1
00:00:03,077 --> 00:00:04,382
<i>之前</i>在 SWAT 上...
我很抱歉提出建议


2
00:00:04,383 --> 00:00:05,383
你没有能力完成这项任务


3
00:00:05,384 --> 00:00:06,558
跑步
特警学院。


4
00:00:06,559 --> 00:00:07,951
这些新兵很幸运
有你。


5
00:00:07,952 --> 00:00:09,779
这些新兵值得你
负责。不是我。


6
00:00:09,780 --> 00:00:11,824
把它们带回家。它们值得
像您这样的伟大领导者。


7
00:00:11,825 --> 00:00:14,261
在我的职业生涯中从未
我是否屈服于威胁？


8
00:00:14,262 --> 00:00:15,567
我会说实话
在调查中


9
00:00:15,568 --> 00:00:16,568
进入你的丈夫。


10
00:00:16,569 --> 00:00:17,830
我不在乎
什么风暴


11
00:00:17,831 --> 00:00:18,875
你对 Gamble 有所了解。


12
00:00:18,876 --> 00:00:20,093
我支持


13
00:00:20,094 --> 00:00:21,486
我的官员。


14
00:00:21,487 --> 00:00:23,270
先生，我只是想顺便过来
并说谢谢


15
00:00:23,271 --> 00:00:24,750
无论你做了什么
让甘布尔重返工作岗位。


16
00:00:24,751 --> 00:00:25,751
<i>很高兴你回来，</i>


17
00:00:25,752 --> 00:00:27,753
26-大卫。
回来真好。


18
00:00:27,754 --> 00:00:29,886
谢谢你没有
放弃我。


19
00:00:29,887 --> 00:00:31,714
一个错误举动
来自这栋楼里的任何人


20
00:00:31,715 --> 00:00:33,891
贝内特将确保
这将是一场惨痛的代价。


21
00:00:35,414 --> 00:00:37,197
播音员：
您可以注意一下吗？


22
00:00:37,198 --> 00:00:40,592
225路公交车，洛杉矶至芝加哥，


23
00:00:40,593 --> 00:00:42,725
在三号登机口登机。


24
00:00:42,726 --> 00:00:44,161
请全体人员上车。


25
00:00:44,162 --> 00:00:46,164
感谢您与我们同行。


26
00:00:49,341 --> 00:00:51,298
20-大卫。
仍然没有目标的迹象。


27
00:00:51,299 --> 00:00:52,604
20小队，关闭声音。


28
00:00:52,605 --> 00:00:53,953
阿尔法罗:
25-大卫。一切都安静


29
00:00:53,954 --> 00:00:55,607
在咖啡摊上。


30
00:00:55,608 --> 00:00:57,217
没有可疑活动
报告。


31
00:00:57,218 --> 00:00:58,741
陈先生：
你的意思是，
除了你所期望的


32
00:00:58,742 --> 00:01:01,352
从市中心巴士站
在中午？


33
00:01:01,353 --> 00:01:04,311
这家伙正在使用
鸟笼作为手提箱。


34
00:01:04,312 --> 00:01:05,661
22-大卫。
人数仍为 23 人


35
00:01:05,662 --> 00:01:07,401
在主终端。


36
00:01:07,402 --> 00:01:09,795
26-David。11名新来者
最后一班航班


37
00:01:09,796 --> 00:01:11,492
向你走来，Deac。


38
00:01:11,493 --> 00:01:13,320
希望他们中的一个
我们的神秘恐怖分子。


39
00:01:13,321 --> 00:01:14,974
一直在等这个儿子
三个小时的婊子。


40
00:01:14,975 --> 00:01:16,280
执事：
要有耐心，谭。


41
00:01:16,281 --> 00:01:18,804
我们关注着一切
入口和出口。


42
00:01:18,805 --> 00:01:20,850
如果歌利亚出现，
他已经无处可逃了。


43
00:01:20,851 --> 00:01:21,981
他会的。


44
00:01:21,982 --> 00:01:23,330
我们可能不知道
他的脸，


45
00:01:23,331 --> 00:01:25,029
但我们清楚地知道
他来这里干什么。


46
00:01:27,597 --> 00:01:29,249
希克斯:
只要保持相机指向


47
00:01:29,250 --> 00:01:31,600
位于 Hondo 217 号储物柜。


48
00:01:31,601 --> 00:01:33,863
你不需要去
奥斯卡奖。


49
00:01:33,864 --> 00:01:36,517
FBI 希望
另一个更新。


50
00:01:36,518 --> 00:01:38,911
我们搭上了公交车
车站的安全信号。


51
00:01:38,912 --> 00:01:42,393
其中有41名平民，
我们说话的时候里面有十名工作人员。


52
00:01:42,394 --> 00:01:44,395
其中任何一个
可能是歌利亚。


53
00:01:44,396 --> 00:01:46,223
这是我们最好的角度
目标储物柜？


54
00:01:46,224 --> 00:01:48,051
如果给予超过
只需几个小时


55
00:01:48,052 --> 00:01:49,792
得到这个操作
站立起来，


56
00:01:49,793 --> 00:01:51,620
我们可以安装
我们自己的相机。


57
00:01:51,621 --> 00:01:52,795
今天某个时候，


58
00:01:52,796 --> 00:01:54,448
歌利亚将会
在公交车站


59
00:01:54,449 --> 00:01:55,885
拿起
加密硬盘


60
00:01:55,886 --> 00:01:57,538
留给他的
在那个储物柜里。


61
00:01:57,539 --> 00:01:58,931
歌利亚逃跑


62
00:01:58,932 --> 00:02:01,499
反政府论坛
在暗网上已经存在多年。


63
00:02:01,500 --> 00:02:03,370
怎么没人
知道他是谁


64
00:02:03,371 --> 00:02:04,981
或者他长什么样？
他的大部分帖子


65
00:02:04,982 --> 00:02:07,113
都是普通的
深层政府的胡言乱语。


66
00:02:07,114 --> 00:02:09,202
这就是为什么没人看到它
当他设计时


67
00:02:09,203 --> 00:02:11,552
爆炸事件
堪萨斯州上个月。


68
00:02:11,553 --> 00:02:13,380
好吧，爆炸了
联邦调查局外勤办事处


69
00:02:13,381 --> 00:02:15,382
和谋杀
12名联邦雇员，


70
00:02:15,383 --> 00:02:17,558
那肯定会
让你受到关注。


71
00:02:17,559 --> 00:02:18,864
联邦调查局现在认为
歌利亚的网络


72
00:02:18,865 --> 00:02:20,039
比他们想象的还要深。


73
00:02:20,040 --> 00:02:21,998
他们认为他在计划
另一次袭击。


74
00:02:21,999 --> 00:02:23,434
更大的东西。
更有理由


75
00:02:23,435 --> 00:02:25,697
把他带进来，找出
硬盘里有什么。


76
00:02:25,698 --> 00:02:26,742
嗯，我们最好这么做。


77
00:02:26,743 --> 00:02:27,873
太多了
生命危在旦夕


78
00:02:27,874 --> 00:02:29,267
把这个搞乱了。


79
00:02:36,622 --> 00:02:40,799
[叹气] 那么，这就是，
第四次 20 小队行动


80
00:02:40,800 --> 00:02:43,672
副警长贝内特
有没有“监督”？


81
00:02:43,673 --> 00:02:45,064
我们应该担心吗？


82
00:02:45,065 --> 00:02:46,718
如果我是希克斯，我就会这么做。


83
00:02:46,719 --> 00:02:50,026
自从他落后以来
她恢复了 Gamble 的职位，


84
00:02:50,027 --> 00:02:53,203
Bennett 非常感兴趣
他是如何管理特警日常工作的。


85
00:02:53,204 --> 00:02:54,726
你怎么认为
她的最终结局就在这里吗？


86
00:02:54,727 --> 00:02:56,597
我说不上来，老兄。
我不知道


87
00:02:56,598 --> 00:02:58,730
如果这一切都是个人的
或者只是政治。


88
00:02:58,731 --> 00:03:01,428
[轻声笑道]
嗯，这对希克斯来说是个坏消息。


89
00:03:01,429 --> 00:03:03,301
他讨厌这两者。


90
00:03:04,258 --> 00:03:05,476
我不明白。


91
00:03:05,477 --> 00:03:07,043
为什么我们不能直接打开
储物柜，下载


92
00:03:07,044 --> 00:03:08,914
硬盘上的内容
然后放回去？


93
00:03:08,915 --> 00:03:11,134
我们几乎没有时间进入
今天早上的位置，Miko。


94
00:03:11,135 --> 00:03:13,789
歌利亚已经可以
注意储物柜。


95
00:03:13,790 --> 00:03:16,182
或者这只是一个陷阱。


96
00:03:16,183 --> 00:03:19,533
歌利亚想要某人
打开它，然后轰隆隆。


97
00:03:19,534 --> 00:03:22,494
哎呀。错过了你的
性格开朗，甘布尔。


98
00:03:23,800 --> 00:03:25,148
获得 Goliath 的最佳选择


99
00:03:25,149 --> 00:03:26,584
和硬盘一起
就是等待


100
00:03:26,585 --> 00:03:27,977
看看是谁打开了那个储物柜。


101
00:03:27,978 --> 00:03:29,630
来吧，我们一直
在一个地方待得太久了。


102
00:03:29,631 --> 00:03:31,808
我们别开玩笑了
并重新定位。


103
00:03:33,766 --> 00:03:35,332
我想我可以去
我的第六杯


104
00:03:35,333 --> 00:03:37,552
糟糕的公交车站咖啡。


105
00:03:41,382 --> 00:03:44,036
[轮胎尖叫声]


106
00:03:44,037 --> 00:03:46,343
[远处警报声响起]


107
00:03:46,344 --> 00:03:47,953
蔡斯？蔡斯。


108
00:03:47,954 --> 00:03:49,955
我们来这里干什么呢，老兄？
这是一个坏主意。


109
00:03:49,956 --> 00:03:53,306
你能闭嘴并且相信我吗？
我们需要抛弃这辆货车。


110
00:03:53,307 --> 00:03:55,701
计划改变。
拿上所有东西跟我来。


111
00:04:00,097 --> 00:04:01,359
[门开了]


112
00:04:02,577 --> 00:04:03,664
执事：指挥官，
五人组


113
00:04:03,665 --> 00:04:05,492
刚刚进入
公车站。


114
00:04:05,493 --> 00:04:07,320
他们似乎
很着急。


115
00:04:07,321 --> 00:04:09,845
播音员：
前往弗雷斯诺的 257 路公交车最后一次停靠。


116
00:04:09,846 --> 00:04:12,151
太好了，有公交车
马上就走。


117
00:04:12,152 --> 00:04:13,979
我们走吧。
本多：
他们忽视了储物柜，


118
00:04:13,980 --> 00:04:15,720
但他们肯定
在搞什么鬼。


119
00:04:15,721 --> 00:04:17,983
希克斯:
好的，你们坚守岗位。


120
00:04:17,984 --> 00:04:19,725
我要按喇叭
現在發送。


121
00:04:22,772 --> 00:04:24,034
[引擎渐退]


122
00:04:25,035 --> 00:04:26,339
不！不！


123
00:04:26,340 --> 00:04:28,994
[呻吟]
我们错过了。


124
00:04:28,995 --> 00:04:30,431
[气喘吁吁]


125
00:04:32,129 --> 00:04:33,912
还好，还有很多
前面的汽车被偷了。


126
00:04:33,913 --> 00:04:36,872
来吧，我们走吧。
Chase——等一下，你
回去吧？ 追！


127
00:04:36,873 --> 00:04:38,308
追赶！


128
00:04:38,309 --> 00:04:39,963
我们走吧！
[尖叫]


129
00:04:41,747 --> 00:04:44,619
先生，看起来
其中一个有 GSW。


130
00:04:45,795 --> 00:04:47,186
可能是因为他
和他的伙伴们


131
00:04:47,187 --> 00:04:49,014
刚刚经历了一场失败的抢劫。


132
00:04:49,015 --> 00:04:51,756
博罗已经发出
在一个刚刚被骗的团队里


133
00:04:51,757 --> 00:04:53,889
私人金库
在该地区。


134
00:04:53,890 --> 00:04:56,630
头目杀死了警卫
然后与船员一起逃走。


135
00:04:56,631 --> 00:04:58,197
到底发生什么事了？


136
00:04:58,198 --> 00:04:59,851
哦，抢劫团伙
只是选错了地方


137
00:04:59,852 --> 00:05:01,114
逃走。


138
00:05:03,595 --> 00:05:05,030
[女人尖叫]
蔡斯：动起来！


139
00:05:05,031 --> 00:05:07,511
快点。
[警报声渐近]


140
00:05:07,512 --> 00:05:09,079
[警笛鸣响]


141
00:05:11,081 --> 00:05:13,430
[轮胎尖叫声]


142
00:05:13,431 --> 00:05:15,954
警官 [通过扩音器]:
巴士总站被包围了。


143
00:05:15,955 --> 00:05:18,217
放下包，把手
我们可以看见它们，


144
00:05:18,218 --> 00:05:19,785
慢慢走
向我们。


145
00:05:26,444 --> 00:05:28,140
[人们尖叫]


146
00:05:28,141 --> 00:05:30,316
[自动枪声继续]


147
00:05:30,317 --> 00:05:31,709
先生，我们听到了枪声。
开始参与。


148
00:05:31,710 --> 00:05:33,885
Bennett:是的。
20-小队，
不要与枪手交战。


149
00:05:33,886 --> 00:05:35,582
歌利亚仍然是你的首要任务。


150
00:05:35,583 --> 00:05:36,888
返回
你的帖子


151
00:05:36,889 --> 00:05:38,063
并维持你的掩护
直到我们


152
00:05:38,064 --> 00:05:39,412
一个句柄
关于情况。


153
00:05:39,413 --> 00:05:42,068
♪


154
00:05:59,433 --> 00:06:01,391
女士，
目标储物柜已打开。


155
00:06:01,392 --> 00:06:02,653
我再说一遍，有人打开了


156
00:06:02,654 --> 00:06:04,438
并清空了目标储物柜。


157
00:06:05,396 --> 00:06:07,136
歌利亚必须
刚刚打开。


158
00:06:07,137 --> 00:06:08,877
嗯，这座建筑
已被封锁并包围。


159
00:06:08,878 --> 00:06:10,791
沒有人離開
自枪声响起。


160
00:06:10,792 --> 00:06:12,445
这意味着
歌利亚仍在里面。


161
00:06:12,446 --> 00:06:14,447
我要去告诉丹尼和欧文
堵住后门。


162
00:06:14,448 --> 00:06:17,102
我需要你们两个
去劫持人质好吗？


163
00:06:17,103 --> 00:06:19,932
别争论，这就是正在发生的事情。


164
00:06:21,978 --> 00:06:24,545
♪


165
00:06:25,590 --> 00:06:27,547
好了，各位，
把手举起来！


166
00:06:27,548 --> 00:06:28,853
起来。


167
00:06:28,854 --> 00:06:31,335
来吧。站起来。站起来，站起来，站起来！


168
00:06:32,336 --> 00:06:34,032
我希望每个人都站起来
现在！


169
00:06:34,033 --> 00:06:35,861
今天没人要去任何地方。


170
00:06:37,210 --> 00:06:38,646
把手举起来。
现在！


171
00:06:39,517 --> 00:06:40,691
追赶：
我们走吧！


172
00:06:40,692 --> 00:06:42,388
他们正在劫持人质。
我们需要订单。


173
00:06:42,389 --> 00:06:44,956
20小队，你仍然
遵循主要指令。


174
00:06:44,957 --> 00:06:46,958
歌利亚
仍在楼内。


175
00:06:46,959 --> 00:06:49,134
他可能就站在你旁边
持有可能致命的计划


176
00:06:49,135 --> 00:06:51,310
数百，甚至数千。


177
00:06:51,311 --> 00:06:52,834
保持你的掩护。


178
00:06:54,924 --> 00:06:57,577
直到你能
识别歌利亚并


179
00:06:57,578 --> 00:06:59,362
确保硬盘安全，


180
00:06:59,363 --> 00:07:03,105
你们是人质，
和其他人一样。


181
00:07:03,106 --> 00:07:05,195
♪


182
00:07:39,011 --> 00:07:41,186
我说了啥？
你，回到那边，回到那边。


183
00:07:41,187 --> 00:07:43,884
出来，出来。举起手来。


184
00:07:43,885 --> 00:07:45,364
移动。


185
00:07:45,365 --> 00:07:47,105
好啦，别说话了。


186
00:07:47,106 --> 00:07:49,368
合作
你会没事的。


187
00:07:49,369 --> 00:07:51,196
20小队，慢慢来
被围捕。


188
00:07:51,197 --> 00:07:52,981
沒事，沒事。
我们有多少人
处理？


189
00:07:52,982 --> 00:07:54,896
Deac 和我在大厅里拿到了两张。


190
00:07:56,768 --> 00:07:58,856
来吧！动起来！


191
00:07:58,857 --> 00:08:01,554
移动。
陈先生：我们有
三个回来了，


192
00:08:01,555 --> 00:08:02,729
全部配备自动步枪。


193
00:08:02,730 --> 00:08:03,992
他们正在移动每个人
到一个空间。


194
00:08:03,993 --> 00:08:05,994
好，大家排成一排。


195
00:08:05,995 --> 00:08:08,039
然后我们只有几秒钟
制定一个计划。


196
00:08:08,040 --> 00:08:09,258
希克斯：洪多，
你的背包相机


197
00:08:09,259 --> 00:08:10,520
被踢倒了。


198
00:08:10,521 --> 00:08:11,912
我们没有明确的角度


199
00:08:11,913 --> 00:08:13,653
无论是谁打开了储物柜。


200
00:08:13,654 --> 00:08:15,829
安全摄像头
抓了三个人


201
00:08:15,830 --> 00:08:18,354
躲在储物柜里
当枪声响起时。


202
00:08:18,355 --> 00:08:21,487
我们看不到217号储物柜，


203
00:08:21,488 --> 00:08:24,099
但他们都有
打开它的机会。


204
00:08:24,100 --> 00:08:25,884
然后他们中的任何一个
可能是歌利亚。


205
00:08:27,016 --> 00:08:28,668
Bennett:是的。
那里。可能藏有嫌疑人


206
00:08:28,669 --> 00:08:31,281
在航站楼后面，
一位穿着西装的年长白人男子。


207
00:08:32,543 --> 00:08:33,717
我抓到他了。


208
00:08:33,718 --> 00:08:35,240
他已开始出汗了。


209
00:08:35,241 --> 00:08:37,503
贝内特：还有迪肯，雌性
把包背在身后，


210
00:08:37,504 --> 00:08:38,722
她也在储物柜那里。


211
00:08:38,723 --> 00:08:40,158
没有情报表明


212
00:08:40,159 --> 00:08:41,420
那个巨人
不可能是一个女人。


213
00:08:41,421 --> 00:08:43,161
留在她身边。


214
00:08:43,162 --> 00:08:45,729
我们仍然没有眼睛
尚未找到第三名嫌疑人。


215
00:08:45,730 --> 00:08:47,426
他20多岁，剃着光头，


216
00:08:47,427 --> 00:08:49,038
穿着一件米色夹克。


217
00:08:50,039 --> 00:08:51,648
陈：22-大卫。
我看见他了。


218
00:08:51,649 --> 00:08:53,084
男人在看
已经找到了出路。


219
00:08:53,085 --> 00:08:54,739
他是我的。


220
00:08:56,132 --> 00:08:57,263
好的——好的。


221
00:08:59,657 --> 00:09:01,179
洪多：好的。我和甘布尔
将保持温度


222
00:09:01,180 --> 00:09:02,311
枪手们正处于沸腾状态。


223
00:09:02,312 --> 00:09:03,616
你们其余的人，
集中精力于嫌疑人，


224
00:09:03,617 --> 00:09:05,575
保持沟通。


225
00:09:05,576 --> 00:09:07,751
嘿，你。是的。我看见了
你。你并不特别。


226
00:09:07,752 --> 00:09:09,579
来吧。加入
该組。


227
00:09:09,580 --> 00:09:11,102
来吧，哥们。


228
00:09:11,103 --> 00:09:13,452
好的。
单列，单列。


229
00:09:13,453 --> 00:09:15,498
我想要手机、钱包、钥匙


230
00:09:15,499 --> 00:09:17,761
在桌子上。
把它们拔出来！


231
00:09:17,762 --> 00:09:19,676
[低声低语]


232
00:09:19,677 --> 00:09:22,113
给我那个。在
你身后的桌子。


233
00:09:22,114 --> 00:09:23,767
GAMBLE：Hondo，我们
这里有麻烦。


234
00:09:23,768 --> 00:09:26,248
他们搜查了所有人
人质还拿走了行李。


235
00:09:26,249 --> 00:09:27,466
他们发现我们是警察，


236
00:09:27,467 --> 00:09:29,294
这个路障
情况每况愈下。


237
00:09:29,295 --> 00:09:30,469
Bennett:是的。
并提示巨人


238
00:09:30,470 --> 00:09:31,731
当局
都追到他了。


239
00:09:31,732 --> 00:09:33,037
HONDO: 20 小队，
我们必须丢掉装备。


240
00:09:33,038 --> 00:09:34,647
徽章、通讯器、枪支，所有这些。


241
00:09:34,648 --> 00:09:38,129
洪多，如果你这么做，
我们将无法沟通。


242
00:09:38,130 --> 00:09:40,392
您和您的团队
将无力防御。


243
00:09:40,393 --> 00:09:42,481
我没看到
还有其他选择吗，先生？


244
00:09:42,482 --> 00:09:43,482
戴维斯：移开它。


245
00:09:43,483 --> 00:09:45,094
[女人呜咽]


246
00:09:46,095 --> 00:09:48,575
嘿，你在干什么？
继续前进。


247
00:09:56,714 --> 00:09:59,064
移动。


248
00:10:10,075 --> 00:10:12,163
蔡斯：把那个包给我。
把它给我。


249
00:10:12,164 --> 00:10:14,471
把袋子给我。
好的。


250
00:10:17,343 --> 00:10:18,691
手机和钱包。


251
00:10:18,692 --> 00:10:20,911
手机和钱包，
让我去拿它们。


252
00:10:20,912 --> 00:10:23,001
把它们给我。
把它交出来。


253
00:10:24,220 --> 00:10:25,394
有电话吗？
有钱包吗？


254
00:10:25,395 --> 00:10:27,223
你身上有啥？


255
00:10:29,268 --> 00:10:31,314
[模糊的谈话声]


256
00:10:38,321 --> 00:10:39,973
好的。好的。
好的，好的。


257
00:10:39,974 --> 00:10:43,326
[模糊的谈话声继续]


258
00:10:44,849 --> 00:10:47,416
每个人都应该停止说话，


259
00:10:47,417 --> 00:10:48,939
所以我可以思考！


260
00:10:48,940 --> 00:10:50,593
[谈话停止]


261
00:10:50,594 --> 00:10:52,769
谢谢你！


262
00:10:52,770 --> 00:10:54,205
如果我们都工作
一起，


263
00:10:54,206 --> 00:10:56,076
这一切很快就会结束。


264
00:10:56,077 --> 00:10:57,948
如果你不想
与我们合作，


265
00:10:57,949 --> 00:10:59,646
我们只需要
你们中有几个人还活着。


266
00:11:00,995 --> 00:11:02,606
所以这取决于你。


267
00:11:09,656 --> 00:11:11,048
[麦克风嘶嘶声]


268
00:11:11,049 --> 00:11:13,746
[通过麦克风]：
大家都能听到我的声音吗？


269
00:11:13,747 --> 00:11:16,967
我们有大约40名人质，


270
00:11:16,968 --> 00:11:18,795
我已经做好准备
杀死他们


271
00:11:18,796 --> 00:11:20,797
如果我的要求
未得到满足。


272
00:11:20,798 --> 00:11:22,451
我需要一辆公共汽车，


273
00:11:22,452 --> 00:11:24,540
对于我和我的朋友
去实地考察。


274
00:11:24,541 --> 00:11:26,803
人质也会来。


275
00:11:26,804 --> 00:11:29,893
一旦我们安全离开，
我就放他们走。


276
00:11:29,894 --> 00:11:32,722
您有 30 分钟的时间来遵守
在人们死去之前。


277
00:11:32,723 --> 00:11:34,158
[谈话声渐强]


278
00:11:34,159 --> 00:11:36,205
别考验我。


279
00:11:37,467 --> 00:11:40,773
我刚才说什么了噪音？！


280
00:11:40,774 --> 00:11:42,949
你是想惹我生气吗？


281
00:11:42,950 --> 00:11:46,562
嗯？


282
00:11:46,563 --> 00:11:48,128
嘿，哥们。


283
00:11:48,129 --> 00:11:50,087
你的伤口。


284
00:11:50,088 --> 00:11:51,697
你的伤口看起来
非常糟糕。


285
00:11:51,698 --> 00:11:53,831
我是一名战地医务人员。


286
00:11:55,049 --> 00:11:58,662
我可以看看，因为
我们都只是坐在这里。


287
00:12:02,274 --> 00:12:04,710
很好。很好。


288
00:12:04,711 --> 00:12:06,017
我们走吧。


289
00:12:07,714 --> 00:12:09,672
坚持，稍等。


290
00:12:09,673 --> 00:12:12,805
我需要一套额外的
的手来给你包扎。


291
00:12:12,806 --> 00:12:15,155
那就是我的姐姐。


292
00:12:15,156 --> 00:12:16,810
让她跟我一起去。


293
00:12:18,508 --> 00:12:20,336
美好的。


294
00:12:21,554 --> 00:12:23,426
我们可以做到
在大厅里。


295
00:12:27,778 --> 00:12:29,040
我们走吧。


296
00:12:35,960 --> 00:12:38,831
我不喜欢看任何人
对我的团队施行按手。


297
00:12:38,832 --> 00:12:40,050
他们是谁？


298
00:12:40,051 --> 00:12:42,313
RHD刚刚发送过来
他们的犯罪记录。


299
00:12:42,314 --> 00:12:44,097
主谋
是 Chase 和 Davis Rodwig，


300
00:12:44,098 --> 00:12:45,577
兄弟
离开圣佩德罗。


301
00:12:45,578 --> 00:12:46,752
逮捕数名轻罪嫌疑人
他们之间。


302
00:12:46,753 --> 00:12:48,145
他们只是一些小骗子。


303
00:12:48,146 --> 00:12:51,104
永远不要低估弱者
在他们的头顶上。


304
00:12:51,105 --> 00:12:52,497
这个 Chase 家伙
今天已经死了


305
00:12:52,498 --> 00:12:55,152
他可能会再次这么做
如果他感觉走投无路。


306
00:12:55,153 --> 00:12:56,632
我会得到
他要的公交车


307
00:12:56,633 --> 00:12:58,242
处于待命状态，以防万一。


308
00:12:58,243 --> 00:12:59,765
你很有趣
他们的要求？


309
00:12:59,766 --> 00:13:01,376
Chase 想要离开
与人质。


310
00:13:01,377 --> 00:13:02,812
这是一张单程票
歌利亚


311
00:13:02,813 --> 00:13:04,466
就在我们的周界之外。


312
00:13:04,467 --> 00:13:07,860
你不想调情吗？
好吧，提前结束约会。


313
00:13:07,861 --> 00:13:10,210
50小队正在路上，
我们将违反，


314
00:13:10,211 --> 00:13:12,082
制服这些小丑
并把人质控制住。


315
00:13:12,083 --> 00:13:13,779
第二个
歌利亚意识到


316
00:13:13,780 --> 00:13:16,216
特警已经到达现场，
他会毁掉硬盘，


317
00:13:16,217 --> 00:13:18,349
错失任何机会
摧毁他的网络。


318
00:13:18,350 --> 00:13:20,612
我们不能搬进来
直到歌利亚


319
00:13:20,613 --> 00:13:22,222
已识别
并且该硬盘是安全的。


320
00:13:22,223 --> 00:13:24,312
有40条生命
在那里处于危险之中，


321
00:13:24,313 --> 00:13:26,357
包括我的五名官员。


322
00:13:26,358 --> 00:13:28,752
他们也是我的军官，
指挥官。


323
00:13:42,505 --> 00:13:44,549
[耳语]：
嘿，别担心，伙计。


324
00:13:44,550 --> 00:13:47,900
你的老板会原谅你
今天缺勤了。保证。


325
00:13:47,901 --> 00:13:50,947
我其实是要
去看我的女儿。


326
00:13:50,948 --> 00:13:52,731
她生了第一个孩子。


327
00:13:52,732 --> 00:13:54,603
你有照片吗？


328
00:13:54,604 --> 00:13:56,126
吨。


329
00:13:56,127 --> 00:13:57,781
他们拿走了我的手机。


330
00:13:59,783 --> 00:14:02,132
为什么
發生了嗎？


331
00:14:02,133 --> 00:14:06,005
我从不离开家。
我很小心，以免飞起来。


332
00:14:06,006 --> 00:14:08,705
这不公平，这-这...


333
00:14:11,316 --> 00:14:13,317
如果我永远得不到
见见我的孙子？


334
00:14:13,318 --> 00:14:14,492
嘿。


335
00:14:14,493 --> 00:14:16,321
没关系。


336
00:14:20,499 --> 00:14:21,673
嘿。


337
00:14:21,674 --> 00:14:23,459
还好吗？


338
00:14:25,983 --> 00:14:28,985
我叫大卫。你叫什么名字？


339
00:14:28,986 --> 00:14:31,292
别跟我说话。


340
00:14:38,648 --> 00:14:40,779
嘘，嘿。想想


341
00:14:40,780 --> 00:14:42,738
向那个家伙发起攻击，
你是吧？大个子。


342
00:14:42,739 --> 00:14:44,696
啥？不。
[嘘]


343
00:14:44,697 --> 00:14:46,350
我看见你。


344
00:14:46,351 --> 00:14:47,699
你会
采取行动。


345
00:14:47,700 --> 00:14:50,049
嘿，我在想
同样的事情，老兄。


346
00:14:50,050 --> 00:14:51,486
您想充电
和他一起？


347
00:14:51,487 --> 00:14:53,444
[笑声] 那，那
胜算对我们有利。


348
00:14:53,445 --> 00:14:54,793
我们还有更多人
比他们还多。


349
00:14:54,794 --> 00:14:56,273
你知道，我们接受
一，它只是


350
00:14:56,274 --> 00:14:57,317
连锁反应。


351
00:14:57,318 --> 00:14:58,710
- 你叫什么名字？
— 安德鲁。


352
00:14:58,711 --> 00:14:59,929
-安德鲁？
- 嗯嗯。


353
00:14:59,930 --> 00:15:01,974
这些人还没有
还没有射杀任何人，


354
00:15:01,975 --> 00:15:03,802
我不想做
任何可以改变这一点的事情。


355
00:15:03,803 --> 00:15:06,675
我只想离开这里
在这一切结束时。


356
00:15:06,676 --> 00:15:08,328
有一支军队
LAPD 外面。


357
00:15:08,329 --> 00:15:10,331
我们只需要
要有耐心。


358
00:15:17,077 --> 00:15:18,861
♪


359
00:15:18,862 --> 00:15:20,340
[尖叫]


360
00:15:20,341 --> 00:15:22,168
我向上帝发誓，
如果你想伤害我……


361
00:15:22,169 --> 00:15:23,387
本多：
哟，你在公交车站，


362
00:15:23,388 --> 00:15:24,606
不是急诊室。


363
00:15:24,607 --> 00:15:26,346
我正在尽我所能
用我所得到的。


364
00:15:26,347 --> 00:15:28,392
现在保持不动。


365
00:15:28,393 --> 00:15:30,612
纱布。
戴维斯，如果他还没完成
在接下来的30秒内，


366
00:15:30,613 --> 00:15:32,614
我要你射击
他妹妹的头。


367
00:15:32,615 --> 00:15:34,877
[尖叫]
本多：
他把枪


368
00:15:34,878 --> 00:15:36,052
在我姐姐附近，
我会让你流血


369
00:15:36,053 --> 00:15:37,357
就在大厅里。


370
00:15:37,358 --> 00:15:39,011
[电话嗡嗡声]


371
00:15:39,012 --> 00:15:41,187
快点吧。


372
00:15:41,188 --> 00:15:43,015
本多：
磁带。


373
00:15:43,016 --> 00:15:45,017
戴维斯：
哇。


374
00:15:45,018 --> 00:15:46,323
你的兄弟向外张望
对你来说，嗯？


375
00:15:46,324 --> 00:15:48,194
CHASE：停！
说话吧，戴维斯。


376
00:15:48,195 --> 00:15:51,023
[电话嗡嗡声]


377
00:15:51,024 --> 00:15:52,590
[咕哝声]


378
00:15:52,591 --> 00:15:54,026
他们会继续打电话。


379
00:15:54,027 --> 00:15:55,246
我没有和警察说话。


380
00:15:56,726 --> 00:15:58,378
[尖叫]


381
00:15:58,379 --> 00:16:00,685
这不起作用。
我无法止血。


382
00:16:00,686 --> 00:16:02,470
[咕哝声]
回到海军陆战队，


383
00:16:02,471 --> 00:16:04,341
我们有点事
称为 QuikClot。


384
00:16:04,342 --> 00:16:06,562
怀疑他们有没有这些东西
在这儿附近。


385
00:16:09,086 --> 00:16:11,391
我敢打赌警察一定有它。[咕哝声]


386
00:16:11,392 --> 00:16:13,090
如果他们不这样做，
他们就能得到它。


387
00:16:14,395 --> 00:16:16,396
你可以要求补给
对于人质来说，


388
00:16:16,397 --> 00:16:18,137
赢得信任。


389
00:16:18,138 --> 00:16:19,617
看起来不错
为你


390
00:16:19,618 --> 00:16:20,836
搭乘你要求的公交车


391
00:16:20,837 --> 00:16:22,054
然后带我们离开这里。


392
00:16:22,055 --> 00:16:24,448
本多：
也许想听听
对她来说，伙计。


393
00:16:24,449 --> 00:16:26,363
我姐姐在看
很多当地新闻。


394
00:16:26,364 --> 00:16:27,931
她知道事情是怎么发生的。


395
00:16:29,498 --> 00:16:31,500
[电话嗡嗡声]


396
00:16:33,763 --> 00:16:35,546
[咕哝声]


397
00:16:35,547 --> 00:16:37,201
呃，别说话。


398
00:16:38,158 --> 00:16:39,943
我需要一些东西。


399
00:16:43,729 --> 00:16:45,252
官：
关注一下！


400
00:16:46,819 --> 00:16:49,560
[模糊的无线电通讯]


401
00:16:49,561 --> 00:16:51,170
罗德维格先生。


402
00:16:51,171 --> 00:16:53,172
我有你的急救用品


403
00:16:53,173 --> 00:16:56,481
并给人质一些水，
让每个人都保持冷静。


404
00:16:59,571 --> 00:17:01,486
你有我要的东西吗？


405
00:17:02,792 --> 00:17:04,793
钱包和身份证
人质。


406
00:17:04,794 --> 00:17:07,578
好的。
我会联系受害者的家人，


407
00:17:07,579 --> 00:17:10,015
让他们知道
他们的亲人都很安全。


408
00:17:10,016 --> 00:17:11,714
现在还是这样吗？


409
00:17:13,106 --> 00:17:14,585
只要你给我弟弟
他要求的是什么。


410
00:17:14,586 --> 00:17:16,195
好的。


411
00:17:16,196 --> 00:17:17,588
你叫什么名字？


412
00:17:17,589 --> 00:17:19,068
德文。


413
00:17:19,069 --> 00:17:21,113
好吧，我们会救你的
离开那里，德文。


414
00:17:21,114 --> 00:17:23,942
希望这些能够帮助你渡过难关。
冷的在底部。


415
00:17:23,943 --> 00:17:26,293
是啊。来吧。
嘿，嘿，嘿。身份证。


416
00:17:41,831 --> 00:17:44,094
快点。
我的弟弟在等我。


417
00:17:54,757 --> 00:17:56,496
打扰一下？


418
00:17:56,497 --> 00:17:59,282
[气喘吁吁]：我需要
使用浴室。


419
00:17:59,283 --> 00:18:00,631
现在。


420
00:18:00,632 --> 00:18:02,678
很好，很快。


421
00:18:03,679 --> 00:18:05,201
谢谢。


422
00:18:05,202 --> 00:18:07,030
我也得走了。


423
00:18:09,032 --> 00:18:11,077
好吧，但是不再这样了。


424
00:18:22,698 --> 00:18:24,307
嘿。里面有什么
你的口袋里？


425
00:18:24,308 --> 00:18:25,570
没有
你管事的。


426
00:18:28,573 --> 00:18:29,747
这到底是什么
你有什么问题吗，老兄？


427
00:18:29,748 --> 00:18:31,183
让我看看是什么
在你的口袋里。


428
00:18:31,184 --> 00:18:33,099
[两人都咕哝着]


429
00:18:37,234 --> 00:18:39,062
[鞋子吱吱作响]


430
00:18:47,723 --> 00:18:49,246
你不想要什么
让我找找，嗯？


431
00:18:51,727 --> 00:18:52,857
这不是硬盘。


432
00:18:52,858 --> 00:18:54,685
你、你不是...


433
00:18:54,686 --> 00:18:56,818
你只是个瘾君子
谁需要修复。


434
00:18:56,819 --> 00:18:58,689
坚持，稍等。


435
00:18:58,690 --> 00:19:00,344
你是一名警察，对吧？


436
00:19:02,563 --> 00:19:04,348
他妈的
你刚才说？


437
00:19:16,490 --> 00:19:17,665
死嗎？


438
00:19:17,666 --> 00:19:19,014
如果你复制了，请点头。


439
00:19:19,015 --> 00:19:21,669
我们调查了人质的身份。


440
00:19:21,670 --> 00:19:24,367
阿尔法罗的嫌疑人
名叫 PJ Gorham。


441
00:19:24,368 --> 00:19:26,499
我刚打完电话
和他的女儿。


442
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
看来他是个诚实的人。


443
00:19:27,501 --> 00:19:29,199
你能否确认？


444
00:19:36,119 --> 00:19:37,641
很好。Tan 的嫌疑犯


445
00:19:37,642 --> 00:19:40,600
刘易斯·杰克逊有一个
有吸毒史。


446
00:19:40,601 --> 00:19:43,429
现在，他进进出出
过去几年的康复治疗。


447
00:19:43,430 --> 00:19:45,388
谭有没有办法对付他
然而？


448
00:19:45,389 --> 00:19:47,346
坚持，稍等。


449
00:19:47,347 --> 00:19:48,652
谭先生到底在哪儿？


450
00:19:48,653 --> 00:19:49,915
欧文：
移动。


451
00:19:57,793 --> 00:19:59,707
Bennett:是的。
执事，那离开
你身旁的那位女士。


452
00:19:59,708 --> 00:20:01,883
她的身份证明没有显示出来
在系统中。这是假的。


453
00:20:01,884 --> 00:20:04,799
希克斯:
留意她。现在，
她是我们的头号嫌疑人。


454
00:20:04,800 --> 00:20:06,497
追赶：
这里的每个人都还好吗？


455
00:20:07,454 --> 00:20:09,500
我感觉好多了。


456
00:20:10,806 --> 00:20:12,328
到底发生了什么事
在这儿吗，欧文？


457
00:20:12,329 --> 00:20:13,983
这俩人为什么站起来了？


458
00:20:15,288 --> 00:20:17,072
发现他们在争吵
这个在浴室里。


459
00:20:17,073 --> 00:20:18,639
它们只是
一对瘾君子。


460
00:20:24,384 --> 00:20:26,690
我告诉过大家
保持坐姿。


461
00:20:26,691 --> 00:20:27,865
你想要我吗
显示


462
00:20:27,866 --> 00:20:29,345
所有这些美好
人们发生了什么


463
00:20:29,346 --> 00:20:31,434
当你不听的时候？
PJ：
我的天啊。


464
00:20:31,435 --> 00:20:33,871
事情就是这样结束的，不是吗？
我们都会死。


465
00:20:33,872 --> 00:20:35,786
我认为他正在
惊恐发作。


466
00:20:35,787 --> 00:20:36,874
[PJ 呼吸急促]


467
00:20:36,875 --> 00:20:38,877
有人能给我拿点水吗？


468
00:20:40,792 --> 00:20:41,923
[枪声]


469
00:20:41,924 --> 00:20:43,142
[人们尖叫]


470
00:20:45,362 --> 00:20:46,841
大家坐下


471
00:20:46,842 --> 00:20:48,582
闭嘴！


472
00:20:52,195 --> 00:20:54,326
我希望每个人都
回到座位。


473
00:20:54,327 --> 00:20:55,545
这也包括你，老头子。


474
00:20:55,546 --> 00:20:58,462
嘿，我抓到他了。拜托了。


475
00:21:00,986 --> 00:21:02,813
阿尔法罗:
快点。


476
00:21:02,814 --> 00:21:04,467
嘿，你会没事的。


477
00:21:04,468 --> 00:21:06,251
喝点水就行。


478
00:21:06,252 --> 00:21:07,862
好的？


479
00:21:07,863 --> 00:21:09,994
好啦，坐下吧。
好嗎？好嗎。


480
00:21:09,995 --> 00:21:12,736
我已经不再有耐心了。
我们必须把他们救出来。


481
00:21:12,737 --> 00:21:14,129
现在不是时候
带着情感去行动。


482
00:21:14,130 --> 00:21:16,348
如果她是歌利亚，
我们需要保护硬盘


483
00:21:16,349 --> 00:21:18,002
在我们采取任何重大行动之前。


484
00:21:18,003 --> 00:21:19,569
如果不是她呢？


485
00:21:19,570 --> 00:21:21,571
Chase 正在等一辆巴士
十分钟后，


486
00:21:21,572 --> 00:21:23,399
我不想知道
他要做什么


487
00:21:23,400 --> 00:21:24,835
如果他不明白的话。


488
00:21:24,836 --> 00:21:26,098
[电话嗡嗡响]


489
00:21:28,274 --> 00:21:30,101
50-Squad 找到入口
进入大楼，


490
00:21:30,102 --> 00:21:31,537
一条旧的维修隧道。


491
00:21:31,538 --> 00:21:32,974
现在我可以把它们放进去了


492
00:21:32,975 --> 00:21:34,192
并准备爆发
航站楼门


493
00:21:34,193 --> 00:21:35,672
- 五分之一。
- 不。


494
00:21:35,673 --> 00:21:37,326
如果他们搬进来，
她会毁掉硬盘，


495
00:21:37,327 --> 00:21:39,154
我们会丢失任何信息
关于下一次袭击。


496
00:21:39,155 --> 00:21:40,982
至少让他们
进入隧道。


497
00:21:40,983 --> 00:21:44,855
我说不。
20小队的掩体完好无损。


498
00:21:44,856 --> 00:21:46,771
我们跟随他们的脚步。


499
00:21:53,560 --> 00:21:55,561
那是枪声。


500
00:21:55,562 --> 00:21:57,563
到底发生了什么事
在那儿，戴维斯？


501
00:21:57,564 --> 00:22:00,045
一切都好。别再说话了。


502
00:22:01,394 --> 00:22:02,655
我们必须找到办法
结束僵局


503
00:22:02,656 --> 00:22:03,874
毫不妥协
使命。


504
00:22:03,875 --> 00:22:05,745
甘博：也许吧
有办法


505
00:22:05,746 --> 00:22:07,486
让 Chase 向特警部队提供
正是我们想要的。


506
00:22:07,487 --> 00:22:10,359
他自己也说过，
他想要几个人质。


507
00:22:10,360 --> 00:22:12,361
你和我，
我们奉献自己


508
00:22:12,362 --> 00:22:14,537
作为释放的交换
其他人呢？


509
00:22:14,538 --> 00:22:16,060
派遣歌利亚
以及我们团队的其他成员


510
00:22:16,061 --> 00:22:18,281
并被警方拘留。


511
00:22:19,412 --> 00:22:20,891
这可能有效，但是...


512
00:22:20,892 --> 00:22:23,154
Chase 对现实的把握
正在滑倒。


513
00:22:23,155 --> 00:22:24,547
他不会接受这笔交易。


514
00:22:24,548 --> 00:22:26,766
嘿，嘿。


515
00:22:26,767 --> 00:22:28,072
我说了啥？


516
00:22:28,073 --> 00:22:29,900
[低的]：
也许我们不需要Chase。


517
00:22:29,901 --> 00:22:31,902
你弟弟在哪儿？


518
00:22:31,903 --> 00:22:33,034
我得检查一下
他的伤口。


519
00:22:33,035 --> 00:22:34,558
他说他马上回来。


520
00:22:35,951 --> 00:22:38,039
你真的相信这一点吗？


521
00:22:38,040 --> 00:22:39,997
本多：
戴维斯，什么是
你在干什么，哥们？


522
00:22:39,998 --> 00:22:41,869
你兄弟的
不好，


523
00:22:41,870 --> 00:22:44,307
我有了我的妹妹
在这里想到。


524
00:22:46,700 --> 00:22:49,224
是的，今天本来应该
干净又方便。


525
00:22:49,225 --> 00:22:50,399
进进出出。


526
00:22:50,400 --> 00:22:51,879
但你的兄弟把事情搞砸了。


527
00:22:51,880 --> 00:22:54,664
嗯，嗯...


528
00:22:54,665 --> 00:22:56,971
Chase 就是这样的
接管一切。


529
00:22:56,972 --> 00:22:59,234
就像今天一样，
这整个工作


530
00:22:59,235 --> 00:23:02,237
是我的想法，但他只是继续说
等等等等


531
00:23:02,238 --> 00:23:04,717
关于我们需要
“人越多，枪就越多。”


532
00:23:04,718 --> 00:23:06,284
在我还没意识到的时候，
他正在射击


533
00:23:06,285 --> 00:23:07,764
看着他的警卫
错误的方式。


534
00:23:07,765 --> 00:23:09,026
本多：
戴维斯，


535
00:23:09,027 --> 00:23:10,419
你想保护他
通过前进，


536
00:23:10,420 --> 00:23:11,725
但事实并非如此
保护任何人。


537
00:23:13,249 --> 00:23:16,077
赌博：
兄弟应该
去照顾他们的亲属。


538
00:23:16,078 --> 00:23:17,948
来吧，戴维斯。


539
00:23:17,949 --> 00:23:20,952
是时候你站出来了
并照顾好你自己。


540
00:23:24,825 --> 00:23:26,827
[气喘吁吁]


541
00:23:29,961 --> 00:23:32,137
我该怎么办？


542
00:23:43,105 --> 00:23:44,670
你不需要
浴室。


543
00:23:44,671 --> 00:23:46,934
你试图
赶紧逃跑。一点也不酷。


544
00:23:46,935 --> 00:23:48,848
但无论如何，
你知道，这很好。


545
00:23:48,849 --> 00:23:50,024
因为我有新计划，


546
00:23:50,025 --> 00:23:52,765
如果你感兴趣的话。
停下来。


547
00:23:52,766 --> 00:23:54,202
环顾四周。


548
00:23:54,203 --> 00:23:55,812
你得不到
任何人，


549
00:23:55,813 --> 00:23:58,075
你只会
尝试让情况变得更糟。


550
00:23:58,076 --> 00:24:01,165
如果你想
懦夫，好吧。


551
00:24:01,166 --> 00:24:04,125
但你会后悔的。它会
永远困扰着你，相信我。


552
00:24:04,126 --> 00:24:05,997
你在说什么？


553
00:24:08,434 --> 00:24:10,392
大约一年前，我被抢劫了


554
00:24:10,393 --> 00:24:12,569
吃完饭回家
和我的女朋友。


555
00:24:13,570 --> 00:24:16,965
现在，事情发生得太快了，
我就……就这么僵住了。


556
00:24:18,357 --> 00:24:20,184
我只是站在那里
当他们把她扔到地上时


557
00:24:20,185 --> 00:24:22,491
并拿走了她的钱包。


558
00:24:22,492 --> 00:24:25,669
毕竟，我尽我所能
想想是一次重来。


559
00:24:26,713 --> 00:24:28,671
我会接受
夜间散步，


560
00:24:28,672 --> 00:24:32,501
只是乞求
等待某人袭击我。


561
00:24:32,502 --> 00:24:34,720
我变得痴迷起来。


562
00:24:34,721 --> 00:24:36,679
我把我的女孩赶走了。


563
00:24:36,680 --> 00:24:38,986
失去了住所，失去了工作。


564
00:24:38,987 --> 00:24:41,205
我应该在直飞航班上
现在到凤凰城


565
00:24:41,206 --> 00:24:43,382
重新开始我的生活。


566
00:24:45,558 --> 00:24:49,300
你说得对。我当时正在尝试
尽早逃跑。


567
00:24:49,301 --> 00:24:53,478
我这周工作不顺，
失去了这个……任务。


568
00:24:53,479 --> 00:24:56,916
我一直告诉大家
虽然这不是什么大问题，但事实就是如此。


569
00:24:56,917 --> 00:25:00,050
我需要一场胜利
今天太糟糕了。


570
00:25:00,051 --> 00:25:02,662
只是想让人们看到
我还是有价值的。


571
00:25:04,055 --> 00:25:07,014
嗯，你不能强迫
卷土重来。


572
00:25:07,015 --> 00:25:09,277
[嘲笑]
我的意思是，我毁了我的生活


573
00:25:09,278 --> 00:25:12,542
寻找第二次机会，
但我停下来的那一刻？


574
00:25:13,934 --> 00:25:16,197
它找到我了。


575
00:25:16,198 --> 00:25:19,374
或许这也是你的时刻。


576
00:25:19,375 --> 00:25:22,986
安德鲁，伙计，这不是
抢劫。他们有枪。


577
00:25:22,987 --> 00:25:25,902
[嘲笑]
我也是。


578
00:25:25,903 --> 00:25:27,121
你從哪得到這個？


579
00:25:27,122 --> 00:25:29,210
我在花盆里找到了它
就在那里。


580
00:25:29,211 --> 00:25:31,995
当老人
非常害怕。


581
00:25:31,996 --> 00:25:33,692
我要带我们离开这里。


582
00:25:33,693 --> 00:25:36,217
戴维斯：
现在，每个人都站起来。


583
00:25:36,218 --> 00:25:38,045
现在！


584
00:25:38,046 --> 00:25:39,482
你到底在干什么？


585
00:25:44,704 --> 00:25:46,488
我报了警
并达成协议。


586
00:25:46,489 --> 00:25:49,143
瞧，我们发布了
人质


587
00:25:49,144 --> 00:25:50,579
然后我们就上了车，
这两个留在后面


588
00:25:50,580 --> 00:25:52,625
稍微
议价能力。


589
00:25:53,931 --> 00:25:56,106
你这个白痴。


590
00:25:56,107 --> 00:25:59,022
兄弟，认清事实吧。


591
00:25:59,023 --> 00:26:01,460
他们永远不会让我们
和这么多人一起离开。


592
00:26:02,635 --> 00:26:03,983
我要以地狱般的方式结束这天。


593
00:26:03,984 --> 00:26:06,247
现在不是时候
哭泣吧，戴维斯。


594
00:26:06,248 --> 00:26:08,336
安德鲁，不要这样。
每个人！


595
00:26:08,337 --> 00:26:10,034
[人们尖叫]


596
00:26:11,601 --> 00:26:14,081
我现在能控制了。放下它。


597
00:26:14,082 --> 00:26:15,604
好吧，硬汉。


598
00:26:15,605 --> 00:26:17,519
嘿。


599
00:26:17,520 --> 00:26:19,695
我们来谈谈这个吧，好吗？


600
00:26:19,696 --> 00:26:21,262
你从哪里得到这个信息？


601
00:26:21,263 --> 00:26:22,785
安德鲁：
我，呃…


602
00:26:22,786 --> 00:26:25,876
我找到了，
在那边的花盆里。


603
00:26:26,964 --> 00:26:29,096
好的，等一下，等一下，等一下。
好的，好的。


604
00:26:29,097 --> 00:26:31,054
好啦，大家坐下。


605
00:26:31,055 --> 00:26:32,317
现在！


606
00:26:38,454 --> 00:26:39,933
哦。


607
00:26:47,724 --> 00:26:50,596
这里有一名警察。


608
00:26:53,947 --> 00:26:55,601
就是这样。
我正在拉动拉绳。


609
00:26:56,689 --> 00:26:58,386
50小队，炸门。


610
00:26:58,387 --> 00:27:00,866
三面，
有一位 40 多岁的女人。


611
00:27:00,867 --> 00:27:02,825
立即隔离她。


612
00:27:02,826 --> 00:27:04,305
她是我们的巨人。


613
00:27:04,306 --> 00:27:06,263
50 小队，
这是副局长。


614
00:27:06,264 --> 00:27:08,091
坚守你的立场。


615
00:27:08,092 --> 00:27:10,833
50 小队的情况如何
准备破门而入


616
00:27:10,834 --> 00:27:12,835
当我告诉你没有人
是进入那栋建筑吗？


617
00:27:12,836 --> 00:27:14,184
无论如何，我还是下达了命令。


618
00:27:14,185 --> 00:27:16,012
50小队，撤退。
返回命令


619
00:27:16,013 --> 00:27:17,535
不要破坏那扇门。


620
00:27:17,536 --> 00:27:20,277
你疯了。
你是
失控。


621
00:27:20,278 --> 00:27:23,454
你违反了直接
上级命令。


622
00:27:23,455 --> 00:27:24,977
这是一个错误的命令。


623
00:27:24,978 --> 00:27:26,544
你和我都是一个系统的一部分。


624
00:27:26,545 --> 00:27:30,200
你不尊重这个系统
你也不尊重我。


625
00:27:30,201 --> 00:27:31,594
我为什么要这么做？


626
00:27:32,899 --> 00:27:34,030
你一直在为我而来


627
00:27:34,031 --> 00:27:35,510
从那时起
我让你的丈夫被解雇了。


628
00:27:35,511 --> 00:27:38,077
你还拖走了特警
穿过泥土。


629
00:27:38,078 --> 00:27:39,209
这无关
和我的丈夫。


630
00:27:39,210 --> 00:27:40,645
这一切都有关系


631
00:27:40,646 --> 00:27:42,865
你的作风过时了
的领导能力。


632
00:27:42,866 --> 00:27:44,345
你的不服从


633
00:27:44,346 --> 00:27:46,347
已经危及了每个人的生命
在这栋楼里


634
00:27:46,348 --> 00:27:48,045
并且这一任务处于危险之中。


635
00:27:49,351 --> 00:27:50,307
你被解除职务了。


636
00:27:50,308 --> 00:27:51,787
[轻声笑道]


637
00:27:51,788 --> 00:27:52,788
我会从这里拿走它。


638
00:27:52,789 --> 00:27:54,050
我不走。


639
00:27:54,051 --> 00:27:55,791
在我团队的生命中
处于危险之中。


640
00:27:55,792 --> 00:28:00,057
你将离开我的移动指挥部
不然我就派人护送你出去。


641
00:28:09,240 --> 00:28:11,242
[模糊的谈话声]


642
00:28:19,250 --> 00:28:21,947
那么，他是谁？


643
00:28:21,948 --> 00:28:23,689
警察是谁？


644
00:28:25,430 --> 00:28:27,039
不，不可能是你。


645
00:28:27,040 --> 00:28:29,826
你无法分辨
扳机的安全。


646
00:28:34,918 --> 00:28:36,528
你呢？


647
00:28:39,792 --> 00:28:41,664
你看上去好像知道
有些事你不应该做。


648
00:28:42,882 --> 00:28:44,536
你知道这个警察是谁吗？


649
00:28:48,845 --> 00:28:50,454
告诉我谁是警察


650
00:28:50,455 --> 00:28:52,414
我会把它交给
给你。


651
00:28:53,676 --> 00:28:56,460
不告诉我我就开枪了。


652
00:28:56,461 --> 00:28:57,505
足够的。


653
00:28:57,506 --> 00:28:58,810
这就是我。


654
00:28:58,811 --> 00:29:00,290
好的？


655
00:29:00,291 --> 00:29:01,639
你找到的就是我的徽章。


656
00:29:01,640 --> 00:29:03,859
蔡斯：你为什么
把枪藏起来？


657
00:29:03,860 --> 00:29:05,252
因为我下班了。


658
00:29:05,253 --> 00:29:07,864
我不想让你利用我
作为讨价还价的筹码。


659
00:29:09,866 --> 00:29:12,998
我们到处寻找
车站。


660
00:29:12,999 --> 00:29:14,697
我找到了这些。


661
00:29:21,530 --> 00:29:23,182
[抽泣]


662
00:29:23,183 --> 00:29:25,229
不错的尝试。


663
00:29:27,579 --> 00:29:29,363
我不知道
到底发生什么事了


664
00:29:29,364 --> 00:29:31,016
在这个公交车站，
但我知道


665
00:29:31,017 --> 00:29:35,065
如果再有三名警察不
现在就展现自己……


666
00:29:36,501 --> 00:29:39,374
...这个会得到
子弹射入脊椎。


667
00:29:43,203 --> 00:29:45,293
就在这里。


668
00:29:48,905 --> 00:29:50,819
执事：别做点什么
你会后悔的。


669
00:29:50,820 --> 00:29:52,516
追赶：
那只有两个。


670
00:29:52,517 --> 00:29:54,127
还剩下一个。


671
00:29:57,043 --> 00:29:58,522
我就在这里。


672
00:29:58,523 --> 00:30:00,698
[呼气]


673
00:30:00,699 --> 00:30:02,439
所以你撒谎了
一直都是这样吗？


674
00:30:02,440 --> 00:30:04,223
他是我的兄弟。
你真的认为


675
00:30:04,224 --> 00:30:05,442
我要把他出卖吗？


676
00:30:05,443 --> 00:30:06,878
HONDO:蔡斯，


677
00:30:06,879 --> 00:30:08,793
你弟弟接受的交易
仍在讨论中。


678
00:30:08,794 --> 00:30:10,229
让这里的所有人离开，除了我们。


679
00:30:10,230 --> 00:30:11,796
你仍拥有所有的权力。


680
00:30:11,797 --> 00:30:13,450
我很清楚
我有多大的力量。


681
00:30:13,451 --> 00:30:15,234
把警察分开。


682
00:30:15,235 --> 00:30:16,888
我要打一个电话。


683
00:30:16,889 --> 00:30:18,587
现在是达成新协议的时候了。


684
00:30:20,589 --> 00:30:23,025
[电话嗡嗡声]


685
00:30:23,026 --> 00:30:24,896
帮他接通。


686
00:30:24,897 --> 00:30:26,594
这就是老家伙吗？


687
00:30:26,595 --> 00:30:29,292
Bennett:是的。
你抓到他的老板了。
Chase，我想你意识到了


688
00:30:29,293 --> 00:30:31,947
你陷入了
洛杉矶警察局的一些复杂事务，


689
00:30:31,948 --> 00:30:34,079
所以我想让你知道，
我不在乎你。


690
00:30:34,080 --> 00:30:35,733
我只希望人质安全。


691
00:30:35,734 --> 00:30:38,257
嗯，所以
你不能拥有它们。


692
00:30:38,258 --> 00:30:40,390
无论发生什么事
感觉很大，


693
00:30:40,391 --> 00:30:42,566
所以我坚持
在所有卡片上


694
00:30:42,567 --> 00:30:45,178
直到我和我的伙计们
非常非常远。


695
00:30:47,355 --> 00:30:48,746
[抽泣]


696
00:30:48,747 --> 00:30:51,227
我想要两辆巴士。两辆。


697
00:30:51,228 --> 00:30:52,750
窗户漆黑一片。


698
00:30:52,751 --> 00:30:54,186
我要把大家分开
使之更加困难


699
00:30:54,187 --> 00:30:56,275
为了让您关注我们，
我鼓励你尝试一下，


700
00:30:56,276 --> 00:31:00,541
因为我看见一架直升机
或者跟随汽车或者其他什么，


701
00:31:00,542 --> 00:31:02,673
你们的警察将会付出代价。


702
00:31:02,674 --> 00:31:03,892
我认为我做不到这一点。


703
00:31:03,893 --> 00:31:05,154
是的，你可以。


704
00:31:05,155 --> 00:31:07,025
你是老板。


705
00:31:07,026 --> 00:31:08,897
我计时十分钟
在我的手机上。


706
00:31:08,898 --> 00:31:11,116
你知道会发生什么
如果我们没有公交车


707
00:31:11,117 --> 00:31:13,293
当计时器响起时。


708
00:31:25,393 --> 00:31:27,959
陈先生：
对不起，Hondo。我
走上前来。


709
00:31:27,960 --> 00:31:29,483
这一切都是我的错。


710
00:31:29,484 --> 00:31:31,267
HONDO：没有人
怪你。


711
00:31:31,268 --> 00:31:32,660
我们谁也不会让
无辜的人


712
00:31:32,661 --> 00:31:34,140
为我们挡下一颗子弹。


713
00:31:42,061 --> 00:31:43,628
[叹气]


714
00:31:45,978 --> 00:31:47,110
我们知道你是谁。


715
00:31:48,154 --> 00:31:49,590
我向你保证，


716
00:31:49,591 --> 00:31:52,158
没有办法
你要离开这里。


717
00:31:54,073 --> 00:31:56,205
我的天啊。


718
00:31:56,206 --> 00:31:57,686
你是來找我嗎？


719
00:31:59,557 --> 00:32:01,732
[低语]：我不知道
我丈夫告诉警察，


720
00:32:01,733 --> 00:32:04,474
但我没有失踪，我发誓。


721
00:32:04,475 --> 00:32:07,999
我就是不能
再也忍受不了了。


722
00:32:08,000 --> 00:32:11,307
等一下，你-你
逃离你的丈夫？


723
00:32:11,308 --> 00:32:15,006
距离遥远
我从他那里了解到的情况。


724
00:32:15,007 --> 00:32:17,706
我无法再忍受这种虐待。


725
00:32:19,534 --> 00:32:21,491
听我说。


726
00:32:21,492 --> 00:32:24,015
我会尽我所能
以保证您的安全。


727
00:32:24,016 --> 00:32:25,713
只需低下头。


728
00:32:25,714 --> 00:32:26,844
我接到你了。


729
00:32:26,845 --> 00:32:28,847
好的。


730
00:32:31,415 --> 00:32:32,676
她不是歌利亚。


731
00:32:32,677 --> 00:32:34,939
她只是
试图逃跑


732
00:32:34,940 --> 00:32:36,854
一个有虐待倾向的丈夫，这就是
为什么她有假身份证。


733
00:32:36,855 --> 00:32:39,466
所以我们的嫌疑人中没有一个
是歌利亚吗？


734
00:32:39,467 --> 00:32:41,511
那么到底是谁
打开了那个储物柜？


735
00:32:41,512 --> 00:32:43,295
CHASE：好吧，
各位，都起來。


736
00:32:43,296 --> 00:32:45,384
我们的车到了。


737
00:32:45,385 --> 00:32:47,475
[模糊的谈话声]


738
00:32:53,002 --> 00:32:54,612
♪


739
00:33:10,933 --> 00:33:12,935
♪


740
00:33:32,607 --> 00:33:35,739
♪


741
00:33:35,740 --> 00:33:38,743
记住要保留这些手
在那里我们可以看到它们。


742
00:33:39,701 --> 00:33:41,572
这会是一次长途驾驶。


743
00:33:45,968 --> 00:33:48,273
欧文给我们发短信。他想要
知道我们要去哪里。


744
00:33:48,274 --> 00:33:49,840
告诉他继续开车。
但要多久呢？


745
00:33:49,841 --> 00:33:51,059
有什么计划？
我不知道，我仍然


746
00:33:51,060 --> 00:33:52,930
弄清楚这一部分，
好的？


747
00:33:52,931 --> 00:33:54,977
我已经带领我们走到这一步了，不是吗？


748
00:34:03,942 --> 00:34:05,813
那么，老板，玩什么呢？
因为我有一种感觉，


749
00:34:05,814 --> 00:34:08,119
一旦这些家伙意识到
他们在车里


750
00:34:08,120 --> 00:34:10,469
毫无机会融入其中，


751
00:34:10,470 --> 00:34:12,951
他们将会做某事
危险或者愚蠢。


752
00:34:13,952 --> 00:34:16,606
Bennett 和 Hicks 可能
只有几分钟，


753
00:34:16,607 --> 00:34:19,478
但他们不会发送
使我们无路可逃。


754
00:34:19,479 --> 00:34:21,785
阿尔法罗：也许这就是为什么
他们选择了城市公交车。


755
00:34:21,786 --> 00:34:24,528
呃，他们有什么
其他人没有吗？


756
00:34:26,356 --> 00:34:27,836
公交车广告。


757
00:34:30,055 --> 00:34:31,795
他们刊登了这个招聘广告


758
00:34:31,796 --> 00:34:34,058
当我和
贝内特正在巡逻。


759
00:34:34,059 --> 00:34:35,669
该死。你怎么记得住这个的？


760
00:34:35,670 --> 00:34:38,672
海报上的人就是贝内特。


761
00:34:38,673 --> 00:34:41,196
她因此受到很多批评，


762
00:34:41,197 --> 00:34:43,112
但它给她带来了好感
和黄铜。


763
00:34:45,070 --> 00:34:47,464
看起来她有
最后的笑声。


764
00:34:59,345 --> 00:35:00,694
阿尔法罗:
聪明的。


765
00:35:00,695 --> 00:35:02,740
Bennett 肯定知道
我们坐在前面。


766
00:35:14,578 --> 00:35:16,100
[叹气]


767
00:35:16,101 --> 00:35:18,668
我知道你责怪自己
为了这，


768
00:35:18,669 --> 00:35:20,148
但战斗还未结束。


769
00:35:20,149 --> 00:35:22,193
你是特警
最好的官员。


770
00:35:22,194 --> 00:35:24,021
我们需要你全神贯注于比赛。


771
00:35:24,022 --> 00:35:26,197
是的，但仅此而已
我会永远存在的，Deac。


772
00:35:26,198 --> 00:35:27,591
只是一名军官。


773
00:35:28,592 --> 00:35:30,158
我正在跑步
特警学院，


774
00:35:30,159 --> 00:35:33,378
终于并肩而立
与您和 Hondo 并肩作战。


775
00:35:33,379 --> 00:35:35,250
现在我感觉
回到孩子们的桌子。


776
00:35:35,251 --> 00:35:36,860
我的意思是，你有
无需证明，


777
00:35:36,861 --> 00:35:38,427
对这个团队中的任何人来说。


778
00:35:38,428 --> 00:35:40,690
你越努力，
你的感觉就会越糟糕。


779
00:35:40,691 --> 00:35:42,692
[嘲笑]
你知道，那家伙


780
00:35:42,693 --> 00:35:44,694
坐在我旁边
去凤凰城吗？


781
00:35:44,695 --> 00:35:46,870
他确实给了我
同样的建议。


782
00:35:46,871 --> 00:35:48,567
凤凰？


783
00:35:48,568 --> 00:35:50,526
没有公交车
今天前往凤凰城。


784
00:35:50,527 --> 00:35:51,919
他说他
直奔。


785
00:35:51,920 --> 00:35:53,921
不，我看过了
整个上午的公交时刻表都很愚蠢。


786
00:35:53,922 --> 00:35:56,532
我可以告诉你如何获得
从里诺到斯卡尼阿特勒斯。


787
00:35:56,533 --> 00:35:58,274
没有去往凤凰城的巴士。


788
00:36:01,451 --> 00:36:05,019
一开始，这个叫安德鲁的家伙，
他需要帮助才能逃出生天。


789
00:36:05,020 --> 00:36:06,629
但当我告诉他
外面有很多警察，


790
00:36:06,630 --> 00:36:08,022
他突然把它掉在了地上。


791
00:36:08,023 --> 00:36:09,240
然后他拿了把枪，


792
00:36:09,241 --> 00:36:11,590
他把它拉到
最糟糕的时刻。


793
00:36:11,591 --> 00:36:12,983
唯一的事情
他完成了


794
00:36:12,984 --> 00:36:14,245
揭穿了我们的伪装。


795
00:36:14,246 --> 00:36:15,770
他为什么要这么做？


796
00:36:16,814 --> 00:36:19,729
他想让蔡斯利用我们
作为获得这辆巴士的筹码。


797
00:36:19,730 --> 00:36:20,904
因为这就是
Andrew 真正想要的是，


798
00:36:20,905 --> 00:36:23,298
绕过去的方法
洛杉矶警察局周边。


799
00:36:23,299 --> 00:36:25,127
他一直在
我一直如此。


800
00:36:26,868 --> 00:36:29,348
安德鲁就是歌利亚。


801
00:36:38,444 --> 00:36:40,577
阿尔法罗:
来了，洪多。


802
00:36:42,448 --> 00:36:45,147
[人们尖叫]


803
00:36:53,024 --> 00:36:55,112
♪


804
00:36:55,113 --> 00:36:56,723
他知道我们知道。


805
00:36:56,724 --> 00:36:58,376
如果他抓住
武器，这就变成了


806
00:36:58,377 --> 00:36:59,944
完全不同的
这种危机。


807
00:37:01,816 --> 00:37:03,773
嘿，坐下吧。


808
00:37:03,774 --> 00:37:05,122
没有发生。


809
00:37:05,123 --> 00:37:06,950
你不知道我是谁。


810
00:37:06,951 --> 00:37:08,473
[咕噜声，
人们尖叫]


811
00:37:08,474 --> 00:37:09,561
现在是关键时刻，Deac。


812
00:37:09,562 --> 00:37:10,912
你带司机去。
歌利亚是我的。


813
00:37:17,135 --> 00:37:19,181
[人们尖叫]


814
00:37:26,057 --> 00:37:27,189
[轮胎尖叫声]


815
00:37:30,148 --> 00:37:31,846
阿尔法罗:
好的。


816
00:37:34,805 --> 00:37:36,024
足够的！


817
00:37:37,939 --> 00:37:39,635
别傻了，蔡斯。


818
00:37:39,636 --> 00:37:41,550
我已经警告过你了
我会对你做什么


819
00:37:41,551 --> 00:37:43,595
如果你伤害了我的妹妹
但我没告诉你


820
00:37:43,596 --> 00:37:45,729
她会做什么
如果你想伤害我。


821
00:37:50,342 --> 00:37:51,604
倒在地上。


822
00:37:52,605 --> 00:37:54,259
赌博：
趴下。趴下。


823
00:37:56,000 --> 00:37:57,958
这次旅程终于结束了，戴维斯。


824
00:37:57,959 --> 00:37:59,612
停下公车。


825
00:38:06,315 --> 00:38:07,577
[喇叭声]


826
00:38:19,110 --> 00:38:20,285
[轮胎尖叫声]


827
00:38:27,945 --> 00:38:29,859
我应该知道
你是政府的蛆虫。


828
00:38:29,860 --> 00:38:31,078
陈先生：
住口！


829
00:38:31,079 --> 00:38:32,079
硬盘在哪儿？


830
00:38:32,080 --> 00:38:33,863
[呼气]


831
00:38:33,864 --> 00:38:36,300
[两人都气喘吁吁]


832
00:38:36,301 --> 00:38:38,607
Deac，拿司机的手机


833
00:38:38,608 --> 00:38:40,174
并收到一条消息
前往特警总部。


834
00:38:40,175 --> 00:38:41,784
歌利亚倒下了。


835
00:38:41,785 --> 00:38:43,831
硬盘是安全的。


836
00:38:49,837 --> 00:38:51,794
[模糊的谈话声]


837
00:38:51,795 --> 00:38:54,406
♪


838
00:39:05,243 --> 00:39:08,202
这是一次非常顺利的扑救
回到那辆巴士上。


839
00:39:08,203 --> 00:39:10,465
保持冷静
你知道何时出击。


840
00:39:10,466 --> 00:39:12,728
甚至不需要信号。
我能说什么？


841
00:39:12,729 --> 00:39:14,991
我们震撼了那个兄弟姐妹
心灵感应，嗯？


842
00:39:14,992 --> 00:39:16,210
我知道那是对的。


843
00:39:16,211 --> 00:39:17,733
[笑]


844
00:39:17,734 --> 00:39:19,301
非常好
欢迎你重返团队。


845
00:39:20,476 --> 00:39:22,390
我不会在这里
没有你，Hondo。


846
00:39:22,391 --> 00:39:25,872
我的意思是，我不知道
如果我在任何地方


847
00:39:25,873 --> 00:39:27,917
如果你没有踏上
这么多年过去了。


848
00:39:27,918 --> 00:39:29,876
瞧，我们可能已经
今天玩，


849
00:39:29,877 --> 00:39:32,531
但我确实看着你
就像姐妹一样。


850
00:39:34,707 --> 00:39:37,884
我已经有两个兄弟了，
他们让我抓狂。


851
00:39:37,885 --> 00:39:39,886
尽管他们怀有良好的意愿，


852
00:39:39,887 --> 00:39:42,105
他们通常会找到办法
毁了我的生活，所以......


853
00:39:42,106 --> 00:39:44,803
[笑声]
...是的，感觉很好


854
00:39:44,804 --> 00:39:46,153
知道我有
另一个


855
00:39:46,154 --> 00:39:48,068
我真正可以依赖的人。


856
00:39:48,069 --> 00:39:50,332
无论。


857
00:39:52,203 --> 00:39:53,422
[叹气]


858
00:39:58,731 --> 00:39:59,949
是什么改变了他的人生
来自煽动者


859
00:39:59,950 --> 00:40:01,429
成为彻头彻尾的恐怖分子？


860
00:40:01,430 --> 00:40:02,952
他的女友被杀了。


861
00:40:02,953 --> 00:40:04,432
抢劫失败。


862
00:40:04,433 --> 00:40:06,869
安德鲁决定
这是内部人员所为


863
00:40:06,870 --> 00:40:08,871
美国联邦调查局
关闭他的网站，


864
00:40:08,872 --> 00:40:10,873
只会促使他
越过边缘。


865
00:40:10,874 --> 00:40:12,701
陈先生：
所以他没有
完全是在骗我。


866
00:40:12,702 --> 00:40:14,659
唯一的区别是，
他寻求复仇，


867
00:40:14,660 --> 00:40:15,922
不是救赎。


868
00:40:15,923 --> 00:40:17,227
谭，你应该
来我办公室


869
00:40:17,228 --> 00:40:18,663
有时，我们有几个


870
00:40:18,664 --> 00:40:19,882
联合行动
管道。


871
00:40:19,883 --> 00:40:21,753
我们当然可以
使用某人与你


872
00:40:21,754 --> 00:40:24,365
能够灵活变通的特警人才
当温度升高时。
洪都：我知道


873
00:40:24,366 --> 00:40:25,583
你没有尝试
偷猎


874
00:40:25,584 --> 00:40:26,889
我最好的朋友之一，
您是吗，女士？


875
00:40:26,890 --> 00:40:28,151
我刚拉完
这支球队重新团结起来


876
00:40:28,152 --> 00:40:30,153
上次之后
你让我们分开了。


877
00:40:30,154 --> 00:40:31,894
并非试图偷窃，
就借。


878
00:40:31,895 --> 00:40:33,940
瞧，我知道，呃，


879
00:40:33,941 --> 00:40:35,811
局势非常紧张
在这儿附近。


880
00:40:35,812 --> 00:40:37,813
但 20 人小队


881
00:40:37,814 --> 00:40:39,554
今天真的出现了。


882
00:40:39,555 --> 00:40:40,859
我希望
谢谢你。


883
00:40:40,860 --> 00:40:42,861
你们每个人。


884
00:40:42,862 --> 00:40:45,386
♪


885
00:40:45,387 --> 00:40:46,561
希克斯指挥官在哪儿？


886
00:40:46,562 --> 00:40:48,042
希克斯:
就在这里。


887
00:40:49,130 --> 00:40:52,001
刚刚结束通话
与联邦调查局合作。


888
00:40:52,002 --> 00:40:54,917
你们介意我有一个私人
和副局长谈话了吗？


889
00:40:54,918 --> 00:40:57,051
[Bennett清嗓子]


890
00:40:58,400 --> 00:40:59,662
[低语]:
沒有什麼。


891
00:41:05,929 --> 00:41:07,930
你还在这里。


892
00:41:07,931 --> 00:41:09,932
如果你以为我会离开
在我知道之前


893
00:41:09,933 --> 00:41:12,456
我的每一位军官
是安全的，


894
00:41:12,457 --> 00:41:13,675
你不认识我。


895
00:41:13,676 --> 00:41:15,068
今天真是一片混乱。


896
00:41:15,069 --> 00:41:16,678
我别无所求


897
00:41:16,679 --> 00:41:18,463
而不是把它抛在身后——
把它抛在身后。


898
00:41:19,812 --> 00:41:21,422
很遗憾，
这是不可能发生的。


899
00:41:21,423 --> 00:41:24,599
我当时就想
我们要拥抱并重归于好。


900
00:41:24,600 --> 00:41:27,471
你越过了一条严重的界限，


901
00:41:27,472 --> 00:41:28,951
下达命令


902
00:41:28,952 --> 00:41:30,083
在我背后。


903
00:41:30,084 --> 00:41:31,084
在我的整个职业生涯中，


904
00:41:31,085 --> 00:41:32,520
我从来没有见过任何人……


905
00:41:32,521 --> 00:41:35,088
[叹气]……如此严重地漠视


906
00:41:35,089 --> 00:41:36,611
获得指挥权。


907
00:41:36,612 --> 00:41:38,613
保留演讲，贝内特。


908
00:41:38,614 --> 00:41:40,093
你已经等待了几个月


909
00:41:40,094 --> 00:41:42,182
为了一个机会
向我开枪。


910
00:41:42,183 --> 00:41:44,445
我已经捐了20多
多年忠诚服务


911
00:41:44,446 --> 00:41:45,620
从事这份工作。


912
00:41:45,621 --> 00:41:47,361
如果你认为
我就翻身吗？


913
00:41:47,362 --> 00:41:49,015
嗯嗯。不。


914
00:41:49,016 --> 00:41:51,539
我不认为你有
对此事有任何发言权。


915
00:41:51,540 --> 00:41:54,063
[电话嗡嗡声]


916
00:41:54,064 --> 00:41:56,065
这是警察局长。
[笑声]


917
00:41:56,066 --> 00:41:58,067
我有很多话要告诉他。


918
00:41:58,068 --> 00:42:00,069
晚安，指挥官。


919
00:42:00,070 --> 00:42:01,593
是班尼特。


920
00:42:02,899 --> 00:42:06,119
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


921
00:42:06,120 --> 00:42:08,817
和丰田。


922
00:42:08,818 --> 00:42:09,862
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网站

