1
00:00:07,520 --> 00:00:10,840
他们说法语


2
00:01:34,720 --> 00:01:37,000
她哼唱


3
00:01:43,200 --> 00:01:44,600
嗡嗡声持续


4
00:01:52,240 --> 00:01:54,280
静默钟声


5
00:02:11,640 --> 00:02:13,160
她哼唱


6
00:02:45,880 --> 00:02:48,000
她咳嗽


7
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
咳嗽加剧


8
00:03:11,960 --> 00:03:15,280
#你还记得第一次


9
00:03:15,320 --> 00:03:20,320
# 我的目光落在了你身上？


10
00:03:21,960 --> 00:03:25,360
# 你的笑容不知从何而来


11
00:03:25,400 --> 00:03:30,120
# 一段时间以来
或者不久的将来


12
00:03:32,080 --> 00:03:34,920
# 路还很长


13
00:03:34,960 --> 00:03:39,440
#我只是路过


14
00:03:42,480 --> 00:03:49,240
# 我只是路过而已。#


15
00:03:51,360 --> 00:03:53,040
哇哦！太神奇了。


16
00:03:53,080 --> 00:03:55,600
难怪没有留下任何图案
在那个盘子上。


17
00:03:55,640 --> 00:03:58,240
帕特里克叔叔一直
红酒炖鸡之王。


18
00:03:58,280 --> 00:04:00,280
所以我猜
他预先准备好了


19
00:04:00,320 --> 00:04:02,160
所以 Judith 和 Jeremy
不用做饭。


20
00:04:02,200 --> 00:04:03,760
确切地。


21
00:04:03,800 --> 00:04:06,680
帕特里克在哪儿？
他去看布鲁斯·斯普林斯汀了。


22
00:04:06,720 --> 00:04:09,560
哦。我以为
你会紧追他。


23
00:04:09,600 --> 00:04:12,280
我下周要去。
我绝对不会错过这个机会。


24
00:04:12,320 --> 00:04:16,000
Born To Run 是第一张专辑
我曾经学过所有的单词。


25
00:04:16,040 --> 00:04:18,640
我玩过《生来奔跑》
在我的口琴上。


26
00:04:18,680 --> 00:04:20,880
什么，你会吹口琴吗？


27
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
我愿意付出大价钱去看那个。


28
00:04:22,960 --> 00:04:25,680
哦，是的，我在这方面很擅长，
实际上。


29
00:04:25,720 --> 00:04:27,880
这让我想起
我最喜欢的老爸笑话。


30
00:04:27,920 --> 00:04:30,400
一只老鼠走进音乐商店


31
00:04:30,440 --> 00:04:34,880
并说，
“你们卖老鼠器官吗？”


32
00:04:34,920 --> 00:04:38,320
你知道嗎？
店主说，


33
00:04:38,360 --> 00:04:41,080
“这很奇怪。我们
你们当中早些时候来过的人，


34
00:04:41,120 --> 00:04:42,640
“问的是完全相同的问题。”


35
00:04:42,680 --> 00:04:44,960
“哦！”老鼠说，


36
00:04:45,000 --> 00:04:47,360
“那肯定就是我们的莫妮卡了。”
我们的莫妮卡。


37
00:04:47,400 --> 00:04:49,240
你知道嗎？


38
00:04:49,280 --> 00:04:50,960
咯咯笑


39
00:04:51,000 --> 00:04:54,880
好的。我想我已经
足够放一块布丁了。


40
00:04:54,920 --> 00:04:57,040
噢，好主意。
我去拿一些菜单。


41
00:04:58,400 --> 00:05:02,760
那么，其他音乐人才
那么，你还有什么秘密可言吗？


42
00:05:02,800 --> 00:05:05,560
嗯...嗯，既然是你，


43
00:05:05,600 --> 00:05:07,720
我是...


44
00:05:07,760 --> 00:05:10,720
用勺子的大师。


45
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
她笑了


46
00:05:11,800 --> 00:05:12,880
闭嘴！


47
00:05:12,920 --> 00:05:15,000
嘿，等一下。看着。对的。


48
00:05:15,040 --> 00:05:16,080
噢！噢！


49
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
哦！


50
00:05:17,440 --> 00:05:21,120
噢！我觉得我真的受伤了。


51
00:05:21,160 --> 00:05:22,400
我的天啊！


52
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
噢！到底是谁把它留在那儿的？


53
00:05:26,440 --> 00:05:30,080
嗯，我很抱歉。
我不知道该把它放哪儿。


54
00:05:30,120 --> 00:05:32,440
对了，你看，
我认为我们最好带你去急诊室。


55
00:05:32,480 --> 00:05:33,640
急诊室？


56
00:05:33,680 --> 00:05:36,080
道格拉斯怎么样？


57
00:05:36,120 --> 00:05:37,560
哦，嗯，​​我们以前养过一只狗。


58
00:05:37,600 --> 00:05:40,240
我们会照顾他的。
我们知道自己在做什么。


59
00:05:40,280 --> 00:05:43,000
你确定吗？
这是我们至少能做的。


60
00:05:43,040 --> 00:05:45,120
来吧，我们带你离开这里。


61
00:05:45,160 --> 00:05:47,280
哦！


62
00:05:47,320 --> 00:05:49,080
啊。啊。


63
00:05:49,120 --> 00:05:52,240
比起白开水，他更喜欢喝椰子水。


64
00:05:52,280 --> 00:05:55,280
在我们这里他会很安全的，格洛丽亚。


65
00:05:56,440 --> 00:05:58,640
哦！
注意那个步骤。


66
00:05:58,680 --> 00:06:00,760
噢，格洛丽亚！
噢！啊！


67
00:06:00,800 --> 00:06:02,080
坐下，坐下，坐下。


68
00:06:02,120 --> 00:06:04,120
电话铃声


69
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
哦！


70
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
你好？


71
00:06:07,000 --> 00:06:08,440
你好，查理。


72
00:06:11,080 --> 00:06:13,360
不，我马上就去。


73
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
好的。


74
00:06:16,240 --> 00:06:19,960
呃，发生了一件事
在商店。我得走了。


75
00:06:20,000 --> 00:06:22,120
好的。我会带 Glo 去急诊室
并给您打电话。


76
00:06:22,160 --> 00:06:25,200
我很抱歉，格洛。
别傻了。


77
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
我会发短信给你
如果他们必须截肢。


78
00:06:27,200 --> 00:06:28,520
她咯咯笑


79
00:06:28,560 --> 00:06:30,160
只要拿到我的包就行。
好的。


80
00:06:30,200 --> 00:06:35,320
你到底为何要提出
去照顾那只臭狗？


81
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
你是最棒的妈妈


82
00:06:37,400 --> 00:06:40,440
亲爱的，我想
你一定非常乐意帮忙。


83
00:06:40,480 --> 00:06:46,360
我们的 Tarquin 是一个养犬俱乐部
注册的顶级血统玩具贵宾犬。


84
00:06:46,400 --> 00:06:51,200
另外，你忘了那个桶了
格洛丽亚有充分的理由起诉我们，


85
00:06:51,240 --> 00:06:54,200
我不想给她
一个原因。


86
00:06:55,480 --> 00:06:56,720
好的。


87
00:06:56,760 --> 00:07:00,280
当帕特里克回来的时候，
我们会把它带回城堡。


88
00:07:00,320 --> 00:07:02,520
但事实并非如此
爬上家具。


89
00:07:02,560 --> 00:07:04,480
她叹了口气


90
00:07:10,240 --> 00:07:11,840
担架上躺着的是谁？


91
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
噢，吉恩，这太糟糕了！


92
00:07:13,680 --> 00:07:14,800
究竟发生什么事了？


93
00:07:14,840 --> 00:07:18,480
我们从电影院回来，
商店的前门开着。


94
00:07:18,520 --> 00:07:20,840
菲菲注定要被锁起来。


95
00:07:20,880 --> 00:07:22,040
所以...


96
00:07:22,080 --> 00:07:25,160
于是我们进去了，
而菲菲却不见了踪影。


97
00:07:25,200 --> 00:07:27,840
浴室的门，
它被锁上了，


98
00:07:27,880 --> 00:07:29,280
所以西蒙尼就把球踢进了球门。


99
00:07:29,320 --> 00:07:34,360
“门一打开，
散发出可怕的气味，


100
00:07:34,400 --> 00:07:37,280
菲菲阿姨在撒谎
在地板上。


101
00:07:37,320 --> 00:07:38,800
“我们把她拖了出来。”


102
00:07:38,840 --> 00:07:42,360
“然后我立即关上了门
并报了警。’


103
00:07:42,400 --> 00:07:44,520
天哪！


104
00:07:44,560 --> 00:07:46,960
法医团队强烈怀疑


105
00:07:47,000 --> 00:07:51,080
气味是漂白剂产生的气体
与氨混合。


106
00:07:51,120 --> 00:07:52,880
芥子气。


107
00:07:52,920 --> 00:07:55,680
恰恰。
并且处于封闭的空间内。


108
00:07:55,720 --> 00:07:57,600
致命。


109
00:07:57,640 --> 00:07:59,760
噢，她没有机会了。


110
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
它看起来像一个普通的瓶子
浴室清洁剂


111
00:08:04,440 --> 00:08:06,320
被纯氨取代。


112
00:08:06,360 --> 00:08:08,680
因此当两种产品
混合在一起，


113
00:08:08,720 --> 00:08:10,640
它产生了致命的气体。


114
00:08:10,680 --> 00:08:13,640
所以有人换了瓶子
并把她锁在里面？


115
00:08:13,680 --> 00:08:15,720
看起来是这样。


116
00:08:15,760 --> 00:08:18,000
我们手头上有一起谋杀案。


117
00:08:33,400 --> 00:08:35,200
你知道今天是星期四吗？


118
00:08:35,240 --> 00:08:36,280
狗裤


119
00:08:36,320 --> 00:08:38,880
我非常清楚这一点。


120
00:08:38,920 --> 00:08:42,520
你知道星期四是什么意思吗？


121
00:08:42,560 --> 00:08:44,320
我愿意，


122
00:08:44,360 --> 00:08:50,160
但不幸的是，你邀请了那个
毛茸茸的杂种狗来和我们住在一起。


123
00:08:50,200 --> 00:08:54,520
我要把这些烧掉
800 支埃及棉床单。


124
00:08:54,560 --> 00:08:55,760
好吧，我本来不必


125
00:08:55,800 --> 00:08:59,080
如果你没有留下拖把和
桶放在地板中间。


126
00:09:00,280 --> 00:09:03,720
我不习惯国内
辛苦了，杰里米。我尽力了。


127
00:09:03,760 --> 00:09:05,640
嗯，也许你最好的
还不够好。


128
00:09:08,760 --> 00:09:10,480
亲爱的。


129
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
你敢吗？


130
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
我只是陈述事实。


131
00:09:14,040 --> 00:09:16,200
你确实是嗎？


132
00:09:16,240 --> 00:09:19,720
嗯，你再说一个事实，


133
00:09:19,760 --> 00:09:23,560
你会睡觉
今晚在一间空余的房间里。


134
00:09:23,600 --> 00:09:25,800
星期四？


135
00:09:25,840 --> 00:09:27,440
什...


136
00:09:27,480 --> 00:09:29,240
做...


137
00:09:30,880 --> 00:09:32,080
他叹了口气


138
00:09:53,640 --> 00:09:56,560
哦，非常感谢。
别客气。


139
00:09:57,640 --> 00:10:00,640
哦，不。
怎么了？


140
00:10:00,680 --> 00:10:02,920
哦，这可能是我们的末日，
这。


141
00:10:02,960 --> 00:10:04,440
你是什​​么意思？


142
00:10:04,480 --> 00:10:06,800
如果你选错了酱料
你的培根卷。


143
00:10:06,840 --> 00:10:08,440
她笑了


144
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
嘿嘿！嘿！


145
00:10:10,200 --> 00:10:12,400
这不是开玩笑的事，小姐。


146
00:10:12,440 --> 00:10:15,360
我会严厉地批评你
如果你选错了。


147
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
你現在是嗎？


148
00:10:17,000 --> 00:10:18,040
哦，好的。


149
00:10:18,080 --> 00:10:20,560
好吧。我们就……我们就撕吧
把石膏撕掉好吗？


150
00:10:20,600 --> 00:10:22,960
好的，数到三，
你拿起你想要的瓶子。


151
00:10:23,000 --> 00:10:25,600
正确的。
一二三。


152
00:10:25,640 --> 00:10:27,320
是的！


153
00:10:27,360 --> 00:10:31,760
嗯，这是培根的红酱
和香肠用的棕色酱汁，obvs。


154
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
显然！


155
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
她咯咯笑


156
00:10:34,080 --> 00:10:35,880
你真可爱，Jean White。


157
00:10:36,880 --> 00:10:39,320
你自己也不是那么糟糕，
多米尼克·海耶斯。


158
00:10:39,360 --> 00:10:40,920
门铃响了


159
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
那是谁？


160
00:10:42,400 --> 00:10:44,520
哦，别担心，
我会除掉他们。


161
00:10:50,360 --> 00:10:53,840
警察只让我们
午夜后回到我们的公寓。


162
00:10:53,880 --> 00:10:55,320
我至今还能闻到它的味道。


163
00:10:55,360 --> 00:10:56,880
噢，查理，我没想到。


164
00:10:56,920 --> 00:10:59,440
西蒙娜和我几乎一夜没合眼。


165
00:10:59,480 --> 00:11:01,640
我很抱歉。
你本可以留在这里。


166
00:11:01,680 --> 00:11:05,160
有咖啡吗？
罐子里的不是英国的东西。


167
00:11:05,200 --> 00:11:07,440
是的，我知道。呃……


168
00:11:13,200 --> 00:11:14,680
啊。早上好，Dom。


169
00:11:14,720 --> 00:11:16,760
哦，嗨，查理。


170
00:11:16,800 --> 00:11:19,560
我只是在疏通这个水槽
送给 Jean。


171
00:11:19,600 --> 00:11:23,200
是的，我在外面看到了玛德琳。
你来的很早吧？


172
00:11:23,240 --> 00:11:26,600
是的。嗯，你了解我。
我喜欢清晨。


173
00:11:26,640 --> 00:11:28,240
吉恩大笑


174
00:11:28,280 --> 00:11:29,840
谢谢。


175
00:11:31,320 --> 00:11:35,000
我敢打赌你们俩都没吃过。
来吧，帮助自己。


176
00:11:35,040 --> 00:11:37,240
谢谢你，Jean。


177
00:11:39,280 --> 00:11:40,640
两人都低声说：不要酱汁。


178
00:11:40,680 --> 00:11:43,200
查理抽泣


179
00:11:45,720 --> 00:11:50,160
我简直不敢相信。
菲菲真是一个奇妙的女人。


180
00:11:50,200 --> 00:11:52,320
是的，她……她很棒。


181
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
她是你妈妈的妹妹吗
或者你爸爸的？


182
00:11:54,520 --> 00:11:56,080
哦，都不是。


183
00:11:56,120 --> 00:11:58,640
她曾经是我妈妈最好的朋友。


184
00:11:58,680 --> 00:12:03,680
呃，不幸的是，我的父母
在我17岁的时候把我赶出家门，


185
00:12:03,720 --> 00:12:06,160
在我介绍之后
我的第一个女朋友就是他们。


186
00:12:06,200 --> 00:12:08,320
我懂了。
菲菲和她的丈夫布莱恩


187
00:12:08,360 --> 00:12:12,480
他们收留了我一段时间，
我们一直保持联系。


188
00:12:12,520 --> 00:12:15,280
我听说她在做
退休后做一些清洁工作，


189
00:12:15,320 --> 00:12:17,320
这就是她为我们工作的原因。


190
00:12:17,360 --> 00:12:19,640
为我们工作。


191
00:12:19,680 --> 00:12:21,200
查理抽泣


192
00:12:21,240 --> 00:12:23,480
电话铃声
打扰一下。


193
00:12:26,760 --> 00:12:27,760
哦。


194
00:12:30,080 --> 00:12:31,600
早上好，卡隆。


195
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
是啊，呃...查理在这里。


196
00:12:37,520 --> 00:12:39,720
是的。好的。是的。


197
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
不挂断。


198
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
呃……


199
00:12:43,920 --> 00:12:46,360
卡伦需要和你谈谈，查理。


200
00:12:46,400 --> 00:12:49,240
他需要你和他一起去
去菲菲家，因为呃……


201
00:12:50,360 --> 00:12:51,720
呃……


202
00:12:51,760 --> 00:12:52,880
好的。


203
00:12:54,560 --> 00:12:58,480
Caron，嗯，我们都会
很快就会见到你。


204
00:12:59,560 --> 00:13:01,000
好的，再见。


205
00:13:03,040 --> 00:13:04,800
谢谢你，Jean。


206
00:13:04,840 --> 00:13:08,960
还有，呃，
你们这边都忙完了吗？


207
00:13:09,000 --> 00:13:11,560
是的。是的。不，现在一切都清楚了。
我最好回去工作。


208
00:13:11,600 --> 00:13:13,560
是的。
我不需要那个。不需要那个。


209
00:13:13,600 --> 00:13:14,800
他清了清嗓子


210
00:13:14,840 --> 00:13:16,240
好的？
是的。


211
00:13:16,280 --> 00:13:18,160
待会儿见。
嗯。呃……


212
00:13:18,200 --> 00:13:20,440
好吧，谢谢你。
非常感谢，Dom。


213
00:13:20,480 --> 00:13:21,840
再见。
再见。


214
00:13:23,360 --> 00:13:25,680
他咯咯笑


215
00:13:27,720 --> 00:13:30,000
君主，您有战利品吗？


216
00:13:35,040 --> 00:13:36,200
哦！


217
00:13:44,600 --> 00:13:45,720
道格拉斯？


218
00:13:48,040 --> 00:13:49,800
道格拉斯。


219
00:13:54,600 --> 00:13:55,920
道格拉斯！


220
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
不！


221
00:14:03,240 --> 00:14:05,320
我怎么忘了关闭它了？


222
00:14:11,360 --> 00:14:12,760
道格拉斯！


223
00:14:21,720 --> 00:14:23,800
他们说法语


224
00:14:51,440 --> 00:14:53,000
哦！


225
00:14:53,040 --> 00:14:54,640
朱迪思！


226
00:14:54,680 --> 00:14:57,240
朱迪思！醒醒！


227
00:14:58,280 --> 00:15:00,240
你到底在干什么？


228
00:15:00,280 --> 00:15:02,520
狗逃走了。
什么？


229
00:15:02,560 --> 00:15:04,880
他肯定已经逃跑了
在半夜。


230
00:15:04,920 --> 00:15:07,000
他没有在监狱里，杰里米。


231
00:15:07,040 --> 00:15:08,040
电话铃声


232
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
是格洛丽亚。


233
00:15:12,880 --> 00:15:14,280
我该怎么办？


234
00:15:14,320 --> 00:15:16,960
什么也别说。
告诉她我带他去散步了。


235
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
你好，格洛丽亚。


236
00:15:19,480 --> 00:15:22,200
你好。噢，我喜欢你的衬衫。


237
00:15:22,240 --> 00:15:24,720
事实上，这是睡衣，不过还是谢谢你。


238
00:15:24,760 --> 00:15:27,040
噢，你睡懒觉了吗？


239
00:15:27,080 --> 00:15:29,720
对不起？
我敢打赌道格拉斯一定会喜欢这个。


240
00:15:29,760 --> 00:15:33,840
你好吗，格洛丽亚？
噢，只是扭伤。


241
00:15:33,880 --> 00:15:36,280
我必须远离它
24小时。


242
00:15:36,320 --> 00:15:39,280
我的宝宝怎么样了？
他是个好孩子吗？


243
00:15:39,320 --> 00:15:40,640
你能带他去接电话吗？


244
00:15:42,760 --> 00:15:45,360
呃，杰里米刚刚带他走了


245
00:15:45,400 --> 00:15:50,480
享受美妙的清晨散步
在城堡后面的田野里。


246
00:15:50,520 --> 00:15:52,400
哦，非常感谢。
抱歉，格洛丽亚，


247
00:15:52,440 --> 00:15:54,960
我又接到一个电话。
稍后再说。


248
00:15:55,000 --> 00:15:57,040
哦！
快点！


249
00:15:59,920 --> 00:16:01,120
我不明白。


250
00:16:01,160 --> 00:16:02,920
她真是一个可爱的女士。


251
00:16:02,960 --> 00:16:04,680
你们当邻居多久了？


252
00:16:04,720 --> 00:16:08,680
我租了房子
六年来，我一直住在她隔壁。


253
00:16:08,720 --> 00:16:12,000
她曾经喂过我的猫
当我在工作的时候。


254
00:16:12,040 --> 00:16:14,360
我在当地中学教历史，


255
00:16:14,400 --> 00:16:17,600
她每周都帮我打扫卫生。


256
00:16:17,640 --> 00:16:21,320
她痴迷于清洁
当我和她住在一起的时候也是如此。


257
00:16:21,360 --> 00:16:25,080
我是她的侄女查理。
对于您的损失我深感抱歉。


258
00:16:25,120 --> 00:16:27,080
谢谢。


259
00:16:27,120 --> 00:16:29,000
我会四处看看。


260
00:16:30,760 --> 00:16:33,320
菲菲 有家人吗？


261
00:16:34,560 --> 00:16:37,000
她的丈夫布莱恩
十年前去世了。


262
00:16:37,040 --> 00:16:39,200
她有一个同父异母的妹妹伊内斯，
她不跟他说话。


263
00:16:39,240 --> 00:16:40,320
为什么？


264
00:16:40,360 --> 00:16:43,640
那是她姐姐的丈夫艾伦，
是谁让他们之间产生腐败，


265
00:16:43,680 --> 00:16:47,040
我完全理解为什么。
艾伦可以，呃……


266
00:16:47,080 --> 00:16:49,800
你怎么说，Jean，呃……


267
00:16:49,840 --> 00:16:51,680
在空房间里打架？


268
00:16:51,720 --> 00:16:54,760
我曾经和他打过交道
时不时


269
00:16:54,800 --> 00:16:58,360
因为他和 Brian
比亚里茨的一家小型拍卖行。


270
00:16:58,400 --> 00:17:02,320
但我和艾伦，
我们从来没有意见一致，所以......


271
00:17:02,360 --> 00:17:04,240
那么，他们之间到底发生了什么？


272
00:17:04,280 --> 00:17:07,520
一天晚上，布莱恩坚持
艾伦试图偷东西


273
00:17:07,560 --> 00:17:11,400
在他们自己的家里
当他们来这里吃饭的时候。


274
00:17:11,440 --> 00:17:13,480
他们想偷什么？


275
00:17:13,520 --> 00:17:14,720
我不知道。


276
00:17:14,760 --> 00:17:17,880
就像炸弹爆炸一样
在家庭中。


277
00:17:17,920 --> 00:17:20,960
艾伦否认了这一点，事情就是这样。


278
00:17:21,000 --> 00:17:22,840
拍卖行倒闭了，


279
00:17:22,880 --> 00:17:25,680
他们从不说话
再次互相认识。


280
00:17:25,720 --> 00:17:29,960
布莱恩早已离去，而她
从此以后我就独自一人住在这里。


281
00:17:30,000 --> 00:17:32,680
你知道姐姐在哪里吗
和她老公住哪儿？


282
00:17:32,720 --> 00:17:35,920
如果他们仍然
在同一个地方。


283
00:17:38,280 --> 00:17:40,160
你能帮我写下来吗？


284
00:17:40,200 --> 00:17:42,320
当然。没问题。


285
00:17:48,760 --> 00:17:49,920
谢谢。


286
00:17:52,600 --> 00:17:57,360
你知道有谁
谁想杀死菲菲？


287
00:17:57,400 --> 00:18:00,440
不。她深受人们爱戴。


288
00:18:00,480 --> 00:18:02,680
人人都崇拜她。


289
00:18:02,720 --> 00:18:05,880
她没有多少——
就这些古老的小房子，


290
00:18:05,920 --> 00:18:08,560
她的国家养老金
和她的清洁费。


291
00:18:08,600 --> 00:18:12,240
我不相信我们的小
老房子值得花大价钱去买。


292
00:18:12,280 --> 00:18:14,760
哦，我不是有意冒犯。


293
00:18:14,800 --> 00:18:18,480
我的意思是，它们是非常可爱的房子。


294
00:18:18,520 --> 00:18:22,840
也许是房子里的东西
这值得为之杀人。


295
00:18:22,880 --> 00:18:24,520
查理，
过来看看这个。


296
00:18:27,600 --> 00:18:29,640
你认为那是什么？


297
00:18:32,040 --> 00:18:33,480
啊!


298
00:18:33,520 --> 00:18:34,880
噢，亲爱的……


299
00:18:34,920 --> 00:18:38,240
我不相信。
它是什么？


300
00:18:38,280 --> 00:18:42,400
我认为这是一个碗
源自1745年乾隆朝。


301
00:18:42,440 --> 00:18:44,240
这意味着什么？


302
00:18:44,280 --> 00:18:47,040
大约5万欧元。


303
00:18:47,080 --> 00:18:48,160
什么？


304
00:18:48,200 --> 00:18:50,120
我开始思考
路易丝·莫伊隆


305
00:18:50,160 --> 00:18:52,360
在大厅里支撑起来
也是真实的。


306
00:18:52,400 --> 00:18:54,920
想知道还有什么
就在这所小旧房子里吗？


307
00:18:54,960 --> 00:18:58,200
哇！说实话，
我没怎么来这里看过她


308
00:18:58,240 --> 00:18:59,360
自从我十几岁起，


309
00:18:59,400 --> 00:19:01,240
就像我经常在店里看到她一样，
但仍然。


310
00:19:01,280 --> 00:19:03,440
还有
只剩下一个亲属了？


311
00:19:03,480 --> 00:19:04,760
是的。


312
00:19:04,800 --> 00:19:07,040
我认为我们需要问
菲菲的妹妹伊内斯


313
00:19:07,080 --> 00:19:09,800
和她的丈夫艾伦
几个问题。


314
00:19:09,840 --> 00:19:11,880
理查德，
你和我将去拜访他们。


315
00:19:11,920 --> 00:19:13,880
吉恩，我认为
你和查理应该留在这里


316
00:19:13,920 --> 00:19:16,920
看看你还能找到什么。
哦，是的。没问题。


317
00:19:16,960 --> 00:19:20,280
我们可能需要问你
还有一些问题，


318
00:19:20,320 --> 00:19:23,040
但现在，谢谢你
感谢您的帮助。我非常荣幸。


319
00:19:23,080 --> 00:19:24,720
我可以给你泡杯饮料吗？


320
00:19:24,760 --> 00:19:27,960
噢，是的，谢谢。那太好了。
谢谢。


321
00:19:28,000 --> 00:19:31,840
是的，这是几何过程
能量交换


322
00:19:31,880 --> 00:19:35,640
形成我们所看到和感受到的
随着时间的流逝。


323
00:19:35,680 --> 00:19:38,200
叫声，
刹车声音刺耳


324
00:19:42,560 --> 00:19:46,600
抱歉。呃，我只需要
快速拨打紧急电话。


325
00:19:50,360 --> 00:19:52,760
我感觉非常可怕。


326
00:19:52,800 --> 00:19:56,000
想象一下有人失去了我们的 Tarquin
当他们正在照看狗的时候！


327
00:19:56,040 --> 00:20:00,080
我们永远不会原谅他们。
塔昆绝不会逃跑。


328
00:20:00,120 --> 00:20:04,960
什么样的狗会逃离
城堡和 Wedgewood 水碗？


329
00:20:05,000 --> 00:20:06,240
嗯，那有什么关系……


330
00:20:06,280 --> 00:20:08,640
电话铃声，
他抱怨


331
00:20:10,200 --> 00:20:11,760
多米尼克。


332
00:20:11,800 --> 00:20:13,240
哦！


333
00:20:13,280 --> 00:20:16,800
这是个好消息。Dominic 找到了
道格拉斯在田野里奔跑。


334
00:20:16,840 --> 00:20:19,280
我告诉过你，这只狗是个白痴。


335
00:20:19,320 --> 00:20:21,160
你在哪里？


336
00:20:21,200 --> 00:20:23,080
好的。我们正在路上。


337
00:20:23,120 --> 00:20:24,200
快点。


338
00:20:25,440 --> 00:20:26,960
她叹了口气


339
00:20:36,000 --> 00:20:37,360
他呼气


340
00:20:37,400 --> 00:20:41,320
从来没有简单的方法
传达坏消息，


341
00:20:41,360 --> 00:20:45,720
但恐怕我必须告诉你
您的姐姐菲菲·派姬夫人


342
00:20:45,760 --> 00:20:48,760
昨晚被发现死亡。


343
00:20:48,800 --> 00:20:51,400
啥？她是怎么死的？


344
00:20:51,440 --> 00:20:54,120
我们怀疑她是被谋杀的。


345
00:20:54,160 --> 00:20:56,200
哦，我的天啊。


346
00:20:56,240 --> 00:20:58,440
必定会受到很大的震撼。


347
00:20:58,480 --> 00:21:02,600
尽管她是我同父异母的妹妹，
对于我来说她已经去世好几年了。


348
00:21:02,640 --> 00:21:05,000
我们听说您不说话。


349
00:21:06,240 --> 00:21:11,400
我们被告知这是因为你
被指控从她家偷窃。


350
00:21:11,440 --> 00:21:16,680
哦，我想是的。那是从
她的假侄女查理。


351
00:21:16,720 --> 00:21:18,760
我想，这是意料之中的。


352
00:21:18,800 --> 00:21:20,920
我们从来没能在一起过。


353
00:21:20,960 --> 00:21:24,480
嗯，从来都不是我们的
那就是偷窃。


354
00:21:24,520 --> 00:21:28,040
赦免？
我们的执照受到威胁


355
00:21:28,080 --> 00:21:30,320
被撤销
来自拍卖行


356
00:21:30,360 --> 00:21:33,160
因为项目太多
历年


357
00:21:33,200 --> 00:21:36,480
被意外放错了地方。


358
00:21:36,520 --> 00:21:39,480
你怀疑佩奇先生
偷窃物品？


359
00:21:39,520 --> 00:21:44,720
嗯...非常慢，
可能每年一到两次。


360
00:21:44,760 --> 00:21:48,760
Brian 指责我雇佣的保安，


361
00:21:48,800 --> 00:21:54,280
但我知道他们都是诚实的
因为白天很长。


362
00:21:54,320 --> 00:21:56,600
人们开始对我们失去信心。


363
00:21:56,640 --> 00:22:01,360
这并非只是小事。
真正昂贵的物品消失了。


364
00:22:01,400 --> 00:22:06,760
我确实开始怀疑布莱恩，
但他很好地掩盖了自己的踪迹，


365
00:22:06,800 --> 00:22:10,520
所以当我们在他家的时候
一天晚上，


366
00:22:10,560 --> 00:22:14,480
我借此机会进行了探索。


367
00:22:14,520 --> 00:22:19,440
经过搜索，我发现
两件丢失的物品和……


368
00:22:19,480 --> 00:22:21,640
我就质问他。


369
00:22:21,680 --> 00:22:25,240
他变得愤怒。
他说如果艾伦说什么，


370
00:22:25,280 --> 00:22:27,600
他会让我们四个人都失望
和他一起。


371
00:22:27,640 --> 00:22:30,360
我们离开了
并且再也没有和他说过话。


372
00:22:31,840 --> 00:22:33,280
他叹了口气


373
00:22:33,320 --> 00:22:36,560
我终于可以洗清我的罪名了。


374
00:22:39,880 --> 00:22:42,760
昨晚 5 点你在哪里？


375
00:22:44,720 --> 00:22:47,160
我们都在家。


376
00:22:47,200 --> 00:22:50,080
你们只有彼此
作为不在场证明？


377
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
我们将保持联系。


378
00:23:06,760 --> 00:23:09,200
那是不是
一幅 Grand Teddy 茶室画作？


379
00:23:09,240 --> 00:23:11,360
爱德华·维亚尔。什么……


380
00:23:11,400 --> 00:23:13,720
我以为
第三个则永远消失了。


381
00:23:13,760 --> 00:23:16,600
我也是。
那么，它藏在哪里了？


382
00:23:16,640 --> 00:23:18,680
衣柜后面
在备用的房间里。


383
00:23:18,720 --> 00:23:20,440
这值多少钱？


384
00:23:20,480 --> 00:23:22,280
哦，呃，大概……


385
00:23:22,320 --> 00:23:25,920
20万至30万欧元之间。


386
00:23:25,960 --> 00:23:30,200
天啊！你们两个真的知道
你的作品。非常令人印象深刻。


387
00:23:30,240 --> 00:23:33,800
您研究过古董吗？
我的博士学位论文是研究法国战争的，


388
00:23:33,840 --> 00:23:36,560
如果你需要专家
请给我打电话。


389
00:23:36,600 --> 00:23:38,800
噢，谢谢。我会的。


390
00:23:38,840 --> 00:23:40,960
那么，查理，现在的结果是多少？


391
00:23:41,000 --> 00:23:45,440
呃，有了这些画，
控制台、阿克明斯特地毯、


392
00:23:45,480 --> 00:23:49,040
大约 1760 年，它被卷起来
在备用房间的床下……


393
00:23:49,080 --> 00:23:51,080
别忘了 Louise Moillon。


394
00:23:52,080 --> 00:23:55,880
嗯，差不多两百万欧元。


395
00:23:55,920 --> 00:23:59,480
哇。
我真的不敢相信。


396
00:23:59,520 --> 00:24:02,680
我不知道。
这一切从何而来？


397
00:24:02,720 --> 00:24:04,160
电话铃声


398
00:24:09,240 --> 00:24:11,000
你好？


399
00:24:11,040 --> 00:24:13,880
法语：


400
00:24:25,320 --> 00:24:27,560
查理，你还好吗？


401
00:24:27,600 --> 00:24:31,200
呃...那是菲菲的律师。


402
00:24:31,240 --> 00:24:32,400
继续。


403
00:24:34,360 --> 00:24:36,320
她把一切都留给了我。


404
00:24:36,360 --> 00:24:39,000
Ines 已写
不合乎意愿。


405
00:24:39,040 --> 00:24:40,720
哦。


406
00:24:40,760 --> 00:24:44,720
但我们需要更强大的东西
比这还好。来隔壁吧。


407
00:24:44,760 --> 00:24:46,640
好的。
我需要告诉西蒙娜。


408
00:24:46,680 --> 00:24:48,080
嗯，好的。


409
00:24:48,120 --> 00:24:49,440
她呼出一口气


410
00:25:01,000 --> 00:25:03,200
哦，我不知道
我多么需要这个啊。谢谢你。


411
00:25:03,240 --> 00:25:04,880
哦，我很乐意。
电话铃声


412
00:25:04,920 --> 00:25:05,920
哦。不好意思。


413
00:25:07,520 --> 00:25:09,000
你好，卡伦？


414
00:25:10,200 --> 00:25:12,880
嗯，好的。
我必须接受这个。


415
00:25:12,920 --> 00:25:14,720
是的，当然了。


416
00:25:15,800 --> 00:25:17,400
好的。


417
00:25:17,440 --> 00:25:19,600
我不知道
我对她有多重要。


418
00:25:19,640 --> 00:25:21,560
有时，我认为这是品质


419
00:25:21,600 --> 00:25:23,720
随着时间的推移
我们和某人一起度过


420
00:25:23,760 --> 00:25:25,160
产生最大影响。


421
00:25:25,200 --> 00:25:26,760
毫米。


422
00:25:26,800 --> 00:25:30,120
她曾经给我织过一件
完整的圣诞节诞生场景。


423
00:25:30,160 --> 00:25:31,240
真的吗？


424
00:25:31,280 --> 00:25:33,360
玛丽、约瑟夫，所有人。


425
00:25:33,400 --> 00:25:36,080
国王们有点不寻常，


426
00:25:36,120 --> 00:25:39,400
但她做得非常出色
和羊一起。


427
00:25:39,440 --> 00:25:42,360
她真是一个很有个性的人。


428
00:25:42,400 --> 00:25:44,720
她始终没有从失去布莱恩的痛苦中走出来。


429
00:25:44,760 --> 00:25:47,480
他们是真正的灵魂伴侣。


430
00:25:48,600 --> 00:25:50,160
我太爱你了。


431
00:25:53,680 --> 00:25:57,000
哦。你这里真是太棒了，
皮埃尔。


432
00:25:58,080 --> 00:26:00,960
我打赌那些玻璃瓶
不是宜家的。


433
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
哦！不。我的祖母，


434
00:26:04,040 --> 00:26:08,360
她曾经做出过最令人惊叹的事情，
呃，你怎么说，呃，泡菜。


435
00:26:08,400 --> 00:26:11,640
哦。我从来没有勇气
把它们扔掉。


436
00:26:11,680 --> 00:26:13,360
那是卡隆。


437
00:26:13,400 --> 00:26:15,680
伊内斯说了一些关于布莱恩的事情。


438
00:26:15,720 --> 00:26:17,880
我们能不能直接去隔壁？


439
00:26:17,920 --> 00:26:19,320
对不起。


440
00:26:23,240 --> 00:26:25,040
哦！


441
00:26:25,080 --> 00:26:26,120
格洛丽亚咯咯笑


442
00:26:27,440 --> 00:26:29,280
噢。


443
00:26:31,040 --> 00:26:32,080
嗯！


444
00:26:40,880 --> 00:26:42,240
她呼出一口气


445
00:26:47,360 --> 00:26:48,560
哦！


446
00:26:51,040 --> 00:26:53,120
你该回家了，
婴儿。


447
00:27:03,520 --> 00:27:04,800
“道格拉斯！”


448
00:27:06,000 --> 00:27:09,840
道格拉斯！
道格拉斯，你在哪儿，你这个傻瓜？


449
00:27:09,880 --> 00:27:10,880
电话铃声


450
00:27:13,000 --> 00:27:16,840
哦，是格洛丽亚。她说
她已经准备好让道格拉斯回家了。


451
00:27:16,880 --> 00:27:19,080
告诉她我们有
我们生命中的时光，


452
00:27:19,120 --> 00:27:22,120
我们希望留住他
再过一会儿。


453
00:27:22,160 --> 00:27:23,160
哦！


454
00:27:23,200 --> 00:27:25,000
噢，亲爱的。
哎哟！


455
00:27:25,040 --> 00:27:26,040
哦！


456
00:27:32,040 --> 00:27:33,360
电话铃声


457
00:27:39,280 --> 00:27:40,680
她咯咯笑


458
00:27:48,920 --> 00:27:50,800
她咯咯笑


459
00:27:50,840 --> 00:27:53,720
我想这是一种安慰


460
00:27:53,760 --> 00:27:57,000
菲菲从来不知道
布莱恩是个小偷。


461
00:27:57,040 --> 00:27:59,920
她不知道
关于古董。


462
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
所有这些东西


463
00:28:01,000 --> 00:28:04,160
必须归还
当然是归还给它的合法主人。


464
00:28:04,200 --> 00:28:08,400
当然。我不想继承
偷来的物品。这是恶业。


465
00:28:08,440 --> 00:28:11,280
好的。我会
最后一次扫视，


466
00:28:11,320 --> 00:28:14,000
然后我们就到此为止了。
西蒙娜现在应该已经到了。


467
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
我们将载您回家。
哦。


468
00:28:15,760 --> 00:28:18,000
门铃响了
啊！亲爱的。


469
00:28:18,040 --> 00:28:19,840
我去把水壶放上。


470
00:28:26,120 --> 00:28:27,880
她喘息着


471
00:28:27,920 --> 00:28:30,000
她窒息而喘息


472
00:28:32,920 --> 00:28:34,040
咕噜声


473
00:28:34,080 --> 00:28:36,600
大喊大叫


474
00:28:38,120 --> 00:28:41,040
他咕哝着


475
00:28:42,720 --> 00:28:44,160
我勒个去？


476
00:28:47,440 --> 00:28:48,520
阿蘭？


477
00:28:52,200 --> 00:28:54,680
他不能在野外生存吗？
它是一只狗，亲爱的。


478
00:28:54,720 --> 00:28:56,320
有狗
生活在野外的。


479
00:28:56,360 --> 00:29:00,120
不是格洛丽亚的狗。
它喝着血淋淋的椰子水。


480
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
叫声


481
00:29:01,520 --> 00:29:03,080
看，那边。


482
00:29:05,440 --> 00:29:07,840
道格拉斯！
别动，道格拉斯！


483
00:29:07,880 --> 00:29:09,240
不！好孩子。
停留。


484
00:29:09,280 --> 00:29:12,240
留下来，留下来！哈哈哈哈哈哈！


485
00:29:12,280 --> 00:29:16,000
见到你我们太高兴了，孩子。
看看他。


486
00:29:16,040 --> 00:29:18,520
没有一丝悔意
感谢他让我们经历的一切。


487
00:29:18,560 --> 00:29:20,480
来吧，道格拉斯。
来吧，道格。


488
00:29:20,520 --> 00:29:22,240
该回家了。
就这样。


489
00:29:22,280 --> 00:29:23,760
你整个早上都去哪儿了？


490
00:29:23,800 --> 00:29:26,240
来吧。好孩子。
啊!


491
00:29:32,440 --> 00:29:37,080
所以你发现了遗嘱，
然后你就攻击了查理？


492
00:29:37,120 --> 00:29:41,360
她是我亲爱的朋友，
我的商业伙伴，


493
00:29:41,400 --> 00:29:44,960
她当然
不值得。


494
00:29:45,000 --> 00:29:48,720
菲菲没有给我留下任何选择，不是吗？


495
00:29:48,760 --> 00:29:53,640
当我们听说伊内斯的事时
被菲菲的遗嘱剔除


496
00:29:53,680 --> 00:29:58,200
和所有剩下的
对你的朋友来说，我只是非常愤怒。


497
00:29:58,240 --> 00:30:01,720
他们这样对待你。你必须
离开我。离开我。我必须走了。


498
00:30:01,760 --> 00:30:04,160
“这是压死骆驼的最后一根稻草。”


499
00:30:04,200 --> 00:30:08,520
我知道她会在菲菲家
看着她赢得的奖金，


500
00:30:08,560 --> 00:30:11,160
所以我想
我会去看望她。


501
00:30:11,200 --> 00:30:16,120
这不是什么私人的事
给你的朋友。


502
00:30:16,160 --> 00:30:20,200
她不值得遭受这样的对待。
她甚至没有血。


503
00:30:21,480 --> 00:30:25,440
嗯，你的攻击方法
24小时内肯定发生了变化，


504
00:30:25,480 --> 00:30:28,480
我会给你那个。
我没有杀菲菲。


505
00:30:28,520 --> 00:30:31,880
所以你没有更换
她的洗涤剂里含有纯氨水吗？


506
00:30:31,920 --> 00:30:35,000
我完全不知道
你在说什么。


507
00:30:35,040 --> 00:30:37,840
我认为你和你的妻子
昨天去商店，


508
00:30:37,880 --> 00:30:39,640
交换清洁瓶，


509
00:30:39,680 --> 00:30:42,840
把她锁在浴室里
并让她因毒气而死。


510
00:30:42,880 --> 00:30:45,960
我甚至不知道她是怎么死的。
和...


511
00:30:47,360 --> 00:30:52,400
我和我的妻子
当时在别处。


512
00:30:52,440 --> 00:30:56,920
啊，是的。在家里，
沒有人可以證實這樣。


513
00:30:56,960 --> 00:31:00,000
事实上，我们可以。


514
00:31:00,040 --> 00:31:01,960
继续。


515
00:31:02,000 --> 00:31:05,360
我们在邮政局。


516
00:31:05,400 --> 00:31:07,000
做什么？


517
00:31:08,560 --> 00:31:10,680
兑现支票。


518
00:31:10,720 --> 00:31:13,160
什么支票？


519
00:31:13,200 --> 00:31:16,680
布莱恩的员工养老金支票。


520
00:31:16,720 --> 00:31:21,680
你正在兑现
死人的养老金支票？


521
00:31:21,720 --> 00:31:24,720
所以你从来没有告诉过他们
他死了……


522
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
十年？


523
00:31:27,560 --> 00:31:29,720
天啊，这太低了。


524
00:31:29,760 --> 00:31:32,400
菲菲怎么不知道呢？


525
00:31:33,720 --> 00:31:37,600
这是公司养老金
我和 Brian 带出去了。


526
00:31:37,640 --> 00:31:39,360
菲菲没有必要知道。


527
00:31:39,400 --> 00:31:42,760
它不是你的。
他使我们陷入贫困。


528
00:31:42,800 --> 00:31:45,320
我们该怎么办？


529
00:31:47,160 --> 00:31:51,960
我们下午 5 点到达那里，
就像我们每周三一样。


530
00:31:52,000 --> 00:31:54,440
您可以检查
与邮政局联系。


531
00:31:57,040 --> 00:32:01,760
我可以索回吗
我的库存少了一半？


532
00:32:04,080 --> 00:32:05,440
对不起？


533
00:32:05,480 --> 00:32:09,320
我们合资公司支付
为股票。


534
00:32:09,360 --> 00:32:12,320
其价值的一半属于我。


535
00:32:12,360 --> 00:32:14,960
被盗物品将会被归还，


536
00:32:15,000 --> 00:32:17,280
以及保险公司
将会被通知。


537
00:32:17,320 --> 00:32:21,960
我还必须提醒你
养老金盗窃是欺诈行为。


538
00:32:22,000 --> 00:32:27,200
罚款数额巨大
有时还会被判处监禁。


539
00:32:27,240 --> 00:32:31,080
更何况
对无辜妇女的袭击。


540
00:32:31,120 --> 00:32:33,480
一切由法庭决定。


541
00:32:37,440 --> 00:32:39,360
如果艾伦的不在场证明成立的话


542
00:32:39,400 --> 00:32:42,480
然后我们回到
从谁杀死了菲菲开始。


543
00:32:42,520 --> 00:32:43,960
看起来是这样。


544
00:32:46,720 --> 00:32:49,320
我刚收到你的信息。你还好吗？


545
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
哦...
多米尼克？


546
00:32:51,640 --> 00:32:53,680
是啊。是啊，我很好。


547
00:32:53,720 --> 00:32:55,360
我甚至不知道
发生了什么事。


548
00:32:55,400 --> 00:32:56,960
我的意思是，可怜的老查理。


549
00:32:57,000 --> 00:32:59,360
你确定吗？
是啊是啊。


550
00:32:59,400 --> 00:33:03,080
你可以，呃，
现在放开我的手。


551
00:33:03,120 --> 00:33:05,040
噢，抱歉。抱歉。


552
00:33:05,080 --> 00:33:08,000
呃，你介意给我吗
搭车回菲菲家吗？


553
00:33:08,040 --> 00:33:10,160
我真的想完成
查理的库存。


554
00:33:10,200 --> 00:33:11,320
是的。
是的。


555
00:33:11,360 --> 00:33:14,240
是的。我不会让你
不过，要离开我的视线。是吗？


556
00:33:20,640 --> 00:33:23,480
我已经说过很多次了
多年来，劳埃德·詹姆斯夫人——


557
00:33:23,520 --> 00:33:24,800
我们是一个相当出色的团队。


558
00:33:25,920 --> 00:33:30,600
我想洗个热水澡，
我需要给我的理发师打电话。


559
00:33:31,640 --> 00:33:34,400
我觉得你看起来
相当风趣和有趣。


560
00:33:34,440 --> 00:33:39,240
杰里米，带我回家。


561
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
是的，当然，亲爱的。


562
00:33:56,360 --> 00:33:58,640
哦，查理，我很高兴你没事。


563
00:33:58,680 --> 00:34:00,320
西蒙娜和你在一起吗？


564
00:34:01,560 --> 00:34:03,480
好的。


565
00:34:03,520 --> 00:34:05,160
不，我现在就在这里。


566
00:34:05,200 --> 00:34:08,400
不，没关系——Dom 和我在一起。


567
00:34:08,440 --> 00:34:11,160
嗯，好的。


568
00:34:11,200 --> 00:34:14,160
是的。是的。待会儿见。


569
00:34:14,200 --> 00:34:15,520
好的，再见。


570
00:34:15,560 --> 00:34:16,880
她呼出一口气


571
00:34:16,920 --> 00:34:18,080
天哪！


572
00:34:18,120 --> 00:34:20,480
所以查理现在是一个非常富有的女人，
然后。


573
00:34:20,520 --> 00:34:23,360
噢，事实上她不是。
她必须把一切都归还。


574
00:34:23,400 --> 00:34:25,760
我不会做的
得到我的手...


575
00:34:25,800 --> 00:34:29,200
哦不，他又逃跑了！


576
00:34:29,240 --> 00:34:30,240
什么？


577
00:34:33,240 --> 00:34:34,240
哦！


578
00:34:52,560 --> 00:34:55,160
想要逃跑是没有用的，伙计。


579
00:34:55,200 --> 00:34:57,520
你被当场抓住了。


580
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
她笑了


581
00:35:00,200 --> 00:35:02,240
道格拉斯？噢！


582
00:35:06,840 --> 00:35:09,440
道格拉斯，我认为
你发现了一块松露。


583
00:35:09,480 --> 00:35:10,800
哦！


584
00:35:10,840 --> 00:35:12,880
我敢打赌那些，呃……


585
00:35:12,920 --> 00:35:14,800
那些玻璃瓶
不是宜家的。


586
00:35:14,840 --> 00:35:16,400
哦，我的天啊。


587
00:35:17,720 --> 00:35:20,280
我知道它们不是泡菜罐。


588
00:35:20,320 --> 00:35:24,080
好的，好的，来吧。
我送你回家吧。快点。


589
00:35:24,120 --> 00:35:25,920
是的。
你会没事吗？


590
00:35:25,960 --> 00:35:27,720
好的，好的。待会儿见。


591
00:35:27,760 --> 00:35:30,680
是的，嗯，问题是，Jean...
什么？


592
00:35:31,840 --> 00:35:34,400
我不想离开你
在之前发生的事之后。


593
00:35:34,440 --> 00:35:36,120
我真的很害怕。


594
00:35:36,160 --> 00:35:37,920
你在说什么啊？


595
00:35:37,960 --> 00:35:39,480
我会没事的。


596
00:35:41,840 --> 00:35:43,800
嗯，当你这样说的时候。


597
00:35:43,840 --> 00:35:45,200
她咯咯笑


598
00:35:45,240 --> 00:35:47,760
咱们继续吧。我会跟你说话
如果我需要什么。


599
00:36:14,080 --> 00:36:15,880
哦。


600
00:36:15,920 --> 00:36:18,280
一个普通的小松露工厂。


601
00:36:24,520 --> 00:36:25,760
天哪！


602
00:36:26,840 --> 00:36:28,440
芥子气。


603
00:36:28,480 --> 00:36:30,480
她叹了口气


604
00:36:34,520 --> 00:36:35,840
门开了


605
00:36:42,680 --> 00:36:44,840
噢！嗨。


606
00:36:44,880 --> 00:36:46,600
你不应该在这里。


607
00:36:46,640 --> 00:36:49,360
我只是在菲菲家附近转了一圈，
和...


608
00:36:50,760 --> 00:36:53,400
这不是菲菲的棚子吧？


609
00:36:53,440 --> 00:36:56,640
它是你的，在你们共享的花园里。


610
00:36:56,680 --> 00:36:58,200
确切地。


611
00:36:58,240 --> 00:37:01,880
你一直在保存
非常昂贵的松露


612
00:37:01,920 --> 00:37:05,320
在非常昂贵的罐子里。


613
00:37:05,360 --> 00:37:06,480
是的。


614
00:37:06,520 --> 00:37:07,760
做得好。


615
00:37:07,800 --> 00:37:09,680
我开始思考


616
00:37:09,720 --> 00:37:12,560
我不是第一个
解决这个问题。


617
00:37:13,720 --> 00:37:17,400
我有一份可爱的小工作
已经两年了。


618
00:37:17,440 --> 00:37:20,280
几乎受够了
作为我房子的押金。


619
00:37:20,320 --> 00:37:23,680
“菲菲发现了你的秘密吗？”


620
00:37:23,720 --> 00:37:29,040
“是的。那个爱管闲事的老姑娘
弄清楚了发生了什么事。


621
00:37:30,360 --> 00:37:33,720
“她认出了我的绿色罐子
用于保存松露。'


622
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
'什么，
你真的因此杀了她吗？’


623
00:37:36,480 --> 00:37:38,600
“嗯，她想要 60%！”


624
00:37:38,640 --> 00:37:40,360
他笑了


625
00:37:40,400 --> 00:37:42,560
“这些是佩里戈尔黑松露。


626
00:37:42,600 --> 00:37:45,480
“它们值得
每公斤大概1000欧元。


627
00:37:45,520 --> 00:37:50,640
“她说如果我不同意，
她要驱逐我。’


628
00:37:50,680 --> 00:37:53,200
很抱歉，但她必须走了。


629
00:37:53,240 --> 00:37:56,720
但你不会
给她较少的百分比？


630
00:37:56,760 --> 00:37:59,080
什么？
嗯，这个棚子就在她的土地上。


631
00:37:59,120 --> 00:38:00,360
我们共享这片土地！


632
00:38:00,400 --> 00:38:03,680
她同意了
我可以使用她的棚子。


633
00:38:03,720 --> 00:38:05,640
她说这将是
我自己的私人空间。


634
00:38:05,680 --> 00:38:08,040
她根本就没进来过。
那是她丈夫的家。


635
00:38:08,080 --> 00:38:10,440
她同意了，但是，哦，不！


636
00:38:10,480 --> 00:38:12,560
当她意识到
有钱可赚，


637
00:38:12,600 --> 00:38:15,160
她想要的是我努力工作得到的东西
建造。


638
00:38:15,200 --> 00:38:18,480
是的。嗯，这很不公平。
很不公平。


639
00:38:18,520 --> 00:38:20,160
确切地。


640
00:38:21,560 --> 00:38:23,920
这确实非常不公平。


641
00:38:23,960 --> 00:38:28,880
你知道吗，吉恩？
我尽力表现得友善。


642
00:38:28,920 --> 00:38:33,480
我当然这么做了。
我甚至付钱让她打扫我的房子。


643
00:38:33,520 --> 00:38:36,360
她从未停止过清洁。


644
00:38:36,400 --> 00:38:39,880
太搞笑了，对吧？太讽刺了。
你最爱的东西


645
00:38:39,920 --> 00:38:42,760
最终成为
杀死你的东西。


646
00:38:42,800 --> 00:38:45,880
因为，当然，你知道，
她总是用来打扫


647
00:38:45,920 --> 00:38:49,640
按照同样的方式
毁灭行星的方法。


648
00:38:49,680 --> 00:38:51,920
首先是一吨漂白剂，
然后是大量的洗涤剂。


649
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
噢，这让我发疯了。


650
00:38:53,800 --> 00:38:56,800
嗯，我确定。


651
00:38:56,840 --> 00:39:01,160
所以你的想法就是这样的
怎么才能杀死她？


652
00:39:02,400 --> 00:39:06,520
每次她离开我家，
它散发着漂白剂的臭味。


653
00:39:06,560 --> 00:39:09,680
我本来想放一些
她被咖啡呛到了，


654
00:39:09,720 --> 00:39:11,400
但这似乎太明显了。


655
00:39:12,720 --> 00:39:14,520
然后我突然想到了。


656
00:39:15,760 --> 00:39:18,880
“我正在准备一个新模块
为了我的学生


657
00:39:18,920 --> 00:39:21,440
关于伊普尔战役
在第一次世界大战中。


658
00:39:21,480 --> 00:39:23,600
“你知道伊普尔战役吗
是第一次


659
00:39:23,640 --> 00:39:26,200
“德国人使用了芥子气，嗯？”


660
00:39:27,320 --> 00:39:31,160
简单的漂白剂混合物
和氨。


661
00:39:33,680 --> 00:39:36,160
我的小想法开始形成。


662
00:39:36,200 --> 00:39:39,560
当然，
您的商店位置非常完美。


663
00:39:39,600 --> 00:39:43,880
她会独自一人待在一个封闭的
每周同一时间


664
00:39:43,920 --> 00:39:48,280
清洁她的
还是老办法。


665
00:39:48,320 --> 00:39:50,320
非常感谢你。


666
00:39:51,920 --> 00:39:54,160
但现在当然，


667
00:39:54,200 --> 00:39:56,280
现在你知道了，


668
00:39:56,320 --> 00:39:58,360
你必须死
以同样的方式，嗯？


669
00:39:59,440 --> 00:40:01,080
她喘着粗气


670
00:40:18,920 --> 00:40:20,960
她咳嗽


671
00:40:25,920 --> 00:40:28,680
咳嗽


672
00:40:46,040 --> 00:40:48,240
帮助！


673
00:40:48,280 --> 00:40:50,000
帮助！


674
00:40:52,120 --> 00:40:53,880
咳嗽


675
00:41:25,080 --> 00:41:29,200
你非常幸运，吉恩。
那条围巾救了你的命。


676
00:41:29,240 --> 00:41:32,160
皮埃尔的境况并不好
完全摆脱这一点。


677
00:41:32,200 --> 00:41:33,280
是的。


678
00:41:33,320 --> 00:41:36,600
感谢上帝，我的奶奶总是告诉我
如果天气变冷的话可以携带一些东西。


679
00:41:36,640 --> 00:41:39,920
如果你没有
把它们拿出来，Dom……


680
00:41:39,960 --> 00:41:41,000
是的。


681
00:41:42,960 --> 00:41:46,120
你为什么回来？
正是他。


682
00:41:46,160 --> 00:41:48,120
胡迪尼来了。又逃脱了。


683
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
回来完成
闻松露的味道。


684
00:41:50,040 --> 00:41:52,360
她笑了，
咳嗽


685
00:41:52,400 --> 00:41:55,960
嗯，我也欠你一个人情，
然后，道格拉斯。


686
00:41:56,000 --> 00:41:58,920
我最好回去。你去过吗？
医护人员检查过了吗？


687
00:41:58,960 --> 00:42:01,680
是啊，是啊。我很好。
很好。慢慢来。


688
00:42:01,720 --> 00:42:04,560
但正如你所知，
你们都需要接受采访


689
00:42:04,600 --> 00:42:06,800
并作出声明。


690
00:42:06,840 --> 00:42:08,480
也许不是你。


691
00:42:12,760 --> 00:42:15,480
他刚刚崩溃了吗
一个相当有趣的笑话？


692
00:42:17,280 --> 00:42:18,520
我不知道。


693
00:42:28,640 --> 00:42:30,280
喋喋不休


694
00:42:54,280 --> 00:42:55,640
我心碎了。


695
00:42:55,680 --> 00:42:57,320
我并不感到惊讶。


696
00:42:57,360 --> 00:42:58,760
这真是忙碌的一天。


697
00:42:58,800 --> 00:43:00,640
你可以再说一遍。别再说了！


698
00:43:00,680 --> 00:43:01,800
是的。


699
00:43:03,440 --> 00:43:05,840
想象一下你正在
和你的一天，


700
00:43:05,880 --> 00:43:08,160
没有意识到
你坐拥数百万。


701
00:43:08,200 --> 00:43:11,200
确实如此。你知道
休息室里有张破旧的椅子吗？


702
00:43:11,240 --> 00:43:14,600
嗯。那确实
路易·马若雷勒，新艺术运动，


703
00:43:14,640 --> 00:43:16,480
价值约20,000欧元。


704
00:43:16,520 --> 00:43:17,640
你在开玩笑吧！
嗯嗯。


705
00:43:18,800 --> 00:43:20,960
谢谢你今天。


706
00:43:21,000 --> 00:43:23,000
你确实救了我的命。


707
00:43:23,040 --> 00:43:24,880
别这么说。


708
00:43:24,920 --> 00:43:26,720
是啊，但你确实这么做了。


709
00:43:26,760 --> 00:43:29,920
是的。我很高兴我这么做了。


710
00:43:31,040 --> 00:43:33,400
但我学到了一些东西
今天非常重要


711
00:43:33,440 --> 00:43:35,360
关于你，Jean White。


712
00:43:35,400 --> 00:43:37,280
那是什么，多米尼克·海耶斯？


713
00:43:37,320 --> 00:43:40,800
我永远、永远、永远不应该……


714
00:43:40,840 --> 00:43:43,040
听一个单词
你又说。


715
00:43:43,080 --> 00:43:47,040
不。你认为哪里是对的？
如果我现在没有回来会怎样？


716
00:43:47,080 --> 00:43:51,680
“噢，你去吧，”她说。
“我绝对没事，”她说。


717
00:43:51,720 --> 00:43:53,480
他又在讲另一个老爸笑话吗？


718
00:43:53,520 --> 00:43:56,440
你好，Glo。
你好，亲爱的。你感觉好些了吗？


719
00:43:56,480 --> 00:43:59,600
是的，我可以走路。
什么！这真是一个奇迹。


720
00:43:59,640 --> 00:44:03,320
噢，你好，Furry Fun Chops！


721
00:44:03,360 --> 00:44:06,920
他嘴
噢，我很想你。


722
00:44:06,960 --> 00:44:11,320
哦，谢谢你们两个。
他是个好孩子吗？


723
00:44:11,360 --> 00:44:15,440
绝对没有问题。
一种彻底的喜悦。


724
00:44:15,480 --> 00:44:17,760
嘿，太棒了
你们相处得很好。


725
00:44:17,800 --> 00:44:21,160
我的狗保姆刚刚搬了家，
所以我现在就请你们两个


726
00:44:21,200 --> 00:44:23,640
如果我需要他照顾。
多可爱啊！


727
00:44:23,680 --> 00:44:26,880
哦，我们很荣幸。


728
00:44:26,920 --> 00:44:29,360
噢，谢谢。我要一杯白葡萄酒。


729
00:44:29,400 --> 00:44:31,080
在房子上。


730
00:45:04,680 --> 00:45:09,720
#路過。#

