﻿1  
00:00:22,530 --> 00:00:23,864  
<i>《养育凯南》前情提要</i>  

2  
00:00:24,031 --> 00:00:25,324  
尼基要接管这里的一切。  

3  
00:00:25,491 --> 00:00:26,700  
就这混蛋？  

4  
00:00:26,867 --> 00:00:27,827  
现在，你要么当他的副手，  

5  
00:00:27,993 --> 00:00:28,869  
要么另谋高就。  

6  
00:00:29,036 --> 00:00:30,454  
去他妈的，你们也都去死吧。  

7  
00:00:30,579 --> 00:00:31,872  
行。  

8  
00:00:36,293 --> 00:00:37,294  
你是点唱机对吧？  

9  
00:00:37,461 --> 00:00:38,712  
你他妈是谁？  

10  
00:00:38,879 --> 00:00:40,381  
你今天别想去排练了。  

11  
00:00:40,548 --> 00:00:42,383  
你那帮废物朋友都带着伤回家了。  

12  
00:00:43,008 --> 00:00:43,968  
他们屁都不是。  

13  
00:00:44,134 --> 00:00:45,219  
你也是。  

14  
00:00:45,386 --> 00:00:46,846  
我在科罗纳有个赌注经纪人。  

15  
00:00:46,971 --> 00:00:48,305  
他在暗中揩油。  

16  
00:00:48,472 --> 00:00:50,683  
<i>去敲他的门，看看谁在家。</i>  

17  
00:00:50,850 --> 00:00:54,144  
我发号施令，而你这种跑腿的废物  

18  
00:00:54,270 --> 00:00:55,271  
<i>就该听命行事，你这混蛋——</i>  

19  
00:00:58,732 --> 00:01:00,526  
说句“借过”会死吗？  

20  
00:01:01,610 --> 00:01:03,153  
<i>今天有个怪模怪样的家伙</i>  

21  
00:01:03,320 --> 00:01:04,572  
<i>从楼里出来。</i>  

22  
00:01:04,738 --> 00:01:06,282  
<i>他满脸疤痕，吓死人了。</i>  

23  
00:01:06,448 --> 00:01:08,617  
我觉得你该换个公寓。  

24  
00:01:08,742 --> 00:01:09,743  
第一次来？  

25  
00:01:10,160 --> 00:01:11,537  
想进来坐坐吗？  

26  
00:01:15,416 --> 00:01:16,834  
我有个嘻哈厂牌。  

27  
00:01:17,001 --> 00:01:18,502  
想让你来运营。  

28  
00:01:18,669 --> 00:01:21,338  
你手下的艺人里只有B-Rilla有真本事。  

29  
00:01:21,463 --> 00:01:23,382  
B-Rilla确实有真本事——真让人头疼。  

30  
00:01:23,507 --> 00:01:26,969  
喂，你说过要住你表弟那儿的。  

31  
00:01:27,636 --> 00:01:29,013  
现在计划有变。  

32  
00:01:29,179 --> 00:01:31,181  
我要涨价20%。  

33  
00:01:31,348 --> 00:01:33,851  
你不能就这么突然涨价。  

34  
00:01:34,018 --> 00:01:35,853  
我能，而且已经涨了。  

35  
00:01:36,020 --> 00:01:37,521  
去问你巴尔的摩的朋友。  

36  
00:01:37,688 --> 00:01:39,440  
特雷蒙特还来你这儿进货吗？  

37  
00:01:39,607 --> 00:01:40,524  
<i>一直如此。</i>  

38  
00:01:40,691 --> 00:01:41,650  
我还是需要你的，安德烈。  

39  
00:01:41,817 --> 00:01:43,193  
没错，你需要。  

40  
00:01:46,113 --> 00:01:47,156  
所以你睡她了？  

41  
00:01:50,284 --> 00:01:51,785  
你他妈最好确定是她睡你，混蛋。  

42  
00:01:51,952 --> 00:01:53,495  
等等，等等。  

43  
00:01:53,662 --> 00:01:55,581  
我们非常非常抱歉。  

44  
00:01:55,748 --> 00:01:56,540  
求你别！  

45  
00:01:58,459 --> 00:02:00,920  
把手举起来，混蛋。  

46  
00:02:03,088 --> 00:02:04,173  
为什么来这儿？  

47  
00:02:04,590 --> 00:02:05,674  
我得了癌症。  

48  
00:02:05,841 --> 00:02:08,010  
医生在我肾脏里发现了肿瘤。  

49  
00:02:08,552 --> 00:02:09,887  
<i>试过化疗。</i>  

50  
00:02:10,054 --> 00:02:12,014  
没能阻止扩散。  

51  
00:02:12,181 --> 00:02:13,182  
已经是晚期了。  

52  
00:02:15,935 --> 00:02:18,979  
请坐下，拉奎尔。  

53  
00:02:19,813 --> 00:02:20,856  
去他妈的。  

54  
00:02:30,366 --> 00:02:32,493  
<i>♪ 我是个 hustler，宝贝  
我是个 hustler，宝贝 ♪</i>  

55  
00:02:32,660 --> 00:02:36,080  
<i>♪ 没错，我知道  
心碎，挫折 ♪</i>  

56  
00:02:36,246 --> 00:02:38,499  
<i>♪ 就算失败，我也一定能东山再起 ♪</i>  

57  
00:02:38,666 --> 00:02:41,460  
<i>♪ 我经历过起起落落，你知道我混得开 ♪</i>  

58  
00:02:41,585 --> 00:02:43,671  
<i>♪ 所以对我来说  
这都是游戏的一部分 ♪</i>  

59  
00:02:43,837 --> 00:02:46,173  
<i>♪ 如果我不是毒贩  
也不是药贩 ♪</i>  

60  
00:02:46,340 --> 00:02:48,759  
<i>♪ 那我几乎可以肯定，必须去抢 ♪</i>  

61  
00:02:48,926 --> 00:02:51,261  
<i>♪ 不用废话  
我直接动手 ♪</i>  

62  
00:02:51,428 --> 00:02:54,264  
<i>♪ 抢劫变凶杀  
这可不是闹着玩的 ♪</i>  

63  
00:02:55,015 --> 00:02:56,850  
<i>♪ 赚钱  
赚，赚，赚钱 ♪</i>  

64  
00:02:57,017 --> 00:02:59,853  
<i>♪ 当事情搞砸  
我们就抢钱，南城 ♪</i>  

65  
00:02:59,979 --> 00:03:01,522  
<i>♪ 和最强的硬刚 ♪</i>  

66  
00:03:01,689 --> 00:03:02,940  
<i>♪ 干掉了其他人，没错 ♪</i>  

67  
00:03:03,107 --> 00:03:04,525  
<i>♪ 支票，我来收 ♪</i>  

68  
00:03:04,692 --> 00:03:06,235  
<i>♪ 听着小子  
我在玩弄他们 ♪</i>  

69  
00:03:06,402 --> 00:03:07,611  
<i>♪ Supreme 的包  
小子你找死 ♪</i>  

70  
00:03:07,778 --> 00:03:09,405  
<i>♪ 在你头上开个大洞 ♪</i>  

71  
00:03:09,530 --> 00:03:11,240  
<i>♪ 天气变冷前  
你就得死 ♪</i>  

72  
00:03:11,365 --> 00:03:13,033  
<i>♪ 动手吧，他们  
根本比不上我们 ♪</i>  

73  
00:03:13,200 --> 00:03:15,369  
<i>♪ 不，抢货，加工  
分装，转手 ♪</i>  

74  
00:03:15,536 --> 00:03:17,871  
<i>♪ 补货，我们上位  
武装，怎么了？ ♪</i>  

75  
00:03:17,997 --> 00:03:20,416  
<i>♪ 在这地方混  
还是不在乎，嘿 ♪</i>  

76  
00:03:20,582 --> 00:03:24,044  
<i>♪ 说到赚钱  
绝不会有任何阻碍 ♪</i>  

77  
00:03:24,211 --> 00:03:25,671  
<i>哈哈，没错。</i>  

78  
00:03:25,796 --> 00:03:27,589  
<i>♪ 当着你的面  
在别人身上开洞 ♪</i>  

79  
00:03:27,756 --> 00:03:29,216  
<i>♪ 你的心跳加速 ♪</i>  

80  
00:03:29,383 --> 00:03:31,051  
<i>♪ 没关系 ♪</i>  

81  
00:03:31,176 --> 00:03:32,886  
<i>♪ 我们这边就是这么干的 ♪</i>  

82  
00:03:33,053 --> 00:03:34,888  
<i>♪ 在这边混的人都这样 ♪</i>  

83  
00:03:35,055 --> 00:03:37,057  
<i>♪ 我知道心碎  
挫折 ♪</i>  

84  
00:03:37,224 --> 00:03:39,518  
<i>♪ 就算失败，我也一定能东山再起 ♪</i>  

85  
00:03:39,685 --> 00:03:42,521  
<i>♪ 我经历过起起落落，你知道我混得开 ♪</i>  

86  
00:03:42,688 --> 00:03:44,732  
<i>♪ 所以对我来说  
这都是游戏的一部分 ♪</i>  

87  
00:03:44,898 --> 00:03:47,401  
<i>♪ 如果我不是毒贩  
也不是药贩 ♪</i>  

88  
00:03:47,568 --> 00:03:49,611  
<i>♪ 那我几乎可以肯定，必须去抢 ♪</i>  

89  
00:03:49,778 --> 00:03:52,239  
<i>♪ 不用废话  
我直接动手 ♪</i>  

90  
00:03:52,406 --> 00:03:54,742  
<i>♪ 抢劫变凶杀  
这可不是闹着玩的 ♪</i>  

91  
00:03:54,908 --> 00:03:56,118  
<i>♪ 嘿，嘿 ♪</i>  

92  
00:04:09,590 --> 00:04:10,924  
<i>没有什么比直面死亡</i>  

93  
00:04:11,091 --> 00:04:12,634  
<i>更能改变一个人。</i>  

94  
00:04:14,178 --> 00:04:15,596  
<i>即使你抬头看，</i>  

95  
00:04:16,180 --> 00:04:18,223  
<i>也要在命运玩弄你之前先下手为强，</i>  

96  
00:04:19,767 --> 00:04:21,310  
<i>你再也回不到从前了。</i>  

97  
00:04:25,689 --> 00:04:27,608  
<i>你再也无法记起</i>  

98  
00:04:27,775 --> 00:04:30,486  
<i>那种不被死亡阴影笼罩的感觉。</i>  

99  
00:04:32,362 --> 00:04:36,158  
<i>一旦死亡触碰过你，那只手就永远在。</i>  

100  
00:04:36,658 --> 00:04:37,743  
<i>永不离开。</i>  

101  
00:04:38,410 --> 00:04:40,079  
<i>但你不能被它吓倒，</i>  

102  
00:04:40,245 --> 00:04:42,122  
<i>因为害怕死亡的人</i>  

103  
00:04:42,289 --> 00:04:43,290  
<i>根本不懂如何活着。</i>  

104  
00:05:19,868 --> 00:05:21,370  
谁会在吃羽衣甘蓝和玉米面包时  

105  
00:05:21,537 --> 00:05:23,330  
告诉孩子自己要死了？  

106  
00:05:24,540 --> 00:05:27,000  
把我们都叫来就为了你的表演时刻。  

107  
00:05:28,293 --> 00:05:29,545  
所有人的目光都聚焦在你身上。  

108  
00:05:30,546 --> 00:05:32,172  
我们的感受对你来说无所谓，对吧？  

109  
00:05:33,340 --> 00:05:35,134  
因为你从来不在乎我们的感受。  

110  
00:05:36,510 --> 00:05:39,138  
我不是想伤害谁的感情，拉奎尔。  

111  
00:05:39,304 --> 00:05:41,890  
只是觉得该让你们知道了。  

112  
00:05:42,015 --> 00:05:44,101  
你瞒我们多久了？  

113  
00:05:44,268 --> 00:05:45,519  
这不重要。  

114  
00:05:45,686 --> 00:05:48,063  
重要的是，我快死了。  

115  
00:05:48,605 --> 00:05:50,023  
这是你们需要知道的。  

116  
00:05:50,190 --> 00:05:54,403  
你要放弃了，就像爸爸死时一样。  

117  
00:05:54,570 --> 00:05:56,655  
两手一摊，说无能为力，  

118  
00:05:56,822 --> 00:05:58,240  
然后把烂摊子丢给我们  

119  
00:05:58,407 --> 00:05:59,449  
让我们自己解决。  

120  
00:05:59,575 --> 00:06:01,618  
你父亲是自杀的。  

121  
00:06:01,785 --> 00:06:05,038  
突然间，我成了带着三个孩子的寡妇。  

122  
00:06:05,205 --> 00:06:06,790  
我很害怕。  

123  
00:06:06,957 --> 00:06:08,208  
我不知道该怎么做。  

124  
00:06:08,375 --> 00:06:10,085  
我不知道该怎么办。  

125  
00:06:10,252 --> 00:06:12,087  
爸爸走了。我们需要的是母亲。  

126  
00:06:12,212 --> 00:06:15,632  
你为他的死怪我，现在还是。  

127  
00:06:15,757 --> 00:06:18,135  
我只能熬过每一天。  

128  
00:06:18,302 --> 00:06:20,095  
有时候我连这都做不到。  

129  
00:06:20,262 --> 00:06:21,805  
你以为那些日子是谁在撑？  

130  
00:06:21,972 --> 00:06:23,223  
嗯？  

131  
00:06:23,390 --> 00:06:25,851  
算了，我骗谁呢？我每天都在撑着。  

132  
00:06:25,976 --> 00:06:28,937  
去问马文，他会告诉你他搞定了一切。  

133  
00:06:29,104 --> 00:06:31,982  
或者问问卢，他会说他孤立无援。  

134  
00:06:32,858 --> 00:06:35,777  
我们都有各自的版本。  

135  
00:06:35,903 --> 00:06:37,571  
那你的版本呢？  

136  
00:06:37,738 --> 00:06:38,655  
我想知道。  

137  
00:06:38,780 --> 00:06:41,116  
我不完美，拉奎尔。  

138  
00:06:41,283 --> 00:06:42,242  
完美？  

139  
00:06:42,409 --> 00:06:44,411  
谁他妈要完美了？  

140  
00:06:44,578 --> 00:06:46,705  
我们只想要一个关心我们  

141  
00:06:46,872 --> 00:06:48,165  
胜过关心自己的母亲。  

142  
00:06:48,332 --> 00:06:50,417  
如果我不关心自己，没人会关心我。  

143  
00:06:50,584 --> 00:06:53,170  
谁会关心我，拉奎尔，你吗？  

144  
00:06:54,671 --> 00:06:57,424  
我不是说我不该被指责。  

145  
00:06:58,091 --> 00:06:59,760  
我不是个好妻子。  

146  
00:06:59,927 --> 00:07:02,888  
大多数时候，我也不是个好母亲。  

147  
00:07:04,056 --> 00:07:07,851  
<i>但当我试图做得更好时，已经太晚了。</i>  

148  
00:07:08,018 --> 00:07:09,770  
你们已经放弃了我。  

149  
00:07:11,313 --> 00:07:13,982  
你知道那是什么感觉吗？  

150  
00:07:16,026 --> 00:07:19,321  
<i>当你快死时，你只有时间思考。</i>  

151  
00:07:19,488 --> 00:07:21,365  
你知道我大多数时候在想什么吗？  

152  
00:07:22,199 --> 00:07:24,368  
我就要走了，  

153  
00:07:24,534 --> 00:07:26,620  
甚至没人会想念我。  

154  
00:07:32,376 --> 00:07:34,419  
我现在没法和你谈这个。  

155  
00:07:37,464 --> 00:07:38,924  
你从来都谈不了。  

156  
00:07:39,091 --> 00:07:41,301  
你想要原谅，但我给不了。  

157  
00:08:04,574 --> 00:08:06,368  
告诉我你想要什么，马文。  

158  
00:08:08,662 --> 00:08:10,706  
我现在就在得到我想要的。  

159  
00:08:14,209 --> 00:08:16,712  
什么都行——钱、货，随便。  

160  
00:08:16,837 --> 00:08:17,921  
告诉我吧，老兄。  

161  
00:08:27,180 --> 00:08:29,308  
<i>♪ 更多的钱  
更多的钞票 ♪</i>  

162  
00:08:29,474 --> 00:08:32,019  
我们还在弥补那次损失。  

163  
00:08:34,980 --> 00:08:37,649  
别让我看到那些骑车的混蛋  

164  
00:08:37,816 --> 00:08:39,359  
在那边门廊晃悠。  

165  
00:08:39,526 --> 00:08:41,570  
他们要么来交钱，要么来拿货。  

166  
00:08:41,737 --> 00:08:42,821  
就这样。  

167  
00:08:42,988 --> 00:08:44,531  
得让生意运转起来，老兄。  

168  
00:08:45,532 --> 00:08:47,659  
兄弟们现在全天候干活。  

169  
00:08:48,869 --> 00:08:51,121  
<i>♪ 钱，钱，钱  
我只想赚钱 ♪</i>  

170  
00:08:51,288 --> 00:08:52,789  
<i>♪ 拿到绿票子，你知道  
现金主宰一切 ♪</i>  

171  
00:08:52,956 --> 00:08:54,583  
<i>♪ 你是雨人 ♪</i>  

172  
00:08:54,750 --> 00:08:56,209  
<i>♪ 告诉我  
天气如何 ♪</i>  

173  
00:08:56,376 --> 00:08:59,129  
从那破公寓搬出来真是及时。  

174  
00:08:59,296 --> 00:09:00,547  
不，“及时”应该是  

175  
00:09:00,714 --> 00:09:02,507  
我们在我撞见那个抢我的混蛋后  

176  
00:09:02,674 --> 00:09:03,967  
立马搬走。  

177  
00:09:04,134 --> 00:09:06,678  
你得把生意挡在外面，凯南。  

178  
00:09:08,305 --> 00:09:10,307  
O-Cee只给你送钱，仅此而已。  

179  
00:09:10,474 --> 00:09:12,142  
这才是你搬家的意义。  

180  
00:09:13,101 --> 00:09:14,561  
这是家。  

181  
00:09:15,729 --> 00:09:17,105  
我明白。  

182  
00:09:19,358 --> 00:09:20,734  
是她。  

183  
00:09:20,901 --> 00:09:21,818  
会没事的。  

184  
00:09:21,985 --> 00:09:23,445  
她恨我，凯南。  

185  
00:09:37,667 --> 00:09:38,919  
怎么了？  

186  
00:09:40,879 --> 00:09:42,255  
哦！  

187  
00:09:44,758 --> 00:09:46,468  
这地方不错。  

188  
00:09:47,260 --> 00:09:49,429  
我和克里斯托会让它更棒。  

189  
00:09:49,971 --> 00:09:51,390  
呵。  

190  
00:09:52,766 --> 00:09:54,101  
你搬出来了？  

191  
00:09:54,935 --> 00:09:55,977  
有点事要处理。  

192  
00:09:57,020 --> 00:09:58,146  
我以为我们要一起待会儿。  

193  
00:09:58,313 --> 00:10:00,607  
我以为你们俩可以叙叙旧。  

194  
00:10:00,774 --> 00:10:03,944  
你知道，合唱什么的。  

195  
00:10:05,487 --> 00:10:06,988  
那等你有空我再过来。  

196  
00:10:07,155 --> 00:10:08,240  
不用。  

197  
00:10:08,407 --> 00:10:11,034  
克里斯，带她参观一下？  

198  
00:10:13,203 --> 00:10:16,373  
好，我来带你看看，朱克。  

199  
00:10:26,967 --> 00:10:28,468  
<i>来吧，马文。</i>  

200  
00:10:28,635 --> 00:10:30,720  
求你了，求你了。  

201  
00:10:34,015 --> 00:10:36,685  
没几个人像你这么走运，特雷蒙特。  

202  
00:10:37,269 --> 00:10:38,895  
弹匣一直空着。  

203  
00:10:39,771 --> 00:10:41,398  
你还能挨几枪，特雷蒙特？  

204  
00:10:41,523 --> 00:10:42,816  
我什么都给你们。  

205  
00:10:42,983 --> 00:10:44,317  
你们想要什么就说啊。  

206  
00:10:44,484 --> 00:10:46,069  
我要的  

207  
00:10:47,279 --> 00:10:49,030  
是算账，混蛋。  

208  
00:10:49,865 --> 00:10:51,116  
但只要你告诉我  

209  
00:10:51,283 --> 00:10:52,659  
谁在供你的货，我就放过你。  

210  
00:10:53,243 --> 00:10:54,911  
你只想要我的海洛因上家？  

211  
00:10:55,078 --> 00:10:56,163  
你他妈早说不就完了？  

212  
00:10:56,288 --> 00:10:57,205  
何必搞这么大阵仗？  

213  
00:10:57,372 --> 00:10:58,331  
因为你活该。  

214  
00:11:02,002 --> 00:11:04,838  
好吧，我给你他妈的名字。  

215  
00:11:05,213 --> 00:11:06,882  
我知道，混蛋。  

216  
00:11:12,012 --> 00:11:14,139  
我们只是玩玩。  

217  
00:11:15,390 --> 00:11:18,018  
这怂货差点尿裤子。  

218  
00:11:18,768 --> 00:11:20,604  
还以为你们巴尔的摩人更有种。  

219  
00:11:21,938 --> 00:11:25,400  
现在给我他妈的名字，不然我就上子弹。  

220  
00:11:28,195 --> 00:11:29,571  
不错。  

221  
00:11:30,363 --> 00:11:31,698  
我喜欢。  

222  
00:11:32,199 --> 00:11:34,117  
绝对比之前那地方强。  

223  
00:11:37,120 --> 00:11:39,915  
不过我得走了，不打扰你们。  

224  
00:11:41,124 --> 00:11:42,751  
对不起，朱克，  

225  
00:11:43,835 --> 00:11:45,837  
为在布塔发生的事道歉。  

226  
00:11:46,630 --> 00:11:48,798  
你让你的人打我，克里斯托。  

227  
00:11:51,259 --> 00:11:53,053  
她们还想用刀划我。  

228  
00:11:54,554 --> 00:11:58,308  
但你干翻了那群废物。  

229  
00:11:58,475 --> 00:11:59,476  
嗯。  

230  
00:11:59,976 --> 00:12:02,562  
好，等等，我知道我错了。  

231  
00:12:02,729 --> 00:12:03,813  
这不好笑。  

232  
00:12:04,564 --> 00:12:06,900  
那事太恶劣了，我真的很抱歉。  

233  
00:12:08,068 --> 00:12:10,695  
我当时家里一堆破事，朱克。  

234  
00:12:11,321 --> 00:12:14,241  
我需要出路，布塔就是我的选择。  

235  
00:12:14,658 --> 00:12:16,284  
那是我唯一的依靠。  

236  
00:12:17,536 --> 00:12:21,331  
所以……现在凯南是你的出路？  

237  
00:12:22,123 --> 00:12:24,376  
不是那样的。  

238  
00:12:26,127 --> 00:12:27,837  
我爱凯南。  

239  
00:12:28,964 --> 00:12:30,799  
凯南也爱你，  

240  
00:12:31,716 --> 00:12:34,970  
胜过爱我和其他任何人。  

241  
00:12:35,720 --> 00:12:37,222  
我希望我们能和好，朱克。  

242  
00:12:37,389 --> 00:12:40,308  
因为如果你对他重要，对我也重要。  

243  
00:12:40,725 --> 00:12:42,352  
我知道这听起来很混蛋，  

244  
00:12:42,519 --> 00:12:43,812  
我想和好是因为我男人。  

245  
00:12:44,479 --> 00:12:47,274  
我也不指望你能原谅我做的事。  

246  
00:12:48,441 --> 00:12:49,818  
换我可能也做不到。  

247  
00:12:50,819 --> 00:12:53,363  
但我只求为了凯南，我们能和好。  

248  
00:12:53,989 --> 00:12:55,615  
也许之后我们能更进一步。  

249  
00:12:56,157 --> 00:13:00,120  
也许吧。  

250  
00:13:12,215 --> 00:13:13,508  
<i>♪ 我感觉像马尔科姆·X ♪</i>  

251  
00:13:13,675 --> 00:13:14,884  
<i>♪ 不择手段达成目标 ♪</i>  

252  
00:13:15,010 --> 00:13:16,052  
<i>♪ 我常干这种事 ♪</i>  

253  
00:13:16,219 --> 00:13:17,804  
<i>♪ 开枪射击 ♪</i>  

254  
00:13:17,971 --> 00:13:19,681  
<i>♪ 让别人的孩子变成孤儿 ♪</i>  

255  
00:13:19,848 --> 00:13:21,182  
♪ 你知道规矩是什么 ♪  

256  
00:13:21,349 --> 00:13:22,642  
♪ 你知道谁最狠 ♪  

257  
00:13:22,809 --> 00:13:23,810  
♪ 你知道  
谁是扣扳机的人 ♪  

258  
00:13:23,977 --> 00:13:25,520  
♪ 谁是杀手 ♪  

259  
00:13:25,687 --> 00:13:27,230  
♪ 我让人别无选择  
只能感受 ♪  

260  
00:13:27,397 --> 00:13:29,524  
♪ 我叫B，永远是  
最真实的人 ♪  

261  
00:13:29,691 --> 00:13:31,026  
♪ 你知道我不开玩笑 ♪  

262  
00:13:31,192 --> 00:13:32,319  
♪ 枪声响起 ♪  

263  
00:13:32,485 --> 00:13:33,320  
♪ 所有人都死 ♪  

264  
00:13:33,486 --> 00:13:35,280  
♪ 不言而喻 ♪  

265  
00:13:35,447 --> 00:13:37,073  
<i>♪ 当枪声响起  
尸体倒地 ♪</i>  

266  
00:13:37,240 --> 00:13:39,576  
<i>♪ 所有人都死  
不言而喻 ♪</i>  

267  
00:13:39,743 --> 00:13:40,827  
<i>♪ 你妈妈在祈祷 ♪</i>  

268  
00:13:40,994 --> 00:13:42,078  
<i>♪ 救护车在路上 ♪</i>  

269  
00:13:42,245 --> 00:13:43,246  
<i>♪ 但那家伙已经死了 ♪</i>  

270  
00:13:43,413 --> 00:13:44,664  
<i>♪ 不言而喻 ♪</i>  

271  
00:13:44,831 --> 00:13:46,333  
<i>♪ 当枪声响起 ♪</i>  

272  
00:13:46,499 --> 00:13:47,626  
<i>♪ 我来到你住的地方 ♪</i>  

273  
00:13:47,751 --> 00:13:48,752  
<i>♪ 一枪爆头 ♪</i>  

274  
00:13:48,918 --> 00:13:50,045  
<i>♪ 不言而喻 ♪</i>  

275  
00:13:50,211 --> 00:13:51,379  
<i>♪ 看，不言而喻 ♪</i>  

276  
00:13:51,546 --> 00:13:53,173  
<i>♪ 你死定了，子弹横飞 ♪</i>  

277  
00:13:53,340 --> 00:13:55,091  
<i>♪ 我一出现  
所有人都躲起来 ♪</i>  

278  
00:13:55,258 --> 00:13:56,926  
<i>♪ 直接上门  
你妈妈哭泣 ♪</i>  

279  
00:13:57,093 --> 00:13:58,887  
<i>♪ 我最恨不听话的人 ♪</i>  

280  
00:13:59,054 --> 00:14:01,723  
<i>♪ 如果你阻止我得到  
我想要或需要的东西 ♪</i>  

281  
00:14:02,223 --> 00:14:03,933  
Rilla的新风格。  

282  
00:14:04,601 --> 00:14:05,685  
我喜欢。  

283  
00:14:06,478 --> 00:14:08,396  
呃，你是谁？  

284  
00:14:08,813 --> 00:14:10,315  
伊玛尼·奥科耶，  

285  
00:14:10,482 --> 00:14:12,108  
B-Rilla的新产品经理。  

286  
00:14:13,026 --> 00:14:14,736  
洛厄尔刚把我调到嘻哈部门。  

287  
00:14:15,236 --> 00:14:17,030  
过去几年一直在做流行音乐。  

288  
00:14:17,697 --> 00:14:18,948  
嘿，放松点。  

289  
00:14:19,908 --> 00:14:21,201  
<i>休息一下。</i>  

290  
00:14:22,202 --> 00:14:24,537  
嘻哈和流行有什么关系？  

291  
00:14:24,663 --> 00:14:26,039  
好音乐就是好音乐。  

292  
00:14:26,956 --> 00:14:29,459  
而且很快，嘻哈就会成为流行。  

293  
00:14:29,626 --> 00:14:31,002  
希望不会。  

294  
00:14:32,379 --> 00:14:35,215  
我不是来踩线的，是来支持的。  

295  
00:14:36,257 --> 00:14:37,717  
支持什么？  

296  
00:14:38,426 --> 00:14:39,511  
你。  

297  
00:14:40,512 --> 00:14:43,515  
我刚和卢说，我是伊玛尼·奥科耶。  

298  
00:14:44,015 --> 00:14:46,559  
我会和你合作，扩大  

299  
00:14:46,726 --> 00:14:49,020  
你在市场上的影响力和定位。  

300  
00:14:49,437 --> 00:14:50,772  
这他妈什么意思？  

301  
00:14:50,897 --> 00:14:52,273  
我会帮你卖唱片。  

302  
00:14:52,816 --> 00:14:54,859  
<i>B-Rilla还没唱片可卖。</i>  

303  
00:14:55,527 --> 00:14:57,070  
所以我们才在这儿录歌。  

304  
00:14:57,237 --> 00:14:58,905  
至少在你进来前是。  

305  
00:14:59,489 --> 00:15:01,449  
我不是来妨碍你们的。  

306  
00:15:01,616 --> 00:15:02,826  
洛厄尔告诉我  

307  
00:15:02,992 --> 00:15:04,577  
你们今天在录音室，  

308  
00:15:04,744 --> 00:15:07,163  
我只是来打个招呼。  

309  
00:15:07,330 --> 00:15:08,665  
招呼打完了。  

310  
00:15:09,749 --> 00:15:11,042  
我们得回去工作了。  

311  
00:15:11,584 --> 00:15:12,627  
请便。  

312  
00:15:13,336 --> 00:15:14,838  
我会尽快联系你们。  

313  
00:15:14,963 --> 00:15:16,172  
很高兴认识你们。  

314  
00:15:19,426 --> 00:15:20,760  
彼此彼此。  

315  
00:15:26,141 --> 00:15:27,100  
你觉得怎么样？  

316  
00:15:28,017 --> 00:15:30,228  
她说要帮你在市场上  

317  
00:15:30,353 --> 00:15:31,855  
建立影响力和定位。  

318  
00:15:32,439 --> 00:15:34,107  
没人能给你这些。  

319  
00:15:35,483 --> 00:15:36,609  
你得自己争取。  

320  
00:15:36,776 --> 00:15:38,153  
没错。  

321  
00:15:39,654 --> 00:15:41,281  
现在回录音棚去。  

322  
00:15:41,448 --> 00:15:43,116  
这才是你现在  

323  
00:15:43,283 --> 00:15:44,284  
该考虑的位置。  

324  
00:15:44,451 --> 00:15:46,244  
赶紧滚蛋。  

325  
00:15:49,914 --> 00:15:52,167  
我之前见过她和别的艺人在一起。  

326  
00:15:52,751 --> 00:15:54,461  
她其实挺厉害的。  

327  
00:15:55,628 --> 00:15:56,671  
哦，是吗？  

328  
00:15:57,338 --> 00:15:58,840  
我也挺厉害的。  

329  
00:15:59,674 --> 00:16:00,717  
放音乐。  

330  
00:16:04,304 --> 00:16:05,889  
<i>♪ 不言而喻 ♪</i>  

331  
00:16:06,055 --> 00:16:07,724  
<i>♪ 看，不言而喻  
你危险了 ♪</i>  

332  
00:16:07,891 --> 00:16:09,434  
<i>♪ 你在和  
一个冷血黑帮打交道 ♪</i>  

333  
00:16:09,559 --> 00:16:11,019  
<i>♪ 子弹上膛 ♪</i>  

334  
00:16:11,144 --> 00:16:12,228  
<i>♪ 当我敲响你的门 ♪</i>  

335  
00:16:12,395 --> 00:16:14,022  
<i>♪ 没人能救你 ♪</i>  

336  
00:16:14,189 --> 00:16:15,315  
<i>♪ 抹杀你，不管你是家人还是陌生人 ♪</i>  

337  
00:16:17,400 --> 00:16:18,902  
<i>♪ 站起来 ♪</i>  

338  
00:16:21,154 --> 00:16:22,906  
<i>♪ 昂起头 ♪</i>  

339  
00:16:24,616 --> 00:16:25,992  
<i>♪ 因为你做了  
必须做的事 ♪</i>  

340  
00:16:26,159 --> 00:16:27,452  
<i>保重。</i>  

341  
00:16:30,330 --> 00:16:32,123  
<i>♪ 别犹豫 ♪</i>  

342  
00:16:33,333 --> 00:16:35,835  
你们真是谁都敢惹，是吧？  

343  
00:16:35,960 --> 00:16:38,171  
我们惹他们，他们就不敢惹我们。  

344  
00:16:39,005 --> 00:16:40,340  
<i>♪ 庆祝 ♪</i>  

345  
00:16:44,719 --> 00:16:48,097  
<i>♪ 你做了  
必须做的事 ♪</i>  

346  
00:16:48,223 --> 00:16:49,557  
坐下。  

347  
00:16:56,022 --> 00:16:57,524  
你货不够。  

348  
00:16:58,024 --> 00:16:59,651  
交接点被端了。  

349  
00:17:02,403 --> 00:17:03,988  
你没留备用？  

350  
00:17:05,240 --> 00:17:06,032  
嗯？  

351  
00:17:06,950 --> 00:17:08,952  
你的损失不是我们的损失，小子。  

352  
00:17:09,410 --> 00:17:12,372  
<i>我们的分红不变</i>  

353  
00:17:12,872 --> 00:17:14,541  
不管你损失多少。  

354  
00:17:14,707 --> 00:17:16,292  
他们抢了你多少？  

355  
00:17:16,459 --> 00:17:17,502  
不少。  

356  
00:17:22,757 --> 00:17:24,551  
这行变数很大，凯南。  

357  
00:17:25,260 --> 00:17:26,553  
除了麻烦，别的都难预料。  

358  
00:17:26,719 --> 00:17:29,138  
麻烦是永恒的。  

359  
00:17:29,681 --> 00:17:31,766  
你必须时刻准备应对。  

360  
00:17:32,600 --> 00:17:34,143  
现在别人觉得你好欺负。  

361  
00:17:34,644 --> 00:17:36,312  
你得让他们改变看法。  

362  
00:17:37,230 --> 00:17:38,273  
拉克也被抢了？  

363  
00:17:38,439 --> 00:17:39,566  
去问她。  

364  
00:17:39,691 --> 00:17:41,025  
他在问你。  

365  
00:17:42,902 --> 00:17:46,531  
就像你说的，麻烦无处不在。  

366  
00:17:48,199 --> 00:17:48,950  
嗯。  

367  
00:17:49,826 --> 00:17:50,994  
我觉得是时候  

368  
00:17:51,119 --> 00:17:52,579  
露个面了，  

369  
00:17:53,204 --> 00:17:55,081  
让那些混蛋知道国王回来夺王位了。  

370  
00:17:55,248 --> 00:17:56,416  
<i>懂我意思吗？</i>  

371  
00:17:56,583 --> 00:17:58,585  
你这隐形人当得好好的，  

372  
00:17:58,751 --> 00:18:00,420  
非要放弃。  

373  
00:18:00,587 --> 00:18:03,006  
你看得见我，我也看得见自己。  

374  
00:18:03,172 --> 00:18:04,757  
我只看到自己无所事事，  

375  
00:18:04,924 --> 00:18:07,093  
而拉克在外面抢我的钱。  

376  
00:18:07,260 --> 00:18:08,928  
妈的，要是别人以为我死了，  

377  
00:18:09,095 --> 00:18:11,347  
我会活得比从前更潇洒。  

378  
00:18:12,056 --> 00:18:13,641  
<i>喂，厄尔利，我是马文。</i>  

379  
00:18:13,808 --> 00:18:14,642  
<i>你在哪儿？</i>  

380  
00:18:15,560 --> 00:18:17,937  
你想露面，现在就可以。  

381  
00:18:18,104 --> 00:18:19,856  
登上王位吧，混蛋。  

382  
00:18:20,023 --> 00:18:21,316  
马上出来。  

383  
00:18:21,482 --> 00:18:24,319  
好吧，那我再装死一会儿。  

384  
00:18:24,485 --> 00:18:25,987  
滚吧。  

385  
00:18:34,120 --> 00:18:35,163  
洗手了吗？  

386  
00:18:35,330 --> 00:18:36,289  
洗什么？  

387  
00:18:36,456 --> 00:18:38,291  
你不是说去拉屎了吗？  

388  
00:18:38,458 --> 00:18:39,876  
哦，对。  

389  
00:18:40,001 --> 00:18:41,377  
当然洗了。  

390  
00:18:41,544 --> 00:18:43,504  
洗得跟要做手术似的。  

391  
00:18:46,799 --> 00:18:49,218  
你还在附近收赌注吗？  

392  
00:18:49,385 --> 00:18:50,386  
是的，先生。  

393  
00:18:50,511 --> 00:18:51,846  
你想押哪场？  

394  
00:18:52,013 --> 00:18:54,015  
今晚尼克斯对凯尔特人，赔率七倍。  

395  
00:18:55,808 --> 00:18:57,226  
听着。  

396  
00:18:57,352 --> 00:18:58,895  
我很感激你帮我联系你阿姨  

397  
00:18:59,062 --> 00:19:00,521  
处理ACS的事。  

398  
00:19:01,314 --> 00:19:02,732  
为了表示感谢，  

399  
00:19:03,316 --> 00:19:04,776  
我可能有个机会给你，  

400  
00:19:04,943 --> 00:19:06,569  
在科罗纳那边干活。  

401  
00:19:07,570 --> 00:19:09,072  
不过得跟些大人物打交道。  

402  
00:19:09,238 --> 00:19:10,949  
兄弟，这机会不错。  

403  
00:19:11,324 --> 00:19:12,575  
真的很感谢。  

404  
00:19:12,742 --> 00:19:14,160  
你得从你的份额里分我一份。  

405  
00:19:14,327 --> 00:19:17,372  
不多不少，刚好提醒我们——  

406  
00:19:18,748 --> 00:19:19,916  
我们是朋友。  

407  
00:19:20,583 --> 00:19:22,126  
好。  

408  
00:19:22,293 --> 00:19:24,504  
需要提醒的友谊才是最好的友谊。  

409  
00:19:24,671 --> 00:19:25,713  
唯一重要的那种。  

410  
00:19:25,838 --> 00:19:27,048  
嗯。  

411  
00:19:29,175 --> 00:19:30,802  
这次钱就算了。  

412  
00:19:31,594 --> 00:19:32,679  
下不为例。  

413  
00:19:33,429 --> 00:19:35,682  
但你要明白，别人现在怎么看你，  

414  
00:19:35,848 --> 00:19:37,141  
以后也会怎么看你。  

415  
00:19:37,600 --> 00:19:39,394  
你想让别人怎么看你，凯南？  

416  
00:19:40,436 --> 00:19:42,480  
我想让他们看到真实的我。  

417  
00:19:43,272 --> 00:19:46,109  
不是靠山是谁，不是我母亲是谁，  

418  
00:19:46,776 --> 00:19:50,780  
不是我父亲、叔叔，都不是。  

419  
00:19:51,864 --> 00:19:54,117  
我只想为自己而活。  

420  
00:20:00,164 --> 00:20:01,833  
权一直在打听你。  

421  
00:20:02,834 --> 00:20:04,460  
想见见真人。  

422  
00:20:04,627 --> 00:20:06,045  
如果你有兴趣，  

423  
00:20:07,422 --> 00:20:08,965  
我们可以安排见面。  

424  
00:20:09,757 --> 00:20:11,050  
听起来不错。  

425  
00:20:11,217 --> 00:20:13,636  
我们这行靠的是关系。  

426  
00:20:13,803 --> 00:20:15,096  
关键是你认识谁。  

427  
00:20:15,263 --> 00:20:17,390  
如果你想让人看到真实的你，  

428  
00:20:17,765 --> 00:20:19,600  
就得让他们知道你是谁。  

429  
00:20:20,476 --> 00:20:22,562  
只要你还在拉克的阴影下，  

430  
00:20:22,687 --> 00:20:23,980  
就永远摆脱不了她。  

431  
00:20:27,358 --> 00:20:29,152  
你听懂我们的话了吗，凯南？  

432  
00:20:29,318 --> 00:20:31,612  
你有共鸣吗，孩子？  

433  
00:20:33,781 --> 00:20:35,992  
有共鸣。  

434  
00:20:39,078 --> 00:20:40,329  
<i>♪ 我不想接受 ♪</i>  

435  
00:20:40,496 --> 00:20:44,125  
<i>♪ 我会把它留在门外 ♪</i>  

436  
00:20:44,292 --> 00:20:46,711  
<i>♪ 闭上眼 ♪</i>  

437  
00:20:49,130 --> 00:20:52,633  
<i>♪ 让我给你惊喜 ♪</i>  

438  
00:20:54,093 --> 00:20:56,971  
<i>♪ 像蝴蝶一样 ♪</i>  

439  
00:20:58,848 --> 00:21:03,019  
<i>♪ 我展开蓝色的大翅膀 ♪</i>  

440  
00:21:03,186 --> 00:21:05,563  
<i>♪ 耐心 ♪</i>  

441  
00:21:06,355 --> 00:21:08,649  
看来你有仰慕者了。  

442  
00:21:11,069 --> 00:21:12,570  
<i>♪ 我跪下了 ♪</i>  

443  
00:21:12,737 --> 00:21:15,948  
<i>♪ 我不想再玩下去了 ♪</i>  

444  
00:21:16,115 --> 00:21:17,825  
我是杰基。  

445  
00:21:17,992 --> 00:21:18,910  
拉弗恩。  

446  
00:21:19,035 --> 00:21:21,037  
能请你喝一杯吗，拉弗恩？  

447  
00:21:22,914 --> 00:21:24,874  
不-不用了，谢谢。  

448  
00:21:26,751 --> 00:21:29,295  
好吧，随你便。  

449  
00:21:29,462 --> 00:21:32,131  
<i>♪ 我会把它留在门外 ♪</i>  

450  
00:21:34,258 --> 00:21:35,635  
- 怎么了？  
- <i>哎呀。</i>  

451  
00:21:35,802 --> 00:21:38,638  
你让我想起刚来这儿的自己。  

452  
00:21:39,597 --> 00:21:42,141  
一开始，这一切可能有点难以接受。  

453  
00:21:42,308 --> 00:21:45,186  
但时间久了，你会认识每个人。  

454  
00:21:46,437 --> 00:21:48,606  
感觉就像家一样，  

455  
00:21:49,315 --> 00:21:51,317  
像一个奇怪版本的家人。  

456  
00:21:51,484 --> 00:21:55,863  
靠，这跟我家人一点都不像。  

457  
00:21:57,740 --> 00:21:59,742  
仔细想想，跟我的也不像。  

458  
00:22:02,995 --> 00:22:04,288  
我家人都很烂。  

459  
00:22:06,124 --> 00:22:08,334  
<i>♪ 我出局了 ♪</i>  

460  
00:22:08,501 --> 00:22:11,379  
<i>♪ 我走了，走了 ♪</i>  

461  
00:22:11,546 --> 00:22:14,048  
<i>♪ 耐心 ♪</i>  

462  
00:22:41,868 --> 00:22:43,202  
搞什么，老兄？  

463  
00:22:43,369 --> 00:22:44,912  
听说你入土为安了。  

464  
00:22:45,079 --> 00:22:46,205  
怎么说的来着？  

465  
00:22:47,039 --> 00:22:50,459  
关于我死亡的传闻被大大夸大了，兄弟。  

466  
00:22:51,335 --> 00:22:52,753  
你想干嘛？  

467  
00:22:52,920 --> 00:22:54,881  
你已经抢了我的生意。  

468  
00:22:55,047 --> 00:22:56,507  
我没什么可抢的了。  

469  
00:22:56,632 --> 00:22:59,552  
那是拉克干的，不是我。  

470  
00:23:00,511 --> 00:23:02,221  
我了解你的手段。  

471  
00:23:02,388 --> 00:23:03,931  
我知道你是谁。  

472  
00:23:04,098 --> 00:23:06,851  
我喜欢你躲在新泽西，远离  

473  
00:23:07,018 --> 00:23:08,978  
南牙买加、皇后区的破事。  

474  
00:23:09,103 --> 00:23:10,897  
这有什么关系？  

475  
00:23:11,063 --> 00:23:13,524  
我们之前又没生意往来。  

476  
00:23:14,942 --> 00:23:17,111  
拉克害了我们俩，兄弟。  

477  
00:23:18,196 --> 00:23:20,573  
我只是觉得你也想重获新生。  

478  
00:23:21,240 --> 00:23:22,658  
如果你为自己着想，  

479  
00:23:22,825 --> 00:23:24,911  
就听我说几句。  

480  
00:23:43,221 --> 00:23:44,138  
再见  

481  
00:23:44,597 --> 00:23:46,599  
再见，亲爱的。玩得开心。  

482  
00:23:46,766 --> 00:23:49,101  
饿了吗？前面有家餐厅。  

483  
00:23:49,268 --> 00:23:50,853  
土豆饼超赞。  

484  
00:23:51,020 --> 00:23:53,064  
嗯，我对土豆来者不拒。  

485  
00:23:53,231 --> 00:23:55,316  
我-我觉得是这边。  

486  
00:23:58,361 --> 00:24:00,279  
其实，披萨怎么样？  

487  
00:24:00,446 --> 00:24:01,614  
几条街外有家店。  

488  
00:24:01,781 --> 00:24:02,949  
他们的披萨很棒。  

489  
00:24:03,115 --> 00:24:04,951  
好，但-但这些土豆饼——  

490  
00:24:05,076 --> 00:24:06,327  
玛拉。  

491  
00:24:07,995 --> 00:24:09,038  
那人在偷看吗？  

492  
00:24:09,205 --> 00:24:10,039  
别理他。  

493  
00:24:10,206 --> 00:24:11,165  
等等，你认识他？  

494  
00:24:11,290 --> 00:24:13,042  
他是我丈夫，法律上。  

495  
00:24:13,209 --> 00:24:15,795  
你结婚了？  

496  
00:24:15,962 --> 00:24:17,004  
- 玛拉！  
- 快跑！  

497  
00:24:18,339 --> 00:24:19,632  
那是你的新婊子吗？  

498  
00:24:21,717 --> 00:24:23,010  
羞辱我。  

499  
00:24:23,177 --> 00:24:24,387  
<i>亚伦，住手。  
你弄疼我了。</i>  

500  
00:24:24,553 --> 00:24:26,472  
你伤害了我！  
我要杀了你！  

501  
00:24:37,650 --> 00:24:39,443  
我的网络已经铺好了，  

502  
00:24:40,027 --> 00:24:41,320  
而且很低调。  

503  
00:24:42,071 --> 00:24:43,698  
没人发现，因为没什么可看的。  

504  
00:24:44,323 --> 00:24:45,992  
谨慎总是好的。  

505  
00:24:46,534 --> 00:24:47,910  
<i>你想要多少？</i>  

506  
00:24:48,536 --> 00:24:51,372  
希望比你朋友特雷蒙特多。  

507  
00:24:51,539 --> 00:24:52,623  
<i>他要的量小。</i>  

508  
00:24:52,790 --> 00:24:55,084  
量大我可以给更好的价格。  

509  
00:25:01,090 --> 00:25:03,009  
伊沙克，我直说吧。  

510  
00:25:04,051 --> 00:25:05,761  
我不想当下家。  

511  
00:25:06,345 --> 00:25:07,722  
我想当供应商。  

512  
00:25:08,222 --> 00:25:10,725  
我要直接对接。批发。  

513  
00:25:11,309 --> 00:25:12,810  
我的货，我的规矩。  

514  
00:25:19,817 --> 00:25:22,153  
这是完全不同的合作方式。  

515  
00:25:22,320 --> 00:25:24,238  
我想做完全不同的生意。  

516  
00:25:24,363 --> 00:25:26,866  
不能再有中间商了。  

517  
00:25:28,659 --> 00:25:30,411  
但我们会确保  

518  
00:25:30,578 --> 00:25:32,204  
你得到丰厚的回报。  

519  
00:25:36,709 --> 00:25:40,796  
明天同一时间再来，一个人。  

520  
00:25:48,387 --> 00:25:49,930  
伊玛尼说你对她很冷淡  

521  
00:25:50,097 --> 00:25:51,557  
当她来录音室的时候。  

522  
00:25:51,724 --> 00:25:52,850  
我没那么说。  

523  
00:25:53,642 --> 00:25:56,187  
我说卢和Rilla当时分心了  

524  
00:25:56,354 --> 00:25:58,230  
没时间和我聊。  

525  
00:25:58,397 --> 00:25:59,982  
冷淡，分心。  

526  
00:26:00,107 --> 00:26:02,485  
你说“番茄”，我说“西红柿”。  

527  
00:26:03,235 --> 00:26:06,322  
说清楚，我没向洛厄尔告状。  

528  
00:26:06,489 --> 00:26:09,992  
他打电话问我情况如何，  

529  
00:26:10,159 --> 00:26:11,452  
我就如实说了。  

530  
00:26:11,619 --> 00:26:13,412  
但洛厄尔说得对。  

531  
00:26:13,537 --> 00:26:14,914  
我当时是冷淡。  

532  
00:26:15,081 --> 00:26:16,248  
我一直都冷淡。  

533  
00:26:16,415 --> 00:26:17,458  
我不需要她帮忙。  

534  
00:26:18,209 --> 00:26:19,752  
那我纠正一下。  

535  
00:26:19,877 --> 00:26:22,338  
你让我来全权负责  

536  
00:26:22,463 --> 00:26:23,756  
按我的方式运营。  

537  
00:26:23,923 --> 00:26:25,674  
全权意味着从艺人发掘  

538  
00:26:25,841 --> 00:26:27,176  
到制作到市场推广  

539  
00:26:27,343 --> 00:26:29,178  
<i>甚至地毯的颜色。</i>  

540  
00:26:29,345 --> 00:26:30,763  
我知道该怎么做，洛厄尔。  

541  
00:26:31,389 --> 00:26:32,348  
我都能搞定。  

542  
00:26:33,224 --> 00:26:34,892  
你确实无所不能。  

543  
00:26:36,185 --> 00:26:38,020  
但不可能样样精通，卢。  

544  
00:26:39,230 --> 00:26:41,273  
团队合作是优秀与卓越的区别，  

545  
00:26:41,399 --> 00:26:44,193  
而我们的目标是卓越。  

546  
00:26:44,902 --> 00:26:46,612  
你和伊玛尼要合作。  

547  
00:26:47,154 --> 00:26:48,489  
听着，你们都很出色，  

548  
00:26:48,656 --> 00:26:50,032  
这是你们的共同点。  

549  
00:26:50,157 --> 00:26:52,201  
我需要你们步调一致。  

550  
00:26:52,660 --> 00:26:54,161  
<i>今晚你们俩聊聊。</i>  

551  
00:26:54,328 --> 00:26:57,206  
<i>谈谈，笑笑，哭哭，解决问题。</i>  

552  
00:26:57,748 --> 00:27:00,167  
就像我说的，我们是一个团队。  

553  
00:27:00,835 --> 00:27:02,169  
<i>所以一起努力吧。</i>  

554  
00:27:10,845 --> 00:27:12,638  
我朋友马文说，呃，  

555  
00:27:13,639 --> 00:27:15,224  
你可能是合适人选  

556  
00:27:15,891 --> 00:27:18,686  
来管理我在科罗纳的博彩业务。  

557  
00:27:19,228 --> 00:27:21,230  
他说你在这方面  

558  
00:27:21,397 --> 00:27:22,731  
有经验。  

559  
00:27:23,190 --> 00:27:24,483  
我什么场子都玩  

560  
00:27:24,650 --> 00:27:26,152  
什么局都上，马尔凯蒂先生。  

561  
00:27:26,318 --> 00:27:29,155  
篮球、棒球、橄榄球，我都玩。  

562  
00:27:30,739 --> 00:27:34,160  
据我所知，拉姆普·麦克斯韦尔  

563  
00:27:34,326 --> 00:27:36,162  
一直在支持你现在的生意。  

564  
00:27:36,537 --> 00:27:37,496  
我从拉姆普在  

565  
00:27:37,663 --> 00:27:39,331  
圣奥尔本斯收赌注时就跟着他了。  

566  
00:27:39,498 --> 00:27:41,041  
拉姆普是个绅士。  

567  
00:27:41,876 --> 00:27:44,086  
在这满是混蛋的行业里  

568  
00:27:44,253 --> 00:27:46,046  
他一直是个绅士。  

569  
00:27:46,338 --> 00:27:47,923  
<i>拉姆普不错。</i>  

570  
00:27:48,090 --> 00:27:50,092  
但他年纪大了，准备退休了。  

571  
00:27:50,217 --> 00:27:52,219  
在萨格港买了套房，  

572  
00:27:52,344 --> 00:27:53,554  
帮忙带孙子。  

573  
00:27:53,721 --> 00:27:54,930  
厄尔利给拉姆普打了电话  

574  
00:27:55,097 --> 00:27:56,682  
说可能要和你合作，  

575  
00:27:56,849 --> 00:27:58,350  
他同意了。  

576  
00:27:58,517 --> 00:27:59,935  
拉姆普不会妨碍别人  

577  
00:28:00,060 --> 00:28:01,353  
谋生路。  

578  
00:28:01,520 --> 00:28:03,355  
合法的或非法的。  

579  
00:28:03,522 --> 00:28:05,024  
没错。  

580  
00:28:05,149 --> 00:28:08,360  
听着，马文可能告诉你了，  

581  
00:28:08,527 --> 00:28:11,197  
我在科罗纳有笔好生意。  

582  
00:28:12,114 --> 00:28:14,241  
从荷兰人从印第安人手里  

583  
00:28:14,408 --> 00:28:16,702  
高价买下曼哈顿前就是我家产业。  

584  
00:28:18,037 --> 00:28:21,540  
<i>在罗斯福大道的台球厅运营。</i>  

585  
00:28:21,665 --> 00:28:24,251  
你只需要收注，  

586  
00:28:24,418 --> 00:28:25,628  
记账。  

587  
00:28:25,794 --> 00:28:28,047  
厄尔利懂这些。  

588  
00:28:28,214 --> 00:28:30,883  
他什么勾当都干过，甚至有些还没人干过。  

589  
00:28:31,050 --> 00:28:32,426  
说清楚，  

590  
00:28:33,469 --> 00:28:36,764  
你是在为你朋友担保，  

591  
00:28:37,473 --> 00:28:39,308  
这可不是小事。  

592  
00:28:40,017 --> 00:28:42,770  
因为任何差错，  

593  
00:28:42,937 --> 00:28:44,772  
我都会找你，马文。  

594  
00:28:46,023 --> 00:28:47,233  
不用找太远。  

595  
00:28:47,399 --> 00:28:48,567  
我就在这儿。  

596  
00:28:50,653 --> 00:28:52,154  
好，很好。  

597  
00:28:52,279 --> 00:28:54,740  
来，为成功和财富干杯。  

598  
00:28:54,907 --> 00:28:56,534  
这才像话。  

599  
00:28:56,700 --> 00:28:58,536  
为成功和财富干杯。  

600  
00:29:15,928 --> 00:29:17,221  
凯南·斯塔克。  

601  
00:29:19,056 --> 00:29:20,224  
幸会。  

602  
00:29:23,852 --> 00:29:26,021  
你年纪轻轻就成就非凡。  

603  
00:29:26,855 --> 00:29:28,774  
我觉得我正按计划走。  

604  
00:29:30,025 --> 00:29:31,777  
涨价20%感觉如何？  

605  
00:29:32,444 --> 00:29:34,572  
我知道20%很狠。  

606  
00:29:37,283 --> 00:29:38,492  
没关系。  

607  
00:29:39,368 --> 00:29:41,120  
多努力就行。  

608  
00:29:43,497 --> 00:29:45,624  
听着，如果有什么事  

609  
00:29:45,791 --> 00:29:47,209  
需要商量，  

610  
00:29:48,085 --> 00:29:50,462  
不用通过我妈。  

611  
00:29:50,588 --> 00:29:52,631  
她只会让事情复杂化。  

612  
00:29:57,803 --> 00:29:59,680  
我的生意我做主。  

613  
00:30:24,163 --> 00:30:25,873  
能干掉谁就干掉谁。  

614  
00:30:28,500 --> 00:30:30,544  
唯一目的就是让拉克  

615  
00:30:30,669 --> 00:30:32,379  
痛不欲生。  

616  
00:30:33,380 --> 00:30:34,882  
你了解我。  

617  
00:30:35,758 --> 00:30:36,800  
赴汤蹈火。  

618  
00:31:41,949 --> 00:31:43,784  
<i>这是你的？</i>  

619  
00:31:43,951 --> 00:31:46,662  
我有合伙人，包括我弟弟。  

620  
00:31:46,829 --> 00:31:48,247  
但主要是我的。  

621  
00:31:50,040 --> 00:31:51,625  
很有真实感。  

622  
00:31:52,751 --> 00:31:53,877  
很像你。  

623  
00:31:54,044 --> 00:31:55,337  
不知道这是不是夸奖。  

624  
00:31:55,754 --> 00:31:56,839  
是夸奖。  

625  
00:32:00,217 --> 00:32:02,636  
如果你想帮Rilla，  

626  
00:32:03,679 --> 00:32:04,930  
具体怎么帮？  

627  
00:32:05,097 --> 00:32:07,099  
就是和你们俩合作  

628  
00:32:07,266 --> 00:32:10,436  
打造一个品牌形象，  

629  
00:32:10,602 --> 00:32:12,855  
既代表  

630  
00:32:13,021 --> 00:32:14,857  
你们的音乐风格。  

631  
00:32:15,023 --> 00:32:17,234  
我总是从音乐本身开始，卢，  

632  
00:32:17,401 --> 00:32:21,363  
因为如果信息与音乐不匹配，  

633  
00:32:21,947 --> 00:32:23,115  
就行不通。  

634  
00:32:23,282 --> 00:32:24,700  
我们还在摸索阶段。  

635  
00:32:24,867 --> 00:32:26,994  
我不想妨碍你们。  

636  
00:32:27,745 --> 00:32:29,496  
但说实话，  

637  
00:32:29,663 --> 00:32:30,914  
Rilla需要一首单曲，  

638  
00:32:31,665 --> 00:32:33,667  
让他焕然一新。  

639  
00:32:33,834 --> 00:32:35,836  
观众已经知道他是谁，  

640  
00:32:35,961 --> 00:32:37,713  
但之前没吸引他们。  

641  
00:32:37,880 --> 00:32:40,466  
我们需要让他们看到  

642  
00:32:40,632 --> 00:32:41,967  
他比他们想象的更出色。  

643  
00:32:42,843 --> 00:32:44,219  
你很有主见。  

644  
00:32:44,386 --> 00:32:45,554  
我有经验。  

645  
00:32:46,764 --> 00:32:49,808  
听着，我说的这些你都懂。  

646  
00:32:49,975 --> 00:32:52,895  
显然你和Famous合作时就这么干过。  

647  
00:32:53,020 --> 00:32:55,564  
我们给他出的那首歌火了，  

648  
00:32:55,731 --> 00:32:57,816  
观众反响很好。  

649  
00:32:57,983 --> 00:33:00,569  
尽管他们对他很熟悉，但这不重要。  

650  
00:33:00,736 --> 00:33:02,780  
那首歌抓住了人们的注意力，  

651  
00:33:02,946 --> 00:33:04,782  
让他焕然一新。  

652  
00:33:05,866 --> 00:33:07,493  
说实话，我以为Famous会是  

653  
00:33:07,659 --> 00:33:10,120  
我们第一个大牌嘻哈艺人，  

654  
00:33:11,705 --> 00:33:13,499  
我们可以围绕他发展。  

655  
00:33:14,249 --> 00:33:18,295  
但洛厄尔说他消失得无影无踪。  

656  
00:33:18,462 --> 00:33:19,630  
Famous在整理思绪。  

657  
00:33:19,755 --> 00:33:20,839  
他在调整自己。  

658  
00:33:21,006 --> 00:33:22,257  
你和他聊过？  

659  
00:33:22,382 --> 00:33:24,676  
不需要聊。我了解他。  

660  
00:33:25,344 --> 00:33:27,554  
我理解他现在为什么这么做。  

661  
00:33:28,388 --> 00:33:29,932  
希望他尽快回来。  

662  
00:33:32,476 --> 00:33:35,312  
我要去河对岸看个艺人。  

663  
00:33:35,479 --> 00:33:37,105  
有兴趣一起吗？  

664  
00:33:38,232 --> 00:33:40,108  
东奥兰治的R&B歌手。  

665  
00:33:43,028 --> 00:33:44,279  
不了，谢谢。  

666  
00:33:47,199 --> 00:33:49,493  
这行业里充满对手，  

667  
00:33:50,118 --> 00:33:52,538  
有时甚至同公司也是。  

668  
00:33:53,413 --> 00:33:55,624  
希望你把我看作盟友，卢。  

669  
00:34:17,062 --> 00:34:18,564  
特里，你先打电话给我很明智。  

670  
00:34:19,314 --> 00:34:21,066  
警察只会让事情更糟。  

671  
00:34:21,733 --> 00:34:23,735  
我不想坐牢。  

672  
00:34:24,820 --> 00:34:26,238  
我的人会处理。  

673  
00:34:26,405 --> 00:34:27,781  
他们会清理现场，  

674  
00:34:27,948 --> 00:34:29,324  
把货转移。  

675  
00:34:30,200 --> 00:34:32,953  
这不在协议范围内。  

676  
00:34:33,662 --> 00:34:35,956  
你说的是用卡车运货空间。  

677  
00:34:36,832 --> 00:34:38,709  
这是另一回事。  

678  
00:34:38,876 --> 00:34:40,294  
只是职业风险。  

679  
00:34:40,752 --> 00:34:42,129  
我的职业没这风险。  

680  
00:34:42,254 --> 00:34:43,922  
你现在换职业了。  

681  
00:34:44,673 --> 00:34:46,466  
小代价而已，特里。  

682  
00:34:46,884 --> 00:34:48,677  
戴维说得对。  

683  
00:34:48,802 --> 00:34:50,888  
你们有了新地盘。  

684  
00:34:51,054 --> 00:34:52,097  
没有我们的合作  

685  
00:34:52,264 --> 00:34:53,432  
这事成不了。  

686  
00:34:53,599 --> 00:34:55,183  
我听说了金殿的事。  

687  
00:34:55,893 --> 00:34:57,936  
看来和你们合作的  

688  
00:34:58,103 --> 00:34:59,396  
都在被攻击。  

689  
00:34:59,563 --> 00:35:01,940  
我会处理，就像处理这事一样。  

690  
00:35:02,107 --> 00:35:04,318  
不必了。我们到此为止。  

691  
00:35:04,484 --> 00:35:05,360  
什么？  

692  
00:35:05,527 --> 00:35:06,737  
不，我们没有。  

693  
00:35:06,862 --> 00:35:08,447  
我们没说过要终止合作。  

694  
00:35:08,614 --> 00:35:10,699  
死的那小子我们认识，  

695  
00:35:11,575 --> 00:35:13,118  
以前为我们工作过。  

696  
00:35:13,285 --> 00:35:14,328  
我们会处理。  

697  
00:35:14,453 --> 00:35:16,163  
前员工报复而已。  

698  
00:35:16,330 --> 00:35:17,873  
你懂的。  

699  
00:35:18,040 --> 00:35:21,043  
我们的前员工不会带枪回来杀人。  

700  
00:35:21,209 --> 00:35:22,294  
而且他不是一个人。  

701  
00:35:22,461 --> 00:35:23,629  
还有人和他一起。  

702  
00:35:24,379 --> 00:35:26,173  
他们怎么这么容易找到我们？  

703  
00:35:26,340 --> 00:35:27,966  
我会查清楚。  

704  
00:35:28,091 --> 00:35:29,468  
你其他员工都懂  

705  
00:35:29,635 --> 00:35:30,469  
保密吧？  

706  
00:35:30,636 --> 00:35:31,803  
他们都是中国籍。  

707  
00:35:31,970 --> 00:35:33,639  
不会对外说一个字。  

708  
00:35:33,805 --> 00:35:37,351  
这是补偿。  

709  
00:35:37,935 --> 00:35:39,937  
这点钱远远不够。  

710  
00:35:40,103 --> 00:35:42,064  
不，够了。  

711  
00:35:42,189 --> 00:35:43,649  
<i>我们罩着你，特里。</i>  

712  
00:35:43,815 --> 00:35:45,442  
你需要冷静。  

713  
00:35:45,567 --> 00:35:47,152  
别反应过度。  

714  
00:35:51,573 --> 00:35:54,034  
硬气点，陈查理。  

715  
00:36:00,290 --> 00:36:03,085  
我们需要知道谁在背后支持达蒙，马文，  

716  
00:36:03,251 --> 00:36:05,295  
因为他这辈子  

717  
00:36:05,462 --> 00:36:06,713  
都没主见过。  

718  
00:36:07,339 --> 00:36:09,508  
不管是谁，他们袭击了餐厅  

719  
00:36:09,675 --> 00:36:10,926  
和凯南的地盘。  

720  
00:36:11,093 --> 00:36:12,386  
我打听过了，但都说  

721  
00:36:12,552 --> 00:36:13,637  
不知情，我相信他们。  

722  
00:36:13,762 --> 00:36:15,013  
继续打听。  

723  
00:36:15,180 --> 00:36:16,390  
花钱买消息。  

724  
00:36:44,376 --> 00:36:46,628  
<i>我以为你搞定了鱼店。</i>  

725  
00:36:46,753 --> 00:36:48,296  
我换了个地方。  

726  
00:36:48,463 --> 00:36:51,550  
可预测性是安全的敌人。

727  
00:36:51,717 --> 00:36:53,093  
感谢你来见我。  

728  
00:36:53,260 --> 00:37:00,058  
我同意来是出于对权和生意的尊重。  

730  
00:37:00,225 --> 00:37:02,728  
我和你母亲合作，孩子，不是你。

731  
00:37:02,894 --> 00:37:04,146  
所以——    

732  
00:37:04,312 --> 00:37:06,898  
嘿，你母亲非常爱你， 

733  
00:37:07,065 --> 00:37:09,568  
她向我借了50万  

734  
00:37:09,693 --> 00:37:11,737  
就为了让你今天能站在这儿  

735  
00:37:12,612 --> 00:37:15,449  
我有两个孩子，

736  
00:37:15,574 --> 00:37:17,325  
但我对他们的爱都不足以  

737  
00:37:17,451 --> 00:37:19,745  
让我为他们借超过    

738  
00:37:19,911 --> 00:37:20,954  
100块。

739  
00:37:21,580 --> 00:37:24,124  
  然而你却  

740  
00:37:24,916 --> 00:37:26,710  
背着你母亲来见我。  

741  
00:37:26,835 --> 00:37:29,504  
不，我只是想自我介绍。

742  
00:37:29,671 --> 00:37:30,922  
- 我想让你认识我。  
- 嗯。  

743  
00:37:31,089 --> 00:37:32,340  
我不想认识你，  

744  
00:37:32,507 --> 00:37:33,675  
也不需要认识你。  

745  
00:37:34,384 --> 00:37:38,764  
回家吧，孩子，感谢你有个爱你的母亲。  

746  
00:37:40,098 --> 00:37:41,475  
<i>带他出去。</i>  

747  
00:38:06,875 --> 00:38:10,837  
你他妈的怎么了？  

748  
00:38:20,806 --> 00:38:22,182  
有人动你了？  

749  
00:38:49,584 --> 00:38:50,877  
来。  

750  
00:39:20,740 --> 00:39:22,033  
这是什么？  

751  
00:39:22,200 --> 00:39:24,161  
想要谈的事，就上车。  

752  
00:39:29,124 --> 00:39:30,709  
不想就到此为止。  

753  
00:40:11,458 --> 00:40:13,460  
害死你儿子和丈夫的  

754  
00:40:13,627 --> 00:40:15,587  
也沾了我的血。  

755  
00:40:15,754 --> 00:40:17,589  
我想说的是，  

756  
00:40:19,216 --> 00:40:20,842  
我们有共同的敌人，  

757  
00:40:21,259 --> 00:40:23,470  
博塞利夫人。  

758  
00:40:24,804 --> 00:40:26,097  
叫我特蕾莎。  

759  
00:40:34,022 --> 00:40:36,524  
共同的敌人能  

760  
00:40:36,691 --> 00:40:38,235  
促成真挚的友谊，特蕾莎。  

761  
00:40:38,652 --> 00:40:40,820  
我丈夫从不和我谈生意。  

762  
00:40:41,446 --> 00:40:44,241  
我也从不是亲自动手的女人。  

763  
00:40:45,325 --> 00:40:47,661  
萨利总说我太漂亮不适合那些。  

764  
00:40:49,037 --> 00:40:49,996  
但你说得对。  

765  
00:40:50,956 --> 00:40:55,543  
必须有人为我男人的死付出代价，  

766  
00:40:55,710 --> 00:40:57,003  
愿他们安息。  

767  
00:41:00,799 --> 00:41:01,925  
我要你——  

768  
00:41:04,636 --> 00:41:05,845  
你去找他。  

769  
00:41:06,554 --> 00:41:08,348  
告诉他萨利的妻子派你来的。  

770  
00:41:08,890 --> 00:41:10,558  
他知道该怎么做。  

771  
00:41:15,939 --> 00:41:17,482  
我会让他们付出代价，  

772  
00:41:17,649 --> 00:41:19,025  
为你和我，特蕾莎。  

773  
00:41:22,112 --> 00:41:23,321  
我保证。  

774  
00:41:24,656 --> 00:41:25,782  
谢谢。  

775  
00:41:26,950 --> 00:41:28,034  
我保证。  

776  
00:42:02,485 --> 00:42:04,738  
加小豆蔻的绿茶。  

777  
00:42:05,530 --> 00:42:08,742  
让我想起家乡，伊沙克说  

778  
00:42:08,908 --> 00:42:10,910  
你对那里特别感兴趣。  

779  
00:42:11,328 --> 00:42:12,454  
是的。  

780  
00:42:14,497 --> 00:42:16,333  
我想做进口生意。  

781  
00:42:16,916 --> 00:42:19,794  
我的出口货大多有主了。  

782  
00:42:20,295 --> 00:42:22,297  
和你这样的新供应商合作，  

783  
00:42:23,006 --> 00:42:25,216  
我得开发新货源  

784  
00:42:25,383 --> 00:42:27,761  
<i>雇新人。</i>  

785  
00:42:27,927 --> 00:42:28,970  
工作是好事。  

786  
00:42:29,137 --> 00:42:30,096  
确实。  

787  
00:42:31,264 --> 00:42:34,059  
我只和认真的人合作。  

788  
00:42:34,726 --> 00:42:36,144  
深思熟虑的人。  

789  
00:42:38,563 --> 00:42:39,898  
谨慎的人。  

790  
00:42:44,527 --> 00:42:47,113  
但这是个有趣的机会。  

791  
00:42:50,825 --> 00:42:52,285  
我会联系你。  

792  
00:43:11,179 --> 00:43:12,722  
是的，我在运营一个  

793  
00:43:12,889 --> 00:43:14,265  
专做嘻哈的厂牌。  

794  
00:43:16,309 --> 00:43:18,978  
Rilla是我们第一个合作的艺人。  

795  
00:43:19,979 --> 00:43:20,939  
<i>厉害。</i>  

796  
00:43:21,106 --> 00:43:22,482  
恭喜，兄弟。  

797  
00:43:23,817 --> 00:43:26,653  
还没什么成就，但谢谢。  

798  
00:43:27,362 --> 00:43:28,863  
我去冲个澡。  

799  
00:43:29,656 --> 00:43:30,698  
不用跟我汇报  

800  
00:43:30,865 --> 00:43:32,409  
你的个人卫生，混蛋。  

801  
00:43:35,286 --> 00:43:37,539  
我是说，洗完澡  

802  
00:43:37,705 --> 00:43:39,874  
就去录音室。  

803  
00:43:41,334 --> 00:43:42,293  
<i>保重，凯南。</i>  

804  
00:43:44,879 --> 00:43:45,797  
这-  

805  
00:43:46,923 --> 00:43:48,925  
你们俩同居了？  

806  
00:43:49,092 --> 00:43:51,719  
我一直想赶他走。  

807  
00:43:52,595 --> 00:43:54,222  
他说不喜欢一个人。  

808  
00:43:54,931 --> 00:43:57,559  
说独处时会惹事。  

809  
00:43:58,643 --> 00:44:00,979  
我现在不能让他惹事。  

810  
00:44:01,146 --> 00:44:05,233  
说到这个，你有Fame的消息吗？  

811  
00:44:06,526 --> 00:44:07,694  
没有。  

812  
00:44:09,112 --> 00:44:10,363  
我联系了他妹妹。  

813  
00:44:11,114 --> 00:44:12,824  
她保证他不在洛杉矶。  

814  
00:44:13,450 --> 00:44:14,868  
她可能在保护他，  

815  
00:44:15,034 --> 00:44:16,494  
但杰西不是那种人。  

816  
00:44:16,911 --> 00:44:18,830  
她听起来很害怕，凯南。  

817  
00:44:18,997 --> 00:44:21,082  
她说他们妈妈报警了，  

818  
00:44:21,708 --> 00:44:23,126  
想找人帮忙找他。  

819  
00:44:24,335 --> 00:44:25,420  
你怎么想？  

820  
00:44:27,297 --> 00:44:29,591  
老实说，我不愿去想。  

821  
00:44:31,009 --> 00:44:34,137  
因为我现在想的都很糟糕。  

822  
00:44:34,888 --> 00:44:35,847  
该死。  

823  
00:44:37,682 --> 00:44:39,267  
你到底怎么了，Fame？  

824  
00:44:59,621 --> 00:45:00,413  
谁？  

825  
00:45:00,580 --> 00:45:01,581  
拉奎尔·托马斯？  

826  
00:45:01,706 --> 00:45:02,999  
NYPD的沃尔顿探员。  

827  
00:45:03,166 --> 00:45:04,417  
这是我搭档奥利里。  

828  
00:45:05,126 --> 00:45:07,212  
我们来谈谈安德烈·巴恩斯。  

829  
00:45:07,378 --> 00:45:09,047  
他是我的律师。怎么了？  

830  
00:45:09,214 --> 00:45:11,257  
能进去说吗？  

831  
00:45:20,600 --> 00:45:23,061  
<i>巴恩斯先生的尸体在他公寓被发现。</i>  

832  
00:45:23,811 --> 00:45:24,938  
被抢了吗？  

833  
00:45:25,563 --> 00:45:26,564  
是抢劫吗？  

834  
00:45:26,731 --> 00:45:28,274  
目前看来不是。  

835  
00:45:30,735 --> 00:45:32,278  
我们查了他的日程，  

836  
00:45:32,445 --> 00:45:34,489  
他遇害前刚和你吃过晚饭。  

837  
00:45:34,656 --> 00:45:36,282  
这跟我没关系。  

838  
00:45:36,449 --> 00:45:37,909  
我们吃了饭，然后各走各的。  

839  
00:45:38,076 --> 00:45:39,494  
等等。  

840  
00:45:39,661 --> 00:45:41,120  
我们没怀疑你。  

841  
00:45:41,246 --> 00:45:43,623  
只是想问巴恩斯先生  

842  
00:45:43,790 --> 00:45:45,833  
和你分开后是否提过要见谁。  

843  
00:45:46,459 --> 00:45:48,753  
是否表达过对安全的担忧。  

844  
00:45:48,920 --> 00:45:50,129  
安德烈是我的律师。  

845  
00:45:50,296 --> 00:45:51,923  
我们只谈公事。  

846  
00:45:55,760 --> 00:45:57,136  
<i>我必须说，</i>  

847  
00:45:57,303 --> 00:45:58,596  
<i>我们知道你的过去，托马斯女士。</i>  

848  
00:45:59,180 --> 00:46:01,474  
你的名字总在不该出现的时候出现。  

849  
00:46:01,933 --> 00:46:04,185  
我说了，安德烈的事  

850  
00:46:04,352 --> 00:46:05,270  
与我无关。  

851  
00:46:05,937 --> 00:46:07,564  
我没什么可说的了。  

852  
00:46:09,190 --> 00:46:10,233  
请回吧。  

853  
00:46:17,323 --> 00:46:18,866  
如果想起任何相关细节，  

854  
00:46:19,033 --> 00:46:23,288  
无论多小，请打电话给我们。  

855  
00:46:29,460 --> 00:46:30,878  
谢谢你的时间。  

856  
00:46:43,516 --> 00:46:44,601  
操！  

857  
00:46:58,114 --> 00:46:59,324  
是这儿？  

858  
00:46:59,490 --> 00:47:00,825  
她说的。  

859  
00:47:00,992 --> 00:47:02,493  
三楼。  

860  
00:47:06,331 --> 00:47:07,707  
别搞太大动静。  

861  
00:47:08,416 --> 00:47:10,335  
我拿着这个以防万一。  

862  
00:47:10,501 --> 00:47:12,253  
放这儿吧。  

863  
00:47:13,838 --> 00:47:14,922  
好吧。  

864  
00:47:15,089 --> 00:47:16,841  
明白。  

865  
00:47:18,092 --> 00:47:19,177  
很快完事。  

866  
00:47:19,344 --> 00:47:20,428  
等着。  

867  
00:47:31,689 --> 00:47:33,232  
<i>谁啊？</i>  

868  
00:47:37,612 --> 00:47:40,031  
我问是谁？  

869  
00:47:44,744 --> 00:47:45,995  
<i>搞什么？</i>  

870  
00:48:22,949 --> 00:48:26,577  
再动她，我会回来。  

871  
00:49:10,455 --> 00:49:11,622  
<i>有千万种方式在呼吸时死去。</i>  

872  
00:49:11,748 --> 00:49:13,124  
<i>那些啃噬你、折磨你灵魂的事。</i>  

873  
00:49:15,668 --> 00:49:17,170  
<i>每天杀死你一点。</i>  

874  
00:49:17,295 --> 00:49:19,046  
<i>直到某天照镜子，</i>  

875  
00:49:19,132 --> 00:49:22,842  
<i>认不出镜中的自己。</i>  

876  
00:49:23,760 --> 00:49:25,678  
<i>但偶尔有人看清镜中的自己，</i>  

877  
00:49:25,803 --> 00:49:28,222  
<i>并喜欢那个被死亡装饰的人。</i>  

878  
00:49:28,389 --> 00:49:30,141  
- 朱克——  
- 走！  

879  
00:49:30,308 --> 00:49:32,185  
<i>这种人才最可怕，</i>  

880  
00:49:32,351 --> 00:49:34,353  
<i>因为他们已死，</i>  

881  
00:49:34,520 --> 00:49:36,189  
<i>只是不自知。</i>  

882  
00:49:36,355 --> 00:49:38,191  
<i>♪ 走在路上 ♪</i>  

883  
00:49:38,357 --> 00:49:40,693  
<i>♪ 腰间别着手枪 ♪</i>  

884  
00:49:40,860 --> 00:49:43,404  
<i>♪ 约翰尼，你太坏了 ♪</i>  

885  
00:49:44,155 --> 00:49:45,656  
<i>♪ 哦，哦，哦 ♪</i>  

886  
00:49:46,324 --> 00:49:48,117  
<i>♪ 走在路上 ♪</i>  

887  
00:50:02,548 --> 00:50:04,050  
<i>♪ 走在路上 ♪</i>  

888  
00:50:04,217 --> 00:50:06,511  
<i>♪ 腰间别着手枪 ♪</i>  

889  
00:50:06,677 --> 00:50:09,680  
<i>♪ 约翰尼，你太坏了 ♪</i>  

890  
00:50:09,847 --> 00:50:12,308  
<i>♪ 哦，哦，哦 ♪</i>  

891  
00:50:13,976 --> 00:50:15,520  
<i>♪ 走在路上 ♪</i>  

892  
00:50:15,686 --> 00:50:18,314  
<i>♪ 腰间别着家伙 ♪</i>  

893  
00:50:18,481 --> 00:50:21,359  
<i>♪ 约翰尼，你太坏了 ♪</i>  

894  
00:50:21,526 --> 00:50:24,362  
<i>♪ 哦，哦，哦 ♪</i>  

895  
00:50:24,529 --> 00:50:26,197  
<i>♪ 你抢劫伤人 ♪</i>  

896  
00:50:26,364 --> 00:50:27,490  
<i>♪ 你杀人放火 ♪</i>  

897  
00:50:27,657 --> 00:50:30,201  
<i>♪ 哦，你太坏了 ♪</i>  

898  
00:50:30,368 --> 00:50:32,036  
<i>♪ 你抢劫伤人 ♪</i>  

899  
00:50:32,203 --> 00:50:33,287  
<i>♪ 你杀人放火 ♪</i>  

900  
00:50:33,454 --> 00:50:34,956  
<i>♪ 哦，你太坏了 ♪</i>  

901  
00:50:35,122 --> 00:50:36,916  
<i>♪ 太坏了 ♪</i>  

902  
00:50:37,083 --> 00:50:38,709  
<i>♪ 总有一天 ♪</i>  

903  
00:50:38,835 --> 00:50:41,420  
<i>♪ 当听到声音说"来吧" ♪</i>  

904  
00:50:41,587 --> 00:50:44,215  
<i>♪ 你能逃到哪里？ ♪</i>  

905  
00:50:44,340 --> 00:50:46,926  
<i>♪ 哦，哦，哦 ♪</i>  

906  
00:50:48,678 --> 00:50:50,555  
<i>♪ 总有一天 ♪</i>  

907  
00:50:50,721 --> 00:50:52,974  
<i>♪ 当听到声音说"来吧" ♪</i>  

908  
00:50:53,099 --> 00:50:55,726  
<i>♪ 你能逃到哪里？ ♪</i>  

909  
00:50:55,893 --> 00:50:58,813  
<i>♪ 哦，哦，哦 ♪</i>  

910  
00:50:58,980 --> 00:51:00,398  
<i>♪ 你会逃向岩石 ♪</i>