169 --> 00:25:07,548
只是你们似乎是在观察收银员

383
00:25:07,631 --> 00:25:08,924
找到能看清金库的角度

384
00:25:09,008 --> 00:25:10,509
-我没有…-葛兰警官

385
00:25:11,176 --> 00:25:14,430
看来我的问题让你的心率和血压飙高

386
00:25:14,513 --> 00:25:15,973
有人说谎就会这样

387
00:25:16,056 --> 00:25:19,226
还有当人不舒服的时候，我必须请你离开

388
00:25:20,728 --> 00:25:25,649
我的手腕又痛了，我会等你帮她检查完

389
00:25:38,287 --> 00:25:40,998
你有气喘或任何过敏病史吗？

390
00:25:41,081 --> 00:25:42,082
没有气喘

391
00:25:42,708 --> 00:25:46,336
我对猫、镍、松子过敏，但这些过敏源

392
00:25:46,420 --> 00:25:47,588
我都没接触到

393
00:25:47,671 --> 00:25:49,381
那可能是恐慌症发作

394
00:25:49,465 --> 00:25:52,051
你有感到焦虑吗？辛西亚

395
00:25:53,093 --> 00:25:54,511
并没有

396
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
扑克牌是压力很大的游戏

397
00:25:59,475 --> 00:26:00,976
你知道还有什么压力也很大吗？

398
00:26:02,144 --> 00:26:08,108
计划抢劫，明知道被警察盯上了，可能要坐几十年的牢

399
00:26:08,192 --> 00:26:10,486
-警官 -我知道你在说谎，辛西亚

400
00:26:10,569 --> 00:26:12,613
你和搭档在密谋什么

401
00:26:12,696 --> 00:26:14,782
根据你心跳加速的程度

402
00:26:14,865 --> 00:26:18,077
我建议你说出来，免得为时已晚

403
00:26:23,791 --> 00:26:26,543
你对脖子上的项链过敏

404
00:26:27,211 --> 00:26:29,004
我一直戴着这条项链

405
00:26:29,088 --> 00:26:32,674
你提到对镍过敏，假珠宝通常都是镍做的

406
00:26:32,758 --> 00:26:34,760
我的钻石不是假的

407
00:26:35,761 --> 00:26:36,762
这些是假的

408
00:26:39,306 --> 00:26:42,851
如果我知道我对镍过敏，为什么还要戴假珠宝？

409
00:26:43,435 --> 00:26:46,271
我猜是赌场老千，不是小偷

410
00:26:48,941 --> 00:26:51,985
那真正的邦妮与克莱德，还在这艘船的某处

411
00:26:52,653 --> 00:26:54,196
计划抢劫

412
00:27:00,327 --> 00:27:02,955
我才刚开始喜欢这趟邮轮之旅…

413
00:27:07,668 --> 00:27:10,003
金库里的钱不是目标

414
00:27:10,087 --> 00:27:13,298
而是在这艘邮轮上的客人炫耀的大量珠宝

415
00:27:13,799 --> 00:27:15,926
邦妮与克莱德偷了真珠宝

416
00:27:16,009 --> 00:27:17,719
然后跟假珠宝调包

417
00:27:19,096 --> 00:27:20,472
真是以假乱真

418
00:27:20,556 --> 00:27:22,140
我看不出差别

419
00:27:22,724 --> 00:27:23,976
戴着它的女人也看不出来

420
00:27:24,059 --> 00:27:25,811
因为她对镍过敏才穿帮的

421
00:27:25,894 --> 00:27:27,855
但他们怎么知道要带哪些珠宝上船？

422
00:27:27,938 --> 00:27:31,400
也许他们事先侦察过某些旅客，挑出目标

423
00:27:31,483 --> 00:27:32,484
准备好假珠宝

424
00:27:35,320 --> 00:27:37,030
那是什么声音？

425
00:27:37,114 --> 00:27:39,533
乘客走廊的烟雾警报器

426
00:27:40,576 --> 00:27:42,077
-克里斯，呼叫大家集合 -是，船长

427
00:27:42,160 --> 00:27:43,912
失火了吗？

428
00:27:46,874 --> 00:27:49,167
我去医务室疏散所有人

429
00:27:49,251 --> 00:27:50,544
警佐

430
00:27:51,712 --> 00:27:52,713
警佐

431
00:27:55,382 --> 00:27:57,885
看来这勾起了很多不好的回忆

432
00:27:57,968 --> 00:28:01,013
但现在有人需要帮助，而我需要你的协助

433
00:28:08,186 --> 00:28:12,024
所有乘客请注意，发生火灾紧急事件

434
00:28:12,107 --> 00:28:14,776
先生，我能带你到休闲甲板吗？

435
00:28:14,860 --> 00:28:17,321
我不会让别人抢走我的大奖

436
00:28:18,238 --> 00:28:19,990
等你回来机器还在

437
00:28:23,201 --> 00:28:24,661
我们得走了

438
00:28:29,583 --> 00:28:31,293
我的腿，我走不了了

439
00:28:34,671 --> 00:28:36,590
-崔斯坦 -什么事？

440
00:28:38,550 --> 00:28:40,302
你哪里不舒服？

441
00:28:40,385 --> 00:28:42,137
我的腿好痛，我没办法走路

442
00:28:42,220 --> 00:28:43,347
你介意我看一下吗？

443
00:28:43,430 --> 00:28:44,640
-请便 -好

444
00:28:45,766 --> 00:28:47,726
-你叫什么名字？先生 -柏尼

445
00:28:47,809 --> 00:28:51,313
好，伯尼，你的腿看起来肿胀

446
00:28:51,897 --> 00:28:54,691
而且发烫，可能是久坐导致血栓

447
00:28:54,775 --> 00:28:56,485
推张轮床过来，把他推到上层甲板

448
00:28:56,568 --> 00:28:58,820
我会准备多普勒超声波仪和药，我们楼上见

449
00:28:59,321 --> 00:29:02,157
我要靠近一点看，会痛就告诉我，好吗？

450
00:29:02,240 --> 00:29:04,576
-好吗？-好

451
00:29:04,660 --> 00:29:05,786
好

452
00:29:08,622 --> 00:29:10,207
你有看到琼恩吗？

453
00:29:11,208 --> 00:29:13,001
她一定是自己找到去休闲甲板的路了

454
00:29:13,085 --> 00:29:15,337
我很讶异她没等乔治护送她

455
00:29:16,296 --> 00:29:18,966
有个赌徒因为坐太久，出现深层静脉血栓

456
00:29:19,049 --> 00:29:20,717
我得给他一些抗凝血剂

457
00:29:25,389 --> 00:29:28,183
我一定是忘在房间里了，你能帮我刷卡吗？

458
00:29:30,102 --> 00:29:31,311
抱歉

459
00:29:32,270 --> 00:29:33,397
谢谢

460
00:29:42,531 --> 00:29:44,324
请前往休闲甲板

461
00:29:49,246 --> 00:29:50,747
我有发现了

462
00:29:54,126 --> 00:29:55,168
是烟雾弹

463
00:29:55,252 --> 00:29:56,962
一定是某种恶作剧

464
00:30:00,215 --> 00:30:01,550
这不是恶作剧

465
00:30:01,633 --> 00:30:03,010
是声东击西

466
00:30:03,093 --> 00:30:05,303
诱使乘客从他们的舱房出来

467
00:30:07,681 --> 00:30:09,975
留下他们的珠宝无人看管

468
00:30:10,600 --> 00:30:13,311
同时我们不知道邦妮与克莱德是谁，也不知道人在何处

469
00:30:16,356 --> 00:30:17,441
你手上是什么？

470
00:30:20,652 --> 00:30:22,362
是金属粉末？还是…

471
00:30:24,614 --> 00:30:27,159
我要给你肝素帮忙治疗血栓

472
00:30:27,659 --> 00:30:30,495
但我们在它栓塞你的，心脏或肺之前就发现了

473
00:30:31,079 --> 00:30:32,247
你很幸运，你知道吗？

474
00:30:33,248 --> 00:30:35,250
去跟该死的吃角子老虎机说吧

475
00:30:37,169 --> 00:30:38,503
崔斯坦

476
00:30:39,880 --> 00:30:41,548
腿抬高，别动

477
00:30:42,174 --> 00:30:43,175
怎么了？

478
00:30:43,258 --> 00:30:44,384
我爸刚打来

479
00:30:45,177 --> 00:30:47,095
他说赛达医院有心脏要给我

480
00:30:48,430 --> 00:30:50,432
等了太久，我几乎失去希望了

481
00:30:50,515 --> 00:30:52,517
那太棒了，恭喜你

482
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
我们离洛杉矶将近320公里

483
00:30:57,355 --> 00:30:59,274
我必须在四小时内赶到

484
00:30:59,357 --> 00:31:02,652
如果不能及时送她过去，她可能会失去得到这颗心脏的机会

485
00:31:06,615 --> 00:31:07,908
不好意思，女士

486
00:31:07,991 --> 00:31:11,161
你好，我们要请乘客到休闲甲板的

487
00:31:11,244 --> 00:31:13,622
集合站报到，请跟我来

488
00:31:13,705 --> 00:31:18,710
我可以先去舱房拿药吗？

489
00:31:18,794 --> 00:31:21,046
当然可以，你需要帮忙吗？

490
00:31:21,129 --> 00:31:24,299
你人真好，但我可以自己来

491
00:31:24,382 --> 00:31:25,550
待会见

492
00:31:51,910 --> 00:31:53,787
-你拿到了吗？-当然拿到了

493
00:31:54,496 --> 00:31:55,789
它美极了

494
00:31:57,874 --> 00:32:01,294
白金镶嵌23颗钻石公主式切割的无色钻石

495
00:32:01,378 --> 00:32:03,380
轻轻松松就能卖个7万5

496
00:32:03,463 --> 00:32:04,673
我们可以卖到10万

497
00:32:06,258 --> 00:32:08,260
-我有人脉 -我想也是

498
00:32:08,343 --> 00:32:11,138
拜托，奶奶，我的朋友不全是坏人

499
00:32:11,221 --> 00:32:12,973
你跟你爸一个样

500
00:32:13,056 --> 00:32:15,058
这么说不公平，我没有被逮捕

501
00:32:15,142 --> 00:32:16,143
请往这里走

502
00:32:16,643 --> 00:32:18,812
替换手链准备好了吗？

503
00:32:19,437 --> 00:32:20,438
很完美

504
00:32:22,649 --> 00:32:24,526
如果你认识我的朋友，你会喜欢他们的

505
00:32:24,609 --> 00:32:28,697
为了各位的安全，我们要启动紧急程序

506
00:32:28,780 --> 00:32:31,616
请所有乘客保持冷静

507
00:32:31,700 --> 00:32:33,493
并依序经由最近的紧急出口

508
00:32:33,577 --> 00:32:35,370
前往主甲板

509
00:32:35,453 --> 00:32:36,454
请勿打扰

510
00:32:45,297 --> 00:32:46,339
看看是谁来了

511
00:32:47,340 --> 00:32:50,177
大名鼎鼎的邦妮与克莱德

512
00:32:50,260 --> 00:32:53,638
做得好，非常棒的计划

513
00:32:54,222 --> 00:32:59,227
天真无邪的奶奶，混在戴满珠宝的人群中拍照

514
00:32:59,311 --> 00:33:03,773
孙子则用3D打印机印出假珠宝

515
00:33:03,857 --> 00:33:07,360
这是非法搜索扣押，你没有搜查令

516
00:33:07,444 --> 00:33:10,155
但我有一支通用权限的手表

517
00:33:10,739 --> 00:33:12,490
我只是来看看一个病人

518
00:33:13,325 --> 00:33:15,785
对了，崔斯坦要拿回他的手表

519
00:33:15,869 --> 00:33:18,163
你们差一点就能带着价值数百万的珠宝

520
00:33:18,246 --> 00:33:19,789
顺利下船了

521
00:33:21,041 --> 00:33:25,754
要是你儿子亨利麦斯文没有被逮捕就好了

522
00:33:25,837 --> 00:33:27,255
下次

523
00:33:27,339 --> 00:33:30,842
叫他不要在护照上用知名罪犯的名字

524
00:33:31,343 --> 00:33:32,969
这很容易引起注意

525
00:33:36,056 --> 00:33:39,559
你们一定有人看到我逮捕亨利

526
00:33:39,643 --> 00:33:41,603
然后去拿他的包包

527
00:33:41,686 --> 00:33:44,898
显然里面有不想让我发现的东西

528
00:33:54,157 --> 00:33:58,495
你们已经有了3D打印机，但没有开锁装置

529
00:33:58,578 --> 00:34:00,205
那不是用来开启金库的

530
00:34:01,748 --> 00:34:04,000
是用来进入所有舱房的

531
00:34:04,084 --> 00:34:06,795
所以你们需要别的方法进去

532
00:34:07,337 --> 00:34:11,341
因此贴心天真的奶奶决定让自己生病

533
00:34:11,925 --> 00:34:15,220
你可以假装生病，但假装会被抓到，对吧？

534
00:34:16,388 --> 00:34:18,306
所以你停止服用癫痫药

535
00:34:19,140 --> 00:34:22,894
开始喝酒和咖啡因，希望引起癫痫

536
00:34:22,978 --> 00:34:26,856
你知道医疗人员能进入所有舱房

537
00:34:26,940 --> 00:34:29,401
所以你接近我们，尤其是崔斯坦

538
00:34:33,321 --> 00:34:36,283
但后来你失踪了，崔斯坦的手表也是

539
00:34:36,366 --> 00:34:37,909
我一定是把手表忘在房间了

540
00:34:37,993 --> 00:34:39,703
-你能帮我刷卡吗？-当然

541
00:34:46,626 --> 00:34:47,961
你是怎么发现的？

542
00:34:49,713 --> 00:34:50,714
亮粉

543
00:34:50,797 --> 00:34:53,800
你用舱房里的垃圾桶设置烟雾弹

544
00:34:54,342 --> 00:34:56,761
但无意间留下了线索

545
00:35:02,058 --> 00:35:03,143
你手上是什么？

546
00:35:07,647 --> 00:35:09,190
是金属粉末？还是…

547
00:35:11,067 --> 00:35:12,986
你手上沾到东西了

548
00:35:13,695 --> 00:35:16,698
面对现实吧，我年纪太大不适合亮粉了

549
00:35:16,781 --> 00:35:19,242
然后我发觉你的孙子

550
00:35:19,326 --> 00:35:21,786
不是躲在房间里打电动

551
00:35:21,870 --> 00:35:26,875
不，他是在用镍粉打印

552
00:35:26,958 --> 00:35:28,793
假的昂贵珠宝

553
00:35:28,877 --> 00:35:33,048
你失踪后，我发现你的卡巴氮平浓度很低

554
00:35:33,131 --> 00:35:35,383
因为你故意停药

555
00:35:35,467 --> 00:35:36,926
希望引发癫痫

556
00:35:37,010 --> 00:35:41,264
幸好我知道去哪里找你，邻居

557
00:35:41,348 --> 00:35:42,599
有趣的理论

558
00:35:43,350 --> 00:35:44,726
甚至可能借此把我们关在洛杉矶

559
00:35:45,352 --> 00:35:47,562
但我们在公海

560
00:35:47,646 --> 00:35:50,273
洛杉矶警局在这里没有管辖权

561
00:35:50,357 --> 00:35:51,941
对，但我有

562
00:35:52,651 --> 00:35:55,070
根据海事法

563
00:35:56,780 --> 00:35:59,282
我想拘留你们多久都行

564
00:36:00,158 --> 00:36:02,035
直到接你们的船抵达

565
00:36:02,118 --> 00:36:05,163
联邦调查局会派直升机，护送我们所有人回家

566
00:36:05,747 --> 00:36:09,167
他们很期待见到，恶名昭彰的邦妮与克莱德

567
00:36:11,378 --> 00:36:15,048
你们有权保持缄默，你们所说的都将成为呈堂证供…

568
00:36:15,131 --> 00:36:20,261
我就知道，赌场周有你在船上会带来好运

569
00:36:21,054 --> 00:36:22,972
谢谢你的努力，警官

570
00:36:23,056 --> 00:36:26,893
我很高兴能帮上忙，也很高兴能离开这艘船

571
00:36:28,561 --> 00:36:29,688
了解

572
00:36:30,522 --> 00:36:31,648
了解

573
00:36:33,566 --> 00:36:35,777
我本来还想再玩几把的

574
00:36:35,860 --> 00:36:37,779
但既然你要离开了

575
00:36:38,321 --> 00:36:40,824
那架直升机上还有空位吗？

576
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
接驳艇会带你上直升机

577
00:36:45,245 --> 00:36:46,996
救护车会在港口等你

578
00:36:47,080 --> 00:36:48,748
你一小时内就能到赛达医院

579
00:36:48,832 --> 00:36:51,459
跟我一起搭机的罪犯呢？

580
00:36:51,543 --> 00:36:56,673
已经上铐了，没有暴力倾向，有一名洛杉矶警察和两名联邦探员陪同

581
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
这是我上周赢来的钱

582
00:37:01,594 --> 00:37:02,846
-不 -留着吧

583
00:37:02,929 --> 00:37:03,930
你明年就会回来了

584
00:37:06,433 --> 00:37:09,060
我已经中乐透了，多亏了你们

585
00:37:13,273 --> 00:37:14,441
祝你好运

586
00:37:23,700 --> 00:37:24,701
觉得幸运吗？

587
00:37:29,789 --> 00:37:30,874
要香槟吗？

588
00:37:31,750 --> 00:37:33,168
好，谢谢

589
00:37:33,835 --> 00:37:35,670
-不用了，谢谢 -等一下

590
00:37:39,591 --> 00:37:40,800
做得好

591
00:37:43,303 --> 00:37:46,055
-敬戴芬妮 -还有赌场周

592
00:37:49,100 --> 00:37:50,268
可以借一步说话吗？

593
00:37:50,351 --> 00:37:51,352
当然

594
00:37:52,312 --> 00:37:54,397
你下注吧，你运气好

595
00:38:03,406 --> 00:38:06,201
我想告诉你，我…

596
00:38:07,327 --> 00:38:08,328
全押了

597
00:38:10,747 --> 00:38:13,249
我知道站在赌场里说这句话

598
00:38:13,333 --> 00:38:15,543
-有点老套，但是…-全押什么？

599
00:38:17,212 --> 00:38:18,213
全押在你身上

600
00:38:18,797 --> 00:38:19,798
押在我们身上

601
00:38:20,298 --> 00:38:23,384
我知道你还在考虑，我只想让你知道

602
00:38:23,468 --> 00:38:26,054
我都会陪着你，无论你何时、决定如何…

603
00:38:26,137 --> 00:38:28,431
-麦克斯 -什么？我不是…

604
00:38:28,515 --> 00:38:30,308
我不是想妨碍你找乐子

605
00:38:30,391 --> 00:38:33,853
我这次不是想阻碍你做决定

606
00:38:33,937 --> 00:38:35,772
也不是想侵犯你对空间的需求

607
00:38:35,855 --> 00:38:39,901
无论你需要我怎么做，我都会在这里，为了我们，为了这一切

608
00:38:41,653 --> 00:38:42,654
作为一家人

609
00:38:46,991 --> 00:38:50,537
这孩子也不一定是你的，麦克斯

610
00:38:50,620 --> 00:38:52,872
还得再等几周才能做亲子监定

611
00:38:52,956 --> 00:38:55,166
有一定的程序、规则…

612
00:38:55,250 --> 00:38:56,251
我知道

613
00:38:56,751 --> 00:38:58,711
-这些我都知道，可是…-可是什么？

614
00:39:00,588 --> 00:39:03,716
但我能预见这一切，艾芙瑞，我能看见

615
00:39:05,593 --> 00:39:10,640
你上学时我工作，你工作时我在家

616
00:39:12,183 --> 00:39:13,560
跟宝宝一起醒来

617
00:39:14,644 --> 00:39:17,146
我们一起做菜、一起旅行

618
00:39:18,314 --> 00:39:20,859
一起建立人生

619
00:39:22,819 --> 00:39:24,529
我认为一切很美好

620
00:39:25,864 --> 00:39:28,616
我知道我操之过急，我知道你还在考虑

621
00:39:28,700 --> 00:39:31,494
如何处理怀孕的事、如何决定人生方向

622
00:39:32,078 --> 00:39:34,205
不管你做什么决定，我都同意

623
00:39:37,876 --> 00:39:39,043
你难道看不见未来吗？

624
00:39:44,340 --> 00:39:45,592
我一直在想

625
00:39:49,470 --> 00:39:52,640
有一件事我非常清楚

626
00:39:55,935 --> 00:39:58,313
就是…很有趣

627
00:40:01,274 --> 00:40:02,275
生宝宝

628
00:40:04,360 --> 00:40:07,447
我要有宝宝了

629
00:40:11,826 --> 00:40:13,786
我只知道这么多

630
00:40:16,372 --> 00:40:17,373
这样就够了

631
00:40:17,999 --> 00:40:19,000
赢家出炉！

632
00:41:01,793 --> 00:41:03,795
字幕翻译：邹晓瑛

