[Script Info] ; Script generated by Arctime Pro 4.5 Beta ; http://arctime.cn/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 Collisions: Normal PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes Video Zoom Percent: 1 ; ---------------------- ; ArctimeTrackCount: 3 ; ArctimeEncodeMethod: C ; 使用方法 C [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,2,10,10,10,1 Style: Default-L2,微软雅黑,32,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.5,0.0,2,135,135,35,1 Style: Default-Box,微软雅黑,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H41000000,&HFF000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,3,8.5,0.0,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1280x720,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1920x1080,微软雅黑,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.2,1.5,2,200,200,102,1 Style: Yahai-4K,微软雅黑,120,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H16534241,&HE12E2625,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,4.5,2.5,2,200,200,110,1 Style: OneFX,楷体,54,&H00FFFE67,&H000000FF,&H00A4671B,&H914F310D,-1,-1,-1,0,100.0,120.0,0.0,10.3226,1,5.69106,4.26829,2,10,10,80,1 Style: BarFX,微软雅黑,18,&H00FFFBDB,&H000000FF,&H9E49FF16,&H66383726,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,1.0,2,0,0,4,1 Style: StyleName,微软雅黑,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,2,10,10,45,1 Style: 1,微软雅黑,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,2,10,10,5,1 Style: Chs,微软雅黑,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,2.0,2.0,8,10,10,6,1 Style: Eng,微软雅黑,12,&H00C2E0EC,&H000000FF,&H96000000,&H66000000,0,0,0,0,100.0,100.0,0.0,0.0,1,1.0,1.0,2,5,5,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 2,0:00:30.21,0:00:32.28,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:00:32.82,0:00:34.45,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}求你 帮帮我 Dialogue: 2,0:00:34.45,0:00:36.29,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}好的 女士 能告诉我你的地址吗? Dialogue: 2,0:00:36.29,0:00:37.41,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}不能 Dialogue: 2,0:00:37.41,0:00:40.29,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}不能 这里好黑 求你救救我 Dialogue: 2,0:00:40.36,0:00:42.83,1,atg1,0,0,0,,Stay with me. I'm tracing your call. Dialogue: 0,0:00:40.36,0:00:42.83,StyleName,atg1,0,0,0,,坚持住 我正在追踪你的电话 Dialogue: 2,0:00:43.08,0:00:44.90,1,atg1,0,0,0,,What's going on? Are you injured? Dialogue: 0,0:00:43.08,0:00:44.90,StyleName,atg1,0,0,0,,发生了什么 你受伤了吗 Dialogue: 2,0:00:45.01,0:00:47.18,1,atg1,0,0,0,,-She's coming back. -Who's coming back? Dialogue: 0,0:00:45.01,0:00:47.18,StyleName,atg1,0,0,0,,-她要回来了 -谁要回来了 Dialogue: 2,0:00:47.28,0:00:49.49,1,atg1,0,0,0,,She said I can't talk her out of it. Dialogue: 0,0:00:47.28,0:00:49.49,StyleName,atg1,0,0,0,,她说我不能说服她 Dialogue: 2,0:00:49.49,0:00:50.69,1,atg1,0,0,0,,We're gonna get through this, okay? Dialogue: 0,0:00:49.49,0:00:50.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我们会挺过去的 好吗 Dialogue: 2,0:00:50.69,0:00:51.77,1,atg1,0,0,0,,Can you tell me your name? Dialogue: 0,0:00:50.69,0:00:51.77,StyleName,atg1,0,0,0,,你能告诉我你的名字吗 Dialogue: 2,0:00:51.77,0:00:53.60,1,atg1,0,0,0,,Maddie. My name's Dialogue: 0,0:00:51.77,0:00:53.60,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 我的名字是 Dialogue: 2,0:00:53.60,0:00:55.19,1,atg1,0,0,0,,Maddie Han. Dialogue: 0,0:00:53.60,0:00:55.19,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪·韩 Dialogue: 2,0:00:58.81,0:01:00.88,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry, could you repeat that? Dialogue: 0,0:00:58.81,0:01:00.88,StyleName,atg1,0,0,0,,不好意思 你能再说一遍吗 Dialogue: 2,0:01:00.99,0:01:02.84,1,atg1,0,0,0,,We talked on the phone, remember? Dialogue: 0,0:01:00.99,0:01:02.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我们在电话里说过话 记得吗? Dialogue: 2,0:01:02.84,0:01:04.82,1,atg1,0,0,0,,You were supposed to save those girls. Dialogue: 0,0:01:02.84,0:01:04.82,StyleName,atg1,0,0,0,,你应该救那些女孩的 Dialogue: 2,0:01:05.47,0:01:07.37,1,atg1,0,0,0,,-Hello? -Oh, God. Dialogue: 0,0:01:05.47,0:01:07.37,StyleName,atg1,0,0,0,,-喂? -天啊 Dialogue: 2,0:01:07.48,0:01:09.62,1,atg1,0,0,0,,She's here. She's gonna kill me. Dialogue: 0,0:01:07.48,0:01:09.62,StyleName,atg1,0,0,0,,她来了 她要杀了我 Dialogue: 2,0:01:09.72,0:01:11.72,1,atg1,0,0,0,,Oh, God. Don't! Dialogue: 1,0:01:09.72,0:01:11.72,Chs,atg1,0,0,0,,麦迪逃走了 Dialogue: 0,0:01:09.72,0:01:11.72,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 不要 Dialogue: 2,0:01:12.24,0:01:13.65,1,atg1,0,0,0,,Stop! Dialogue: 0,0:01:12.24,0:01:13.65,StyleName,atg1,0,0,0,,住手 Dialogue: 2,0:01:13.76,0:01:15.31,1,atg1,0,0,0,,Just give me one more chance. Dialogue: 0,0:01:13.76,0:01:15.31,StyleName,atg1,0,0,0,,就再给我一次机会 Dialogue: 2,0:01:36.70,0:01:39.01,StyleName,atg1,0,0,0,,紧急呼救 s08e12 Disconnected Dialogue: 2,0:01:39.78,0:01:42.86,1,atg1,0,0,0,,Okay, so, we're gonna keep real quiet. Dialogue: 0,0:01:39.78,0:01:42.86,StyleName,atg1,0,0,0,,好 我们要保持绝对安静 Dialogue: 2,0:01:42.96,0:01:44.10,1,atg1,0,0,0,,Do you remember why? Dialogue: 0,0:01:42.96,0:01:44.10,StyleName,atg1,0,0,0,,你还记得为什么吗? Dialogue: 2,0:01:44.20,0:01:46.52,1,atg1,0,0,0,,'Cause Mama is still sleeping. Dialogue: 0,0:01:44.20,0:01:46.52,StyleName,atg1,0,0,0,,因为妈妈还在睡觉 Dialogue: 2,0:01:46.62,0:01:48.34,1,atg1,0,0,0,,That's right, Mama's-- Dialogue: 0,0:01:46.62,0:01:48.34,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 妈妈... Dialogue: 2,0:01:48.34,0:01:50.76,1,atg1,0,0,0,,-Hi. -Mama! Dialogue: 0,0:01:48.34,0:01:50.76,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗨 -妈妈 Dialogue: 2,0:01:51.80,0:01:53.13,1,atg1,0,0,0,,Mama's awake. Dialogue: 0,0:01:51.80,0:01:53.13,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈醒了 Dialogue: 2,0:01:53.91,0:01:55.23,1,atg1,0,0,0,,Can I have a waffle? Dialogue: 0,0:01:53.91,0:01:55.23,StyleName,atg1,0,0,0,,我能吃华夫饼吗? Dialogue: 2,0:01:55.23,0:01:57.16,1,atg1,0,0,0,,Oh, why don't you go get dressed first? Dialogue: 0,0:01:55.23,0:01:57.16,StyleName,atg1,0,0,0,,你不如先去换衣服吧 Dialogue: 2,0:01:57.16,0:01:59.05,1,atg1,0,0,0,,Get out of here, you little rug rat. Dialogue: 0,0:01:57.16,0:01:59.05,StyleName,atg1,0,0,0,,快去吧 你这个小家伙 Dialogue: 2,0:01:59.60,0:02:00.91,1,atg1,0,0,0,,-Morning. -Morning. Dialogue: 0,0:01:59.60,0:02:00.91,StyleName,atg1,0,0,0,,-早上好 -早上好 Dialogue: 2,0:02:00.91,0:02:03.05,1,atg1,0,0,0,,-I thought I'd get a jump. -Yeah, Dialogue: 0,0:02:00.91,0:02:03.05,StyleName,atg1,0,0,0,,-我想着能抢先你们一步 -是啊 Dialogue: 2,0:02:03.05,0:02:04.71,1,atg1,0,0,0,,and with both feet. Dialogue: 0,0:02:03.05,0:02:04.71,StyleName,atg1,0,0,0,,抢先了我们好几步 Dialogue: 2,0:02:04.81,0:02:06.71,1,atg1,0,0,0,,Looks like you're going to work. Dialogue: 0,0:02:04.81,0:02:06.71,StyleName,atg1,0,0,0,,看起来你是要去上班啊 Dialogue: 2,0:02:07.06,0:02:08.33,1,atg1,0,0,0,,I am. Dialogue: 0,0:02:07.06,0:02:08.33,StyleName,atg1,0,0,0,,我是 Dialogue: 2,0:02:09.37,0:02:10.57,1,atg1,0,0,0,,Today? Dialogue: 0,0:02:09.37,0:02:10.57,StyleName,atg1,0,0,0,,今天就去吗 Dialogue: 2,0:02:11.59,0:02:14.68,1,atg1,0,0,0,,Yeah. I mean, Sue said that I could come back any time that I wanted. Dialogue: 0,0:02:11.59,0:02:14.68,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 苏说过我随时都可以回去 Dialogue: 2,0:02:14.78,0:02:18.79,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I think she meant take longer if you want. Dialogue: 0,0:02:14.78,0:02:18.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我想她的意思是 你想休息多久都可以 Dialogue: 2,0:02:18.89,0:02:20.49,1,atg1,0,0,0,,Okay. Remember when I said Dialogue: 0,0:02:18.89,0:02:20.49,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 记得我说过 Dialogue: 2,0:02:20.49,0:02:22.76,1,atg1,0,0,0,,that I would be open about my mental health? Dialogue: 0,0:02:20.49,0:02:22.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我会对我的心理状态保持坦诚吗 Dialogue: 2,0:02:22.86,0:02:23.90,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:02:22.86,0:02:23.90,StyleName,atg1,0,0,0,,记得 Dialogue: 2,0:02:24.83,0:02:27.42,1,atg1,0,0,0,,I have been having night terrors. Dialogue: 0,0:02:24.83,0:02:27.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我最近晚上一直在夜惊发作 Dialogue: 2,0:02:28.87,0:02:30.11,1,atg1,0,0,0,,What are they about? Dialogue: 0,0:02:28.87,0:02:30.11,StyleName,atg1,0,0,0,,是关于什么的 Dialogue: 2,0:02:30.98,0:02:31.80,1,atg1,0,0,0,,Work. Dialogue: 0,0:02:30.98,0:02:31.80,StyleName,atg1,0,0,0,,工作 Dialogue: 2,0:02:31.80,0:02:33.31,1,atg1,0,0,0,,So, you're having night terrors about work Dialogue: 0,0:02:31.80,0:02:33.31,StyleName,atg1,0,0,0,,所以你一直在做关于工作的噩梦 Dialogue: 2,0:02:33.31,0:02:34.66,1,atg1,0,0,0,,and you want to go back to work? Dialogue: 0,0:02:33.31,0:02:34.66,StyleName,atg1,0,0,0,,然后你还想回去工作吗 Dialogue: 2,0:02:34.66,0:02:36.94,1,atg1,0,0,0,,It's just, in every dream, I'm trying to help a caller. Dialogue: 0,0:02:34.66,0:02:36.94,StyleName,atg1,0,0,0,,在每个梦里 我都在试图帮助一个来电者 Dialogue: 2,0:02:36.94,0:02:39.88,1,atg1,0,0,0,,And then... my neck starts bleeding again. Dialogue: 0,0:02:36.94,0:02:39.88,StyleName,atg1,0,0,0,,然后 我的脖子就会又开始流血 Dialogue: 2,0:02:40.64,0:02:43.01,1,atg1,0,0,0,,-How often is that happening? -Every night. Dialogue: 0,0:02:40.64,0:02:43.01,StyleName,atg1,0,0,0,,-这多久发生一次 -每天晚上 Dialogue: 2,0:02:43.01,0:02:45.19,1,atg1,0,0,0,,-Ah, I'm so sorry, Maddie. -No, I think that Dialogue: 0,0:02:43.01,0:02:45.19,StyleName,atg1,0,0,0,,-我真的很抱歉 麦迪 -不 我觉得 Dialogue: 2,0:02:45.19,0:02:47.33,1,atg1,0,0,0,,the dreams are trying to tell me something. Dialogue: 0,0:02:45.19,0:02:47.33,StyleName,atg1,0,0,0,,那些梦是想告诉我些什么 Dialogue: 2,0:02:47.44,0:02:49.50,1,atg1,0,0,0,,That you nearly died five weeks ago? Dialogue: 0,0:02:47.44,0:02:49.50,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉你五周前你差点死掉吗 Dialogue: 2,0:02:49.50,0:02:53.38,1,atg1,0,0,0,,No, that it's been five weeks since I got to do my job. Dialogue: 0,0:02:49.50,0:02:53.38,StyleName,atg1,0,0,0,,不 告诉我 我已经五周没好好做我的工作了 Dialogue: 2,0:02:53.48,0:02:55.52,1,atg1,0,0,0,,That's not very long, Maddie. Dialogue: 0,0:02:53.48,0:02:55.52,StyleName,atg1,0,0,0,,那不算很长时间啊 麦迪 Dialogue: 2,0:02:55.62,0:02:59.21,1,atg1,0,0,0,,Okay, but thousands of people every day are calling 911, and... Dialogue: 0,0:02:55.62,0:02:59.21,StyleName,atg1,0,0,0,,但每天都有成千上万的人打911 然后 Dialogue: 2,0:02:59.31,0:03:02.32,1,atg1,0,0,0,,you know, because of that... monster, Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:02.32,StyleName,atg1,0,0,0,,结果就因为那个... 怪物 Dialogue: 2,0:03:02.32,0:03:03.90,1,atg1,0,0,0,,I am not there to answer the call. Dialogue: 0,0:03:02.32,0:03:03.90,StyleName,atg1,0,0,0,,我不在那里接听他们的电话 Dialogue: 2,0:03:04.03,0:03:05.45,1,atg1,0,0,0,,Braeburn? Dialogue: 0,0:03:04.03,0:03:05.45,StyleName,atg1,0,0,0,,布雷本吗 Dialogue: 2,0:03:05.60,0:03:07.53,1,atg1,0,0,0,,Feel like she's still calling the shots? Dialogue: 0,0:03:05.60,0:03:07.53,StyleName,atg1,0,0,0,,感觉她还在掌控着你吗 Dialogue: 2,0:03:07.53,0:03:09.42,1,atg1,0,0,0,,I know that she's gone, but she's still in my head, Dialogue: 0,0:03:07.53,0:03:09.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道她已经不在了 但她还在我的脑子里 Dialogue: 2,0:03:09.42,0:03:11.50,1,atg1,0,0,0,,and the faster that I can get rid of her, the better. Dialogue: 0,0:03:09.42,0:03:11.50,StyleName,atg1,0,0,0,,而我越快把她摆脱掉越好 Dialogue: 2,0:03:14.21,0:03:16.02,1,atg1,0,0,0,,Do you think that I've lost my mind? Dialogue: 0,0:03:14.21,0:03:16.02,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得我疯了吗 Dialogue: 2,0:03:17.71,0:03:18.58,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:03:17.71,0:03:18.58,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:03:18.58,0:03:21.61,1,atg1,0,0,0,,I think you're brave and great at your work, Dialogue: 0,0:03:18.58,0:03:21.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得你很勇敢 也很擅长你的工作 Dialogue: 2,0:03:21.71,0:03:24.41,1,atg1,0,0,0,,and you're just terrible at taking a day off. Dialogue: 0,0:03:21.71,0:03:24.41,StyleName,atg1,0,0,0,,你只是不擅长休息哪怕一天 Dialogue: 2,0:03:24.51,0:03:28.17,1,atg1,0,0,0,,I support whatever helps you move past what she did to you. Dialogue: 0,0:03:24.51,0:03:28.17,StyleName,atg1,0,0,0,,我支持任何能帮你忘记她对你做过的事的办法 Dialogue: 2,0:03:28.27,0:03:30.07,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna make us proud. Dialogue: 0,0:03:28.27,0:03:30.07,StyleName,atg1,0,0,0,,我要让我们感到骄傲 Dialogue: 2,0:03:30.07,0:03:31.43,1,atg1,0,0,0,,Already am. Dialogue: 0,0:03:30.07,0:03:31.43,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经为你感到骄傲了 Dialogue: 2,0:03:44.70,0:03:45.63,1,atg1,0,0,0,,Can I help you? Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:45.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我能帮你吗 Dialogue: 2,0:03:45.74,0:03:47.19,1,atg1,0,0,0,,Looking for Captain Morales. Dialogue: 0,0:03:45.74,0:03:47.19,StyleName,atg1,0,0,0,,我在找莫拉莱斯队长 Dialogue: 2,0:03:47.29,0:03:49.14,1,atg1,0,0,0,,You must be the guy from Hollywood. Dialogue: 0,0:03:47.29,0:03:49.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你一定是好莱坞来的那家伙吧 Dialogue: 2,0:03:49.26,0:03:51.99,1,atg1,0,0,0,,More like El Segundo, but yeah. Eddie. Dialogue: 0,0:03:49.26,0:03:51.99,StyleName,atg1,0,0,0,,更像是埃尔塞贡多 不过没错 埃迪 Dialogue: 2,0:03:52.09,0:03:53.33,1,atg1,0,0,0,,Martinez. Dialogue: 0,0:03:52.09,0:03:53.33,StyleName,atg1,0,0,0,,马丁内斯 Dialogue: 2,0:03:53.44,0:03:55.20,1,atg1,0,0,0,,Cap's office is that one. Dialogue: 0,0:03:53.44,0:03:55.20,StyleName,atg1,0,0,0,,队长的办公室是那边那个 Dialogue: 2,0:03:55.30,0:03:57.09,1,atg1,0,0,0,,He said to head on up. Dialogue: 0,0:03:55.30,0:03:57.09,StyleName,atg1,0,0,0,,他说直接往上走就好 Dialogue: 2,0:03:57.20,0:03:59.03,1,atg1,0,0,0,,All right, thanks. Dialogue: 0,0:03:57.20,0:03:59.03,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 谢谢 Dialogue: 2,0:04:19.10,0:04:19.98,1,atg1,0,0,0,,-Nervous? -What? Dialogue: 0,0:04:19.10,0:04:19.98,StyleName,atg1,0,0,0,,-紧张吗 -什么 Dialogue: 2,0:04:19.98,0:04:21.42,1,atg1,0,0,0,,No, uh, sir. Yeah, um... Dialogue: 0,0:04:19.98,0:04:21.42,StyleName,atg1,0,0,0,,不 呃 先生 嗯... Dialogue: 2,0:04:21.81,0:04:23.05,1,atg1,0,0,0,,a little. Dialogue: 0,0:04:21.81,0:04:23.05,StyleName,atg1,0,0,0,,有一点 Dialogue: 2,0:04:23.15,0:04:24.40,1,atg1,0,0,0,,Well, don't be. Dialogue: 0,0:04:23.15,0:04:24.40,StyleName,atg1,0,0,0,,不用紧张 Dialogue: 2,0:04:24.40,0:04:26.09,1,atg1,0,0,0,,I just got off the horn with your former captain. Dialogue: 0,0:04:24.40,0:04:26.09,StyleName,atg1,0,0,0,,我刚和你的前队长通完电话 Dialogue: 2,0:04:26.09,0:04:27.66,1,atg1,0,0,0,,Couldn't have been more glowing. Dialogue: 0,0:04:26.09,0:04:27.66,StyleName,atg1,0,0,0,,他对你简直是赞不绝口 Dialogue: 2,0:04:27.66,0:04:29.57,1,atg1,0,0,0,,-Captain Morales. -Edmundo Diaz. Dialogue: 0,0:04:27.66,0:04:29.57,StyleName,atg1,0,0,0,,-莫拉莱斯队长 -埃德蒙·迪亚兹 Dialogue: 2,0:04:29.57,0:04:30.64,1,atg1,0,0,0,,Eddie. Dialogue: 0,0:04:29.57,0:04:30.64,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 Dialogue: 2,0:04:30.64,0:04:32.13,1,atg1,0,0,0,,When'd you get to town? Dialogue: 0,0:04:30.64,0:04:32.13,StyleName,atg1,0,0,0,,你什么时候到镇上的 Dialogue: 2,0:04:32.23,0:04:33.89,1,atg1,0,0,0,,Just about three weeks ago. Dialogue: 0,0:04:32.23,0:04:33.89,StyleName,atg1,0,0,0,,大约三周前 Dialogue: 2,0:04:33.99,0:04:35.99,1,atg1,0,0,0,,And how are you finding Texas? Dialogue: 0,0:04:33.99,0:04:35.99,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得德克萨斯怎么样 Dialogue: 2,0:04:36.10,0:04:38.27,1,atg1,0,0,0,,Like home. I grew up here, actually. Dialogue: 0,0:04:36.10,0:04:38.27,StyleName,atg1,0,0,0,,就像家一样 其实我是在这里长大的 Dialogue: 2,0:04:38.38,0:04:40.07,1,atg1,0,0,0,,Forgot how hot it can get, though. Dialogue: 0,0:04:38.38,0:04:40.07,StyleName,atg1,0,0,0,,不过 我忘了这里能有多热 Dialogue: 2,0:04:40.17,0:04:42.07,1,atg1,0,0,0,,That's why we have air conditioning. Dialogue: 0,0:04:40.17,0:04:42.07,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是为什么我们有空调 Dialogue: 2,0:04:42.17,0:04:44.59,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I'm looking forward to that. Dialogue: 0,0:04:42.17,0:04:44.59,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 我很期待 Dialogue: 2,0:04:44.69,0:04:47.11,1,atg1,0,0,0,,Escrow just closed on my place, so, uh... Dialogue: 0,0:04:44.69,0:04:47.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我房子的手续刚刚办完 所以... Dialogue: 2,0:04:47.11,0:04:48.48,1,atg1,0,0,0,,it's not exactly turnkey. Dialogue: 0,0:04:47.11,0:04:48.48,StyleName,atg1,0,0,0,,现在还不太能住 Dialogue: 2,0:04:58.21,0:04:59.76,1,atg1,0,0,0,,I'm fixing it up. Dialogue: 0,0:04:58.21,0:04:59.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我正在修整 Dialogue: 2,0:04:59.76,0:05:01.09,1,atg1,0,0,0,,Well, I suspect you're handy. Dialogue: 0,0:04:59.76,0:05:01.09,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜你动手能力很强 Dialogue: 2,0:05:01.19,0:05:02.98,1,atg1,0,0,0,,You're an exceptional candidate with Dialogue: 0,0:05:01.19,0:05:02.98,StyleName,atg1,0,0,0,,你是一个出色的候选人 Dialogue: 2,0:05:03.13,0:05:05.85,1,atg1,0,0,0,,maybe the most stellar reference I ever checked. Dialogue: 0,0:05:03.13,0:05:05.85,StyleName,atg1,0,0,0,,你的推荐信也可能是我见过最出色的了 Dialogue: 2,0:05:05.96,0:05:07.99,1,atg1,0,0,0,,Your Captain Nash loves you so much he said Dialogue: 0,0:05:05.96,0:05:07.99,StyleName,atg1,0,0,0,,你的队长纳什非常爱你 他说 Dialogue: 2,0:05:08.10,0:05:10.41,1,atg1,0,0,0,,you'll always have a job waiting for you back at the 118. Dialogue: 0,0:05:08.10,0:05:10.41,StyleName,atg1,0,0,0,,你在118队总会有一份工作等着你 Dialogue: 2,0:05:10.51,0:05:12.48,1,atg1,0,0,0,,Well, that's good news. Dialogue: 0,0:05:10.51,0:05:12.48,StyleName,atg1,0,0,0,,这是个好消息 Dialogue: 2,0:05:14.59,0:05:15.63,1,atg1,0,0,0,,Or is it? Dialogue: 0,0:05:14.59,0:05:15.63,StyleName,atg1,0,0,0,,不是吗 Dialogue: 2,0:05:17.19,0:05:21.04,1,atg1,0,0,0,,I recruited a lieutenant last spring out of Galveston. Dialogue: 0,0:05:17.19,0:05:21.04,StyleName,atg1,0,0,0,,去年春天 我从加尔维斯顿招募了一个副队 Dialogue: 2,0:05:21.14,0:05:23.11,1,atg1,0,0,0,,Passed over local talent, Dialogue: 0,0:05:21.14,0:05:23.11,StyleName,atg1,0,0,0,,越过了本地的人才 Dialogue: 2,0:05:23.21,0:05:24.84,1,atg1,0,0,0,,poured resources into this fella. Dialogue: 0,0:05:23.21,0:05:24.84,StyleName,atg1,0,0,0,,向这个家伙倾注了大量资源 Dialogue: 2,0:05:24.94,0:05:26.91,1,atg1,0,0,0,,Four months in, bailed on me. Dialogue: 0,0:05:24.94,0:05:26.91,StyleName,atg1,0,0,0,,四个月后 他甩下我不干了 Dialogue: 2,0:05:27.41,0:05:29.54,1,atg1,0,0,0,,His wife took a job in St. Louis, Dialogue: 0,0:05:27.41,0:05:29.54,StyleName,atg1,0,0,0,,他妻子在圣路易斯找了一份工作 Dialogue: 2,0:05:29.67,0:05:30.83,1,atg1,0,0,0,,he went with her. Dialogue: 0,0:05:29.67,0:05:30.83,StyleName,atg1,0,0,0,,他跟她一起去了 Dialogue: 2,0:05:30.83,0:05:32.53,1,atg1,0,0,0,,You don't have to worry about that with me, sir. Dialogue: 0,0:05:30.83,0:05:32.53,StyleName,atg1,0,0,0,,你不用担心这个 先生 Dialogue: 2,0:05:32.64,0:05:33.42,1,atg1,0,0,0,,I'm single. Dialogue: 0,0:05:32.64,0:05:33.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我单身 Dialogue: 2,0:05:33.42,0:05:35.13,1,atg2,0,0,0,,I came back here for my son. Dialogue: 0,0:05:33.42,0:05:35.13,StyleName,atg1,0,0,0,,我回这边来是为了我儿子 Dialogue: 2,0:05:35.50,0:05:38.12,1,atg1,0,0,0,,He's 14. Special needs, has cerebral palsy. Dialogue: 0,0:05:35.50,0:05:38.12,StyleName,atg1,0,0,0,,他14岁 有特殊需求 脑性瘫痪 Dialogue: 2,0:05:38.12,0:05:39.96,1,atg1,0,0,0,,He's living with my parents right now. Dialogue: 0,0:05:38.12,0:05:39.96,StyleName,atg1,0,0,0,,他现在和我父母住在一起 Dialogue: 2,0:05:40.06,0:05:42.23,1,atg1,0,0,0,,But, you know, once I get my place fixed up, Dialogue: 0,0:05:40.06,0:05:42.23,StyleName,atg1,0,0,0,,但是等我把房子给修整好了 Dialogue: 2,0:05:42.23,0:05:44.82,1,atg1,0,0,0,,hopefully, he can live with me again. Dialogue: 0,0:05:42.23,0:05:44.82,StyleName,atg1,0,0,0,,希望他能再和我一起住 Dialogue: 2,0:05:45.38,0:05:46.89,1,atg1,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:05:45.38,0:05:46.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我明白了 Dialogue: 2,0:05:49.46,0:05:51.63,1,atg1,0,0,0,,With all due respect... Dialogue: 0,0:05:49.46,0:05:51.63,StyleName,atg1,0,0,0,,恕我直言... Dialogue: 2,0:05:51.90,0:05:53.75,1,atg1,0,0,0,,I need this job, sir. Dialogue: 0,0:05:51.90,0:05:53.75,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要这份工作 先生 Dialogue: 2,0:05:53.87,0:05:55.59,1,atg1,0,0,0,,I have no plan B. Dialogue: 0,0:05:53.87,0:05:55.59,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有备用计划了 Dialogue: 2,0:05:58.39,0:06:00.18,1,atg1,0,0,0,,I give you my word, Dialogue: 0,0:05:58.39,0:06:00.18,StyleName,atg1,0,0,0,,我向你保证 Dialogue: 2,0:06:00.29,0:06:02.63,1,atg1,0,0,0,,if you hire me, you will never regret it. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:02.63,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你雇用我 你永远不会后悔的 Dialogue: 2,0:06:03.67,0:06:04.98,1,atg1,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:06:03.67,0:06:04.98,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:06:05.71,0:06:07.50,1,atg1,0,0,0,,how the hell could anybody say no to that? Dialogue: 0,0:06:05.71,0:06:07.50,StyleName,atg1,0,0,0,,这让人该怎么拒绝啊 Dialogue: 2,0:06:10.77,0:06:12.26,1,atg1,0,0,0,,Take a look around. Dialogue: 0,0:06:10.77,0:06:12.26,StyleName,atg1,0,0,0,,你四处看看 Dialogue: 2,0:06:12.53,0:06:13.78,1,atg1,0,0,0,,I'll be in touch. Dialogue: 0,0:06:12.53,0:06:13.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我会跟你联系的 Dialogue: 2,0:06:26.46,0:06:27.79,1,atg1,0,0,0,,I'm really glad you're here. Dialogue: 0,0:06:26.46,0:06:27.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我很高兴你回来了 Dialogue: 2,0:06:28.19,0:06:30.31,1,atg1,0,0,0,,And if you need a break, you know where to go. Dialogue: 0,0:06:28.19,0:06:30.31,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你需要休息 你知道该去哪里 Dialogue: 2,0:06:30.45,0:06:33.17,1,atg1,0,0,0,,Yeah, the break room. I am okay, Sue. Dialogue: 0,0:06:30.45,0:06:33.17,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 休息室 我没事 苏 Dialogue: 2,0:06:33.17,0:06:34.14,1,atg1,0,0,0,,-Hey, you. -Hi. Dialogue: 0,0:06:33.17,0:06:34.14,StyleName,atg1,0,0,0,,-你好啊 -嗨 Dialogue: 2,0:06:34.27,0:06:35.35,1,atg1,0,0,0,,How you holding up? Dialogue: 0,0:06:34.27,0:06:35.35,StyleName,atg1,0,0,0,,你怎么样 Dialogue: 2,0:06:35.47,0:06:38.01,1,atg1,0,0,0,,Just ready for a dose of normalcy. Dialogue: 0,0:06:35.47,0:06:38.01,StyleName,atg1,0,0,0,,只是准备好回归一下正常了 Dialogue: 2,0:06:38.12,0:06:40.43,1,atg1,0,0,0,,Then you've definitely come to the wrong place. Dialogue: 0,0:06:38.12,0:06:40.43,StyleName,atg1,0,0,0,,那么你肯定来错地方了 Dialogue: 2,0:06:40.53,0:06:42.54,1,atg1,0,0,0,,They found a squirrel's nest in the drop ceiling. Dialogue: 0,0:06:40.53,0:06:42.54,StyleName,atg1,0,0,0,,他们在吊顶上发现了一个松鼠窝 Dialogue: 2,0:06:42.64,0:06:44.40,1,atg1,0,0,0,,And that salad shop around the corner-- Dialogue: 0,0:06:42.64,0:06:44.40,StyleName,atg1,0,0,0,,还有拐角那家沙拉店 Dialogue: 2,0:06:44.50,0:06:46.16,1,atg1,0,0,0,,like, four of us caught listeria there. Dialogue: 0,0:06:44.50,0:06:46.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我们有四个人在那里感染了李斯特菌 Dialogue: 2,0:06:46.26,0:06:47.51,1,atg1,0,0,0,,Oh, I love that place. Dialogue: 0,0:06:46.26,0:06:47.51,StyleName,atg1,0,0,0,,我喜欢那个地方 Dialogue: 2,0:06:47.61,0:06:49.23,1,atg1,0,0,0,,Oh, I still go. I'm an arugula man Dialogue: 0,0:06:47.61,0:06:49.23,StyleName,atg1,0,0,0,,我还是会去的 我是芝麻菜死忠粉 Dialogue: 2,0:06:49.33,0:06:50.85,1,atg1,0,0,0,,and I will not be intimidated. Dialogue: 0,0:06:49.33,0:06:50.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我可不会被轻易吓倒 Dialogue: 2,0:06:52.37,0:06:56.00,1,atg1,0,0,0,,Maddie. There's no pressure here. Dialogue: 0,0:06:52.37,0:06:56.00,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 不用感到压力 Dialogue: 2,0:06:56.10,0:06:59.41,1,atg1,0,0,0,,And there's no shame in resting at home. Dialogue: 0,0:06:56.10,0:06:59.41,StyleName,atg1,0,0,0,,在家休息也并不可耻 Dialogue: 2,0:06:59.52,0:07:01.24,1,atg1,0,0,0,,This is where I want to be. Dialogue: 0,0:06:59.52,0:07:01.24,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是我想待的地方 Dialogue: 2,0:07:06.66,0:07:08.23,1,atg1,0,0,0,,It'll fit the same. Dialogue: 0,0:07:06.66,0:07:08.23,StyleName,atg1,0,0,0,,会跟以前一样合适的 Dialogue: 2,0:07:08.84,0:07:10.02,1,atg1,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:07:08.84,0:07:10.02,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:07:10.92,0:07:14.57,1,atg1,0,0,0,,If my last call was from a serial killer, Dialogue: 0,0:07:10.92,0:07:14.57,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我的最后一通电话是来自一个连环杀手的话 Dialogue: 2,0:07:14.67,0:07:16.57,1,atg1,0,0,0,,I'd be nervous to answer that phone again, too. Dialogue: 0,0:07:14.67,0:07:16.57,StyleName,atg1,0,0,0,,我也会为再次接电话感到紧张的 Dialogue: 2,0:07:16.67,0:07:19.05,1,atg1,0,0,0,,It's just first day back jitters. Dialogue: 0,0:07:16.67,0:07:19.05,StyleName,atg1,0,0,0,,这只是第一天的紧张 Dialogue: 2,0:07:19.16,0:07:20.40,1,atg1,0,0,0,,Maddie, Dialogue: 0,0:07:19.16,0:07:20.40,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 Dialogue: 2,0:07:20.50,0:07:22.36,1,atg1,0,0,0,,that sicko thought she could take you down Dialogue: 0,0:07:20.50,0:07:22.36,StyleName,atg1,0,0,0,,那个变态以为她能把你打倒 Dialogue: 2,0:07:22.36,0:07:24.91,1,atg1,0,0,0,,but she couldn't, 'cause there's not a person on this planet Dialogue: 0,0:07:22.36,0:07:24.91,StyleName,atg1,0,0,0,,但她不能 因为在这个星球上没有人能 Dialogue: 2,0:07:24.91,0:07:26.72,1,atg1,0,0,0,,who can do this job like you. Dialogue: 0,0:07:24.91,0:07:26.72,StyleName,atg1,0,0,0,,像你一样胜任这份工作 Dialogue: 2,0:07:26.72,0:07:27.79,1,atg1,0,0,0,,Trust me, Dialogue: 0,0:07:26.72,0:07:27.79,StyleName,atg1,0,0,0,,相信我 Dialogue: 2,0:07:27.79,0:07:29.20,1,atg1,0,0,0,,we've spent the last few weeks trying. Dialogue: 0,0:07:27.79,0:07:29.20,StyleName,atg1,0,0,0,,我们过去几周一直在努力 Dialogue: 2,0:07:29.31,0:07:31.89,1,atg1,0,0,0,,Ah. No pressure, though. Dialogue: 0,0:07:29.31,0:07:31.89,StyleName,atg1,0,0,0,,说好的没有压力呢 Dialogue: 2,0:07:32.00,0:07:33.93,1,atg1,0,0,0,,You're the queen of the pressure cooker. Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:33.93,StyleName,atg1,0,0,0,,你可是高压锅界的女王 Dialogue: 2,0:07:34.03,0:07:35.35,1,atg1,0,0,0,,Go get 'em, Maddie. Dialogue: 0,0:07:34.03,0:07:35.35,StyleName,atg1,0,0,0,,上吧 麦迪 Dialogue: 2,0:07:35.35,0:07:36.59,1,atg1,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:07:35.35,0:07:36.59,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:07:42.60,0:07:44.08,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:07:44.08,0:07:45.19,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我出不去了 Dialogue: 2,0:07:45.19,0:07:46.09,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}从哪里出去? Dialogue: 2,0:07:46.09,0:07:47.25,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我爸爸的卧室 Dialogue: 2,0:07:47.67,0:07:49.67,1,atg1,0,0,0,,Okay, I can help you. Is the door locked? Dialogue: 0,0:07:47.67,0:07:49.67,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 我可以帮你 门锁上了吗 Dialogue: 2,0:07:49.67,0:07:52.45,1,atg1,0,0,0,,I don't know, but the living room is full of smoke Dialogue: 0,0:07:49.67,0:07:52.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 但客厅里全是烟 Dialogue: 2,0:07:52.45,0:07:54.30,1,atg1,0,0,0,,and my dad won't wake up. Dialogue: 0,0:07:52.45,0:07:54.30,StyleName,atg1,0,0,0,,我爸爸不肯醒来 Dialogue: 2,0:07:54.30,0:07:55.82,1,atg1,0,0,0,,What's your name? Dialogue: 0,0:07:54.30,0:07:55.82,StyleName,atg1,0,0,0,,你叫什么名字 Dialogue: 2,0:07:57.11,0:07:58.87,1,atg1,0,0,0,,-Chance. -Chance, I'm Maddie. Dialogue: 0,0:07:57.11,0:07:58.87,StyleName,atg1,0,0,0,,-钱斯 -钱斯 我是麦迪 Dialogue: 2,0:07:58.87,0:08:00.05,1,atg1,0,0,0,,How old are you? Dialogue: 0,0:07:58.87,0:08:00.05,StyleName,atg1,0,0,0,,你多大了 Dialogue: 2,0:08:00.05,0:08:02.55,1,atg1,0,0,0,,-Nine and a half. -Do you know your address? Dialogue: 0,0:08:00.05,0:08:02.55,StyleName,atg1,0,0,0,,-九岁半 -你知道你的地址吗 Dialogue: 2,0:08:02.65,0:08:04.86,1,atg1,0,0,0,,No, it's my dad's new apartment. Dialogue: 0,0:08:02.65,0:08:04.86,StyleName,atg1,0,0,0,,不 这是我爸爸的新公寓 Dialogue: 2,0:08:04.96,0:08:06.69,1,atg1,0,0,0,,He just moved here for his job. Dialogue: 0,0:08:04.96,0:08:06.69,StyleName,atg1,0,0,0,,他刚因为工作搬过来 Dialogue: 2,0:08:06.79,0:08:08.14,1,atg1,0,0,0,,Where does your dad work? Dialogue: 0,0:08:06.79,0:08:08.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你爸爸在哪里工作 Dialogue: 2,0:08:08.24,0:08:09.59,1,atg1,0,0,0,,Across the street. Dialogue: 0,0:08:08.24,0:08:09.59,StyleName,atg1,0,0,0,,就在街对面 Dialogue: 2,0:08:09.69,0:08:11.38,1,atg1,0,0,0,,He writes for L.A. City News. Dialogue: 0,0:08:09.69,0:08:11.38,StyleName,atg1,0,0,0,,他为洛杉矶城市新闻写稿 Dialogue: 2,0:08:11.38,0:08:13.10,1,atg1,0,0,0,,That helps me a lot, Chance. Dialogue: 0,0:08:11.38,0:08:13.10,StyleName,atg1,0,0,0,,这对我帮助很大 钱斯 Dialogue: 2,0:08:13.10,0:08:16.57,1,atg1,0,0,0,,-Is your apartment in a tall building? -Yeah, really tall. Dialogue: 0,0:08:13.10,0:08:16.57,StyleName,atg1,0,0,0,,-你们的公寓是在一栋高楼里吗 -是的 非常高 Dialogue: 2,0:08:16.57,0:08:18.39,1,atg1,0,0,0,,Okay, hang on one sec. Dialogue: 0,0:08:16.57,0:08:18.39,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 稍等一下 Dialogue: 2,0:08:18.49,0:08:22.30,1,atg1,0,0,0,,Sue, I've got a potential structure fire in a high-rise on Wilshire. Dialogue: 0,0:08:18.49,0:08:22.30,StyleName,atg1,0,0,0,,苏 威尔希尔的一栋高楼可能发生了建筑火灾 Dialogue: 2,0:08:22.30,0:08:23.75,1,atg1,0,0,0,,-You okay? -Yeah, yeah. Dialogue: 0,0:08:22.30,0:08:23.75,StyleName,atg1,0,0,0,,-你没事吧 -没事 Dialogue: 2,0:08:23.75,0:08:26.57,1,atg1,0,0,0,,There's a nine-year-old kid and his dad trapped. Dialogue: 0,0:08:23.75,0:08:26.57,StyleName,atg1,0,0,0,,一个九岁的孩子和他的父亲困在了里面 Dialogue: 2,0:08:26.67,0:08:28.26,1,atg1,0,0,0,,If it's real, it's big. Dialogue: 0,0:08:26.67,0:08:28.26,StyleName,atg1,0,0,0,,如果是真的 那情况很危急 Dialogue: 2,0:08:28.36,0:08:31.19,1,atg1,0,0,0,,It's real. Lisa just took a call from the seventh floor. Dialogue: 0,0:08:28.36,0:08:31.19,StyleName,atg1,0,0,0,,是真的 丽莎刚刚接到了一个来自七楼的电话 Dialogue: 2,0:08:31.19,0:08:33.96,1,atg1,0,0,0,,A man was cooking popcorn and started a grease fire. Dialogue: 0,0:08:31.19,0:08:33.96,StyleName,atg1,0,0,0,,有个男人在做爆米花 引起了油脂火灾 Dialogue: 2,0:08:34.06,0:08:35.44,1,atg1,0,0,0,,It's always popcorn. Dialogue: 0,0:08:34.06,0:08:35.44,StyleName,atg1,0,0,0,,永远都是爆米花 Dialogue: 2,0:08:35.54,0:08:37.37,1,atg1,0,0,0,,We're gonna need search and rescue for this kid. Dialogue: 0,0:08:35.54,0:08:37.37,StyleName,atg1,0,0,0,,我们需要派人搜救这个孩子 Dialogue: 2,0:08:37.48,0:08:39.24,1,atg1,0,0,0,,Well, FD's en route. Dialogue: 0,0:08:37.48,0:08:39.24,StyleName,atg1,0,0,0,,消防队在路上了 Dialogue: 2,0:08:39.34,0:08:40.55,1,atg1,0,0,0,,Uh, do you have an apartment number? Dialogue: 0,0:08:39.34,0:08:40.55,StyleName,atg1,0,0,0,,你有公寓的门牌号吗 Dialogue: 2,0:08:40.65,0:08:42.42,1,atg1,0,0,0,,Uh, Chance, do you know your dad's apartment number Dialogue: 0,0:08:40.65,0:08:42.42,StyleName,atg1,0,0,0,,钱斯 你知道你爸爸的公寓门牌号 Dialogue: 2,0:08:42.42,0:08:44.38,1,atg1,0,0,0,,or maybe what floor you're on? Dialogue: 0,0:08:42.42,0:08:44.38,StyleName,atg1,0,0,0,,或者你们在几楼吗 Dialogue: 2,0:08:44.48,0:08:46.56,1,atg1,0,0,0,,I don't know. High up. Dialogue: 0,0:08:44.48,0:08:46.56,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 很高 Dialogue: 2,0:08:46.66,0:08:48.14,1,atg1,0,0,0,,You think above the seventh floor? Dialogue: 0,0:08:46.66,0:08:48.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得在七楼以上吗 Dialogue: 2,0:08:48.14,0:08:50.39,1,atg1,0,0,0,,-I think so. -Above the 12th floor? Dialogue: 0,0:08:48.14,0:08:50.39,StyleName,atg1,0,0,0,,-我想是的 -十二楼以上呢 Dialogue: 2,0:08:50.49,0:08:52.35,1,atg1,0,0,0,,I don't know. Maybe? Dialogue: 0,0:08:50.49,0:08:52.35,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 也许吧 Dialogue: 2,0:08:52.46,0:08:56.28,1,atg1,0,0,0,,118, I'm showing you arriving at 8340 Wilshire. Dialogue: 0,0:08:52.46,0:08:56.28,StyleName,atg1,0,0,0,,118队 我这边显示你们已到达威尔希尔8340号 Dialogue: 2,0:08:56.28,0:08:58.43,1,atg1,0,0,0,,LAFD. Step back, step back. Dialogue: 0,0:08:56.28,0:08:58.43,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 退后 Dialogue: 2,0:08:58.64,0:09:00.29,1,atg1,0,0,0,,118 has landed. Dialogue: 0,0:08:58.64,0:09:00.29,StyleName,atg1,0,0,0,,118队已到现场 Dialogue: 2,0:09:00.29,0:09:01.54,1,atg1,0,0,0,,Okay, we need search and rescue Dialogue: 0,0:09:00.29,0:09:01.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我们需要搜索和救援一个 Dialogue: 2,0:09:01.54,0:09:03.47,1,atg1,0,0,0,,for a nine-year-old named Chance and his dad. Dialogue: 0,0:09:01.54,0:09:03.47,StyleName,atg1,0,0,0,,名叫钱斯的九岁男孩和他的父亲 Dialogue: 2,0:09:03.47,0:09:04.85,1,atg1,0,0,0,,Doesn't know the apartment number, Dialogue: 0,0:09:03.47,0:09:04.85,StyleName,atg1,0,0,0,,不知道公寓门牌号 Dialogue: 2,0:09:04.85,0:09:06.51,1,atg1,0,0,0,,likely above the fire floor. Dialogue: 0,0:09:04.85,0:09:06.51,StyleName,atg1,0,0,0,,很可能在起火楼层的上面 Dialogue: 2,0:09:06.61,0:09:08.06,1,atg1,0,0,0,,Okay, copy that. Dialogue: 0,0:09:06.61,0:09:08.06,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 收到 Dialogue: 2,0:09:08.06,0:09:09.61,1,atg1,0,0,0,,Buck, Ravi, head inside. Dialogue: 0,0:09:08.06,0:09:09.61,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克 拉维 你们进去 Dialogue: 2,0:09:09.61,0:09:12.62,1,atg1,0,0,0,,Hen, Chim, start setting up the triage for these folks. Dialogue: 0,0:09:09.61,0:09:12.62,StyleName,atg1,0,0,0,,亨 烟囱 开始为这些人检伤分类 Dialogue: 2,0:09:12.72,0:09:13.70,1,atg1,0,0,0,,-Copy that. -Copy that. Dialogue: 0,0:09:12.72,0:09:13.70,StyleName,atg1,0,0,0,,-收到 -收到 Dialogue: 2,0:09:13.70,0:09:15.58,1,atg1,0,0,0,,Everybody else, inch and three-quarter lines Dialogue: 0,0:09:13.70,0:09:15.58,StyleName,atg1,0,0,0,,其他所有人 1.75英寸的水带 Dialogue: 2,0:09:15.58,0:09:17.38,1,atg1,0,0,0,,on the fire floor. Let's go! Dialogue: 0,0:09:15.58,0:09:17.38,StyleName,atg1,0,0,0,,赶紧去起火楼层 快点 Dialogue: 2,0:09:20.56,0:09:22.45,1,atg1,0,0,0,,Hey, LAFD! Dialogue: 0,0:09:20.56,0:09:22.45,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 Dialogue: 2,0:09:22.56,0:09:24.22,1,atg1,0,0,0,,LAFD! Can you hear us? Dialogue: 0,0:09:22.56,0:09:24.22,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 你能听到我们吗 Dialogue: 2,0:09:24.22,0:09:25.56,1,atg1,0,0,0,,Cap, we just landed on eight. Dialogue: 0,0:09:24.22,0:09:25.56,StyleName,atg1,0,0,0,,队长 我们到八楼了 Dialogue: 2,0:09:25.56,0:09:26.75,1,atg1,0,0,0,,Any signs of life? Dialogue: 0,0:09:25.56,0:09:26.75,StyleName,atg1,0,0,0,,有生命迹象吗 Dialogue: 2,0:09:26.75,0:09:27.82,1,atg1,0,0,0,,Not yet. Dialogue: 0,0:09:26.75,0:09:27.82,StyleName,atg1,0,0,0,,还没有 Dialogue: 2,0:09:28.05,0:09:29.47,1,atg1,0,0,0,,All right, keep looking. Dialogue: 0,0:09:28.05,0:09:29.47,StyleName,atg1,0,0,0,,好 继续找 Dialogue: 2,0:09:29.91,0:09:32.50,1,atg1,0,0,0,,Maddie, can you tell if this kid has a visual on us? Dialogue: 0,0:09:29.91,0:09:32.50,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 你能告诉我们这孩子可以看到我们吗 Dialogue: 2,0:09:32.80,0:09:35.16,1,atg1,0,0,0,,Chance, if you look out the window, do you see fire trucks? Dialogue: 0,0:09:32.80,0:09:35.16,StyleName,atg1,0,0,0,,钱斯 你向窗外看 能看到消防车吗 Dialogue: 2,0:09:35.26,0:09:36.23,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:09:35.26,0:09:36.23,StyleName,atg1,0,0,0,,能 Dialogue: 2,0:09:36.33,0:09:37.54,1,atg1,0,0,0,,Three of them. Dialogue: 0,0:09:36.33,0:09:37.54,StyleName,atg1,0,0,0,,有三辆 Dialogue: 2,0:09:38.71,0:09:40.37,1,atg1,0,0,0,,It's really hard to breathe. Dialogue: 0,0:09:38.71,0:09:40.37,StyleName,atg1,0,0,0,,真的很难呼吸 Dialogue: 2,0:09:40.47,0:09:42.02,1,atg1,0,0,0,,Can you open the window? Dialogue: 0,0:09:40.47,0:09:42.02,StyleName,atg1,0,0,0,,你能打开窗户吗 Dialogue: 2,0:09:44.03,0:09:45.44,1,atg1,0,0,0,,Just a little. Dialogue: 0,0:09:44.03,0:09:45.44,StyleName,atg1,0,0,0,,只能打开一点点 Dialogue: 2,0:09:45.55,0:09:47.11,1,atg1,0,0,0,,We'll take it. You're in a bedroom, right? Dialogue: 0,0:09:45.55,0:09:47.11,StyleName,atg1,0,0,0,,可以了 你在卧室里 对吧 Dialogue: 2,0:09:47.11,0:09:48.24,1,atg1,0,0,0,,Is there a bed? Dialogue: 0,0:09:47.11,0:09:48.24,StyleName,atg1,0,0,0,,有床吗 Dialogue: 2,0:09:48.24,0:09:49.45,1,atg1,0,0,0,,My dad's bed. Dialogue: 0,0:09:48.24,0:09:49.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我爸爸的床 Dialogue: 2,0:09:49.45,0:09:50.57,1,atg1,0,0,0,,He's in it right now. Dialogue: 0,0:09:49.45,0:09:50.57,StyleName,atg1,0,0,0,,他正躺在上面 Dialogue: 2,0:09:50.71,0:09:52.73,1,atg1,0,0,0,,Okay, you think you can pull a sheet off the bed, Dialogue: 0,0:09:50.71,0:09:52.73,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得你能从床上扯下一条床单吗 Dialogue: 2,0:09:52.73,0:09:54.59,1,atg1,0,0,0,,-or a blanket? -Maybe a blanket. Dialogue: 0,0:09:52.73,0:09:54.59,StyleName,atg1,0,0,0,,-或者一条毯子 -毯子也许可以 Dialogue: 2,0:09:54.59,0:09:56.57,1,atg1,0,0,0,,Let me know when you've got it. Dialogue: 0,0:09:54.59,0:09:56.57,StyleName,atg1,0,0,0,,等你拿到了告诉我一声 Dialogue: 2,0:09:56.57,0:09:57.83,1,atg1,0,0,0,,Bobby, he can see your rigs. Dialogue: 0,0:09:56.57,0:09:57.83,StyleName,atg1,0,0,0,,巴比 他能看到你们的车 Dialogue: 2,0:09:57.83,0:10:00.25,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna have him wave a blanket out the window any second. Dialogue: 0,0:09:57.83,0:10:00.25,StyleName,atg1,0,0,0,,我马上会让他向窗外挥一条毯子 Dialogue: 2,0:10:00.25,0:10:01.73,1,atg1,0,0,0,,Okay, I will look for it. Dialogue: 0,0:10:00.25,0:10:01.73,StyleName,atg1,0,0,0,,好 我会看着的 Dialogue: 2,0:10:01.84,0:10:04.08,1,atg1,0,0,0,,Chance, you there? Dialogue: 0,0:10:01.84,0:10:04.08,StyleName,atg1,0,0,0,,钱斯 你在吗 Dialogue: 2,0:10:04.18,0:10:06.84,1,atg1,0,0,0,,I got a blanket. Now what? Dialogue: 0,0:10:04.18,0:10:06.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我拿到毯子了 现在怎么办 Dialogue: 2,0:10:08.42,0:10:10.01,1,atg1,0,0,0,,Are you there? Dialogue: 0,0:10:08.42,0:10:10.01,StyleName,atg1,0,0,0,,你在吗? Dialogue: 2,0:10:10.23,0:10:12.43,1,atg1,0,0,0,,-Maddie? -Chance! Dialogue: 0,0:10:10.23,0:10:12.43,StyleName,atg1,0,0,0,,-麦迪? -钱斯 Dialogue: 2,0:10:12.54,0:10:14.26,1,atg1,0,0,0,,-Hello? -Dispatch, Dialogue: 0,0:10:12.54,0:10:14.26,StyleName,atg1,0,0,0,,-喂? -调度中心 Dialogue: 2,0:10:14.37,0:10:15.71,1,atg1,0,0,0,,there's no sign of any blanket. Dialogue: 0,0:10:14.37,0:10:15.71,StyleName,atg1,0,0,0,,我没看到任何毯子 Dialogue: 2,0:10:15.82,0:10:17.58,1,atg1,0,0,0,,-Okay, something's wrong. -What do I do? Dialogue: 0,0:10:15.82,0:10:17.58,StyleName,atg1,0,0,0,,-出事了 -我该怎么做? Dialogue: 2,0:10:17.68,0:10:19.27,1,atg1,0,0,0,,Sue, I'm taking over Maddie's call. Dialogue: 0,0:10:17.68,0:10:19.27,StyleName,atg1,0,0,0,,苏 我来接手麦迪的电话 Dialogue: 2,0:10:19.37,0:10:21.58,1,atg1,0,0,0,,Hey pal, I'm Josh. I work with Maddie. Dialogue: 0,0:10:19.37,0:10:21.58,StyleName,atg1,0,0,0,,你好 我是乔什 我是麦迪的同事 Dialogue: 2,0:10:21.69,0:10:22.72,1,atg1,0,0,0,,What happened to Maddie? Dialogue: 0,0:10:21.69,0:10:22.72,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪怎么了? Dialogue: 1,0:10:21.85,0:10:24.33,Chs,atg1,0,0,0,,把毯子挂在窗外 Dialogue: 2,0:10:22.72,0:10:24.49,1,atg1,0,0,0,,Uh, she had to step away, but she wants you Dialogue: 0,0:10:22.72,0:10:24.49,StyleName,atg1,0,0,0,,她不得不离开一下 但她想让你... Dialogue: 2,0:10:24.49,0:10:26.13,1,atg1,0,0,0,,to hang the blanket out the window Dialogue: 0,0:10:24.49,0:10:26.13,StyleName,atg1,0,0,0,,把毯子挂在窗外 Dialogue: 2,0:10:26.13,0:10:27.83,1,atg1,0,0,0,,so the firefighters can see you, okay? Dialogue: 0,0:10:26.13,0:10:27.83,StyleName,atg1,0,0,0,,这样消防员就能看到你了 好吗 Dialogue: 2,0:10:27.83,0:10:28.87,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:10:27.83,0:10:28.87,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:10:36.15,0:10:37.91,1,atg1,0,0,0,,Okay, Josh, I see it. Dialogue: 0,0:10:36.15,0:10:37.91,StyleName,atg1,0,0,0,,好 乔什 我看到了 Dialogue: 2,0:10:38.01,0:10:40.36,1,atg1,0,0,0,,All right, Buck, I want you to go to floor number ten. Dialogue: 0,0:10:38.01,0:10:40.36,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克 你们赶快去十楼 Dialogue: 2,0:10:40.36,0:10:42.05,1,atg1,0,0,0,,We got it! Ravi, double time! Dialogue: 0,0:10:40.36,0:10:42.05,StyleName,atg1,0,0,0,,收到 拉维 加快速度 Dialogue: 2,0:10:45.23,0:10:47.19,1,atg1,0,0,0,,Middle unit, out the side. Dialogue: 0,0:10:45.23,0:10:47.19,StyleName,atg1,0,0,0,,中间那户的外侧 Dialogue: 2,0:10:49.35,0:10:50.89,1,atg1,0,0,0,,LAFD! Dialogue: 0,0:10:49.35,0:10:50.89,StyleName,atg1,0,0,0,,洛杉矶消防局 Dialogue: 2,0:10:52.26,0:10:53.23,1,atg1,0,0,0,,That one! Dialogue: 0,0:10:52.26,0:10:53.23,StyleName,atg1,0,0,0,,那个 Dialogue: 2,0:10:54.88,0:10:57.86,1,atg1,0,0,0,,I need you to scream as loud as you can, okay? Dialogue: 0,0:10:54.88,0:10:57.86,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要你用尽全力大声喊 好吗? Dialogue: 2,0:10:58.98,0:11:00.07,1,atg1,0,0,0,,I'll try. Dialogue: 0,0:10:58.98,0:11:00.07,StyleName,atg1,0,0,0,,我尽量 Dialogue: 2,0:11:02.02,0:11:03.17,1,atg1,0,0,0,,Help. Dialogue: 0,0:11:02.02,0:11:03.17,StyleName,atg1,0,0,0,,救命 Dialogue: 2,0:11:05.54,0:11:06.94,1,atg1,0,0,0,,Help. Dialogue: 0,0:11:05.54,0:11:06.94,StyleName,atg1,0,0,0,,救命 Dialogue: 2,0:11:07.04,0:11:08.39,1,atg1,0,0,0,,Help. Dialogue: 0,0:11:07.04,0:11:08.39,StyleName,atg1,0,0,0,,救命 Dialogue: 2,0:11:08.49,0:11:11.60,1,atg1,0,0,0,,I don't think they're here. Dialogue: 0,0:11:08.49,0:11:11.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得他们不在这 Dialogue: 2,0:11:12.06,0:11:13.53,1,atg1,0,0,0,,Help. Dialogue: 0,0:11:12.06,0:11:13.53,StyleName,atg1,0,0,0,,救命 Dialogue: 2,0:11:19.98,0:11:21.64,1,atg1,0,0,0,,Hey, Ravi, clear! Dialogue: 0,0:11:19.98,0:11:21.64,StyleName,atg1,0,0,0,,拉维 让开 Dialogue: 2,0:11:23.85,0:11:25.92,1,atg1,0,0,0,,All right, you find that bedroom. Dialogue: 0,0:11:23.85,0:11:25.92,StyleName,atg1,0,0,0,,好 找到那间卧室 Dialogue: 2,0:11:26.03,0:11:27.25,1,atg1,0,0,0,,Dispatch, we're inside. Dialogue: 0,0:11:26.03,0:11:27.25,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心 我们进来了 Dialogue: 2,0:11:30.75,0:11:32.24,1,atg1,0,0,0,,Ravi, the dad. Dialogue: 0,0:11:30.75,0:11:32.24,StyleName,atg1,0,0,0,,拉维 你负责爸爸 Dialogue: 2,0:11:33.34,0:11:34.76,1,atg1,0,0,0,,Hey, hey, hey, buddy. Dialogue: 0,0:11:33.34,0:11:34.76,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 伙计 Dialogue: 2,0:11:34.86,0:11:36.34,1,atg1,0,0,0,,Hey, we're gonna get you out of here, okay? Dialogue: 0,0:11:34.86,0:11:36.34,StyleName,atg1,0,0,0,,我们会救你出去的 好吗 Dialogue: 2,0:11:36.48,0:11:38.38,1,atg1,0,0,0,,-Please, help my dad. -Yeah, we got him. Dialogue: 0,0:11:36.48,0:11:38.38,StyleName,atg1,0,0,0,,-拜托 帮帮我爸爸 -我们带上他了 Dialogue: 2,0:11:38.49,0:11:40.00,1,atg1,0,0,0,,Yeah, we've got him. Come with us. Dialogue: 0,0:11:38.49,0:11:40.00,StyleName,atg1,0,0,0,,我们带上他了 跟我们来吧 Dialogue: 2,0:11:41.75,0:11:43.34,1,atg1,0,0,0,,It's okay, Maddie. He's safe. Dialogue: 0,0:11:41.75,0:11:43.34,StyleName,atg1,0,0,0,,没事了 麦迪 他安全了 Dialogue: 2,0:11:43.91,0:11:45.22,1,atg1,0,0,0,,Tell me what's wrong. Dialogue: 0,0:11:43.91,0:11:45.22,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉我怎么了 Dialogue: 2,0:11:45.32,0:11:47.56,1,atg1,0,0,0,,Is it your heart? Chest pains? Dialogue: 0,0:11:45.32,0:11:47.56,StyleName,atg1,0,0,0,,是你的心脏吗 胸口痛吗? Dialogue: 2,0:11:47.67,0:11:48.70,1,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:11:47.67,0:11:48.70,StyleName,atg1,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:11:49.50,0:11:51.84,1,atg1,0,0,0,,I can't speak. Dialogue: 0,0:11:49.50,0:11:51.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我说不出话了 Dialogue: 2,0:11:59.54,0:12:01.20,1,atg1,0,0,0,,And the captain seems pretty cool, Dialogue: 0,0:11:59.54,0:12:01.20,StyleName,atg1,0,0,0,,队长看上去很酷的 Dialogue: 2,0:12:01.30,0:12:03.51,1,atg1,0,0,0,,even if he does decorate, you know, with some dead animals. Dialogue: 0,0:12:01.30,0:12:03.51,StyleName,atg1,0,0,0,,虽然他用一些死掉的动物装饰办公室 Dialogue: 2,0:12:03.61,0:12:07.07,1,atg1,0,0,0,,-Really? -Yeah, he literally has this, like, stuffed rattlesnake Dialogue: 0,0:12:03.61,0:12:07.07,StyleName,atg1,0,0,0,,-真的吗 -是啊 他有一条响尾蛇标本 Dialogue: 2,0:12:07.17,0:12:09.21,1,atg1,0,0,0,,-in his office. -Oh, that's disgusting. Dialogue: 0,0:12:07.17,0:12:09.21,StyleName,atg1,0,0,0,,-放在他的办公室里 -太恶心了 Dialogue: 2,0:12:09.31,0:12:11.14,1,atg1,0,0,0,,-Awesome. -So, when do you start? Dialogue: 0,0:12:09.31,0:12:11.14,StyleName,atg1,0,0,0,,-太酷了 -那你什么时候开始工作 Dialogue: 2,0:12:11.24,0:12:12.80,1,atg1,0,0,0,,Ooh. I don't know. Dialogue: 0,0:12:11.24,0:12:12.80,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 Dialogue: 2,0:12:12.90,0:12:14.49,1,atg1,0,0,0,,I'm still waiting to hear back, but I hope so soon. Dialogue: 0,0:12:12.90,0:12:14.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我还在等回复 但我希望能尽快吧 Dialogue: 2,0:12:14.59,0:12:15.97,1,atg1,0,0,0,,So proud of you. Dialogue: 0,0:12:14.59,0:12:15.97,StyleName,atg1,0,0,0,,真为你感到骄傲 Dialogue: 2,0:12:16.08,0:12:17.18,1,atg1,0,0,0,,Edmundo, Dialogue: 0,0:12:16.08,0:12:17.18,StyleName,atg1,0,0,0,,埃德蒙多 Dialogue: 2,0:12:17.28,0:12:21.63,1,atg1,0,0,0,,this came from Amazon Prime about an hour ago. Dialogue: 0,0:12:17.28,0:12:21.63,StyleName,atg1,0,0,0,,这是大约一小时前亚马逊送过来的 Dialogue: 2,0:12:21.74,0:12:23.05,1,atg1,0,0,0,,It's addressed to you. Dialogue: 0,0:12:21.74,0:12:23.05,StyleName,atg1,0,0,0,,写着你的名字 Dialogue: 2,0:12:23.15,0:12:26.22,1,atg1,0,0,0,,Actually, it's his. Dialogue: 0,0:12:23.15,0:12:26.22,StyleName,atg1,0,0,0,,其实 是送给他的 Dialogue: 2,0:12:26.33,0:12:28.05,1,atg1,0,0,0,,That got here fast. Dialogue: 0,0:12:26.33,0:12:28.05,StyleName,atg1,0,0,0,,来得可真快啊 Dialogue: 2,0:12:28.16,0:12:29.50,1,atg1,0,0,0,,What is it? Dialogue: 0,0:12:28.16,0:12:29.50,StyleName,atg1,0,0,0,,这是什么 Dialogue: 2,0:12:29.61,0:12:31.54,1,atg1,0,0,0,,Just a little piece of joy. Dialogue: 0,0:12:29.61,0:12:31.54,StyleName,atg1,0,0,0,,只是一点小小的快乐 Dialogue: 2,0:12:34.96,0:12:36.68,1,atg1,0,0,0,,A PS5? Dialogue: 0,0:12:34.96,0:12:36.68,StyleName,atg1,0,0,0,,PS5吗? Dialogue: 2,0:12:36.79,0:12:38.34,1,atg1,0,0,0,,Whoa! Dialogue: 0,0:12:36.79,0:12:38.34,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 Dialogue: 2,0:12:38.44,0:12:39.65,1,atg1,0,0,0,,Eddie, Dialogue: 0,0:12:38.44,0:12:39.65,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 Dialogue: 2,0:12:39.75,0:12:43.10,1,atg1,0,0,0,,honey, you've already gone through most of your savings with the house. Dialogue: 0,0:12:39.75,0:12:43.10,StyleName,atg1,0,0,0,,亲爱的 你已经把大部分积蓄花在你的房子上了 Dialogue: 2,0:12:43.21,0:12:44.55,1,atg1,0,0,0,,It's okay. Dialogue: 0,0:12:43.21,0:12:44.55,StyleName,atg1,0,0,0,,没关系 Dialogue: 2,0:12:44.66,0:12:46.04,1,atg1,0,0,0,,The new job comes with a signing bonus. Dialogue: 0,0:12:44.66,0:12:46.04,StyleName,atg1,0,0,0,,新工作有签约奖金 Dialogue: 2,0:12:46.14,0:12:47.87,1,atg1,0,0,0,,I know, honey, but you haven't signed yet. Dialogue: 0,0:12:46.14,0:12:47.87,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 但你还没签呢 Dialogue: 2,0:12:47.97,0:12:49.63,1,atg1,0,0,0,,Relax. It's just a formality. Dialogue: 0,0:12:47.97,0:12:49.63,StyleName,atg1,0,0,0,,放轻松 只剩走个形式而已 Dialogue: 2,0:12:49.76,0:12:52.24,1,atg1,0,0,0,,This is so cool. Thanks, Dad. Dialogue: 0,0:12:49.76,0:12:52.24,StyleName,atg1,0,0,0,,这太棒了 谢谢你 爸爸 Dialogue: 2,0:12:52.36,0:12:53.75,1,atg1,0,0,0,,Okay, the real question is Dialogue: 0,0:12:52.36,0:12:53.75,StyleName,atg1,0,0,0,,真正的问题是 Dialogue: 2,0:12:53.90,0:12:56.03,1,atg1,0,0,0,,do we set it up here or do we set it up at my place? Dialogue: 0,0:12:53.90,0:12:56.03,StyleName,atg1,0,0,0,,我们把它放在这边 还是放在我家 Dialogue: 2,0:12:56.23,0:12:58.95,1,atg1,0,0,0,,Oh, I don't know. Dialogue: 0,0:12:56.23,0:12:58.95,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 Dialogue: 2,0:12:59.05,0:13:00.57,1,atg1,0,0,0,,Well, you know, it might be hard Dialogue: 0,0:12:59.05,0:13:00.57,StyleName,atg1,0,0,0,,那个 头顶上会漏水 Dialogue: 2,0:13:00.57,0:13:03.05,1,atg1,0,0,0,, playing video games with a leak dripping on your head. Dialogue: 0,0:13:00.57,0:13:03.05,StyleName,atg1,0,0,0,,应该很难玩电子游戏吧 Dialogue: 2,0:13:03.16,0:13:04.30,1,atg1,0,0,0,,No, I patched that. Dialogue: 0,0:13:03.16,0:13:04.30,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经补好了 Dialogue: 2,0:13:04.40,0:13:05.64,1,atg1,0,0,0,,Oh, what about the AC? Dialogue: 0,0:13:04.40,0:13:05.64,StyleName,atg1,0,0,0,,那空调呢 Dialogue: 2,0:13:05.75,0:13:06.82,1,atg1,0,0,0,,I'm still getting to it, but-- Dialogue: 0,0:13:05.75,0:13:06.82,StyleName,atg1,0,0,0,,我还在修 但是 Dialogue: 2,0:13:06.92,0:13:08.44,1,atg1,0,0,0,,Okay, well, he-he runs hot, Dialogue: 0,0:13:06.92,0:13:08.44,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 他体温比较高 Dialogue: 2,0:13:08.54,0:13:10.23,1,atg1,0,0,0,,you know? Especially at night. Dialogue: 0,0:13:08.54,0:13:10.23,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道吗 尤其是在晚上 Dialogue: 2,0:13:10.34,0:13:11.54,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:13:10.34,0:13:11.54,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 Dialogue: 2,0:13:12.55,0:13:14.79,1,atg1,0,0,0,,Maybe we just keep it here. Dialogue: 0,0:13:12.55,0:13:14.79,StyleName,atg1,0,0,0,,也许就放在这里吧 Dialogue: 2,0:13:15.14,0:13:18.07,1,atg1,0,0,0,,-Sure, Chris. -Yeah, whatever you want. Dialogue: 0,0:13:15.14,0:13:18.07,StyleName,atg1,0,0,0,,-当然 克里斯 -你说了算 Dialogue: 2,0:13:30.25,0:13:31.80,1,atg1,0,0,0,,Do you have homework tonight, sweetie? Dialogue: 0,0:13:30.25,0:13:31.80,StyleName,atg1,0,0,0,,你今晚有作业吗 亲爱的 Dialogue: 2,0:13:31.80,0:13:33.43,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, just a little math. Dialogue: 0,0:13:31.80,0:13:33.43,StyleName,atg1,0,0,0,,只有一点数学 Dialogue: 2,0:13:34.71,0:13:36.29,1,atg1,0,0,0,,You don't need to buy his love, Eddie. Dialogue: 0,0:13:34.71,0:13:36.29,StyleName,atg1,0,0,0,,你不需要用钱买他的爱 埃迪 Dialogue: 2,0:13:36.29,0:13:37.64,1,atg1,0,0,0,,You already have that. Dialogue: 0,0:13:36.29,0:13:37.64,StyleName,atg1,0,0,0,,他本来就爱你 Dialogue: 2,0:13:37.74,0:13:38.98,1,atg1,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:13:37.74,0:13:38.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:13:39.55,0:13:41.92,1,atg1,0,0,0,,Just wish he was glad I was here. Dialogue: 0,0:13:39.55,0:13:41.92,StyleName,atg1,0,0,0,,只是希望他能为我过来感到高兴 Dialogue: 2,0:13:42.02,0:13:44.51,1,atg1,0,0,0,,Well, I heard him bragging to his friends the other day. Dialogue: 0,0:13:42.02,0:13:44.51,StyleName,atg1,0,0,0,,前几天我听到他向朋友们炫耀 Dialogue: 2,0:13:44.61,0:13:46.13,1,atg1,0,0,0,,"My dad the firefighter." Dialogue: 0,0:13:44.61,0:13:46.13,StyleName,atg1,0,0,0,,"我的消防员爸爸" Dialogue: 2,0:13:46.89,0:13:50.38,1,atg1,0,0,0,,-Really? -Yeah, he said you have the coolest job of any of the dads. Dialogue: 0,0:13:46.89,0:13:50.38,StyleName,atg1,0,0,0,,-真的吗 -嗯 他说你拥有所有爸爸中最酷的工作 Dialogue: 2,0:13:53.45,0:13:55.11,1,atg1,0,0,0,,Thanks for telling me that. Dialogue: 0,0:13:53.45,0:13:55.11,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你告诉我 Dialogue: 2,0:13:55.21,0:13:56.59,1,atg1,0,0,0,,Means a lot. Dialogue: 0,0:13:55.21,0:13:56.59,StyleName,atg1,0,0,0,,这对我意义重大 Dialogue: 2,0:13:57.71,0:13:59.54,1,atg1,0,0,0,,Give him time, Eddie. Dialogue: 0,0:13:57.71,0:13:59.54,StyleName,atg1,0,0,0,,给他点时间 埃迪 Dialogue: 2,0:13:59.64,0:14:01.33,1,atg1,0,0,0,,He'll come around. Dialogue: 0,0:13:59.64,0:14:01.33,StyleName,atg1,0,0,0,,他会回心转意的 Dialogue: 2,0:14:01.43,0:14:02.92,1,atg1,0,0,0,,You did. Dialogue: 0,0:14:01.43,0:14:02.92,StyleName,atg1,0,0,0,,你就是 Dialogue: 2,0:14:08.27,0:14:11.29,1,atg1,0,0,0,,So this is Maddie's neck CT. Dialogue: 0,0:14:08.27,0:14:11.29,StyleName,atg1,0,0,0,,这是麦迪的颈部CT结果 Dialogue: 2,0:14:11.40,0:14:13.54,1,atg1,0,0,0,,You can see the pharynx, the larynx. Dialogue: 0,0:14:11.40,0:14:13.54,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以看到咽部和喉部 Dialogue: 2,0:14:13.64,0:14:14.92,1,atg1,0,0,0,,-Her voice box. -Right, Dialogue: 0,0:14:13.64,0:14:14.92,StyleName,atg1,0,0,0,,-她的声带 -没错 Dialogue: 2,0:14:15.02,0:14:17.61,1,atg1,0,0,0,,which seems to have stopped functioning entirely. Dialogue: 0,0:14:15.02,0:14:17.61,StyleName,atg1,0,0,0,,似乎完全丧失了功能 Dialogue: 2,0:14:17.71,0:14:19.82,1,atg1,0,0,0,,I'm just a paramedic, but it looks normal to me. Dialogue: 0,0:14:17.71,0:14:19.82,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是个急救员 但我看着挺正常的啊 Dialogue: 2,0:14:19.92,0:14:20.96,1,atg1,0,0,0,,Because it is. Dialogue: 0,0:14:19.92,0:14:20.96,StyleName,atg1,0,0,0,,因为就是正常的 Dialogue: 2,0:14:21.06,0:14:22.44,1,atg1,0,0,0,,You'll see scarring right here-- Dialogue: 0,0:14:21.06,0:14:22.44,StyleName,atg1,0,0,0,,你能在这边看到伤疤 Dialogue: 2,0:14:22.44,0:14:23.55,1,atg1,0,0,0,,healing beautifully, by the way-- Dialogue: 0,0:14:22.44,0:14:23.55,StyleName,atg1,0,0,0,,顺便说一句 愈合得很漂亮 Dialogue: 2,0:14:23.55,0:14:25.86,1,atg1,0,0,0,,but nothing that would impact the vocal cords or the nerves. Dialogue: 0,0:14:23.55,0:14:25.86,StyleName,atg1,0,0,0,,但没有任何东西影响到声带或神经 Dialogue: 2,0:14:25.96,0:14:27.38,1,atg1,0,0,0,,So why can't I talk? Dialogue: 0,0:14:25.96,0:14:27.38,StyleName,atg1,0,0,0,,那我为什么说不出话呢 Dialogue: 2,0:14:27.93,0:14:30.28,1,atg1,0,0,0,,That's the million-dollar question. Dialogue: 0,0:14:27.93,0:14:30.28,StyleName,atg1,0,0,0,,这是至关重要的问题 Dialogue: 2,0:14:30.38,0:14:32.49,1,atg1,0,0,0,,I don't think it's related to your injury. Dialogue: 0,0:14:30.38,0:14:32.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我认为这与你的伤势无关 Dialogue: 2,0:14:32.59,0:14:34.80,1,atg1,0,0,0,,My thyroid? Dialogue: 0,0:14:32.59,0:14:34.80,StyleName,atg1,0,0,0,,我的甲状腺呢 Dialogue: 2,0:14:34.90,0:14:35.97,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry? Dialogue: 0,0:14:34.90,0:14:35.97,StyleName,atg1,0,0,0,,你说什么? Dialogue: 2,0:14:36.08,0:14:37.66,1,atg1,0,0,0,,Her thyroid. Dialogue: 0,0:14:36.08,0:14:37.66,StyleName,atg1,0,0,0,,她的甲状腺 Dialogue: 2,0:14:37.77,0:14:41.50,1,atg1,0,0,0,,Uh, she suffered from postpartum thyroiditis after our daughter, Dialogue: 0,0:14:37.77,0:14:41.50,StyleName,atg1,0,0,0,,她在生了我们的女儿后患上了产后甲状腺炎 Dialogue: 2,0:14:41.60,0:14:42.95,1,atg1,0,0,0,,and she's pregnant with our new baby. Dialogue: 0,0:14:41.60,0:14:42.95,StyleName,atg1,0,0,0,,现在她怀着我们的下一个孩子 Dialogue: 2,0:14:43.05,0:14:45.02,1,atg1,0,0,0,,Can't hormones affect your voice? Dialogue: 0,0:14:43.05,0:14:45.02,StyleName,atg1,0,0,0,,激素可能影响你的声音吗 Dialogue: 2,0:14:45.12,0:14:46.19,1,atg1,0,0,0,,They can, Dialogue: 0,0:14:45.12,0:14:46.19,StyleName,atg1,0,0,0,,是可能 Dialogue: 2,0:14:46.29,0:14:48.12,1,atg1,0,0,0,,but Maddie's blood panel came back normal. Dialogue: 0,0:14:46.29,0:14:48.12,StyleName,atg1,0,0,0,,但麦迪的血检结果是正常的 Dialogue: 2,0:14:49.19,0:14:51.16,1,atg1,0,0,0,,This is definitely not normal. Dialogue: 0,0:14:49.19,0:14:51.16,StyleName,atg1,0,0,0,,这绝对不正常 Dialogue: 2,0:14:51.26,0:14:53.89,1,atg1,0,0,0,,No, but it is a recognized condition. Dialogue: 0,0:14:51.26,0:14:53.89,StyleName,atg1,0,0,0,,不 但这确实是一种已被确认的病症 Dialogue: 2,0:14:53.99,0:14:55.41,1,atg1,0,0,0,,Psychogenic aphonia. Dialogue: 0,0:14:53.99,0:14:55.41,StyleName,atg1,0,0,0,,心因性发音障碍 Dialogue: 2,0:14:55.51,0:14:57.82,1,atg1,0,0,0,,Loss of voice from emotional or psychological-- Dialogue: 0,0:14:55.51,0:14:57.82,StyleName,atg1,0,0,0,,由于情感或心理原因而失声 Dialogue: 2,0:14:57.93,0:14:59.58,1,atg1,0,0,0,,Psychological? Dialogue: 0,0:14:57.93,0:14:59.58,StyleName,atg1,0,0,0,,心理原因 Dialogue: 2,0:14:59.69,0:15:01.38,1,atg1,0,0,0,,You're saying this could all be in her head. Dialogue: 0,0:14:59.69,0:15:01.38,StyleName,atg1,0,0,0,,你是说这一切可能都是心理作用导致的吗 Dialogue: 2,0:15:01.48,0:15:05.66,1,atg1,0,0,0,,I think it's a trauma response triggered by something specific. Dialogue: 0,0:15:01.48,0:15:05.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我认为这是一种由某种特定事物引发的创伤反应 Dialogue: 2,0:15:08.66,0:15:11.22,1,atg1,0,0,0,,Maddie's a 911 dispatcher Dialogue: 0,0:15:08.66,0:15:11.22,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪是调度中心的接线员 Dialogue: 2,0:15:11.32,0:15:13.87,1,atg1,0,0,0,,and she lost her voice on a call. Dialogue: 0,0:15:11.32,0:15:13.87,StyleName,atg1,0,0,0,,她在一通电话中失声了 Dialogue: 2,0:15:13.98,0:15:16.19,1,atg1,0,0,0,,Doesn't seem traumatic, given your line of work. Dialogue: 0,0:15:13.98,0:15:16.19,StyleName,atg1,0,0,0,,考虑到你的工作性质 这似乎不算创伤 Dialogue: 2,0:15:16.29,0:15:17.33,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Um, Dialogue: 0,0:15:16.29,0:15:17.33,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:15:17.43,0:15:22.23,1,atg1,0,0,0,,the last time she answered that phone, the person on the other end Dialogue: 0,0:15:17.43,0:15:22.23,StyleName,atg1,0,0,0,,上次她接的电话 电话那边的人 Dialogue: 2,0:15:22.33,0:15:24.68,1,atg1,0,0,0,,kidnapped her and cut her throat. Dialogue: 0,0:15:22.33,0:15:24.68,StyleName,atg1,0,0,0,,绑架了她 割了她的喉咙 Dialogue: 2,0:15:25.83,0:15:27.92,1,atg1,0,0,0,,That would qualify. Dialogue: 0,0:15:25.83,0:15:27.92,StyleName,atg1,0,0,0,,那就说得通了 Dialogue: 2,0:15:29.30,0:15:30.82,1,atg1,0,0,0,,She took my voice. Dialogue: 0,0:15:29.30,0:15:30.82,StyleName,atg1,0,0,0,,她夺走了我的声音 Dialogue: 2,0:15:30.93,0:15:32.22,1,atg1,0,0,0,,No, she didn't. Dialogue: 0,0:15:30.93,0:15:32.22,StyleName,atg1,0,0,0,,不 她没有 Dialogue: 2,0:15:32.22,0:15:34.10,1,atg1,0,0,0,,We're gonna get your voice back, honey. Dialogue: 0,0:15:32.22,0:15:34.10,StyleName,atg1,0,0,0,,我们会让你的声音恢复的 亲爱的 Dialogue: 2,0:15:34.10,0:15:35.34,1,atg1,0,0,0,,My voice is everything. Dialogue: 0,0:15:34.10,0:15:35.34,StyleName,atg1,0,0,0,,声音就是我的一切 Dialogue: 2,0:15:35.34,0:15:38.69,1,atg1,0,0,0,,I really suggest vocal rest right now, rest in general. Dialogue: 0,0:15:35.34,0:15:38.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我真心建议现在先让你的声带休息 整体上也要休息 Dialogue: 2,0:15:38.79,0:15:41.83,1,atg1,0,0,0,,And of course, therapy. Speech therapy and otherwise. Dialogue: 0,0:15:38.79,0:15:41.83,StyleName,atg1,0,0,0,,当然还有治疗 包括言语治疗和其他方面 Dialogue: 2,0:15:43.32,0:15:45.34,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna write down a website Dialogue: 0,0:15:43.32,0:15:45.34,StyleName,atg1,0,0,0,,我给你们写一个网站 Dialogue: 2,0:15:45.34,0:15:48.56,1,atg1,0,0,0,,with some vocal lessons you can try. Dialogue: 0,0:15:45.34,0:15:48.56,StyleName,atg1,0,0,0,,可以尝试一下上面的发声训练课程 Dialogue: 2,0:15:48.67,0:15:51.98,1,atg1,0,0,0,,Keep in mind this is treating the symptoms, Dialogue: 0,0:15:48.67,0:15:51.98,StyleName,atg1,0,0,0,,请记住 这是在治疗症状 Dialogue: 2,0:15:52.08,0:15:53.15,1,atg1,0,0,0,,not the root. Dialogue: 0,0:15:52.08,0:15:53.15,StyleName,atg1,0,0,0,,不是根源 Dialogue: 2,0:15:53.26,0:15:57.50,1,atg1,0,0,0,,But with consistency, you may regain your voice in a few weeks' time. Dialogue: 0,0:15:53.26,0:15:57.50,StyleName,atg1,0,0,0,,但只要坚持治疗 你可能在几周内能找回你的声音 Dialogue: 2,0:15:57.61,0:16:00.58,1,atg1,0,0,0,,Whoa, a few-a few weeks? How long can this last? Dialogue: 0,0:15:57.61,0:16:00.58,StyleName,atg1,0,0,0,,几周吗? 这个症状能持续多久 Dialogue: 2,0:16:00.68,0:16:02.16,1,atg1,0,0,0,,Sometimes aphonia resolves quickly. Dialogue: 0,0:16:00.68,0:16:02.16,StyleName,atg1,0,0,0,,有时失音症会很快消退 Dialogue: 2,0:16:02.27,0:16:04.72,1,atg1,0,0,0,,Sometimes it takes years. Sometimes... Dialogue: 0,0:16:02.27,0:16:04.72,StyleName,atg1,0,0,0,,有时需要几年时间 有时... Dialogue: 2,0:16:04.82,0:16:05.89,1,atg1,0,0,0,,What, never? Dialogue: 0,0:16:04.82,0:16:05.89,StyleName,atg1,0,0,0,,永远不会吗? Dialogue: 2,0:16:06.07,0:16:08.45,1,atg1,0,0,0,,As I said, this is psychological. Dialogue: 0,0:16:06.07,0:16:08.45,StyleName,atg1,0,0,0,,正如我所说 这是心理原因 Dialogue: 2,0:16:08.55,0:16:13.55,1,atg1,0,0,0,,Ultimately, the moment of recovery has to be determined by the patient. Dialogue: 0,0:16:08.55,0:16:13.55,StyleName,atg1,0,0,0,,最终 康复的时间必须由患者自己决定 Dialogue: 2,0:16:25.57,0:16:26.50,1,atg1,0,0,0,,This is Eddie. Dialogue: 0,0:16:25.57,0:16:26.50,StyleName,atg1,0,0,0,,我是埃迪 Dialogue: 2,0:16:26.50,0:16:29.40,1,atg1,0,0,0,,Eddie. Jim Morales with the 270. Dialogue: 0,0:16:26.50,0:16:29.40,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 我是270队的吉姆·莫拉莱斯 Dialogue: 2,0:16:29.50,0:16:30.96,1,atg1,0,0,0,,Captain. Dialogue: 0,0:16:29.50,0:16:30.96,StyleName,atg1,0,0,0,,队长 Dialogue: 2,0:16:31.10,0:16:32.57,1,atg1,0,0,0,,Did I catch you at a good time? Dialogue: 0,0:16:31.10,0:16:32.57,StyleName,atg1,0,0,0,,现在你方便说话吗 Dialogue: 2,0:16:32.68,0:16:34.33,1,atg1,0,0,0,,It's always a good time to talk, Captain. Dialogue: 0,0:16:32.68,0:16:34.33,StyleName,atg1,0,0,0,,什么时候我都方便 队长 Dialogue: 2,0:16:34.33,0:16:35.71,1,atg1,0,0,0,,Hope you have some news for me. Dialogue: 0,0:16:34.33,0:16:35.71,StyleName,atg1,0,0,0,,希望你有消息要告诉我 Dialogue: 2,0:16:35.82,0:16:36.92,1,atg1,0,0,0,,I do. Dialogue: 0,0:16:35.82,0:16:36.92,StyleName,atg1,0,0,0,,我有 Dialogue: 2,0:16:37.29,0:16:38.96,1,atg1,0,0,0,,But I'll warn you, Dialogue: 0,0:16:37.29,0:16:38.96,StyleName,atg1,0,0,0,,但我得警告你 Dialogue: 2,0:16:39.06,0:16:40.43,1,atg1,0,0,0,,it's a bit of a curveball. Dialogue: 0,0:16:39.06,0:16:40.43,StyleName,atg1,0,0,0,,这是一记曲线球 Dialogue: 2,0:16:41.38,0:16:43.58,1,atg1,0,0,0,,-A curveball? -More like a fastball Dialogue: 0,0:16:41.38,0:16:43.58,StyleName,atg1,0,0,0,,-曲线球? -更像是快球吧 Dialogue: 2,0:16:43.69,0:16:45.14,1,atg1,0,0,0,,straight to the gut. Dialogue: 0,0:16:43.69,0:16:45.14,StyleName,atg1,0,0,0,,直击要害 Dialogue: 2,0:16:45.14,0:16:46.66,1,atg1,0,0,0,,Wait, so you didn't get the job? Dialogue: 0,0:16:45.14,0:16:46.66,StyleName,atg1,0,0,0,,等等 所以你没得到工作 Dialogue: 2,0:16:46.66,0:16:48.52,1,atg1,0,0,0,,He said as much as he wanted to make an offer to me, Dialogue: 0,0:16:46.66,0:16:48.52,StyleName,atg1,0,0,0,,他说尽管他很想录用我 Dialogue: 2,0:16:48.52,0:16:50.42,1,atg1,0,0,0,,department's in the middle of a hiring freeze. Dialogue: 0,0:16:48.52,0:16:50.42,StyleName,atg1,0,0,0,,部门正处于招聘冻结期 Dialogue: 2,0:16:50.42,0:16:53.01,1,atg1,0,0,0,,Why the hell didn't he mention that before the interview? Dialogue: 0,0:16:50.42,0:16:53.01,StyleName,atg1,0,0,0,,他为什么不在面试前提这个 Dialogue: 2,0:16:53.11,0:16:55.01,1,atg1,0,0,0,,I think things froze up after we talked. Dialogue: 0,0:16:53.11,0:16:55.01,StyleName,atg1,0,0,0,,应该是在我们见面之后冻上的 Dialogue: 2,0:16:55.01,0:16:56.70,1,atg1,0,0,0,,So, how long until they thaw? Dialogue: 0,0:16:55.01,0:16:56.70,StyleName,atg1,0,0,0,,那还要多久才能解冻呢 Dialogue: 2,0:16:56.70,0:16:58.94,1,atg1,0,0,0,,Could be anywhere from two months to a year. Dialogue: 0,0:16:56.70,0:16:58.94,StyleName,atg1,0,0,0,,可能是两个月到一年的任何时间里 Dialogue: 2,0:16:58.94,0:17:00.12,1,atg1,0,0,0,,A year? Dialogue: 0,0:16:58.94,0:17:00.12,StyleName,atg1,0,0,0,,一年? Dialogue: 2,0:17:02.17,0:17:03.31,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:17:02.17,0:17:03.31,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:17:06.23,0:17:08.26,1,atg1,0,0,0,,I spent every penny to my name Dialogue: 0,0:17:06.23,0:17:08.26,StyleName,atg1,0,0,0,,为了这栋房子的首付 Dialogue: 2,0:17:08.26,0:17:10.54,1,atg1,0,0,0,,on the down payment for this house. Dialogue: 0,0:17:08.26,0:17:10.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我花光了我名下的每一分钱 Dialogue: 2,0:17:10.65,0:17:12.16,1,atg1,0,0,0,,I can't go six weeks, Dialogue: 0,0:17:10.65,0:17:12.16,StyleName,atg1,0,0,0,,六周都撑不下去 Dialogue: 2,0:17:12.27,0:17:14.68,1,atg1,0,0,0,,much less six months without a paycheck. Dialogue: 0,0:17:12.27,0:17:14.68,StyleName,atg1,0,0,0,,更别说六个月没有工资了 Dialogue: 2,0:17:14.79,0:17:16.31,1,atg1,0,0,0,,So, what are you gonna do? Dialogue: 0,0:17:14.79,0:17:16.31,StyleName,atg1,0,0,0,,那你打算怎么办 Dialogue: 2,0:17:17.93,0:17:21.07,1,atg1,0,0,0,,Bobby told this captain I'd always have a job at the 118. Dialogue: 0,0:17:17.93,0:17:21.07,StyleName,atg1,0,0,0,,巴比告诉这个队长 我在118队永远都会有一份工作 Dialogue: 2,0:17:21.17,0:17:23.50,1,atg1,0,0,0,,Think that's true or was he just saying that? Dialogue: 0,0:17:21.17,0:17:23.50,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得这是真的 还是他只是随口说说 Dialogue: 2,0:17:24.15,0:17:26.47,1,atg1,0,0,0,,You're thinking of coming back? Dialogue: 0,0:17:24.15,0:17:26.47,StyleName,atg1,0,0,0,,你在考虑回来吗 Dialogue: 2,0:17:26.97,0:17:29.11,1,atg1,0,0,0,,Don't worry, you're not getting kicked out of the house. Dialogue: 0,0:17:26.97,0:17:29.11,StyleName,atg1,0,0,0,,别担心 你不会被赶出家门的 Dialogue: 2,0:17:29.22,0:17:30.29,1,atg1,0,0,0,,I may need your couch, though. Dialogue: 0,0:17:29.22,0:17:30.29,StyleName,atg1,0,0,0,,不过我可能需要你的沙发 Dialogue: 2,0:17:30.39,0:17:31.60,1,atg1,0,0,0,,But what about Christopher? Dialogue: 0,0:17:30.39,0:17:31.60,StyleName,atg1,0,0,0,,但是克里斯托弗怎么办 Dialogue: 2,0:17:31.70,0:17:33.01,1,atg1,0,0,0,,I need to support him. Dialogue: 0,0:17:31.70,0:17:33.01,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要供养他 Dialogue: 2,0:17:33.62,0:17:35.82,1,atg1,0,0,0,,At least when I was there, I could send them some money Dialogue: 0,0:17:33.62,0:17:35.82,StyleName,atg1,0,0,0,,至少我在那边时可以给他们寄一些钱 Dialogue: 2,0:17:36.20,0:17:38.05,1,atg1,0,0,0,,and be a firefighter, Dialogue: 0,0:17:36.20,0:17:38.05,StyleName,atg1,0,0,0,,还能做一名消防员 Dialogue: 2,0:17:38.05,0:17:40.50,1,atg1,0,0,0,,which is the only thing I know he's proud of me for. Dialogue: 0,0:17:38.05,0:17:40.50,StyleName,atg1,0,0,0,,这是我唯一知道他为我感到骄傲的事 Dialogue: 2,0:17:40.61,0:17:43.13,1,atg1,0,0,0,,Hey, come on, that-that's not true. Dialogue: 0,0:17:40.61,0:17:43.13,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 别这样 那不是真的 Dialogue: 2,0:17:43.23,0:17:45.61,1,atg1,0,0,0,,Oh, man. Dialogue: 0,0:17:43.23,0:17:45.61,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 Dialogue: 2,0:17:48.68,0:17:52.51,1,atg1,0,0,0,,I just can't bear the thought of seeing his face when he finds out I failed. Dialogue: 0,0:17:48.68,0:17:52.51,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是不忍心看到他发现我失败时的表情 Dialogue: 2,0:17:52.62,0:17:54.56,1,atg1,0,0,0,,You didn't fail, Eddie. Dialogue: 0,0:17:52.62,0:17:54.56,StyleName,atg1,0,0,0,,你没有失败 埃迪 Dialogue: 2,0:17:55.00,0:17:57.29,1,atg1,0,0,0,,I didn't come out here to be an Uber driver, Buck. Dialogue: 0,0:17:55.00,0:17:57.29,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是来这边当优步司机的 巴克 Dialogue: 2,0:17:57.43,0:17:58.78,1,atg1,0,0,0,,Or-or a firefighter. Dialogue: 0,0:17:57.43,0:17:58.78,StyleName,atg1,0,0,0,,或是消防员 Dialogue: 2,0:17:58.97,0:18:01.21,1,atg1,0,0,0,,You went out there to be Christopher's dad. Dialogue: 0,0:17:58.97,0:18:01.21,StyleName,atg1,0,0,0,,你去那边是为了当克里斯托弗的爸爸 Dialogue: 2,0:18:03.86,0:18:05.41,1,atg1,0,0,0,,You can't come back. Dialogue: 0,0:18:03.86,0:18:05.41,StyleName,atg1,0,0,0,,你不能回来 Dialogue: 2,0:18:06.09,0:18:08.12,1,atg1,0,0,0,,What am I gonna do, Buck? Dialogue: 0,0:18:06.09,0:18:08.12,StyleName,atg1,0,0,0,,我该怎么办 巴克 Dialogue: 2,0:18:08.22,0:18:10.29,1,atg1,0,0,0,,Uh, hey, Eddie, I got to go. Dialogue: 0,0:18:08.22,0:18:10.29,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 埃迪 我得走了 Dialogue: 2,0:18:10.39,0:18:11.60,1,atg1,0,0,0,,Yeah, no. Go, go. Dialogue: 0,0:18:10.39,0:18:11.60,StyleName,atg1,0,0,0,,嗯 走吧 Dialogue: 2,0:18:11.71,0:18:12.71,1,atg1,0,0,0,,I'll, uh, I'll call you later. Dialogue: 0,0:18:11.71,0:18:12.71,StyleName,atg1,0,0,0,,我晚点再打给你 Dialogue: 2,0:18:12.81,0:18:13.95,1,atg1,0,0,0,,Bye, bye, bye, b-- Dialogue: 0,0:18:12.81,0:18:13.95,StyleName,atg1,0,0,0,,拜拜 拜 Dialogue: 2,0:18:14.05,0:18:15.50,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I'll talk to you... Dialogue: 0,0:18:14.05,0:18:15.50,StyleName,atg1,0,0,0,,嗯 我晚点再... Dialogue: 2,0:18:16.60,0:18:17.94,1,atg1,0,0,0,,...later. Dialogue: 0,0:18:16.60,0:18:17.94,StyleName,atg1,0,0,0,,跟你聊 Dialogue: 2,0:18:22.08,0:18:24.35,Chs,atg1,0,0,0,,法庭即将重新开庭 Dialogue: 2,0:18:24.96,0:18:26.62,1,atg1,0,0,0,,Deputy Public Defender Rose Bennett Dialogue: 0,0:18:24.96,0:18:26.62,StyleName,atg1,0,0,0,,副公设辩护人罗斯·贝内特 Dialogue: 2,0:18:26.72,0:18:28.41,1,atg1,0,0,0,,for Mr. Oswald Smith. Dialogue: 0,0:18:26.72,0:18:28.41,StyleName,atg1,0,0,0,,代表奥斯瓦尔德·史密斯先生出庭 Dialogue: 2,0:18:28.52,0:18:30.52,1,atg1,0,0,0,,And where is Mr. Smith? Dialogue: 0,0:18:28.52,0:18:30.52,StyleName,atg1,0,0,0,,史密斯先生在哪里 Dialogue: 2,0:18:30.62,0:18:32.35,1,atg1,0,0,0,,He should be logging in momentarily. Dialogue: 0,0:18:30.62,0:18:32.35,StyleName,atg1,0,0,0,,他应该马上就进来了 Dialogue: 2,0:18:32.45,0:18:34.69,1,atg1,0,0,0,,Uh, I believe he was having connection issues. Dialogue: 0,0:18:32.45,0:18:34.69,StyleName,atg1,0,0,0,,他应该是遇到了连接问题 Dialogue: 2,0:18:34.80,0:18:37.63,1,atg1,0,0,0,,Hello? Hel--Hello, can you hear me? Dialogue: 0,0:18:34.80,0:18:37.63,StyleName,atg1,0,0,0,,喂 你们能听见我吗? Dialogue: 2,0:18:37.73,0:18:40.08,1,atg1,0,0,0,,We can hear you, Mr. Smith, but we can't see you. Dialogue: 0,0:18:37.73,0:18:40.08,StyleName,atg1,0,0,0,,我们能听到你 史密斯先生 但我们看不到你 Dialogue: 2,0:18:40.18,0:18:41.63,1,atg1,0,0,0,,Wait, sorry. Hold on. Dialogue: 0,0:18:40.18,0:18:41.63,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉 等一下 Dialogue: 2,0:18:41.74,0:18:45.36,1,atg1,0,0,0,,Just one moment. Just... a moment. Dialogue: 0,0:18:41.74,0:18:45.36,StyleName,atg1,0,0,0,,就等一下 马上...就好 Dialogue: 2,0:18:45.46,0:18:48.12,1,atg1,0,0,0,,Let's get on with it. Dialogue: 0,0:18:45.46,0:18:48.12,StyleName,atg1,0,0,0,,我们先继续吧 Dialogue: 2,0:18:48.23,0:18:52.82,1,atg1,0,0,0,,Uh, Mr. Smith, I see that you were cited for driving with a suspended license. Dialogue: 0,0:18:48.23,0:18:52.82,StyleName,atg1,0,0,0,,史密斯先生 我看到你因驾驶证被吊销期间驾车而被传唤 Dialogue: 2,0:18:52.92,0:18:54.20,1,atg1,0,0,0,,Your Honor, my client is requesting Dialogue: 0,0:18:52.92,0:18:54.20,StyleName,atg1,0,0,0,,法官阁下 我的当事人 Dialogue: 2,0:18:54.20,0:18:57.86,1,atg1,0,0,0,,that charge be reduced from a misdemeanor to an infraction. Dialogue: 0,0:18:54.20,0:18:57.86,StyleName,atg1,0,0,0,,请求将这项指控从轻罪降为违规行为 Dialogue: 2,0:18:57.96,0:18:59.79,1,atg1,0,0,0,,-On what grounds? -Moral standing. Dialogue: 0,0:18:57.96,0:18:59.79,StyleName,atg1,0,0,0,,-基于什么理由 -道德考量 Dialogue: 2,0:18:59.89,0:19:02.69,1,atg1,0,0,0,,Oh, there we go. Yeah. How do I look? Dialogue: 0,0:18:59.89,0:19:02.69,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 我看起来怎么样 Dialogue: 2,0:19:02.79,0:19:05.17,1,atg1,0,0,0,,Mr. Smith, are you... driving? Dialogue: 0,0:19:02.79,0:19:05.17,StyleName,atg1,0,0,0,,史密斯先生 你在开车吗? Dialogue: 2,0:19:05.28,0:19:08.42,1,atg1,0,0,0,,What? Ah, the reception in this garage is trash. Dialogue: 0,0:19:05.28,0:19:08.42,StyleName,atg1,0,0,0,,你说什么? 这个车库的信号简直是垃圾 Dialogue: 2,0:19:08.52,0:19:10.52,1,atg1,0,0,0,,Just doing the work thang. Dialogue: 0,0:19:08.52,0:19:10.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是在工作啦 Dialogue: 2,0:19:11.56,0:19:13.15,1,atg1,0,0,0,,Explain something to me. Dialogue: 0,0:19:11.56,0:19:13.15,StyleName,atg1,0,0,0,,给我解释一下 Dialogue: 2,0:19:13.25,0:19:16.25,1,atg1,0,0,0,,This man was charged with driving without a valid license. Dialogue: 0,0:19:13.25,0:19:16.25,StyleName,atg1,0,0,0,,这个男人被指控无证驾驶 Dialogue: 2,0:19:16.37,0:19:17.94,1,atg1,0,0,0,,That's correct, Your Honor. Dialogue: 0,0:19:16.37,0:19:17.94,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 法官阁下 Dialogue: 2,0:19:18.05,0:19:19.77,1,atg1,0,0,0,,But he is currently driving. Dialogue: 0,0:19:18.05,0:19:19.77,StyleName,atg1,0,0,0,,但他现在正在开车 Dialogue: 2,0:19:19.88,0:19:22.60,1,atg1,0,0,0,,Yes, Your Honor. One could say that he's driving. Dialogue: 0,0:19:19.88,0:19:22.60,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 法官阁下 可以说他正在开车 Dialogue: 2,0:19:22.71,0:19:24.68,1,atg1,0,0,0,,I'm not saying it. Clearly, he's driving. Dialogue: 0,0:19:22.71,0:19:24.68,StyleName,atg1,0,0,0,,什么叫可以说 显然 他正在开车 Dialogue: 2,0:19:24.84,0:19:27.40,1,atg1,0,0,0,,Uh, my bad. Dialogue: 0,0:19:24.84,0:19:27.40,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 是我不好 Dialogue: 2,0:19:28.21,0:19:30.09,1,atg1,0,0,0,,Okay, Mr. Smith, the... Dialogue: 0,0:19:28.21,0:19:30.09,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 史密斯先生 Dialogue: 2,0:19:30.20,0:19:34.48,1,atg1,0,0,0,,the court suspended your license for many, many unpaid tickets. Dialogue: 0,0:19:30.20,0:19:34.48,StyleName,atg1,0,0,0,,法院因你有大量未支付的罚单 吊销了你的驾照 Dialogue: 2,0:19:34.58,0:19:36.24,1,atg1,0,0,0,,I contested those, so... Dialogue: 0,0:19:34.58,0:19:36.24,StyleName,atg1,0,0,0,,我提出异议了 所以 Dialogue: 2,0:19:36.34,0:19:39.28,1,atg1,0,0,0,,Uh, and now you are choosing to do this. Dialogue: 0,0:19:36.34,0:19:39.28,StyleName,atg1,0,0,0,,现在你却选择这么做 Dialogue: 2,0:19:39.38,0:19:40.86,1,atg1,0,0,0,,I'm baffled, frankly. Dialogue: 0,0:19:39.38,0:19:40.86,StyleName,atg1,0,0,0,,说实话 我很困惑 Dialogue: 2,0:19:40.97,0:19:44.14,1,atg1,0,0,0,,Uh, Your Honor, my client's livelihood depends on his mobility. Dialogue: 0,0:19:40.97,0:19:44.14,StyleName,atg1,0,0,0,,法官阁下 我当事人的生计依赖于他的驾驶能力 Dialogue: 2,0:19:44.25,0:19:45.59,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Come on, man. Dialogue: 0,0:19:44.25,0:19:45.59,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 伙计 Dialogue: 2,0:19:45.70,0:19:47.25,1,atg1,0,0,0,,I don't drive, I lose my career. Dialogue: 0,0:19:45.70,0:19:47.25,StyleName,atg1,0,0,0,,我不开车 就会丢掉工作 Dialogue: 2,0:19:47.35,0:19:49.54,1,atg1,0,0,0,,Uh, which is, uh, pizza delivery? Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:49.54,StyleName,atg1,0,0,0,,你的工作是 送披萨吗 Dialogue: 2,0:19:49.54,0:19:52.63,1,atg1,0,0,0,,Yeah. So, what, you want me to sling pies on a bike? Dialogue: 0,0:19:49.54,0:19:52.63,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 怎么 你想让我把披萨绑在自行车上吗 Dialogue: 2,0:19:52.74,0:19:54.26,1,atg1,0,0,0,,You won't need to. Dialogue: 0,0:19:52.74,0:19:54.26,StyleName,atg1,0,0,0,,你不需要了 Dialogue: 2,0:19:54.36,0:19:56.78,1,atg1,0,0,0,,I'm revoking your bail. Dialogue: 0,0:19:54.36,0:19:56.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我要撤销你的保释 Dialogue: 2,0:19:56.88,0:20:00.30,1,atg1,0,0,0,,Uh, Mr. Smith, you will report to the Los Angeles County Jail Dialogue: 0,0:19:56.88,0:20:00.30,StyleName,atg1,0,0,0,,史密斯先生 你将在今天下午五点之前 Dialogue: 2,0:20:00.40,0:20:02.75,1,atg1,0,0,0,,by 5:00 this afternoon. Dialogue: 0,0:20:00.40,0:20:02.75,StyleName,atg1,0,0,0,,到洛杉矶县监狱报到 Dialogue: 2,0:20:02.85,0:20:04.03,1,atg1,0,0,0,,-Oh, damn. -You will report-- Dialogue: 0,0:20:02.85,0:20:04.03,StyleName,atg1,0,0,0,,-真该死 -你必须报到 Dialogue: 2,0:20:04.13,0:20:05.61,1,atg1,0,0,0,,Oh, damn! Dialogue: 0,0:20:04.13,0:20:05.61,StyleName,atg1,0,0,0,,哦 完了 Dialogue: 2,0:20:06.61,0:20:07.79,1,atg1,0,0,0,,Mr. Smith? Dialogue: 0,0:20:06.61,0:20:07.79,StyleName,atg1,0,0,0,,史密斯先生? Dialogue: 2,0:20:08.52,0:20:10.16,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:20:10.16,0:20:13.08,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我 呃 停车出事故了 Dialogue: 2,0:20:13.08,0:20:15.00,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H3316A1&}我在西部中心停车库 Dialogue: 2,0:20:15.42,0:20:18.18,1,atg1,0,0,0,,Sir, which floor of the garage are you on? Dialogue: 0,0:20:15.42,0:20:18.18,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 你在车库的哪一层 Dialogue: 2,0:20:18.28,0:20:21.15,1,atg1,0,0,0,,Uh... well, that's a good question. Dialogue: 0,0:20:18.28,0:20:21.15,StyleName,atg1,0,0,0,,呃...这是个好问题 Dialogue: 2,0:20:23.25,0:20:24.15,1,atg1,0,0,0,,Definitely high, Dialogue: 0,0:20:23.25,0:20:24.15,StyleName,atg1,0,0,0,,绝对是很高 Dialogue: 2,0:20:24.25,0:20:25.81,1,atg1,0,0,0,,high-high up. Dialogue: 0,0:20:24.25,0:20:25.81,StyleName,atg1,0,0,0,,很高很高层 Dialogue: 2,0:20:41.20,0:20:43.72,1,atg1,0,0,0,,Oh, Someone's garlic knots are gonna be late. Dialogue: 0,0:20:41.20,0:20:43.72,StyleName,atg1,0,0,0,,有人的蒜香面包要晚到了 Dialogue: 2,0:20:43.82,0:20:46.18,1,atg1,0,0,0,,Ooh, long way down, Cap. Dialogue: 0,0:20:43.82,0:20:46.18,StyleName,atg1,0,0,0,,真高啊 队长 Dialogue: 2,0:20:46.32,0:20:47.43,1,atg1,0,0,0,,Rescue cushion? Dialogue: 0,0:20:46.32,0:20:47.43,StyleName,atg1,0,0,0,,救生垫? Dialogue: 2,0:20:47.56,0:20:49.34,1,atg1,0,0,0,,No, it's not rated for a four-door sedan. Dialogue: 0,0:20:47.56,0:20:49.34,StyleName,atg1,0,0,0,,不 那承受不了一辆四门轿车 Dialogue: 2,0:20:49.34,0:20:51.38,1,atg1,0,0,0,,We need to get up there and secure that car. Dialogue: 0,0:20:49.34,0:20:51.38,StyleName,atg1,0,0,0,,我们得上去固定那辆车 Dialogue: 2,0:20:51.49,0:20:53.56,1,atg1,0,0,0,,Buck, Chim, harness up, fast. Dialogue: 0,0:20:51.49,0:20:53.56,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克 烟囱 快换上安全索 Dialogue: 2,0:20:53.66,0:20:55.18,1,atg1,0,0,0,,Copy that, 30 minutes or less. Dialogue: 0,0:20:53.66,0:20:55.18,StyleName,atg1,0,0,0,,收到 最多三十分钟 Dialogue: 2,0:20:55.28,0:20:57.29,1,atg1,0,0,0,,Bryce's Slices. Love that place. Dialogue: 0,0:20:55.28,0:20:57.29,StyleName,atg1,0,0,0,,布莱斯披萨 我喜欢那家店 Dialogue: 2,0:21:01.12,0:21:02.49,1,atg1,0,0,0,,All right, Hen, Ravi, Dialogue: 0,0:21:01.12,0:21:02.49,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 亨 拉维 Dialogue: 2,0:21:02.49,0:21:04.71,1,atg1,0,0,0,,-how much longer? -Almost there, Cap. Dialogue: 0,0:21:02.49,0:21:04.71,StyleName,atg1,0,0,0,,-还要多久 -快好了 队长 Dialogue: 2,0:21:06.23,0:21:07.78,1,atg1,0,0,0,,Sir? Dialogue: 0,0:21:06.23,0:21:07.78,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 Dialogue: 2,0:21:07.88,0:21:10.47,1,atg1,0,0,0,,Captain Bobby Nash. LAFD. How you doing? Dialogue: 0,0:21:07.88,0:21:10.47,StyleName,atg1,0,0,0,,巴比·纳什队长 洛杉矶消防局 你还好吗 Dialogue: 2,0:21:10.57,0:21:11.85,1,atg1,0,0,0,,Ozzie, sir. Dialogue: 0,0:21:10.57,0:21:11.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我叫奥兹 先生 Dialogue: 2,0:21:11.96,0:21:13.75,1,atg1,0,0,0,,How high am I? Dialogue: 0,0:21:11.96,0:21:13.75,StyleName,atg1,0,0,0,,我现在有多高 Dialogue: 2,0:21:13.85,0:21:16.44,1,atg1,0,0,0,,Uh, you're about 120 feet up, but we're gonna get you out of there, okay? Dialogue: 0,0:21:13.85,0:21:16.44,StyleName,atg1,0,0,0,,大约37米 但我们会把你救出来的 Dialogue: 2,0:21:16.55,0:21:17.82,1,atg1,0,0,0,,You just need to sit tight. Dialogue: 0,0:21:16.55,0:21:17.82,StyleName,atg1,0,0,0,,你只需要坐好不动 Dialogue: 2,0:21:17.93,0:21:18.93,1,atg1,0,0,0,,Sit tight, got it. Dialogue: 0,0:21:17.93,0:21:18.93,StyleName,atg1,0,0,0,,坐好不动 明白了 Dialogue: 2,0:21:19.03,0:21:20.20,1,atg1,0,0,0,,-Yeah, sit tight. -All right. Dialogue: 0,0:21:19.03,0:21:20.20,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗯 坐好 -好 Dialogue: 2,0:21:20.31,0:21:21.49,1,atg1,0,0,0,,Sit tight. Dialogue: 0,0:21:20.31,0:21:21.49,StyleName,atg1,0,0,0,,坐好 Dialogue: 2,0:21:22.72,0:21:24.31,1,atg1,0,0,0,,All right, axle's on secure, Cap. Dialogue: 0,0:21:22.72,0:21:24.31,StyleName,atg1,0,0,0,,车轴固定好了 队长 Dialogue: 2,0:21:24.42,0:21:25.59,1,atg1,0,0,0,,So's the anchor. Dialogue: 0,0:21:24.42,0:21:25.59,StyleName,atg1,0,0,0,,锚也是 Dialogue: 2,0:21:25.59,0:21:27.00,1,atg1,0,0,0,,Rigged and ready, Cap. Dialogue: 0,0:21:25.59,0:21:27.00,StyleName,atg1,0,0,0,,一切就绪 队长 Dialogue: 2,0:21:31.67,0:21:34.23,1,atg1,0,0,0,,Hey, Ozzie, looks like quite the collision. Dialogue: 0,0:21:31.67,0:21:34.23,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 奥兹 看上去撞得挺狠的 Dialogue: 2,0:21:34.23,0:21:35.53,1,atg1,0,0,0,,Did you hit your head at all? Dialogue: 0,0:21:34.23,0:21:35.53,StyleName,atg1,0,0,0,,你有撞到头吗 Dialogue: 2,0:21:35.63,0:21:36.64,1,atg1,0,0,0,,No, no, Dialogue: 0,0:21:35.63,0:21:36.64,StyleName,atg1,0,0,0,,不 没有 Dialogue: 2,0:21:36.74,0:21:38.64,1,atg1,0,0,0,,-I hit the gas. -Hey, do me a favor, Dialogue: 0,0:21:36.74,0:21:38.64,StyleName,atg1,0,0,0,,-我踩了油门 -帮我个忙 Dialogue: 2,0:21:38.74,0:21:40.92,1,atg1,0,0,0,,can you wiggle your fingers and toes for me? Dialogue: 0,0:21:38.74,0:21:40.92,StyleName,atg1,0,0,0,,你能动一下手指和脚趾吗 Dialogue: 2,0:21:42.46,0:21:44.37,1,atg1,0,0,0,,-How's that? -Yeah, perfect. Dialogue: 0,0:21:42.46,0:21:44.37,StyleName,atg1,0,0,0,,-怎么样 -嗯 完美 Dialogue: 2,0:21:45.64,0:21:48.37,1,atg1,0,0,0,,Looks like it's your door that won't budge. Dialogue: 0,0:21:45.64,0:21:48.37,StyleName,atg1,0,0,0,,看来动不了的是你的门 Dialogue: 2,0:21:48.47,0:21:50.89,1,atg1,0,0,0,,-All right, let's try the passenger side. -Yeah. Dialogue: 0,0:21:48.47,0:21:50.89,StyleName,atg1,0,0,0,,-试试乘客那一侧 -好 Dialogue: 2,0:21:54.06,0:21:55.30,1,atg1,0,0,0,,Open sesame. Dialogue: 0,0:21:54.06,0:21:55.30,StyleName,atg1,0,0,0,,芝麻开门 Dialogue: 2,0:21:55.56,0:21:56.93,1,atg1,0,0,0,,It's breezy up here. Dialogue: 0,0:21:55.56,0:21:56.93,StyleName,atg1,0,0,0,,这上面风好大 Dialogue: 2,0:21:57.03,0:21:59.07,1,atg1,0,0,0,,Okay, Ozzie. Dialogue: 0,0:21:57.03,0:21:59.07,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 奥兹 Dialogue: 2,0:21:59.17,0:22:00.23,1,atg1,0,0,0,,Now we have an exit. Dialogue: 0,0:21:59.17,0:22:00.23,StyleName,atg1,0,0,0,,现在我们有出口了 Dialogue: 2,0:22:00.23,0:22:02.13,1,atg1,0,0,0,,I need you to unbuckle your seatbelt Dialogue: 0,0:22:00.23,0:22:02.13,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要你解开安全带 Dialogue: 2,0:22:02.13,0:22:03.35,1,atg1,0,0,0,,and slide on over to me. Dialogue: 0,0:22:02.13,0:22:03.35,StyleName,atg1,0,0,0,,然后滑到我这边来 Dialogue: 2,0:22:03.35,0:22:06.24,1,atg1,0,0,0,,Slide? No, the... the guy said sit tight. Dialogue: 0,0:22:03.35,0:22:06.24,StyleName,atg1,0,0,0,,滑过去? 不 那个人说要坐好 Dialogue: 2,0:22:06.38,0:22:08.60,1,atg1,0,0,0,,-What happened to sit tight? -Uh, he-he did, Dialogue: 0,0:22:06.38,0:22:08.60,StyleName,atg1,0,0,0,,-不是说要坐好吗 -呃 他是说了 Dialogue: 2,0:22:08.70,0:22:10.46,1,atg1,0,0,0,,and you did a great job. Dialogue: 0,0:22:08.70,0:22:10.46,StyleName,atg1,0,0,0,,你做得很好 Dialogue: 2,0:22:10.57,0:22:13.22,1,atg1,0,0,0,,Now it's just one big step back to solid ground. Dialogue: 0,0:22:10.57,0:22:13.22,StyleName,atg1,0,0,0,,现在只要一步就能回到稳固的地面了 Dialogue: 2,0:22:13.64,0:22:16.33,1,atg1,0,0,0,,I have a heights thing. There's a name for it. Dialogue: 0,0:22:13.64,0:22:16.33,StyleName,atg1,0,0,0,,我怕高 有一个专有名词 Dialogue: 2,0:22:16.43,0:22:17.81,1,atg1,0,0,0,,Yeah, it's acrophobia. Dialogue: 0,0:22:16.43,0:22:17.81,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 恐高症 Dialogue: 2,0:22:17.92,0:22:19.19,1,atg1,0,0,0,,I got acrophobia. Dialogue: 0,0:22:17.92,0:22:19.19,StyleName,atg1,0,0,0,,我有恐高症 Dialogue: 2,0:22:19.30,0:22:21.16,1,atg1,0,0,0,,Well, I'm gonna put this capture strap on you. Dialogue: 0,0:22:19.30,0:22:21.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我会给你戴上这个救援带 Dialogue: 2,0:22:21.27,0:22:22.85,1,atg1,0,0,0,,It's completely safe. Dialogue: 0,0:22:21.27,0:22:22.85,StyleName,atg1,0,0,0,,绝对安全 Dialogue: 2,0:22:22.96,0:22:24.17,1,atg1,0,0,0,,No way. Dialogue: 0,0:22:22.96,0:22:24.17,StyleName,atg1,0,0,0,,不要 Dialogue: 2,0:22:26.27,0:22:27.93,1,atg1,0,0,0,,Uh, Cap, car's moving. Dialogue: 0,0:22:26.27,0:22:27.93,StyleName,atg1,0,0,0,,队长 车动了 Dialogue: 2,0:22:28.03,0:22:29.22,1,atg1,0,0,0,,The rope's on tight. Dialogue: 0,0:22:28.03,0:22:29.22,StyleName,atg1,0,0,0,,绳索绷紧了 Dialogue: 2,0:22:29.22,0:22:31.28,1,atg1,0,0,0,,Yeah, but that axle is not. Dialogue: 0,0:22:29.22,0:22:31.28,StyleName,atg1,0,0,0,,但车轴要掉了 Dialogue: 2,0:22:31.38,0:22:32.83,1,atg1,0,0,0,,Buck, we need to get him out of there. Dialogue: 0,0:22:31.38,0:22:32.83,StyleName,atg1,0,0,0,,巴克 我们得赶快把他救出来 Dialogue: 2,0:22:32.83,0:22:34.79,1,atg1,0,0,0,,The rear suspension is compromised. Dialogue: 0,0:22:32.83,0:22:34.79,StyleName,atg1,0,0,0,,车的后悬架损坏了 Dialogue: 2,0:22:34.93,0:22:36.66,1,atg1,0,0,0,,Must have hit a lot of potholes on that pizza route. Dialogue: 0,0:22:34.93,0:22:36.66,StyleName,atg1,0,0,0,,肯定是在送披萨的路上碰到了很多坑 Dialogue: 2,0:22:36.76,0:22:38.52,1,atg1,0,0,0,,Okay, Ozzie, you heard him. Time to go. Dialogue: 0,0:22:36.76,0:22:38.52,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 奥兹 你听到他说的了 该走了 Dialogue: 2,0:22:38.63,0:22:40.63,1,atg1,0,0,0,,You know what? Dialogue: 0,0:22:38.63,0:22:40.63,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道吗 Dialogue: 2,0:22:40.73,0:22:41.79,1,atg1,0,0,0,,Leave me. Dialogue: 0,0:22:40.73,0:22:41.79,StyleName,atg1,0,0,0,,别救我了 Dialogue: 2,0:22:41.94,0:22:44.15,1,atg1,0,0,0,,Uh, not really how this works. Dialogue: 0,0:22:41.94,0:22:44.15,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 这不太可行啊 Dialogue: 2,0:22:44.25,0:22:45.67,1,atg1,0,0,0,,No, it's... Dialogue: 0,0:22:44.25,0:22:45.67,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我... Dialogue: 2,0:22:45.77,0:22:49.02,1,atg1,0,0,0,,it's cool, man. I deserve it, you know? Dialogue: 0,0:22:45.77,0:22:49.02,StyleName,atg1,0,0,0,,没关系的 这是我活该 Dialogue: 2,0:22:49.12,0:22:50.36,1,atg1,0,0,0,,For a car accident? Dialogue: 0,0:22:49.12,0:22:50.36,StyleName,atg1,0,0,0,,就因为一个车祸吗 Dialogue: 2,0:22:50.47,0:22:52.44,1,atg1,0,0,0,,I-I weasel out of everything. Dialogue: 0,0:22:50.47,0:22:52.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我逃避了一切 Dialogue: 2,0:22:53.47,0:22:55.71,1,atg1,0,0,0,,Some speeding tickets, my marriage. Dialogue: 0,0:22:53.47,0:22:55.71,StyleName,atg1,0,0,0,,超速罚单 我的婚姻 Dialogue: 2,0:22:55.82,0:22:57.99,1,atg1,0,0,0,,It's time to face the music, right? Dialogue: 0,0:22:55.82,0:22:57.99,StyleName,atg1,0,0,0,,是时候面对后果了 对吧 Dialogue: 2,0:22:58.10,0:22:59.20,1,atg1,0,0,0,,Okay, listen, Ozzie, Dialogue: 0,0:22:58.10,0:22:59.20,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 奥兹 Dialogue: 2,0:22:59.30,0:23:01.13,1,atg1,0,0,0,,it's just one step, man. Dialogue: 0,0:22:59.30,0:23:01.13,StyleName,atg1,0,0,0,,只需要一步 伙计 Dialogue: 2,0:23:01.24,0:23:02.31,1,atg1,0,0,0,,No, it's fate. Dialogue: 0,0:23:01.24,0:23:02.31,StyleName,atg1,0,0,0,,不 这是命运 Dialogue: 2,0:23:02.41,0:23:04.48,1,atg1,0,0,0,,Weasel's going down with the ship. Dialogue: 0,0:23:02.41,0:23:04.48,StyleName,atg1,0,0,0,,逃避一切的黄鼠狼要和船一起沉下去了 Dialogue: 2,0:23:05.46,0:23:07.58,1,atg1,0,0,0,,Uh, Cap, I'm just gonna grab him. Dialogue: 0,0:23:05.46,0:23:07.58,StyleName,atg1,0,0,0,,队长 我直接把他拽出来好了 Dialogue: 2,0:23:07.72,0:23:09.83,1,atg1,0,0,0,,Do not enter that vehicle, Buck. Dialogue: 0,0:23:07.72,0:23:09.83,StyleName,atg1,0,0,0,,不要上车 巴克 Dialogue: 2,0:23:09.94,0:23:12.04,1,atg1,0,0,0,,We cannot put any more stress on that axle. Dialogue: 0,0:23:09.94,0:23:12.04,StyleName,atg1,0,0,0,,我们不能再对车轴施加更多压力了 Dialogue: 2,0:23:12.14,0:23:14.35,1,atg1,0,0,0,,Well, he won't come to me, so what do you want to do? Dialogue: 0,0:23:12.14,0:23:14.35,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 他不肯过来 那你想怎么办 Dialogue: 2,0:23:18.46,0:23:20.01,1,atg1,0,0,0,,Weasel our way out. Dialogue: 0,0:23:18.46,0:23:20.01,StyleName,atg1,0,0,0,,像黄鼠狼一样钻出去 Dialogue: 2,0:23:20.98,0:23:23.91,1,atg1,0,0,0,,Hey, Ozzie, looks like you're about a 32 inch waist, right? Dialogue: 0,0:23:20.98,0:23:23.91,StyleName,atg1,0,0,0,,奥兹 你的腰围看着大约是80厘米 没错吧 Dialogue: 2,0:23:24.02,0:23:25.38,1,atg1,0,0,0,,Y-Yeah. Dialogue: 0,0:23:24.02,0:23:25.38,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 Dialogue: 2,0:23:29.79,0:23:31.27,1,atg1,0,0,0,,Pop goes the weasel. Dialogue: 0,0:23:29.79,0:23:31.27,StyleName,atg1,0,0,0,,黄鼠狼钻出来了 Dialogue: 2,0:23:31.37,0:23:33.37,1,atg1,0,0,0,,Come on. We got you, buddy. There you go. Dialogue: 0,0:23:31.37,0:23:33.37,StyleName,atg1,0,0,0,,来吧 我们抓住你了 伙计 好了 Dialogue: 2,0:23:33.48,0:23:35.89,1,atg1,0,0,0,,Oh, thank you, man. Thank you. Dialogue: 0,0:23:33.48,0:23:35.89,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你 谢谢你 Dialogue: 2,0:23:37.49,0:23:38.41,1,atg1,0,0,0,,Sir, Dialogue: 0,0:23:37.49,0:23:38.41,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 Dialogue: 2,0:23:38.52,0:23:40.55,1,atg1,0,0,0,,you should let us check you out at Presbyterian. Dialogue: 0,0:23:38.52,0:23:40.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我们应该送你去长老会医院检查一下 Dialogue: 2,0:23:40.66,0:23:42.55,1,atg1,0,0,0,,Why? I feel incredible. Dialogue: 0,0:23:40.66,0:23:42.55,StyleName,atg1,0,0,0,,为什么 我感觉棒极了 Dialogue: 2,0:23:42.66,0:23:44.04,1,atg1,0,0,0,,Just protocol. Dialogue: 0,0:23:42.66,0:23:44.04,StyleName,atg1,0,0,0,,只是程序要求 Dialogue: 2,0:23:44.97,0:23:47.63,1,atg1,0,0,0,,Um, there's something I have to do real quick. Dialogue: 0,0:23:44.97,0:23:47.63,StyleName,atg1,0,0,0,,呃 有件事我得赶紧去处理一下 Dialogue: 2,0:23:57.66,0:24:01.02,1,atg1,0,0,0,,Excuse me. Hi. I'm Ozzie. Dialogue: 0,0:23:57.66,0:24:01.02,StyleName,atg1,0,0,0,,不好意思 嗨 我是奥兹 Dialogue: 2,0:24:01.12,0:24:02.71,1,atg1,0,0,0,,Can I help you, Ozzie? Dialogue: 0,0:24:01.12,0:24:02.71,StyleName,atg1,0,0,0,,需要帮忙吗 奥兹 Dialogue: 2,0:24:02.82,0:24:04.27,1,atg1,0,0,0,,Oh, no, I've been helped. Dialogue: 0,0:24:02.82,0:24:04.27,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我已经得到帮助了 Dialogue: 2,0:24:04.37,0:24:06.23,1,atg1,0,0,0,,That's my car up there. Dialogue: 0,0:24:04.37,0:24:06.23,StyleName,atg1,0,0,0,,那上面是我的车 Dialogue: 2,0:24:06.34,0:24:09.06,1,atg1,0,0,0,,-You're Oswald Smith. -Yeah. Dialogue: 0,0:24:06.34,0:24:09.06,StyleName,atg1,0,0,0,,-你是奥斯瓦尔德·史密斯 -是的 Dialogue: 2,0:24:09.17,0:24:10.89,1,atg1,0,0,0,,I figured you might be looking for me. Dialogue: 0,0:24:09.17,0:24:10.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜你可能在找我 Dialogue: 2,0:24:25.18,0:24:27.25,1,atg1,0,0,0,,-Get back, get back! -Are you okay? Dialogue: 0,0:24:25.18,0:24:27.25,StyleName,atg1,0,0,0,,-退后 退后 -你没事吧 Dialogue: 2,0:24:28.22,0:24:31.22,1,atg1,0,0,0,,Really? There? Dialogue: 0,0:24:28.22,0:24:31.22,StyleName,atg1,0,0,0,,真的吗 一定要砸在那儿 Dialogue: 2,0:24:34.50,0:24:36.78,1,atg1,0,0,0,,Tell me you have insurance. Dialogue: 0,0:24:34.50,0:24:36.78,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉我你有保险 Dialogue: 2,0:24:48.48,0:24:49.79,1,atg1,0,0,0,,There you go. Dialogue: 0,0:24:48.48,0:24:49.79,StyleName,atg1,0,0,0,,就是这样 Dialogue: 2,0:24:49.90,0:24:51.38,1,atg1,0,0,0,,You know, you are the Mike Tyson of coughing, Dialogue: 0,0:24:49.90,0:24:51.38,StyleName,atg1,0,0,0,,你简直是咳嗽界的拳王泰森 Dialogue: 2,0:24:51.49,0:24:53.90,1,atg1,0,0,0,,and I'm talking pre-face-tattoo Tyson. Dialogue: 0,0:24:51.49,0:24:53.90,StyleName,atg1,0,0,0,,我说的还是脸上纹身前的泰森 Dialogue: 2,0:24:54.00,0:24:56.49,1,atg1,0,0,0,,All right, next exercise, tongue trills. Dialogue: 0,0:24:54.00,0:24:56.49,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 下一个练习 舌颤音 Dialogue: 2,0:24:57.84,0:24:59.35,1,atg1,0,0,0,,What does "glissando" mean? Dialogue: 0,0:24:57.84,0:24:59.35,StyleName,atg1,0,0,0,,"滑音"是什么意思 Dialogue: 2,0:25:01.18,0:25:02.08,1,atg1,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:25:01.18,0:25:02.08,StyleName,atg1,0,0,0,,对了 Dialogue: 2,0:25:02.19,0:25:03.95,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:25:02.19,0:25:03.95,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:25:04.05,0:25:05.98,1,atg1,0,0,0,,Maestro, repeat after me. Dialogue: 0,0:25:04.05,0:25:05.98,StyleName,atg1,0,0,0,,大音乐家 跟着我重复一遍 Dialogue: 2,0:25:11.99,0:25:14.44,1,atg1,0,0,0,,No problem, let's try it again. Dialogue: 0,0:25:11.99,0:25:14.44,StyleName,atg1,0,0,0,,没关系 我们再试一次 Dialogue: 2,0:25:20.34,0:25:21.52,1,atg1,0,0,0,,You know what, you're doing great. Dialogue: 0,0:25:20.34,0:25:21.52,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道吗 你做得很好 Dialogue: 2,0:25:21.62,0:25:24.24,1,atg1,0,0,0,,It's like the doc said, you just have to get those first words out, Dialogue: 0,0:25:21.62,0:25:24.24,StyleName,atg1,0,0,0,,就像医生说的 你只需要说出最初几个字 Dialogue: 2,0:25:24.24,0:25:26.14,1,atg1,0,0,0,,then the dam's gonna burst. Dialogue: 0,0:25:24.24,0:25:26.14,StyleName,atg1,0,0,0,,然后大坝就会决堤了 Dialogue: 2,0:25:26.24,0:25:28.04,1,atg1,0,0,0,,It's getting worse. Dialogue: 0,0:25:26.24,0:25:28.04,StyleName,atg1,0,0,0,,越来越严重了 Dialogue: 2,0:25:28.14,0:25:29.35,1,atg1,0,0,0,,Okay, let's just try something else. Dialogue: 0,0:25:28.14,0:25:29.35,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 让我们试试别的 Dialogue: 2,0:25:29.45,0:25:31.08,1,atg1,0,0,0,,Let's see, what do we got? Dialogue: 0,0:25:29.45,0:25:31.08,StyleName,atg1,0,0,0,,让我看看有什么 Dialogue: 2,0:25:31.18,0:25:34.11,1,atg1,0,0,0,,Ooh, how about blowing bubbles through a straw? Dialogue: 0,0:25:31.18,0:25:34.11,StyleName,atg1,0,0,0,,用吸管吹泡泡怎么样 Dialogue: 2,0:25:35.29,0:25:36.32,1,atg1,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:25:35.29,0:25:36.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你是对的 Dialogue: 2,0:25:36.43,0:25:37.76,1,atg1,0,0,0,,Let's take a break. Dialogue: 0,0:25:36.43,0:25:37.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我们休息一下吧 Dialogue: 2,0:25:40.29,0:25:41.50,1,atg1,0,0,0,,"What about my job?" Dialogue: 0,0:25:40.29,0:25:41.50,StyleName,atg1,0,0,0,,我的工作怎么办 Dialogue: 2,0:25:43.47,0:25:45.68,1,atg1,0,0,0,,You're gonna get back in that chair, Maddie. Dialogue: 0,0:25:43.47,0:25:45.68,StyleName,atg1,0,0,0,,你会回到那张椅子上去的 麦迪 Dialogue: 2,0:25:45.78,0:25:47.20,1,atg1,0,0,0,,Listen. Dialogue: 0,0:25:45.78,0:25:47.20,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 Dialogue: 2,0:25:47.30,0:25:49.68,1,atg1,0,0,0,,What about the therapist that Dr. Turner recommended? Dialogue: 0,0:25:47.30,0:25:49.68,StyleName,atg1,0,0,0,,那特纳医生推荐的治疗师呢 Dialogue: 2,0:25:49.78,0:25:52.79,1,atg1,0,0,0,,I mean, you did that exposure therapy with Doug, why not now? Dialogue: 0,0:25:49.78,0:25:52.79,StyleName,atg1,0,0,0,,你为道格的事做过暴露疗法 为什么现在不行呢 Dialogue: 2,0:25:53.85,0:25:56.90,1,atg1,0,0,0,,Maddie, Braeburn cannot beat you. Dialogue: 0,0:25:53.85,0:25:56.90,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 布雷本战胜不了你 Dialogue: 2,0:25:57.00,0:25:59.10,1,atg1,0,0,0,,She cannot take your job or your voice. Dialogue: 0,0:25:57.00,0:25:59.10,StyleName,atg1,0,0,0,,她不能夺走你的工作或声音 Dialogue: 2,0:25:59.21,0:26:00.59,1,atg1,0,0,0,,'Cause she's gone. Dialogue: 0,0:25:59.21,0:26:00.59,StyleName,atg1,0,0,0,,因为她已经死了 Dialogue: 2,0:26:03.76,0:26:06.08,1,atg1,0,0,0,,"How do you kill a monster that's already dead?" Dialogue: 0,0:26:03.76,0:26:06.08,StyleName,atg1,0,0,0,,你要怎么杀死一个已经死了的怪物 Dialogue: 2,0:26:09.02,0:26:10.29,1,atg1,0,0,0,,This isn't fair. Dialogue: 0,0:26:09.02,0:26:10.29,StyleName,atg1,0,0,0,,这不公平 Dialogue: 2,0:26:15.00,0:26:19.04,1,atg1,0,0,0,,6.2-liter engine, brand-new off-road tires. Dialogue: 0,0:26:15.00,0:26:19.04,StyleName,atg1,0,0,0,,6.2升的发动机 全新的越野轮胎 Dialogue: 2,0:26:19.30,0:26:21.75,1,atg1,0,0,0,,2019, but she drives like new. Dialogue: 0,0:26:19.30,0:26:21.75,StyleName,atg1,0,0,0,,2019年产 但开起来就跟新的一样 Dialogue: 2,0:26:21.85,0:26:23.61,1,atg1,0,0,0,,I change the oil myself. Dialogue: 0,0:26:21.85,0:26:23.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我自己亲手换机油 Dialogue: 2,0:26:23.72,0:26:25.92,1,atg1,0,0,0,,Full synthetic every 5,000 miles. Dialogue: 0,0:26:23.72,0:26:25.92,StyleName,atg1,0,0,0,,每八千公里换一次全合成机油 Dialogue: 2,0:26:26.03,0:26:28.03,1,atg1,0,0,0,,Handwash only, you see the paint. Dialogue: 0,0:26:26.03,0:26:28.03,StyleName,atg1,0,0,0,,只手洗过 你看油漆的状态 Dialogue: 2,0:26:28.13,0:26:29.79,1,atg1,0,0,0,,Mm, she's a beauty. Dialogue: 0,0:26:28.13,0:26:29.79,StyleName,atg1,0,0,0,,这车很漂亮 Dialogue: 2,0:26:29.89,0:26:32.05,1,atg1,0,0,0,,And-and you want to trade her in? Dialogue: 0,0:26:29.89,0:26:32.05,StyleName,atg1,0,0,0,,然后你想把她给换了 Dialogue: 2,0:26:32.69,0:26:34.85,1,atg1,0,0,0,,-Sure do. -For that. Dialogue: 0,0:26:32.69,0:26:34.85,StyleName,atg1,0,0,0,,-当然 -换成那个 Dialogue: 2,0:26:36.14,0:26:38.04,1,atg1,0,0,0,,I mean, it's not even the same Blue Book Value. Dialogue: 0,0:26:36.14,0:26:38.04,StyleName,atg1,0,0,0,,我是说 这甚至都不是一个级别的 Dialogue: 2,0:26:38.14,0:26:40.63,1,atg1,0,0,0,,I need a car with better gas mileage. Dialogue: 0,0:26:38.14,0:26:40.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要一辆更省油的车 Dialogue: 2,0:26:40.73,0:26:43.39,1,atg1,0,0,0,,Even though maybe it's not quite as sexy. Dialogue: 0,0:26:40.73,0:26:43.39,StyleName,atg1,0,0,0,,虽然可能没那么性感了 Dialogue: 2,0:26:45.05,0:26:46.22,1,atg1,0,0,0,,Y-You sure about this, sir? Dialogue: 0,0:26:45.05,0:26:46.22,StyleName,atg1,0,0,0,,你确定吗 先生 Dialogue: 2,0:26:46.32,0:26:47.36,1,atg1,0,0,0,,I mean, this ain't California. Dialogue: 0,0:26:46.32,0:26:47.36,StyleName,atg1,0,0,0,,我是说 这里不是加州 Dialogue: 2,0:26:47.46,0:26:49.33,1,atg1,0,0,0,,There's no cancel law if you get home Dialogue: 0,0:26:47.46,0:26:49.33,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你回家后改变主意的话 Dialogue: 2,0:26:49.33,0:26:50.95,1,atg2,0,0,0,,and decide you changed your mind. Dialogue: 0,0:26:49.33,0:26:50.95,StyleName,atg1,0,0,0,,可没有能让你取消的规定 Dialogue: 2,0:26:51.88,0:26:53.57,1,atg1,0,0,0,,It'll be an adjustment. Dialogue: 0,0:26:51.88,0:26:53.57,StyleName,atg1,0,0,0,,确实是挺大的调整 Dialogue: 2,0:26:54.76,0:26:56.49,1,atg1,0,0,0,,But it's for a good cause. Dialogue: 0,0:26:54.76,0:26:56.49,StyleName,atg1,0,0,0,,但是为了一个好理由 Dialogue: 2,0:26:57.59,0:26:59.16,1,atg1,0,0,0,,All right, I'll get the paperwork. Dialogue: 0,0:26:57.59,0:26:59.16,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 我去拿文件 Dialogue: 2,0:26:59.27,0:27:00.79,1,atg1,0,0,0,,Take your time. Dialogue: 0,0:26:59.27,0:27:00.79,StyleName,atg1,0,0,0,,慢慢来 Dialogue: 2,0:27:26.67,0:27:29.13,1,atg1,0,0,0,,All right, let's do this, buddy. Dialogue: 0,0:27:26.67,0:27:29.13,StyleName,atg1,0,0,0,,好 让我们开始吧 Dialogue: 2,0:27:30.57,0:27:31.78,1,atg1,0,0,0,,Here we go. Dialogue: 0,0:27:30.57,0:27:31.78,StyleName,atg1,0,0,0,,来了 Dialogue: 2,0:27:33.85,0:27:35.10,1,atg1,0,0,0,,Edmundo? Dialogue: 0,0:27:33.85,0:27:35.10,StyleName,atg1,0,0,0,,埃德蒙多吗 Dialogue: 2,0:27:35.20,0:27:36.65,1,atg1,0,0,0,,Yes, sir. Dialogue: 0,0:27:35.20,0:27:36.65,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 先生 Dialogue: 2,0:27:41.22,0:27:43.21,1,atg1,0,0,0,,You can call me Eddie, though. Dialogue: 0,0:27:41.22,0:27:43.21,StyleName,atg1,0,0,0,,不过 你可以叫我埃迪 Dialogue: 2,0:27:43.31,0:27:45.56,1,atg1,0,0,0,,-County Courthouse, right? -That's right. Dialogue: 0,0:27:43.31,0:27:45.56,StyleName,atg1,0,0,0,,-是去县法院 对吧 -没错 Dialogue: 2,0:27:47.94,0:27:50.18,1,atg1,0,0,0,,Ladies and gentlemen of the jury, Dialogue: 0,0:27:47.94,0:27:50.18,StyleName,atg1,0,0,0,,陪审团的女士们先生们 Dialogue: 2,0:27:50.28,0:27:51.67,1,atg1,0,0,0,,-my client---You're a lawyer? Dialogue: 0,0:27:50.28,0:27:51.67,StyleName,atg1,0,0,0,,-我的当事人 -你是律师吗? Dialogue: 2,0:27:51.77,0:27:54.01,1,atg1,0,0,0,,-Huh? -You're a lawyer? Dialogue: 0,0:27:51.77,0:27:54.01,StyleName,atg1,0,0,0,,-什么 -你是律师吗? Dialogue: 2,0:27:54.12,0:27:56.43,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -Cool. Dialogue: 0,0:27:54.12,0:27:56.43,StyleName,atg1,0,0,0,,-对 -真酷 Dialogue: 2,0:27:56.53,0:27:57.84,1,atg1,0,0,0,,He's the real victim in this case-- Dialogue: 0,0:27:56.53,0:27:57.84,StyleName,atg1,0,0,0,,他才是这桩案件的真正受害者 Dialogue: 2,0:27:57.95,0:27:59.85,1,atg1,0,0,0,,High pressure job, right? Dialogue: 0,0:27:57.95,0:27:59.85,StyleName,atg1,0,0,0,,高压力的工作 对吧 Dialogue: 2,0:27:59.95,0:28:01.85,1,atg1,0,0,0,,-I know what that's like. -Sorry, what? Dialogue: 0,0:27:59.95,0:28:01.85,StyleName,atg1,0,0,0,,-我知道那是什么感觉 -抱歉 你说什么? Dialogue: 2,0:28:01.95,0:28:03.30,1,atg1,0,0,0,,I'm not usually a driver. Dialogue: 0,0:28:01.95,0:28:03.30,StyleName,atg1,0,0,0,,我的本行不是司机 Dialogue: 2,0:28:03.40,0:28:05.78,1,atg1,0,0,0,,Today's my first day, in fact. Dialogue: 0,0:28:03.40,0:28:05.78,StyleName,atg1,0,0,0,,其实 今天是我的第一天 Dialogue: 2,0:28:05.89,0:28:06.69,1,atg1,0,0,0,,Cool. Dialogue: 0,0:28:05.89,0:28:06.69,StyleName,atg1,0,0,0,,酷 Dialogue: 2,0:28:07.30,0:28:08.92,1,atg1,0,0,0,,Uh, just let me know if you guys need anything. Dialogue: 0,0:28:07.30,0:28:08.92,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你们需要什么的话告诉我 Dialogue: 2,0:28:09.03,0:28:10.24,1,atg1,0,0,0,,Air good? Dialogue: 0,0:28:09.03,0:28:10.24,StyleName,atg1,0,0,0,,空调合适吗? Dialogue: 2,0:28:10.34,0:28:13.03,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -You sure you guys aren't too hot? Dialogue: 0,0:28:10.34,0:28:13.03,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗯 -你确定你们不会太热吗? Dialogue: 2,0:28:13.13,0:28:14.79,1,atg1,0,0,0,,Forgot how hot Texas could be. Dialogue: 0,0:28:13.13,0:28:14.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我忘了德克萨斯能有多热 Dialogue: 2,0:28:14.90,0:28:16.37,1,atg1,0,0,0,,Put some mints back there if you need 'em. Dialogue: 0,0:28:14.90,0:28:16.37,StyleName,atg1,0,0,0,,如果需要的话 后面有薄荷糖 Dialogue: 2,0:28:16.50,0:28:18.14,1,atg1,0,0,0,,-Hmm? -Mints. Dialogue: 0,0:28:16.50,0:28:18.14,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗯? -薄荷糖 Dialogue: 2,0:28:18.24,0:28:20.29,1,atg1,0,0,0,,Yeah, no, I'm good on the mints. Dialogue: 0,0:28:18.24,0:28:20.29,StyleName,atg1,0,0,0,,不用了 我不需要薄荷糖 Dialogue: 2,0:28:20.43,0:28:22.66,1,atg1,0,0,0,,-Thanks. -Mm, oh, my son loves 'em. Dialogue: 0,0:28:20.43,0:28:22.66,StyleName,atg1,0,0,0,,-谢谢 -我儿子可喜欢了 Dialogue: 2,0:28:22.77,0:28:24.95,1,atg1,0,0,0,,Especially the sour cherry ones. Dialogue: 0,0:28:22.77,0:28:24.95,StyleName,atg1,0,0,0,,尤其是酸樱桃味的 Dialogue: 2,0:28:25.15,0:28:28.46,1,atg1,0,0,0,,Anyway, I was a firefighter by trade. Dialogue: 0,0:28:25.15,0:28:28.46,StyleName,atg1,0,0,0,,总之 我原来是个消防员 Dialogue: 2,0:28:28.56,0:28:29.98,1,atg1,0,0,0,,And I was in the army before that. Dialogue: 0,0:28:28.56,0:28:29.98,StyleName,atg1,0,0,0,,在那之前我还当过兵 Dialogue: 2,0:28:30.08,0:28:31.15,1,atg1,0,0,0,,No kidding. Dialogue: 0,0:28:30.08,0:28:31.15,StyleName,atg1,0,0,0,,真的吗 Dialogue: 2,0:28:31.26,0:28:32.81,1,atg1,0,0,0,,Listen, you really don't have to rush. Dialogue: 0,0:28:31.26,0:28:32.81,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 你真的不用着急 Dialogue: 2,0:28:32.91,0:28:34.12,1,atg1,0,0,0,,It's okay if we're a little late. Dialogue: 0,0:28:32.91,0:28:34.12,StyleName,atg1,0,0,0,,稍微晚到一会儿也没关系 Dialogue: 2,0:28:34.22,0:28:36.02,1,atg1,0,0,0,,Nonsense. I'll get you there with time to spare. Dialogue: 0,0:28:34.22,0:28:36.02,StyleName,atg1,0,0,0,,胡说 我会提前把你送到的 Dialogue: 2,0:28:36.12,0:28:37.33,1,atg1,0,0,0,,I'm just not great with speed. Dialogue: 0,0:28:36.12,0:28:37.33,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是坐不了速度快的车 Dialogue: 2,0:28:37.43,0:28:40.51,1,atg1,0,0,0,,You don't need speed when you know the short cuts. Dialogue: 0,0:28:37.43,0:28:40.51,StyleName,atg1,0,0,0,,只要你知道怎么抄近路 根本不需要速度 Dialogue: 2,0:28:40.61,0:28:42.54,1,atg1,0,0,0,,It honestly makes me sick, Dialogue: 0,0:28:40.61,0:28:42.54,StyleName,atg1,0,0,0,,说实话 这让我感到恶心 Dialogue: 2,0:28:42.65,0:28:45.48,1,atg1,0,0,0,,how some slimebag lawyers work the system. Dialogue: 0,0:28:42.65,0:28:45.48,StyleName,atg1,0,0,0,,有些卑鄙的律师是怎么操纵司法系统的 Dialogue: 2,0:28:45.58,0:28:46.75,1,atg1,0,0,0,,Not you, of course. Dialogue: 0,0:28:45.58,0:28:46.75,StyleName,atg1,0,0,0,,当然不是你 Dialogue: 2,0:28:46.86,0:28:47.89,1,atg1,0,0,0,,Right, of course. Dialogue: 0,0:28:46.86,0:28:47.89,StyleName,atg1,0,0,0,,对 当然 Dialogue: 2,0:28:49.31,0:28:50.79,1,atg1,0,0,0,,These... Dialogue: 0,0:28:49.31,0:28:50.79,StyleName,atg1,0,0,0,,这些 Dialogue: 2,0:28:50.90,0:28:53.73,1,atg1,0,0,0,,And I'll throw an air freshener in there, too. Dialogue: 0,0:28:50.90,0:28:53.73,StyleName,atg1,0,0,0,,还有一个空气清新剂 Dialogue: 2,0:28:53.83,0:28:55.49,1,atg1,0,0,0,,Care to donate? Dialogue: 0,0:28:53.83,0:28:55.49,StyleName,atg1,0,0,0,,介意捐款吗 Dialogue: 2,0:28:56.56,0:28:57.90,1,atg1,0,0,0,,Ah, I wish. Dialogue: 0,0:28:56.56,0:28:57.90,StyleName,atg1,0,0,0,,我倒是希望 Dialogue: 2,0:28:58.01,0:28:59.22,1,atg1,0,0,0,,I'm a little strapped. Dialogue: 0,0:28:58.01,0:28:59.22,StyleName,atg1,0,0,0,,我手头有点紧 Dialogue: 2,0:28:59.32,0:29:01.56,1,atg1,0,0,0,,So how's the new job going? Dialogue: 0,0:28:59.32,0:29:01.56,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 新工作怎么样了 Dialogue: 2,0:29:01.67,0:29:03.70,1,atg1,0,0,0,,Good. Um... Dialogue: 0,0:29:01.67,0:29:03.70,StyleName,atg1,0,0,0,,很好 呃... Dialogue: 2,0:29:03.81,0:29:05.84,1,atg1,0,0,0,,just, uh, getting my sea legs. Dialogue: 0,0:29:03.81,0:29:05.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我还在适应 Dialogue: 2,0:29:05.95,0:29:07.46,1,atg1,0,0,0,,Yeah, but it's getting better. Dialogue: 0,0:29:05.95,0:29:07.46,StyleName,atg1,0,0,0,,但越来越好了 Dialogue: 2,0:29:16.75,0:29:17.98,1,atg1,0,0,0,,Son of a-- Dialogue: 0,0:29:16.75,0:29:17.98,StyleName,atg1,0,0,0,,该死的 Dialogue: 2,0:29:18.17,0:29:21.15,1,atg1,0,0,0,,Well, it can't be that different than being a firefighter in L.A., can it? Dialogue: 0,0:29:18.17,0:29:21.15,StyleName,atg1,0,0,0,,和在洛杉矶当消防员应该没多大区别吧 Dialogue: 2,0:29:21.28,0:29:23.55,1,atg1,0,0,0,,No, just some minor adjustments. Dialogue: 0,0:29:21.28,0:29:23.55,StyleName,atg1,0,0,0,,只需要一些小调整 Dialogue: 2,0:29:23.65,0:29:25.69,1,atg1,0,0,0,,You got this, Dad. Dialogue: 0,0:29:23.65,0:29:25.69,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以的 爸爸 Dialogue: 2,0:29:25.79,0:29:27.28,1,atg1,0,0,0,,Thanks, bud. Dialogue: 0,0:29:25.79,0:29:27.28,StyleName,atg1,0,0,0,,谢了 孩子 Dialogue: 2,0:29:27.38,0:29:30.38,1,atg1,0,0,0,,Uh, you think you guys could cover the chess coach this week? Dialogue: 0,0:29:27.38,0:29:30.38,StyleName,atg1,0,0,0,,你们这周能帮忙付一下国际象棋的教练费吗 Dialogue: 2,0:29:30.49,0:29:32.59,1,atg1,0,0,0,,I'm still waiting for payroll to get their heads together. Dialogue: 0,0:29:30.49,0:29:32.59,StyleName,atg1,0,0,0,,我还在等工资部的人把事情搞清楚 Dialogue: 2,0:29:32.70,0:29:33.85,1,atg1,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:29:32.70,0:29:33.85,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 Dialogue: 2,0:29:34.73,0:29:37.86,1,atg1,0,0,0,,Hey guys, I'm gonna need you to keep it PG. Dialogue: 0,0:29:34.73,0:29:37.86,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 两位 我得请你们别太过火了 Dialogue: 2,0:29:38.25,0:29:40.43,1,atg1,0,0,0,,Are you staring at us? Dialogue: 0,0:29:38.25,0:29:40.43,StyleName,atg1,0,0,0,,你在盯着我们看吗? Dialogue: 2,0:29:40.53,0:29:44.70,1,atg1,0,0,0,,Yeah, because I've scrubbed up enough stains off that seat for one day. Dialogue: 0,0:29:40.53,0:29:44.70,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 因为我今天已经从座位上擦掉够多的污渍了 Dialogue: 2,0:29:45.51,0:29:47.30,1,atg1,0,0,0,,Just let us out right here. Dialogue: 0,0:29:45.51,0:29:47.30,StyleName,atg1,0,0,0,,就让我们在这里下车吧 Dialogue: 2,0:29:47.40,0:29:49.82,1,atg1,0,0,0,,-It's not your stop. -We'll walk. Dialogue: 0,0:29:47.40,0:29:49.82,StyleName,atg1,0,0,0,,-还没到目的地呢 -我们走过去 Dialogue: 2,0:29:53.56,0:29:54.68,1,atg1,0,0,0,,We're here. Dialogue: 0,0:29:53.56,0:29:54.68,StyleName,atg1,0,0,0,,我们到了 Dialogue: 2,0:29:54.79,0:29:55.77,1,atg1,0,0,0,,Idiot. Dialogue: 0,0:29:54.79,0:29:55.77,StyleName,atg1,0,0,0,,白痴 Dialogue: 2,0:30:00.90,0:30:02.35,1,atg1,0,0,0,,Zero tip? Dialogue: 0,0:30:00.90,0:30:02.35,StyleName,atg1,0,0,0,,没有小费 Dialogue: 2,0:30:02.45,0:30:03.38,1,atg1,0,0,0,,Ouch. Dialogue: 0,0:30:02.45,0:30:03.38,StyleName,atg1,0,0,0,,真伤人 Dialogue: 2,0:30:04.14,0:30:05.90,1,atg1,0,0,0,,Tell you the truth, Dialogue: 0,0:30:04.14,0:30:05.90,StyleName,atg1,0,0,0,,跟你说实话吧 Dialogue: 2,0:30:06.01,0:30:08.04,1,atg1,0,0,0,,it's been painful. Dialogue: 0,0:30:06.01,0:30:08.04,StyleName,atg1,0,0,0,,这真的太痛苦了 Dialogue: 2,0:30:11.74,0:30:13.74,1,atg1,0,0,0,,No tip. Shocker. Dialogue: 0,0:30:11.74,0:30:13.74,StyleName,atg1,0,0,0,,没有小费 真意外 Dialogue: 2,0:30:16.98,0:30:21.16,1,atg1,0,0,0,,Las Cruces? That's like... 50 miles away. Dialogue: 0,0:30:16.98,0:30:21.16,StyleName,atg1,0,0,0,,拉斯克鲁塞斯 距离这八十公里呢 Dialogue: 2,0:30:25.89,0:30:26.99,1,atg1,0,0,0,,Ride cancelled? Dialogue: 0,0:30:25.89,0:30:26.99,StyleName,atg1,0,0,0,,取消了? Dialogue: 2,0:30:27.10,0:30:28.51,1,atg1,0,0,0,,You got to be kidding me. Dialogue: 0,0:30:27.10,0:30:28.51,StyleName,atg1,0,0,0,,你是在逗我吧 Dialogue: 2,0:30:28.61,0:30:31.93,1,atg1,0,0,0,,Your son wants to get burgers after school with his friends, but... Dialogue: 0,0:30:28.61,0:30:31.93,StyleName,atg1,0,0,0,,你儿子想在放学后和他朋友们一起去吃汉堡 但是 Dialogue: 2,0:30:32.03,0:30:34.52,1,atg1,0,0,0,,We don't know if they're ready to go by themselves. Dialogue: 0,0:30:32.03,0:30:34.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我们不确定他们准备好自己去了没有 Dialogue: 2,0:30:34.68,0:30:35.86,1,atg1,0,0,0,,I'm ready. Dialogue: 0,0:30:34.68,0:30:35.86,StyleName,atg1,0,0,0,,我准备好了 Dialogue: 2,0:30:36.35,0:30:37.91,1,atg1,0,0,0,,What do you think, Dad? Dialogue: 0,0:30:36.35,0:30:37.91,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得呢 爸爸 Dialogue: 2,0:30:38.99,0:30:39.94,1,atg1,0,0,0,,Dad? Dialogue: 0,0:30:38.99,0:30:39.94,StyleName,atg1,0,0,0,,爸爸 Dialogue: 2,0:30:40.04,0:30:42.63,1,atg1,0,0,0,,I don't think I've ever been this drained. Dialogue: 0,0:30:40.04,0:30:42.63,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得我从来没有这么累过 Dialogue: 2,0:30:42.73,0:30:45.29,1,atg1,0,0,0,,Not just physically, but... emotionally. Dialogue: 0,0:30:42.73,0:30:45.29,StyleName,atg1,0,0,0,,不仅仅是身体上 情感上也是 Dialogue: 2,0:30:45.39,0:30:47.05,1,atg1,0,0,0,,Okay, can I give you some advice? Dialogue: 0,0:30:45.39,0:30:47.05,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 我能给你一些建议吗? Dialogue: 2,0:30:47.15,0:30:48.50,1,atg1,0,0,0,,-Sure. -Shut up. Dialogue: 0,0:30:47.15,0:30:48.50,StyleName,atg1,0,0,0,,-当然 -闭嘴 Dialogue: 2,0:30:48.60,0:30:49.95,1,atg1,0,0,0,,Just shut the hell up. Dialogue: 0,0:30:48.60,0:30:49.95,StyleName,atg1,0,0,0,,把你的嘴给闭上 Dialogue: 2,0:30:50.05,0:30:51.33,1,atg1,0,0,0,,You're the driver. Dialogue: 0,0:30:50.05,0:30:51.33,StyleName,atg1,0,0,0,,你只是个司机 Dialogue: 2,0:30:51.43,0:30:54.16,1,atg1,0,0,0,,Nobody cares about your opinions or your problems. Dialogue: 0,0:30:51.43,0:30:54.16,StyleName,atg1,0,0,0,,没人在乎你的观点或者你的那些问题 Dialogue: 2,0:30:54.26,0:30:55.64,1,atg1,0,0,0,,It's not about you, dude. Dialogue: 0,0:30:54.26,0:30:55.64,StyleName,atg1,0,0,0,,重点不是你 老兄 Dialogue: 2,0:30:55.75,0:30:57.20,1,atg1,0,0,0,,Is that so? Dialogue: 0,0:30:55.75,0:30:57.20,StyleName,atg1,0,0,0,,这样吗 Dialogue: 2,0:30:57.30,0:30:58.64,1,atg1,0,0,0,,You're doing it all wrong. Dialogue: 0,0:30:57.30,0:30:58.64,StyleName,atg1,0,0,0,,你全都做错了 Dialogue: 2,0:30:58.75,0:31:00.30,1,atg1,0,0,0,,And you would know this because? Dialogue: 0,0:30:58.75,0:31:00.30,StyleName,atg1,0,0,0,,你为什么会知道 Dialogue: 2,0:31:00.41,0:31:02.41,1,atg1,0,0,0,,Driving the apps got me through undergrad. Dialogue: 0,0:31:00.41,0:31:02.41,StyleName,atg1,0,0,0,,我靠开网约车赚的钱读完了本科 Dialogue: 2,0:31:03.79,0:31:05.20,1,atg1,0,0,0,,You want to make bank? Dialogue: 0,0:31:03.79,0:31:05.20,StyleName,atg1,0,0,0,,你想要赚钱吗 Dialogue: 2,0:31:05.31,0:31:07.21,1,atg1,0,0,0,,Stop talking, make yourself invisible Dialogue: 0,0:31:05.31,0:31:07.21,StyleName,atg1,0,0,0,,那就别说话 让自己隐形 Dialogue: 2,0:31:07.31,0:31:08.76,1,atg1,0,0,0,,and read the room. Dialogue: 0,0:31:07.31,0:31:08.76,StyleName,atg1,0,0,0,,有点眼力见儿吧 Dialogue: 2,0:31:09.97,0:31:10.97,1,atg1,0,0,0,,Evening. Dialogue: 0,0:31:09.97,0:31:10.97,StyleName,atg1,0,0,0,,晚上好 Dialogue: 2,0:31:11.07,0:31:12.97,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:31:11.07,0:31:12.97,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:31:13.07,0:31:15.59,1,atg1,0,0,0,,God, do I really have to give a speech at this thing? Dialogue: 0,0:31:13.07,0:31:15.59,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 我真的要在这活动上发表演讲吗 Dialogue: 2,0:31:15.70,0:31:16.87,1,atg1,0,0,0,,You're the guest of honor. Dialogue: 0,0:31:15.70,0:31:16.87,StyleName,atg1,0,0,0,,你可是贵宾 Dialogue: 2,0:31:16.97,0:31:18.11,1,atg1,0,0,0,,Claro que you have to give a speech. Dialogue: 0,0:31:16.97,0:31:18.11,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 你得发表演讲了 Dialogue: 2,0:31:18.22,0:31:20.15,1,atg1,0,0,0,,Did you remember to bring it? Dialogue: 0,0:31:18.22,0:31:20.15,StyleName,atg1,0,0,0,,你记得带演讲稿了吗 Dialogue: 2,0:31:20.25,0:31:21.83,1,atg1,0,0,0,,Right here. Dialogue: 0,0:31:20.25,0:31:21.83,StyleName,atg1,0,0,0,,就在这里 Dialogue: 2,0:31:22.88,0:31:24.98,1,atg1,0,0,0,,I'm so nervous I'm sweating. Dialogue: 0,0:31:22.88,0:31:24.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我紧张得都出汗了 Dialogue: 2,0:31:25.09,0:31:26.98,1,atg1,0,0,0,,You'll do fine, amor. Dialogue: 0,0:31:25.09,0:31:26.98,StyleName,atg1,0,0,0,,你会没事的 亲爱的 Dialogue: 2,0:31:28.74,0:31:31.02,1,atg1,0,0,0,,-Thank you, dear. -Mm-hmm. Dialogue: 0,0:31:28.74,0:31:31.02,StyleName,atg1,0,0,0,,-谢谢你 亲爱的 -嗯 Dialogue: 2,0:31:31.13,0:31:32.68,1,atg1,0,0,0,,Keep my mouth shut. What else? Dialogue: 0,0:31:31.13,0:31:32.68,StyleName,atg1,0,0,0,,把我的嘴闭上 还有什么 Dialogue: 2,0:31:32.78,0:31:35.34,1,atg1,0,0,0,,Rookie mistake, drinking coffee. Dialogue: 0,0:31:32.78,0:31:35.34,StyleName,atg1,0,0,0,,新手错误 喝咖啡 Dialogue: 2,0:31:35.44,0:31:37.93,1,atg1,0,0,0,,You'll spend half your earning hours looking for a place to pee. Dialogue: 0,0:31:35.44,0:31:37.93,StyleName,atg1,0,0,0,,你会浪费一半的赚钱时间来找地方上厕所 Dialogue: 2,0:31:38.03,0:31:39.31,1,atg1,0,0,0,,So what's better? Dialogue: 0,0:31:38.03,0:31:39.31,StyleName,atg1,0,0,0,,那喝什么更好 Dialogue: 2,0:31:39.41,0:31:40.37,1,atg1,0,0,0,,Chaos. Dialogue: 0,0:31:39.41,0:31:40.37,StyleName,atg1,0,0,0,,混乱 Dialogue: 2,0:31:40.37,0:31:41.52,Chs,atg1,0,0,0,,混乱 能量饮料 Dialogue: 2,0:31:43.11,0:31:44.48,1,atg1,0,0,0,,I'll take one of those. Dialogue: 0,0:31:43.11,0:31:44.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我要一个这个 Dialogue: 2,0:31:45.62,0:31:46.89,1,atg1,0,0,0,,Here you go. Dialogue: 0,0:31:45.62,0:31:46.89,StyleName,atg1,0,0,0,,给你 Dialogue: 2,0:31:49.26,0:31:50.21,1,atg1,0,0,0,,Donate? Dialogue: 0,0:31:49.26,0:31:50.21,StyleName,atg1,0,0,0,,捐款吗 Dialogue: 2,0:31:50.32,0:31:52.04,1,atg1,0,0,0,,Not tonight, thanks. Dialogue: 0,0:31:50.32,0:31:52.04,StyleName,atg1,0,0,0,,今晚不了 谢谢 Dialogue: 2,0:31:59.09,0:32:00.40,1,atg1,0,0,0,,That's magic. Dialogue: 0,0:31:59.09,0:32:00.40,StyleName,atg1,0,0,0,,这简直是魔法 Dialogue: 2,0:32:00.50,0:32:01.57,1,atg1,0,0,0,,No, no, no. Dialogue: 0,0:32:00.50,0:32:01.57,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:32:01.67,0:32:03.85,1,atg1,0,0,0,,Magic is surge pricing. Dialogue: 0,0:32:01.67,0:32:03.85,StyleName,atg1,0,0,0,,动态定价才是魔法 Dialogue: 2,0:32:03.95,0:32:06.37,1,atg1,0,0,0,,Instead of chasing fares all night who cancel on you, Dialogue: 0,0:32:03.95,0:32:06.37,StyleName,atg1,0,0,0,,别整晚去追那些最后又取消的零星订单 Dialogue: 2,0:32:06.47,0:32:09.16,1,atg1,0,0,0,,work a few high-traffic events like ball games. Dialogue: 0,0:32:06.47,0:32:09.16,StyleName,atg1,0,0,0,,去接几个人流量大的地方的单 比如球赛 Dialogue: 2,0:32:09.27,0:32:11.89,1,atg1,0,0,0,,Triple the pay, half the time. Dialogue: 0,0:32:09.27,0:32:11.89,StyleName,atg1,0,0,0,,薪水三倍 时间减半 Dialogue: 2,0:32:11.99,0:32:14.07,1,atg1,0,0,0,,I like the sound of that. Dialogue: 0,0:32:11.99,0:32:14.07,StyleName,atg1,0,0,0,,听上去不错 Dialogue: 2,0:32:14.17,0:32:17.24,1,atg1,0,0,0,,And they always tip more if you're rooting for their team. Dialogue: 0,0:32:14.17,0:32:17.24,StyleName,atg1,0,0,0,,还有如果你支持他们的队伍 他们总是会给你更多小费 Dialogue: 2,0:32:18.07,0:32:19.42,1,atg1,0,0,0,,Let's go, Miners! Dialogue: 0,0:32:18.07,0:32:19.42,StyleName,atg1,0,0,0,,加油 矿工队 Dialogue: 2,0:32:21.91,0:32:23.52,1,atg1,0,0,0,,It's going down tonight, boys. Dialogue: 0,0:32:21.91,0:32:23.52,StyleName,atg1,0,0,0,,今晚就要一决胜负了 Dialogue: 2,0:32:23.63,0:32:25.28,1,atg1,0,0,0,,Gig 'em, Aggies! Dialogue: 0,0:32:23.63,0:32:25.28,StyleName,atg1,0,0,0,,加油 农校队 Dialogue: 2,0:32:25.39,0:32:26.87,1,atg1,0,0,0,,Okay, guys, we're here. Dialogue: 0,0:32:25.39,0:32:26.87,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 我们到了 Dialogue: 2,0:32:32.64,0:32:34.05,1,atg1,0,0,0,,Fancy. Dialogue: 0,0:32:32.64,0:32:34.05,StyleName,atg1,0,0,0,,真高端 Dialogue: 2,0:32:36.78,0:32:37.68,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:32:36.78,0:32:37.68,StyleName,atg1,0,0,0,,坏了 Dialogue: 2,0:32:40.92,0:32:42.99,1,atg1,0,0,0,,Excuse me, sir, sorry, uh, you forgot your phone. Dialogue: 0,0:32:40.92,0:32:42.99,StyleName,atg1,0,0,0,,打扰一下 先生 你忘拿手机了 Dialogue: 2,0:32:44.41,0:32:46.44,1,atg1,0,0,0,,-You're a lifesaver. -You guys have a good night. Dialogue: 0,0:32:44.41,0:32:46.44,StyleName,atg1,0,0,0,,-你真是救命恩人 -祝你们拥有美好的夜晚 Dialogue: 2,0:32:46.55,0:32:47.75,1,atg1,0,0,0,,-Thank you. -Thanks. Dialogue: 0,0:32:46.55,0:32:47.75,StyleName,atg1,0,0,0,,-谢谢你 -谢谢 Dialogue: 2,0:32:54.78,0:32:55.46,1,atg1,0,0,0,,Yes! Dialogue: 0,0:32:54.78,0:32:55.46,StyleName,atg1,0,0,0,,好耶 Dialogue: 2,0:32:55.93,0:32:58.28,1,atg1,0,0,0,,And this is for the chess coach. Dialogue: 0,0:32:55.93,0:32:58.28,StyleName,atg1,0,0,0,,这是给国际象棋教练的 Dialogue: 2,0:32:58.39,0:32:59.35,1,atg1,0,0,0,,Oh, you don't have to do that. Dialogue: 0,0:32:58.39,0:32:59.35,StyleName,atg1,0,0,0,,你不用这么做 Dialogue: 2,0:32:59.46,0:33:00.44,1,atg1,0,0,0,,Yes, I do. Dialogue: 0,0:32:59.46,0:33:00.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我得这么做 Dialogue: 2,0:33:01.32,0:33:03.87,1,atg1,0,0,0,,And this is for Chris. Dialogue: 0,0:33:01.32,0:33:03.87,StyleName,atg1,0,0,0,,这是给克里斯的 Dialogue: 2,0:33:03.98,0:33:05.25,1,atg1,0,0,0,,Lock and load, buddy. Dialogue: 0,0:33:03.98,0:33:05.25,StyleName,atg1,0,0,0,,准备作战吧 孩子 Dialogue: 2,0:33:05.36,0:33:08.50,1,atg1,0,0,0,,Black Ops Six? No way. Dialogue: 0,0:33:05.36,0:33:08.50,StyleName,atg1,0,0,0,,黑色行动6 不是吧 Dialogue: 2,0:33:08.60,0:33:10.71,1,atg1,0,0,0,,I guess payroll figured it out, huh? Dialogue: 0,0:33:08.60,0:33:10.71,StyleName,atg1,0,0,0,,看来工资问题解决了 Dialogue: 2,0:33:10.81,0:33:12.12,1,atg1,0,0,0,,I guess you could say that. Dialogue: 0,0:33:10.81,0:33:12.12,StyleName,atg1,0,0,0,,可以这么说吧 Dialogue: 2,0:33:17.09,0:33:19.13,1,atg1,0,0,0,,And these three. Dialogue: 0,0:33:17.09,0:33:19.13,StyleName,atg1,0,0,0,,还有这三个 Dialogue: 2,0:33:19.23,0:33:20.58,1,atg1,0,0,0,,There you go. Dialogue: 0,0:33:19.23,0:33:20.58,StyleName,atg1,0,0,0,,给你 Dialogue: 2,0:33:31.49,0:33:32.80,1,atg1,0,0,0,,Duty calls. Dialogue: 0,0:33:31.49,0:33:32.80,StyleName,atg1,0,0,0,,该去干活了 Dialogue: 2,0:33:34.04,0:33:36.42,1,atg1,0,0,0,,-All right. See you later. -See you. Dialogue: 0,0:33:34.04,0:33:36.42,StyleName,atg1,0,0,0,,-好 回头见 -回见 Dialogue: 2,0:33:40.94,0:33:42.29,1,atg1,0,0,0,,Ezra? Dialogue: 0,0:33:40.94,0:33:42.29,StyleName,atg1,0,0,0,,以斯拉对吗 Dialogue: 2,0:33:42.39,0:33:44.95,1,atg1,0,0,0,,-Yep. -1406 Canyon? Dialogue: 0,0:33:42.39,0:33:44.95,StyleName,atg1,0,0,0,,-是 -山谷路1406号 Dialogue: 2,0:33:45.05,0:33:46.40,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -All right. Dialogue: 0,0:33:45.05,0:33:46.40,StyleName,atg1,0,0,0,,-没错 -好的 Dialogue: 2,0:33:46.50,0:33:47.99,1,atg1,0,0,0,,Just one sec. My friend's getting in. Dialogue: 0,0:33:46.50,0:33:47.99,StyleName,atg1,0,0,0,,等一下 我朋友马上进来 Dialogue: 2,0:33:48.09,0:33:49.30,1,atg1,0,0,0,,Mm-hmm. Dialogue: 0,0:33:48.09,0:33:49.30,StyleName,atg1,0,0,0,,嗯 Dialogue: 2,0:33:50.58,0:33:51.75,1,atg1,0,0,0,,No worries. Dialogue: 0,0:33:50.58,0:33:51.75,StyleName,atg1,0,0,0,,不用担心 Dialogue: 2,0:33:51.85,0:33:53.84,1,atg1,0,0,0,,There's plenty of water and candy in the-- Dialogue: 0,0:33:51.85,0:33:53.84,StyleName,atg1,0,0,0,,后面有很多水和糖果 Dialogue: 2,0:33:55.75,0:33:58.89,1,atg1,0,0,0,,-Hi. -Hi... Dialogue: 0,0:33:55.75,0:33:58.89,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗨 -嗨 Dialogue: 2,0:33:58.89,0:34:00.10,1,atg1,0,0,0,,sir. Dialogue: 0,0:33:58.89,0:34:00.10,StyleName,atg1,0,0,0,,先生 Dialogue: 2,0:34:02.24,0:34:04.14,1,atg1,0,0,0,,Okay, man, we're good. Dialogue: 0,0:34:02.24,0:34:04.14,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 我们可以走了 Dialogue: 2,0:34:04.24,0:34:05.87,1,atg1,0,0,0,,I said we're good. Dialogue: 0,0:34:04.24,0:34:05.87,StyleName,atg1,0,0,0,,我说我们可以走了 Dialogue: 2,0:34:05.97,0:34:08.21,1,atg1,0,0,0,,-You can go now. -Yeah, right on. Dialogue: 0,0:34:05.97,0:34:08.21,StyleName,atg1,0,0,0,,-你可以开车了 -嗯 马上就走 Dialogue: 2,0:34:15.64,0:34:19.52,1,atg1,0,0,0,,Wow. So, neither of you so much as acknowledged the other one's existence? Dialogue: 0,0:34:15.64,0:34:19.52,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 所以你们两个都没有承认对方的存在 Dialogue: 2,0:34:19.52,0:34:21.42,1,atg1,0,0,0,,I mean, we said hi, Dialogue: 0,0:34:19.52,0:34:21.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我们打了招呼 Dialogue: 2,0:34:21.42,0:34:23.68,1,atg1,0,0,0,,-but we let on like we didn't know each other. -Okay. Dialogue: 0,0:34:21.42,0:34:23.68,StyleName,atg1,0,0,0,,-但我们表现得像互相不认识一样 -好吧 Dialogue: 2,0:34:23.78,0:34:25.82,1,atg1,0,0,0,,So, how did Christopher look? Dialogue: 0,0:34:23.78,0:34:25.82,StyleName,atg1,0,0,0,,那克里斯托弗是什么表情 Dialogue: 2,0:34:25.82,0:34:26.99,1,atg1,0,0,0,,Shocked. Dialogue: 0,0:34:25.82,0:34:26.99,StyleName,atg1,0,0,0,,震惊 Dialogue: 2,0:34:26.99,0:34:29.55,1,atg1,0,0,0,,Yeah, with a hint of disappointment and pity. Dialogue: 0,0:34:26.99,0:34:29.55,StyleName,atg1,0,0,0,,还带着一丝失望和同情 Dialogue: 2,0:34:29.65,0:34:31.44,1,atg1,0,0,0,,-Ouch. -Yeah. Dialogue: 0,0:34:29.65,0:34:31.44,StyleName,atg1,0,0,0,,-真惨 -是啊 Dialogue: 2,0:34:31.55,0:34:33.24,1,atg1,0,0,0,,I know I should have told him the truth. Dialogue: 0,0:34:31.55,0:34:33.24,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道我应该告诉他真相 Dialogue: 2,0:34:33.34,0:34:36.52,1,atg1,0,0,0,,I just couldn't bring myself to burst the firefighter bubble. Dialogue: 0,0:34:33.34,0:34:36.52,StyleName,atg1,0,0,0,,但我就是无法戳破消防员的幻想 Dialogue: 2,0:34:36.62,0:34:39.13,1,atg1,0,0,0,,Well, uh, I would say it's probably burst now. Dialogue: 0,0:34:36.62,0:34:39.13,StyleName,atg1,0,0,0,,我想现在应该已经破灭了 Dialogue: 2,0:34:39.52,0:34:40.73,1,atg1,0,0,0,,Thanks for that, Buck. Dialogue: 0,0:34:39.52,0:34:40.73,StyleName,atg1,0,0,0,,谢了 巴克 Dialogue: 2,0:34:40.73,0:34:42.21,1,atg1,0,0,0,,Sorry. Uh, okay, Dialogue: 0,0:34:40.73,0:34:42.21,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉 好吧 Dialogue: 2,0:34:42.21,0:34:43.73,1,atg1,0,0,0,,so, so, what did you say to him after? Dialogue: 0,0:34:42.21,0:34:43.73,StyleName,atg1,0,0,0,,那你之后对他说了什么 Dialogue: 2,0:34:43.73,0:34:45.32,1,atg1,0,0,0,,Nothing. We haven't spoken yet. Dialogue: 0,0:34:43.73,0:34:45.32,StyleName,atg1,0,0,0,,没什么 我们还没说话呢 Dialogue: 2,0:34:45.32,0:34:46.13,1,atg1,0,0,0,,Eddie. Dialogue: 0,0:34:45.32,0:34:46.13,StyleName,atg1,0,0,0,,埃迪 Dialogue: 2,0:34:46.13,0:34:47.80,1,atg1,0,0,0,,I dropped him off at his friend's place Dialogue: 0,0:34:46.13,0:34:47.80,StyleName,atg1,0,0,0,,我把他送到了他朋友家 Dialogue: 2,0:34:47.80,0:34:49.45,1,atg1,0,0,0,,and we didn't have a chance to debrief. Dialogue: 0,0:34:47.80,0:34:49.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我们还没机会交流呢 Dialogue: 2,0:34:49.45,0:34:51.64,1,atg1,0,0,0,,So his head is probably still spinning. Dialogue: 0,0:34:49.45,0:34:51.64,StyleName,atg1,0,0,0,,所以现在他的思维可能还很混乱 Dialogue: 2,0:34:51.64,0:34:52.75,1,atg1,0,0,0,,I think so. Dialogue: 0,0:34:51.64,0:34:52.75,StyleName,atg1,0,0,0,,我想是吧 Dialogue: 2,0:34:52.75,0:34:55.43,1,atg1,0,0,0,,-I know mine is. -You got to call him right now. Dialogue: 0,0:34:52.75,0:34:55.43,StyleName,atg1,0,0,0,,-反正我的是 -你必须现在就给他打电话 Dialogue: 2,0:34:55.43,0:34:57.52,1,atg1,0,0,0,,I just told you he's hanging out with one of his friends. Dialogue: 0,0:34:55.43,0:34:57.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我刚才告诉你了 他正在跟一个朋友玩呢 Dialogue: 2,0:34:57.52,0:34:58.75,1,atg1,0,0,0,,He's busy. Dialogue: 0,0:34:57.52,0:34:58.75,StyleName,atg1,0,0,0,,他忙着呢 Dialogue: 2,0:34:58.75,0:35:01.58,1,atg1,0,0,0,,So text him. Kids are never too busy to text. Dialogue: 0,0:34:58.75,0:35:01.58,StyleName,atg1,0,0,0,,那就给他发短信 孩子们永远有时间发短信 Dialogue: 2,0:35:02.94,0:35:04.14,1,atg1,0,0,0,,You're right. Dialogue: 0,0:35:02.94,0:35:04.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你说得对 Dialogue: 2,0:35:06.03,0:35:08.89,1,atg1,0,0,0,,I can't believe I did it again. Dialogue: 0,0:35:06.03,0:35:08.89,StyleName,atg1,0,0,0,,真不敢相信我又这么做了 Dialogue: 2,0:35:11.38,0:35:13.38,1,atg1,0,0,0,,Got caught in another lie. Dialogue: 0,0:35:11.38,0:35:13.38,StyleName,atg1,0,0,0,,我又被逮到说谎了 Dialogue: 2,0:35:13.49,0:35:16.18,1,atg1,0,0,0,,Literally my worst nightmare come true. Dialogue: 0,0:35:13.49,0:35:16.18,StyleName,atg1,0,0,0,,简直是我最糟糕的噩梦成真 Dialogue: 2,0:35:16.28,0:35:18.70,1,atg1,0,0,0,,No, hey, hey. Y-Your worst nightmare Dialogue: 0,0:35:16.28,0:35:18.70,StyleName,atg1,0,0,0,,不 嘿 你最糟糕的噩梦 Dialogue: 2,0:35:18.80,0:35:21.73,1,atg1,0,0,0,,already came true. Chris left. Dialogue: 0,0:35:18.80,0:35:21.73,StyleName,atg1,0,0,0,,已经成真了 那就是克里斯离开 Dialogue: 2,0:35:22.20,0:35:25.43,1,atg1,0,0,0,,This time, at least you have a chance to face the consequences. Dialogue: 0,0:35:22.20,0:35:25.43,StyleName,atg1,0,0,0,,这一次至少你有机会去面对后果 Dialogue: 2,0:35:26.30,0:35:28.67,1,atg1,0,0,0,,-Good luck. -Appreciate you, Buck. Dialogue: 0,0:35:26.30,0:35:28.67,StyleName,atg1,0,0,0,,-祝你好运 -谢谢你 巴克 Dialogue: 2,0:35:39.20,0:35:42.97,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉我骗了你 我们能谈谈吗 Dialogue: 2,0:36:04.67,0:36:06.29,1,atg1,0,0,0,,Now a good time? Dialogue: 0,0:36:04.67,0:36:06.29,StyleName,atg1,0,0,0,,现在有空吗 Dialogue: 2,0:36:08.78,0:36:10.78,1,atg1,0,0,0,,Is the little guy kicking yet? Dialogue: 0,0:36:08.78,0:36:10.78,StyleName,atg1,0,0,0,,小家伙开始踢你肚子了吗 Dialogue: 2,0:36:13.51,0:36:15.44,1,atg1,0,0,0,,May was a wild child. Dialogue: 0,0:36:13.51,0:36:15.44,StyleName,atg1,0,0,0,,梅是个好动的孩子 Dialogue: 2,0:36:15.55,0:36:19.69,1,atg1,0,0,0,,I swear, I thought she was having a dance party in there every night. Dialogue: 0,0:36:15.55,0:36:19.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我发誓 我以为她每天晚上都在我肚子里办舞会 Dialogue: 2,0:36:20.64,0:36:23.45,1,atg1,0,0,0,,Are you getting enough sleep? Dialogue: 0,0:36:20.64,0:36:23.45,StyleName,atg1,0,0,0,,你睡够了吗 Dialogue: 2,0:36:25.04,0:36:28.18,1,atg1,0,0,0,,Yeah, Chimney told me that's how this all started. Dialogue: 0,0:36:25.04,0:36:28.18,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱告诉我这是一切开始的原因 Dialogue: 2,0:36:28.28,0:36:29.53,1,atg1,0,0,0,,The nightmares. Dialogue: 0,0:36:28.28,0:36:29.53,StyleName,atg1,0,0,0,,那些噩梦 Dialogue: 2,0:36:30.60,0:36:32.56,1,atg1,0,0,0,,He's worried about you. Dialogue: 0,0:36:30.60,0:36:32.56,StyleName,atg1,0,0,0,,他很担心你 Dialogue: 2,0:36:34.33,0:36:38.29,1,atg1,0,0,0,,You know, I can't stop thinking about Braeburn either. Dialogue: 0,0:36:34.33,0:36:38.29,StyleName,atg1,0,0,0,,我也忍不住经常想起布雷本 Dialogue: 2,0:36:39.07,0:36:40.74,1,atg1,0,0,0,,I missed all the signs. Dialogue: 0,0:36:39.07,0:36:40.74,StyleName,atg1,0,0,0,,我错过了所有的迹象 Dialogue: 2,0:36:41.98,0:36:45.83,1,atg1,0,0,0,,Baby, Amber Braeburn took plenty. Dialogue: 0,0:36:41.98,0:36:45.83,StyleName,atg1,0,0,0,,亲爱的 安珀·布雷本夺走了很多东西 Dialogue: 2,0:36:46.51,0:36:48.89,1,atg1,0,0,0,,But she didn't take your gift. Dialogue: 0,0:36:46.51,0:36:48.89,StyleName,atg1,0,0,0,,但不是她夺走了你的天赋 Dialogue: 2,0:36:48.99,0:36:50.31,1,atg1,0,0,0,,Fear did. Dialogue: 0,0:36:48.99,0:36:50.31,StyleName,atg1,0,0,0,,是恐惧 Dialogue: 2,0:36:50.63,0:36:52.96,1,atg1,0,0,0,,Fear of all the things that could go wrong Dialogue: 0,0:36:50.63,0:36:52.96,StyleName,atg1,0,0,0,,恐惧你下次接起电话时 Dialogue: 2,0:36:53.07,0:36:55.24,1,atg1,0,0,0,,next time you pick up that phone. Dialogue: 0,0:36:53.07,0:36:55.24,StyleName,atg1,0,0,0,,一切可能出错的地方 Dialogue: 2,0:37:02.26,0:37:03.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我不害怕 Dialogue: 2,0:37:03.42,0:37:05.10,1,atg1,0,0,0,,Well, good for you. Dialogue: 0,0:37:03.42,0:37:05.10,StyleName,atg1,0,0,0,,那你真厉害 Dialogue: 2,0:37:05.56,0:37:07.32,1,atg1,0,0,0,,I am. Dialogue: 0,0:37:05.56,0:37:07.32,StyleName,atg1,0,0,0,,我就害怕 Dialogue: 2,0:37:07.43,0:37:09.39,1,atg1,0,0,0,,I am. Dialogue: 0,0:37:07.43,0:37:09.39,StyleName,atg1,0,0,0,,真的 Dialogue: 2,0:37:09.50,0:37:11.81,1,atg1,0,0,0,,I'm scared every day on the job. Dialogue: 0,0:37:09.50,0:37:11.81,StyleName,atg1,0,0,0,,我每天工作时都很害怕 Dialogue: 2,0:37:11.91,0:37:13.50,1,atg1,0,0,0,,Every time I take a door, Dialogue: 0,0:37:11.91,0:37:13.50,StyleName,atg1,0,0,0,,每次我破开一扇门 Dialogue: 2,0:37:13.50,0:37:16.14,1,atg1,0,0,0,,I think about all the times that it went south on me. Dialogue: 0,0:37:13.50,0:37:16.14,StyleName,atg1,0,0,0,,都会想到所有那些出错了的时刻 Dialogue: 2,0:37:16.14,0:37:17.92,1,atg1,0,0,0,,Every car I pull over, Dialogue: 0,0:37:16.14,0:37:17.92,StyleName,atg1,0,0,0,,每次我叫停一辆车 Dialogue: 2,0:37:17.92,0:37:21.86,1,atg1,0,0,0,,I think about all the drivers who met me with a gun. Dialogue: 0,0:37:17.92,0:37:21.86,StyleName,atg1,0,0,0,,都会想到所有曾经用枪指着我的司机 Dialogue: 2,0:37:22.86,0:37:24.65,1,atg1,0,0,0,,But then I think about all the people Dialogue: 0,0:37:22.86,0:37:24.65,StyleName,atg1,0,0,0,,但随后我又想到了所有那些 Dialogue: 2,0:37:24.65,0:37:26.50,1,atg1,0,0,0,,who need my protection. Dialogue: 0,0:37:24.65,0:37:26.50,StyleName,atg1,0,0,0,,需要我保护的人 Dialogue: 2,0:37:27.00,0:37:31.87,1,atg1,0,0,0,,And I make myself more afraid for them than I am for myself. Dialogue: 0,0:37:27.00,0:37:31.87,StyleName,atg1,0,0,0,,比起担心自己 我让自己更为他们担心 Dialogue: 2,0:37:33.18,0:37:37.42,1,atg1,0,0,0,,I have tussled with a ghost, too, Maddie. Dialogue: 0,0:37:33.18,0:37:37.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我也和鬼魂斗争过 麦迪 Dialogue: 2,0:37:37.53,0:37:39.60,1,atg1,0,0,0,,I can't undo what the monster did, Dialogue: 0,0:37:37.53,0:37:39.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我无法消除怪物做过的事 Dialogue: 2,0:37:39.70,0:37:42.26,1,atg1,0,0,0,,but that fear? Dialogue: 0,0:37:39.70,0:37:42.26,StyleName,atg1,0,0,0,,但是那份恐惧 Dialogue: 2,0:37:43.53,0:37:45.50,1,atg1,0,0,0,,I can work with that. Dialogue: 0,0:37:43.53,0:37:45.50,StyleName,atg1,0,0,0,,是我可以解决的 Dialogue: 2,0:37:50.66,0:37:52.77,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是你 Dialogue: 2,0:37:52.77,0:37:55.37,1,atg1,0,0,0,,Girl, nobody is. Dialogue: 0,0:37:52.77,0:37:55.37,StyleName,atg1,0,0,0,,女孩 没有人是 Dialogue: 2,0:37:57.03,0:37:59.79,1,atg1,0,0,0,,But you are no slouch yourself. Dialogue: 0,0:37:57.03,0:37:59.79,StyleName,atg1,0,0,0,,但你自己也不差啊 Dialogue: 2,0:37:59.89,0:38:05.83,1,atg1,0,0,0,,I mean, don't you forget we took down a serial killer together. Dialogue: 0,0:37:59.89,0:38:05.83,StyleName,atg1,0,0,0,,别忘了 我们一起干掉了一个连环杀手呢 Dialogue: 2,0:38:10.85,0:38:13.08,1,atg1,0,0,0,,You'll get there when you're ready. Dialogue: 0,0:38:10.85,0:38:13.08,StyleName,atg1,0,0,0,,等你准备好了 你会克服的 Dialogue: 2,0:38:13.18,0:38:16.98,1,atg1,0,0,0,,Until then, you know you can text me anytime. Dialogue: 0,0:38:13.18,0:38:16.98,StyleName,atg1,0,0,0,,在那之前 你随时可以给我发短信 Dialogue: 2,0:38:32.03,0:38:34.30,StyleName,atg1,0,0,0,,阿西娜: 你还好吗 Dialogue: 2,0:38:36.89,0:38:39.10,StyleName,atg1,0,0,0,,带小姬去了公园 需要透透气 Dialogue: 2,0:38:41.57,0:38:42.40,StyleName,atg1,0,0,0,,代我给她一个拥抱 Dialogue: 2,0:38:52.95,0:38:54.29,1,atg1,0,0,0,,Jee? Dialogue: 0,0:38:52.95,0:38:54.29,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 Dialogue: 2,0:38:55.95,0:38:57.61,1,atg1,0,0,0,,J-Jee? Have you seen... Dialogue: 0,0:38:55.95,0:38:57.61,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 你有没有看到 Dialogue: 2,0:38:57.71,0:38:58.94,1,atg1,0,0,0,,No, I don-I don't-- Dialogue: 0,0:38:57.71,0:38:58.94,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我没有 Dialogue: 2,0:39:04.50,0:39:05.57,1,atg1,0,0,0,,Jee? Dialogue: 0,0:39:04.50,0:39:05.57,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 Dialogue: 2,0:39:15.98,0:39:17.18,1,atg1,0,0,0,,Jee? Dialogue: 0,0:39:15.98,0:39:17.18,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 Dialogue: 2,0:39:17.28,0:39:19.14,1,atg1,0,0,0,,Jee? Jee? Dialogue: 0,0:39:17.28,0:39:19.14,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 小姬 Dialogue: 2,0:39:21.28,0:39:22.42,1,atg1,0,0,0,,Jee? Dialogue: 0,0:39:21.28,0:39:22.42,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 Dialogue: 2,0:39:22.53,0:39:23.67,1,atg1,0,0,0,,Jee! Dialogue: 0,0:39:22.53,0:39:23.67,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 Dialogue: 2,0:39:23.77,0:39:25.77,1,atg1,0,0,0,,Mom, I'm over here. Dialogue: 0,0:39:23.77,0:39:25.77,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈 我在这里 Dialogue: 2,0:39:26.62,0:39:28.98,1,atg1,0,0,0,,Oh, you scared me. Dialogue: 0,0:39:26.62,0:39:28.98,StyleName,atg1,0,0,0,,你吓到我了 Dialogue: 2,0:39:32.23,0:39:34.16,1,atg1,0,0,0,,Mom, you can talk. Dialogue: 0,0:39:32.23,0:39:34.16,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈 你能说话了 Dialogue: 2,0:39:34.78,0:39:36.20,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:39:34.78,0:39:36.20,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:39:36.30,0:39:38.00,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I can. Dialogue: 0,0:39:36.30,0:39:38.00,StyleName,atg1,0,0,0,,我能说话了 Dialogue: 2,0:39:38.15,0:39:39.97,1,atg1,0,0,0,,Hi. Oh. Dialogue: 0,0:39:38.15,0:39:39.97,StyleName,atg1,0,0,0,,嗨 Dialogue: 2,0:39:44.76,0:39:45.80,1,atg1,0,0,0,,There we go. Dialogue: 0,0:39:44.76,0:39:45.80,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 Dialogue: 2,0:40:00.25,0:40:01.64,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 孩子 很抱歉我骗了你 我们能谈谈吗 Dialogue: 2,0:40:01.64,0:40:02.88,StyleName,atg1,0,0,0,,我完全理解你会生气 换我也会的 Dialogue: 2,0:40:02.88,0:40:04.37,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉 你在跟朋友玩 我们可以一会再谈 Dialogue: 2,0:40:04.37,0:40:05.26,StyleName,atg1,0,0,0,,如果可以的话 Dialogue: 2,0:40:05.50,0:40:06.82,StyleName,atg1,0,0,0,,你想一起吃晚饭吗 Dialogue: 2,0:40:28.84,0:40:30.32,1,atg1,0,0,0,,Christopher. Dialogue: 0,0:40:28.84,0:40:30.32,StyleName,atg1,0,0,0,,克里斯托弗 Dialogue: 2,0:40:30.42,0:40:31.60,1,atg1,0,0,0,,Hi. Dialogue: 0,0:40:30.42,0:40:31.60,StyleName,atg1,0,0,0,,嗨 Dialogue: 2,0:40:32.84,0:40:34.15,1,atg1,0,0,0,,How'd you get here? Dialogue: 0,0:40:32.84,0:40:34.15,StyleName,atg1,0,0,0,,你怎么过来的 Dialogue: 2,0:40:34.51,0:40:35.79,1,atg1,0,0,0,,Uber. Dialogue: 0,0:40:34.51,0:40:35.79,StyleName,atg1,0,0,0,,优步 Dialogue: 2,0:40:36.08,0:40:36.98,1,atg1,0,0,0,,Right. Dialogue: 0,0:40:36.08,0:40:36.98,StyleName,atg1,0,0,0,,对 Dialogue: 2,0:40:36.98,0:40:38.72,1,atg1,0,0,0,,Can you grab this? Dialogue: 0,0:40:36.98,0:40:38.72,StyleName,atg1,0,0,0,,你能把它拿进去吗 Dialogue: 2,0:40:40.14,0:40:41.43,1,atg1,0,0,0,,PS5? Dialogue: 0,0:40:40.14,0:40:41.43,StyleName,atg1,0,0,0,,PS5 Dialogue: 2,0:40:42.26,0:40:43.47,1,atg1,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:40:42.26,0:40:43.47,StyleName,atg1,0,0,0,,那么... Dialogue: 2,0:40:45.58,0:40:49.23,1,atg1,0,0,0,,do you want to... set it up here? Dialogue: 0,0:40:45.58,0:40:49.23,StyleName,atg1,0,0,0,,你想把它放在这里吗 Dialogue: 2,0:40:50.68,0:40:53.37,1,atg1,0,0,0,,No. I want to return it. Dialogue: 0,0:40:50.68,0:40:53.37,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我想把它退了 Dialogue: 2,0:40:55.55,0:40:58.59,1,atg1,0,0,0,,Yeah. That makes sense. Dialogue: 0,0:40:55.55,0:40:58.59,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 有道理 Dialogue: 2,0:41:00.78,0:41:02.46,1,atg1,0,0,0,,Look, I get it. Dialogue: 0,0:41:00.78,0:41:02.46,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 我理解 Dialogue: 2,0:41:02.46,0:41:05.04,1,atg1,0,0,0,,I wouldn't want to keep it after everything I did either. Dialogue: 0,0:41:02.46,0:41:05.04,StyleName,atg1,0,0,0,,在我做了那些事后 换作是我也不想留着它 Dialogue: 2,0:41:05.15,0:41:07.01,1,atg1,0,0,0,,No, I do want it. Dialogue: 0,0:41:05.15,0:41:07.01,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我确实想要它 Dialogue: 2,0:41:08.18,0:41:09.63,1,atg1,0,0,0,,Why don't you keep it? Dialogue: 0,0:41:08.18,0:41:09.63,StyleName,atg1,0,0,0,,那你为什么不留着呢 Dialogue: 2,0:41:09.74,0:41:13.90,1,atg1,0,0,0,,Because you need to save your money if you're gonna stick around. Dialogue: 0,0:41:09.74,0:41:13.90,StyleName,atg1,0,0,0,,因为如果你打算留在这儿的话 你需要省钱 Dialogue: 2,0:41:15.40,0:41:17.12,1,atg1,0,0,0,,You still want me to? Dialogue: 0,0:41:15.40,0:41:17.12,StyleName,atg1,0,0,0,,你还想要我留下来吗? Dialogue: 2,0:41:17.23,0:41:19.92,1,atg1,0,0,0,,Yeah. You're my dad. Dialogue: 0,0:41:17.23,0:41:19.92,StyleName,atg1,0,0,0,,当然了 你是我爸爸 Dialogue: 2,0:41:25.89,0:41:29.72,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry about lying about being a firefighter. Dialogue: 0,0:41:25.89,0:41:29.72,StyleName,atg1,0,0,0,,对不起 我撒谎说自己还是消防员 Dialogue: 2,0:41:29.83,0:41:31.48,1,atg1,0,0,0,,I... Dialogue: 0,0:41:29.83,0:41:31.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我... Dialogue: 2,0:41:31.59,0:41:34.07,1,atg1,0,0,0,,was just so embarrassed it fell through, I... Dialogue: 0,0:41:31.59,0:41:34.07,StyleName,atg1,0,0,0,,只是觉得没能得到工作很丢脸 Dialogue: 2,0:41:34.18,0:41:36.14,1,atg1,0,0,0,,I just... Dialogue: 0,0:41:34.18,0:41:36.14,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是... Dialogue: 2,0:41:36.25,0:41:38.21,1,atg1,0,0,0,,just wanted you to be proud of me. Dialogue: 0,0:41:36.25,0:41:38.21,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是想让你为我感到骄傲 Dialogue: 2,0:41:38.32,0:41:41.08,1,atg1,0,0,0,,I am proud of you. Dialogue: 0,0:41:38.32,0:41:41.08,StyleName,atg1,0,0,0,,我为你感到骄傲啊 Dialogue: 2,0:41:42.58,0:41:44.71,1,atg1,0,0,0,,-Can I hug you? -Yeah. Dialogue: 0,0:41:42.58,0:41:44.71,StyleName,atg1,0,0,0,,-我可以抱你吗 -可以 Dialogue: 2,0:41:44.71,0:41:45.92,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:41:44.71,0:41:45.92,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:41:48.06,0:41:49.03,1,atg1,0,0,0,,I love you, son. Dialogue: 0,0:41:48.06,0:41:49.03,StyleName,atg1,0,0,0,,我爱你 儿子 Dialogue: 2,0:41:49.13,0:41:50.40,1,atg1,0,0,0,,Love you, too, Dad. Dialogue: 0,0:41:49.13,0:41:50.40,StyleName,atg1,0,0,0,,我也爱你 爸爸 Dialogue: 2,0:42:14.54,0:42:17.31,StyleName,atg1,0,0,0,,通话状态 系统待命中 Dialogue: 2,0:42:19.33,0:42:20.35,StyleName,atg1,0,0,0,,电话已接通 Dialogue: 2,0:42:22.51,0:42:24.61,1,atg1,0,0,0,,911. What's your emergency? Dialogue: 0,0:42:22.51,0:42:24.61,StyleName,atg1,0,0,0,,这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:42:49.42,0:42:52.27,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H1F3E17&}咕屿字幕组 北岛渡川/溡屿 翻译制作