1
00:00:05,088 --> 00:00:09,009
病患被诊断出末期时，时间开始倒数

2
00:00:09,885 --> 00:00:13,180
未来在一瞬间变得有限

3
00:00:13,722 --> 00:00:16,391
医生尽力根据中位存活期

4
00:00:16,475 --> 00:00:17,935
来预测病患的预期寿命

5
00:00:18,560 --> 00:00:20,562
也就是确诊之后还能活多久

6
00:00:20,646 --> 00:00:23,982
而此时有半数的病患还活着

7
00:00:24,066 --> 00:00:27,569
但数据不会知道，你是否将邀请大家来家里共享感恩节大餐

8
00:00:27,653 --> 00:00:29,613
或是出席孙子的独奏会

9
00:00:29,696 --> 00:00:34,576
艾文疯了，她以为她是谁？

10
00:00:34,660 --> 00:00:35,744
你的高徒

11
00:00:36,662 --> 00:00:40,249
现在不是跟我算旧账的时候

12
00:00:40,332 --> 00:00:41,333
识相一点

13
00:00:43,001 --> 00:00:45,254
我得通知器官移植委员会

14
00:00:45,337 --> 00:00:47,881
阿兹海默症并不是器官移植的排除条件

15
00:00:47,965 --> 00:00:50,676
我了解，但他们诈欺了委员会以获得核可

16
00:00:50,759 --> 00:00:53,136
他们以为失智是脑病变的关系

17
00:00:53,220 --> 00:00:55,472
好，塔莎被送回病房了

18
00:00:55,555 --> 00:00:58,892
我们已把肝脏接上常温液体灌注机

19
00:00:59,476 --> 00:01:01,979
为我们争取了一些时间，但不多

20
00:01:02,479 --> 00:01:06,024
你一定能向移植委员会解释这个情况吧？

21
00:01:06,108 --> 00:01:09,570
我替塔莎担保过一次，我不能再做一次

22
00:01:10,529 --> 00:01:12,781
他们也把预期寿命纳入考量

23
00:01:12,864 --> 00:01:14,616
对，我当然知道

24
00:01:14,700 --> 00:01:17,828
没有阿兹海默症的人，有那个肝脏能活得更久

25
00:01:17,911 --> 00:01:19,413
抱歉，我们不能做这种假设

26
00:01:19,496 --> 00:01:22,249
患者确诊时的年纪越来越年轻，尤其是女性

27
00:01:22,332 --> 00:01:25,377
你认为她们都不该获得，能够救命的移植手术吗？我不这么认为

28
00:01:30,257 --> 00:01:32,426
梅若迪丝说得对，我们会告诉委员会

29
00:01:33,510 --> 00:01:34,803
他们有权知道

30
00:01:34,886 --> 00:01:37,139
我会亲自告诉他们

31
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
你不禁会想

32
00:01:38,599 --> 00:01:42,394
当科学告诉你你即将死亡时，你怎能还有活着的感觉？

33
00:01:49,276 --> 00:01:50,819
太阳蛋，对吧？

34
00:01:51,403 --> 00:01:53,113
对，谢谢

35
00:01:55,032 --> 00:01:57,200
天啊，有人真的很急着联络上你

36
00:01:57,284 --> 00:02:00,078
是戴夫，他很难接受分手的事

37
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
我真为他感到难过

38
00:02:03,540 --> 00:02:05,292
我知道失去你的感觉

39
00:02:08,545 --> 00:02:09,546
早上好

40
00:02:10,130 --> 00:02:11,465
闻起来好香

41
00:02:12,007 --> 00:02:15,135
松饼跟蛋，天啊，你要住多久都可以

42
00:02:15,636 --> 00:02:16,762
你不住在这里

43
00:02:19,222 --> 00:02:21,433
-茉莉…-她癫痫发作

44
00:02:21,516 --> 00:02:22,976
有我们在，茉莉

45
00:02:26,980 --> 00:02:29,900
实习医生

46
00:02:33,028 --> 00:02:36,156
凯瑟琳要我对董事会做简报时，有说服力一点

47
00:02:36,657 --> 00:02:40,744
是关于医院的捐款，我光用想的就心神不宁

48
00:02:42,079 --> 00:02:43,205
那是谁？

49
00:02:43,288 --> 00:02:46,208
诺拉杨，她说她都有在做，你建议她的有氧运动

50
00:02:46,291 --> 00:02:50,253
-她今天能跑1.6公里 -很好

51
00:02:50,337 --> 00:02:53,256
真希望我所有的病人都这么努力复健

52
00:02:53,340 --> 00:02:55,092
-冲啊，联合大！-快点，走这里

53
00:02:55,175 --> 00:02:56,802
来罗

54
00:02:56,885 --> 00:02:58,470
华盛顿联合大学的寻宝游戏

55
00:02:58,553 --> 00:03:01,139
每年都会见到撕裂伤、骨折…

56
00:03:01,223 --> 00:03:03,850
终生难忘的回忆，无法打破的情感连结

57
00:03:04,351 --> 00:03:06,144
第三名的结局仍然令人心痛？

58
00:03:06,770 --> 00:03:07,771
我们被坑了

59
00:03:07,854 --> 00:03:10,399
今年一定会有几样医院的东西，在寻宝清单上

60
00:03:10,482 --> 00:03:12,567
所以大学生是来这里偷东西的

61
00:03:12,651 --> 00:03:14,069
他们是为了得胜而来

62
00:03:14,152 --> 00:03:16,154
或是造成我的保全恶梦

63
00:03:16,238 --> 00:03:18,323
救命、救命

64
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
-快，我们走 -好

65
00:03:19,825 --> 00:03:21,743
-她需要帮助 -对，她晕倒了

66
00:03:22,244 --> 00:03:24,413
-她有什么疾病吗？-没有

67
00:03:24,496 --> 00:03:25,497
好的，我们把她…

68
00:03:26,790 --> 00:03:27,999
天啊，警卫！

69
00:03:28,667 --> 00:03:30,168
我们需要一张轮床

70
00:03:31,837 --> 00:03:33,380
-感觉好多了，我得走了 -喂

71
00:03:35,090 --> 00:03:37,384
我猜我的简报得等等了

72
00:03:38,093 --> 00:03:39,219
你们可以的

73
00:03:40,512 --> 00:03:45,475
放射科医生，请联系5310号病房…

74
00:03:46,017 --> 00:03:47,686
贝利，你找我？

75
00:03:48,812 --> 00:03:50,230
那是什么表情？我有麻烦了吗？

76
00:03:50,814 --> 00:03:54,109
我在看住院医师的评估报告

77
00:03:54,192 --> 00:03:56,486
-我该交报告吗？-不是

78
00:03:56,987 --> 00:04:01,324
这是针对还在试用期的，住院医师所做的评估

79
00:04:01,408 --> 00:04:03,535
也就是我嫁的人

80
00:04:05,162 --> 00:04:07,873
从你的表情看来，我猜结果跟你预期的不一样

81
00:04:07,956 --> 00:04:13,670
我一直试着别管他的事，所以我没有直接指导他

82
00:04:13,753 --> 00:04:18,508
因此我不知道如何评估他的评估报告

83
00:04:19,092 --> 00:04:20,802
你在寻求我的建议吗？

84
00:04:20,886 --> 00:04:23,221
班本来应该跟你

85
00:04:23,305 --> 00:04:26,308
我想问你今天能不能交换住院医生

86
00:04:28,185 --> 00:04:30,854
-可以，当然，可以，好的 -好

87
00:04:32,314 --> 00:04:34,524
你不希望他跟你吗？

88
00:04:34,608 --> 00:04:37,861
关于如何跟家人共事，我无法给你好建议

89
00:04:38,361 --> 00:04:39,821
不，没办法

90
00:04:42,449 --> 00:04:44,993
「沿着心包垂直切开以释放心包填塞…」

91
00:04:45,076 --> 00:04:47,621
罗伯今晚要在乔酒吧，主办实习医生的益智问答

92
00:04:47,704 --> 00:04:50,248
-你想去吗？-我们得在同一队吗？

93
00:04:50,749 --> 00:04:53,835
我很擅长益智问答，我会把其他队打得落花流水

94
00:04:53,919 --> 00:04:56,171
上次玩过之后，有些人还是不跟我说话

95
00:04:56,254 --> 00:04:57,255
米伦？

96
00:04:58,507 --> 00:05:01,009
我整天都会在心胸科，然后我就会回家

97
00:05:02,511 --> 00:05:04,679
沃伦，你跟薛波，对吧？

98
00:05:05,180 --> 00:05:06,348
我…

99
00:05:06,431 --> 00:05:08,558
我有个朋友需要神经科会诊

100
00:05:09,059 --> 00:05:10,143
那就呼叫神经科

101
00:05:10,227 --> 00:05:12,395
我希望你能请薛波看看她

102
00:05:12,479 --> 00:05:15,440
她今天早上严重癫痫发作

103
00:05:15,524 --> 00:05:19,778
格瑞弗斯，马许医生在楼上，需要一名实习医生监控一名器官移植患者

104
00:05:20,779 --> 00:05:23,114
沃伦，你现在跟我

105
00:05:23,198 --> 00:05:24,950
亚当斯，你跟薛波

106
00:05:26,660 --> 00:05:29,162
这个惊喜真棒，或许我们可以一起吃午餐？

107
00:05:29,246 --> 00:05:31,957
我今天不是你太太，我是你的主治医师

108
00:05:32,874 --> 00:05:35,001
那好吧，告诉我你需要我做什么

109
00:05:40,632 --> 00:05:42,884
我不能要求我阿姨在今天把茉莉排进来

110
00:05:42,968 --> 00:05:44,135
她的行程很满

111
00:05:44,219 --> 00:05:46,596
-你不能去急诊室吗？-但你在神经外科

112
00:05:47,097 --> 00:05:49,140
你自己就可以检查，我可以帮忙

113
00:05:50,976 --> 00:05:53,019
如果我们被抓到，我会说是你要求的

114
00:05:53,520 --> 00:05:56,523
你好，丽莎，我是贝利医生，这位是沃伦医生

115
00:05:57,732 --> 00:05:58,859
开始吧

116
00:05:58,942 --> 00:06:02,529
好的，齐藤丽莎，63岁，因乙酰胺酚肝毒性

117
00:06:02,612 --> 00:06:05,657
引发的黄疸和腹痛入院

118
00:06:06,157 --> 00:06:08,201
-我们方便帮你检查吗？-麻烦了

119
00:06:08,285 --> 00:06:11,037
医生，我服用乙酰胺酚很多年了

120
00:06:11,121 --> 00:06:15,208
我是高中图书馆馆员，所以把书上架让我的背很不舒服

121
00:06:15,292 --> 00:06:17,669
你确定不是高中学生弄痛你的背？

122
00:06:17,752 --> 00:06:19,713
我也有个学生弄得我的背很痛

123
00:06:20,297 --> 00:06:21,631
不，他们让我保持年轻

124
00:06:22,132 --> 00:06:26,177
昨天我协助一个高二生，写她的贾姬甘乃迪传记

125
00:06:26,261 --> 00:06:29,556
我还带领一个学生播客社团

126
00:06:29,639 --> 00:06:32,058
对，我们本季正在破解一个悬案

127
00:06:32,142 --> 00:06:34,644
听起来让人很有成就感，深呼吸

128
00:06:36,897 --> 00:06:40,400
真希望我的背跟我一样喜欢这些事

129
00:06:40,483 --> 00:06:43,361
我们只是要把一些百科全书搬回仓库

130
00:06:43,445 --> 00:06:44,654
已经没人在用了

131
00:06:45,447 --> 00:06:48,950
我买了一些超强胶囊来止痛

132
00:06:49,659 --> 00:06:51,953
我没注意到剂量不一样

133
00:06:52,037 --> 00:06:53,038
这是很容易犯的错

134
00:06:53,121 --> 00:06:56,708
所以我们会给你药物，避免对肝脏造成更多伤害

135
00:06:56,791 --> 00:06:59,794
我们会观察你，看是否会复原

136
00:06:59,878 --> 00:07:00,920
如果不会呢？

137
00:07:01,004 --> 00:07:03,632
-先别担心这个 -好

138
00:07:04,132 --> 00:07:05,258
你可以躺下了

139
00:07:05,925 --> 00:07:07,594
-好的 -好的，沃伦医生

140
00:07:08,595 --> 00:07:12,223
再测一次乙酰胺酚、丙胺酸转胺酶

141
00:07:12,307 --> 00:07:14,893
-天门冬胺酸转胺酶、钾…-直接说综合代谢检查就好

142
00:07:16,311 --> 00:07:22,651
还有国际标准化比值，确实按照我的要求，下医嘱，并催促实验室加快速度

143
00:07:27,447 --> 00:07:31,743
塔莎劳森，41岁，诊断患有原发性硬化性胆道炎

144
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
和阿兹海默症

145
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
目前处于胆道狭窄支架术后

146
00:07:36,247 --> 00:07:39,042
等待移植期间服用乳果糖来治疗肝衰竭

147
00:07:39,125 --> 00:07:42,253
我不能留下来，我得去上课，你有看到我的包包吗？

148
00:07:42,337 --> 00:07:44,756
-我的东西呢？这是怎么…-小塔，没事的

149
00:07:44,839 --> 00:07:46,341
我们改时间了，我们可以留下来

150
00:07:46,424 --> 00:07:48,510
-你确定吗？-对，我保证

151
00:07:48,593 --> 00:07:49,469
深呼吸

152
00:07:49,552 --> 00:07:52,806
-我马上回来，好吗？-好

153
00:07:56,851 --> 00:08:00,105
福斯医生知道箱子里有颗肝脏，可以救我太太的命吗？

154
00:08:00,188 --> 00:08:01,398
她知道

155
00:08:01,481 --> 00:08:03,775
她没回我简讯，她在哪里？

156
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
她在哪里？

157
00:08:07,404 --> 00:08:09,739
她很不高兴你处理这件事的方式

158
00:08:09,823 --> 00:08:12,492
我别无选择，这攸关我太太的性命

159
00:08:12,575 --> 00:08:17,080
隐瞒病史对移植名单上的其他人不公平

160
00:08:17,163 --> 00:08:18,623
那阿兹海默症就公平吗？

161
00:08:19,541 --> 00:08:21,584
听着，身为塔莎的移植外科医生

162
00:08:21,668 --> 00:08:23,962
我会强烈建议委员会同意继续进行手术

163
00:08:24,963 --> 00:08:27,966
谢谢，至少你们当中，有一个人还在为病人奋斗

164
00:08:38,560 --> 00:08:39,686
梅若迪丝

165
00:08:39,769 --> 00:08:42,230
梅若迪丝，等等

166
00:08:47,027 --> 00:08:48,445
你们是谁？

167
00:08:49,738 --> 00:08:50,822
访客

168
00:08:51,865 --> 00:08:54,659
我们只是在找这个

169
00:08:55,493 --> 00:08:56,828
好哦

170
00:09:00,040 --> 00:09:01,916
我知道你想干嘛

171
00:09:02,000 --> 00:09:04,461
我只是跟着你进到储藏间，我不知道我在干嘛

172
00:09:04,544 --> 00:09:07,839
当你看着塔莎时，你看到的是未来的我，我不需要被拯救

173
00:09:07,922 --> 00:09:09,966
首先，不是每件事都跟你有关

174
00:09:10,050 --> 00:09:11,676
你有没有想过，哪怕只有一秒

175
00:09:11,760 --> 00:09:13,428
也许有人搞错了？

176
00:09:13,511 --> 00:09:16,389
-她41岁 -那不代表她得的不是阿兹海默症

177
00:09:16,473 --> 00:09:19,267
好吧，我只是说，我们自己来做一次神经检查

178
00:09:19,350 --> 00:09:22,771
免得她因为其他医院的诊断，而断送了救命的治疗

179
00:09:23,521 --> 00:09:25,315
我想跟薛波谈谈

180
00:09:26,691 --> 00:09:29,110
你不信任我的诊断吗？

181
00:09:29,194 --> 00:09:30,361
这是我毕生的心血

182
00:09:30,445 --> 00:09:32,572
对，而移植是我毕生的心血

183
00:09:37,368 --> 00:09:40,997
好的，感染扩散到纵隔膜了

184
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
可以怎么做？

185
00:09:42,165 --> 00:09:44,250
广效抗生素和血液培养

186
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
好，很好，下医嘱吧

187
00:09:47,462 --> 00:09:50,215
「禁止未经授权的人进入安全管制区域」

188
00:09:50,298 --> 00:09:53,051
一定是寻宝游戏的关系，实在有够浪费时间

189
00:09:53,134 --> 00:09:55,428
好的，你念大学时不会做这种蠢事？

190
00:09:55,512 --> 00:09:57,972
组织强迫性的玩乐，我不喜欢

191
00:09:58,056 --> 00:09:59,933
我的座右铭是「努力工作，更努力玩乐」

192
00:10:00,016 --> 00:10:02,477
我的座右铭是「努力工作，才不用到了30岁还得和

193
00:10:02,560 --> 00:10:03,561
嘻皮父母住在一起」

194
00:10:03,645 --> 00:10:05,438
糟糕，警卫来了，卡麦隆，躲进这里

195
00:10:05,522 --> 00:10:06,856
喂…机器是开着的

196
00:10:06,940 --> 00:10:08,858
卡麦隆！我的天

197
00:10:08,942 --> 00:10:11,111
-天啊 -这里需要帮忙！

198
00:10:11,194 --> 00:10:14,114
等等，先别关掉，等我们把他固定住，马上呼叫创伤科

199
00:10:15,240 --> 00:10:16,699
保持冷静，有我在

200
00:10:22,747 --> 00:10:23,873
按下磁铁停止键

201
00:10:23,957 --> 00:10:25,375
拜托救救他！

202
00:10:29,712 --> 00:10:31,673
让他躺下，慢慢来

203
00:10:32,549 --> 00:10:34,175
我们需要颈圈，快点

204
00:10:35,218 --> 00:10:37,095
-发生了什么事？-我们先处理你朋友

205
00:10:37,178 --> 00:10:39,806
然后再上物理入门课，你叫什么名字？

206
00:10:39,889 --> 00:10:40,723
泰蒂艾特曼

207
00:10:40,807 --> 00:10:41,850
绝对不是泰蒂艾特曼

208
00:10:41,933 --> 00:10:44,477
-他叫卡麦隆 -安卓雅，你受伤了吗？

209
00:10:44,561 --> 00:10:47,063
-我没事，我很担心你 -脖子会痛吗，卡麦隆？

210
00:10:47,147 --> 00:10:49,732
不会，我身体左侧会痛，胸口也痛

211
00:10:49,816 --> 00:10:51,484
这就是你所谓的乐趣？

212
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
什么情况？

213
00:10:53,987 --> 00:10:56,197
他带了一根金属点滴杆进磁振造影室

214
00:10:56,281 --> 00:10:58,950
磁铁把杆子吸了过去，把他压在中线上

215
00:10:59,617 --> 00:11:02,078
腹部瘀伤，送他去创伤室做检查

216
00:11:02,162 --> 00:11:04,372
听我口令，准备好了吗？一、二、三

217
00:11:06,207 --> 00:11:07,333
他会没事吧？

218
00:11:07,417 --> 00:11:10,503
别担心我，你们必须继续下去，完成寻宝活动

219
00:11:10,587 --> 00:11:12,839
有什么高额奖金之类的吗？

220
00:11:12,922 --> 00:11:15,633
-只有骄傲跟光荣 -等等，你以前念华盛顿联合大学？

221
00:11:15,717 --> 00:11:17,552
对，我在大四拿下第三名

222
00:11:19,679 --> 00:11:23,057
最后一条线索，「看起来与自己相似

223
00:11:23,141 --> 00:11:25,643
但再也不是自己的东西，找到并取回东西的识别物」

224
00:11:27,770 --> 00:11:30,106
-快去 -好

225
00:11:30,190 --> 00:11:31,191
走吧

226
00:11:33,109 --> 00:11:34,611
-好 -戴夫，走这边

227
00:11:35,528 --> 00:11:39,032
好的，我去通知警卫

228
00:11:39,115 --> 00:11:43,411
首先，你能通知电脑断层扫描室，我们去过创伤室后可能接着就会过去吗？

229
00:11:45,079 --> 00:11:46,372
没问题，杭特医生

230
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
先通知他们一下也无妨吧？

231
00:11:54,005 --> 00:11:57,425
-你确定我们不会惹上麻烦？-我们可能会，但你不会有事的

232
00:11:57,508 --> 00:11:58,801
别担心

233
00:11:58,885 --> 00:12:00,386
检查室

234
00:12:02,472 --> 00:12:03,681
我来帮你

235
00:12:06,684 --> 00:12:08,311
你好，我是关医生

236
00:12:09,270 --> 00:12:10,188
我是茉莉

237
00:12:13,358 --> 00:12:16,277
我就直接切入正题了，茉莉，可以谈谈你的癫痫吗？

238
00:12:17,153 --> 00:12:20,490
车祸之后我就开始发作，四年多了

239
00:12:20,573 --> 00:12:22,617
你癫痫大发作四年了？

240
00:12:22,700 --> 00:12:26,621
断断续续的，有些药的药效会持续一阵子，但最终都会没效

241
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
我现在在吃二苯妥英，但我想那也没用了

242
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
我很遗憾，我不知道这件事

243
00:12:33,419 --> 00:12:36,631
好的，我们会做脑电图，看看能不能归类你的癫痫状况

244
00:12:36,714 --> 00:12:38,007
之后再看看该怎么做，好吗？

245
00:12:46,349 --> 00:12:47,767
病房

246
00:12:48,518 --> 00:12:52,272
根据她多次的扫描结果、精神状态检查

247
00:12:52,355 --> 00:12:54,732
和之前的临床发现和测试

248
00:12:54,816 --> 00:12:57,527
我没有理由说不是阿兹海默症

249
00:12:58,987 --> 00:13:01,197
塔莎是我见过最年轻的患者

250
00:13:01,990 --> 00:13:04,200
-难免的 -对，但不该如此

251
00:13:06,661 --> 00:13:10,456
对，但年轻病患的身上，确实有我们甚至不知道存在着的

252
00:13:10,540 --> 00:13:14,210
疾病线索，也许我们会有一些发现

253
00:13:14,294 --> 00:13:17,964
如果梅若迪丝和我又能获得资金的话

254
00:13:19,299 --> 00:13:23,219
对，好，谢谢你的会诊，我很感激

255
00:13:27,765 --> 00:13:30,852
有个玩寻宝游戏的孩子，偷了我的识别证，我还没时间申请新的

256
00:13:30,935 --> 00:13:32,228
谢谢

257
00:13:34,647 --> 00:13:38,401
卡珊？你在这里做什么？你怎么进来的？

258
00:13:38,484 --> 00:13:41,696
这是我来帮忙时留下来的，别告诉主任

259
00:13:41,779 --> 00:13:43,072
我想她会放你一马

260
00:13:44,699 --> 00:13:46,534
我休假，心想

261
00:13:46,617 --> 00:13:49,996
「哪里有刺眼的灯光和免费咖啡？」

262
00:13:50,079 --> 00:13:52,540
大卫要做大肠镜检查

263
00:13:52,623 --> 00:13:54,542
也算是一种寻宝游戏

264
00:13:54,625 --> 00:13:57,003
希望他的状况没有我的麻烦那么严重

265
00:13:57,086 --> 00:14:01,090
除了忙着处理孩子偷东西，和撞上磁振造影机之外

266
00:14:01,174 --> 00:14:03,426
我还得想办法挤出时间

267
00:14:03,509 --> 00:14:07,221
做医院捐款的投影片

268
00:14:07,305 --> 00:14:11,642
我上周帮我六年级的孩子，做生物课关于蜕变的投影片

269
00:14:11,726 --> 00:14:14,645
-拿到甲上 -恭喜你，你想做我的吗？

270
00:14:14,729 --> 00:14:17,398
-当然，我最爱投影片了 -我开玩笑的

271
00:14:17,482 --> 00:14:20,568
我是认真的，告诉我目前的情况，我会帮你做出你看过最棒的投影片

272
00:14:20,651 --> 00:14:22,653
真的吗？太感谢你了

273
00:14:22,737 --> 00:14:25,323
你可以在我的办公室做，咖啡好喝多了

274
00:14:28,785 --> 00:14:29,827
我们能用你的识别证吗？

275
00:14:31,245 --> 00:14:33,414
留着吧，你比我更需要

276
00:14:37,251 --> 00:14:38,711
丽莎的化验结果出来了

277
00:14:40,630 --> 00:14:43,716
-不…不是吧 -我完全按照你的要求下医嘱

278
00:14:43,800 --> 00:14:46,344
听着，她的转胺酶增加了四倍

279
00:14:47,428 --> 00:14:51,182
国际标准化比值，是上次化验结果的两倍，该死

280
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
-我不要这个 -冷静点，我只是想帮你

281
00:14:54,936 --> 00:14:58,272
-我只是想帮她注射爱克痰 -我不要，把它拿走

282
00:14:58,356 --> 00:15:01,192
-你们在这里做什么？-我们想帮你，丽莎

283
00:15:01,275 --> 00:15:03,486
-为什么你们要把我留下来？-不，别这样

284
00:15:03,569 --> 00:15:07,031
我得走了，我必须离开，我…

285
00:15:08,324 --> 00:15:10,368
-她有脑病变 -发生得还真快

286
00:15:10,451 --> 00:15:14,205
好，我们得送她去重症监护室，给她静脉注射化痰剂

287
00:15:14,288 --> 00:15:18,000
会诊肾脏科，评估做透析的可能

288
00:15:18,084 --> 00:15:21,170
帮我联络器官共享联合网络

289
00:15:21,254 --> 00:15:22,880
好，好的

290
00:15:27,885 --> 00:15:30,179
对，是的，目前状态1A

291
00:15:33,224 --> 00:15:34,433
对

292
00:15:35,643 --> 00:15:37,562
好的…

293
00:15:37,645 --> 00:15:39,689
对，我们有兴趣，好，谢谢

294
00:15:40,648 --> 00:15:43,484
器官共享网说可能有人符合丽莎的条件

295
00:15:43,568 --> 00:15:46,070
-现在？-不，就在这间医院

296
00:15:46,154 --> 00:15:48,239
-有这种手气，她该去赌城才对 -对啊

297
00:15:48,322 --> 00:15:52,285
还没确认她能得到那颗肝脏，仍有一些考量…

298
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
-去拿她的病历，通知马许 -好的

299
00:15:54,120 --> 00:15:55,538
-梅若迪丝 -嗨

300
00:15:55,621 --> 00:15:58,332
我听说你和马许在这里

301
00:15:58,416 --> 00:16:01,752
我想跟他谈谈肝脏移植的事

302
00:16:01,836 --> 00:16:03,754
我们还在等委员会决定

303
00:16:03,838 --> 00:16:06,090
是否要把肝脏分给其他病患

304
00:16:06,174 --> 00:16:07,466
你说什么？

305
00:16:07,550 --> 00:16:10,052
你说的是凯瑟琳那个需要，肝脏移植的朋友吗？

306
00:16:10,136 --> 00:16:11,345
不是

307
00:16:12,889 --> 00:16:15,975
-是这样的…-对，取消赌城之行

308
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
她可能得不到，她的病历有个重大差错

309
00:16:19,478 --> 00:16:22,315
委员会应该很快就会做出决定，他们正在开会

310
00:16:27,153 --> 00:16:29,906
丽莎需要那个肝脏，我们该跟委员会谈谈吗？

311
00:16:29,989 --> 00:16:33,451
谈葛蕾的病人？凯瑟琳福斯的朋友？

312
00:16:33,534 --> 00:16:36,287
不，那不关我们的事

313
00:16:36,370 --> 00:16:38,331
那是委员会的决定

314
00:16:38,414 --> 00:16:40,666
你去把丽莎安置在重症监护室

315
00:16:47,924 --> 00:16:49,759
我病到无可救药了吗？

316
00:16:50,676 --> 00:16:53,262
三角波的活动量绝对是增加了

317
00:16:53,346 --> 00:16:56,515
看来那个区域有尖锐复合波

318
00:16:56,599 --> 00:16:59,560
-就连我没有癫痫发作时也有？-那就像地震

319
00:16:59,644 --> 00:17:03,481
地震活动一直都有，但你只会感觉到大地震

320
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
那我们该怎么办？

321
00:17:05,358 --> 00:17:07,235
我们可以试着调整你的用药

322
00:17:07,318 --> 00:17:09,237
我们应该先和她的神经科医生谈谈

323
00:17:12,990 --> 00:17:15,660
你应该要更新我的术后纪录

324
00:17:15,743 --> 00:17:19,163
我不知道你应该去哪里，但绝对不是这里

325
00:17:20,289 --> 00:17:21,540
你们在做脑电图吗？

326
00:17:24,377 --> 00:17:25,670
这是茉莉

327
00:17:25,753 --> 00:17:28,381
她今天早上严重癫痫发作

328
00:17:28,464 --> 00:17:31,551
-嗨 -她是这里的病人吗？

329
00:17:32,552 --> 00:17:34,011
她的医生是谁？

330
00:17:36,889 --> 00:17:37,890
是我们

331
00:17:39,433 --> 00:17:42,353
你们两个都给我过来

332
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
快点

333
00:17:47,358 --> 00:17:48,192
没关系的

334
00:17:51,988 --> 00:17:55,992
这是我的部门，你们是实习医生，你们知道这看起来像什么吗？

335
00:17:56,075 --> 00:17:57,910
-对不起，我们只是想…-你们偷带病人进来时

336
00:17:57,994 --> 00:18:00,413
要把他们放在离护士站最远的诊间

337
00:18:00,496 --> 00:18:02,623
不然你们就等着被抓吧

338
00:18:03,416 --> 00:18:06,836
-我们下次会更小心 -他的意思是没有下次了

339
00:18:08,754 --> 00:18:10,256
我以为你今天忙翻了

340
00:18:11,424 --> 00:18:12,717
你们到底要不要我帮忙？

341
00:18:14,176 --> 00:18:15,469
好的

342
00:18:18,222 --> 00:18:20,308
肝脏的事还没做出决定吗？

343
00:18:20,391 --> 00:18:21,892
还没

344
00:18:21,976 --> 00:18:24,604
如果他们不尽快决定，肝脏就再也无法存活了

345
00:18:24,687 --> 00:18:26,314
到时候谁都别想得到

346
00:18:28,232 --> 00:18:29,609
你这是…

347
00:18:32,612 --> 00:18:34,780
我不是叫你别管吗？

348
00:18:34,864 --> 00:18:37,283
我只是自愿来回答委员会问起

349
00:18:37,366 --> 00:18:40,077
-有关丽莎病情的任何问题 -你就这样不请自来？

350
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
对

351
00:18:41,245 --> 00:18:43,122
-有消息吗？-没有，我们还在等

352
00:18:43,205 --> 00:18:46,167
沃伦可能知道些什么，显然他刚刚才跟他们谈过

353
00:18:46,250 --> 00:18:49,170
抱歉，你怎么知道委员会要开会？

354
00:18:49,253 --> 00:18:50,963
-我…-我告诉他们的

355
00:18:52,506 --> 00:18:54,091
这也不算是什么秘密

356
00:18:57,887 --> 00:18:59,013
得到肝脏的人是…

357
00:18:59,972 --> 00:19:01,307
齐藤丽莎

358
00:19:06,604 --> 00:19:08,064
抱歉了

359
00:19:11,275 --> 00:19:12,860
你知道吗？我不懂

360
00:19:12,943 --> 00:19:15,780
你出了名的很会找办法钻漏洞

361
00:19:15,863 --> 00:19:18,866
-我不懂 -这么做才合乎道德

362
00:19:18,949 --> 00:19:22,620
好，那你去告诉艾文，她太太不能接受肝脏移植

363
00:19:31,587 --> 00:19:32,797
他还好吗？

364
00:19:32,880 --> 00:19:36,300
还在等扫描结果，我想破解这条线索

365
00:19:36,384 --> 00:19:39,845
「此识别物变成了，看起来与自己相似的东西」

366
00:19:39,929 --> 00:19:41,013
便携式X光机？

367
00:19:41,097 --> 00:19:44,558
你觉得设计这些线索的人，知道便携式X光机的存在吗？

368
00:19:44,642 --> 00:19:46,936
我大二时的清单上有胸腔引流器

369
00:19:47,019 --> 00:19:48,062
米伦，你觉得呢？

370
00:19:48,145 --> 00:19:50,022
有人看到安卓雅吗？她真的很想赢

371
00:19:50,106 --> 00:19:52,024
幸好她有目标，而我不喜欢玩乐

372
00:19:52,108 --> 00:19:53,401
扫描结果出来了

373
00:19:54,694 --> 00:19:57,947
好的，他有三级脾脏撕裂伤伴随主动外渗

374
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
血液动力稳定

375
00:19:59,532 --> 00:20:01,826
好，米伦，送他去介入放射科做栓塞

376
00:20:01,909 --> 00:20:03,744
看起来很像，但已经不是原来的样子

377
00:20:03,828 --> 00:20:07,790
-识别证，不，那太简单了，对吧？-对

378
00:20:07,873 --> 00:20:10,835
那颗肝脏是她的，她当时都在手术台上了

379
00:20:10,918 --> 00:20:13,379
因为你没有把所有资讯都告诉我们

380
00:20:13,462 --> 00:20:15,464
我也没告诉你们她喜欢动物饼干

381
00:20:15,548 --> 00:20:17,717
装在有把手的饼干盒里的那种传统饼干

382
00:20:17,800 --> 00:20:20,511
或者《花边教主》的每一集，她都至少看过两次

383
00:20:20,594 --> 00:20:22,722
还有她每晚在回家的路上都会和她爸说话

384
00:20:22,805 --> 00:20:25,015
直到她因为阿兹海默症，不得不停止工作为止

385
00:20:25,099 --> 00:20:27,643
-我明白你为什么会生气 -我想你不明白

386
00:20:27,727 --> 00:20:31,021
你太专注于你的研究，却忘了患者的感受

387
00:20:31,105 --> 00:20:32,523
没有这回事

388
00:20:32,606 --> 00:20:34,650
在你的推波助澜下，她被判了死刑

389
00:20:35,985 --> 00:20:39,488
艾文，这些灯让我眼睛好痛

390
00:20:40,239 --> 00:20:42,408
-我们什么时候回家？-快了

391
00:20:43,117 --> 00:20:45,619
这句话你说过很多次了

392
00:20:46,495 --> 00:20:49,165
-我不想再待在这里了 -我也是

393
00:20:49,248 --> 00:20:51,292
你知道那不是我的决定吧？

394
00:20:52,585 --> 00:20:54,420
那只是你图个心安的借口

395
00:21:03,596 --> 00:21:05,055
我的队员有消息了吗？

396
00:21:05,598 --> 00:21:07,224
我觉得没必要知道

397
00:21:07,308 --> 00:21:10,436
卡麦伦，栓塞的风险包括出血

398
00:21:10,519 --> 00:21:12,897
-感染和肾脏损伤 -签好了

399
00:21:12,980 --> 00:21:15,941
如果你想要的话，我们也能打给你女友告诉她最新情况

400
00:21:16,025 --> 00:21:18,402
安卓雅？她只是我的室友

401
00:21:18,486 --> 00:21:21,197
有什么原因让你以为她是我女友吗？

402
00:21:21,280 --> 00:21:23,699
我看起来不像爱上她了吧？

403
00:21:24,658 --> 00:21:27,870
我只专注在你的伤势上

404
00:21:27,953 --> 00:21:31,624
很明显，对吧？该死，这下糟了，你觉得她知道吗？

405
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
唯一能确定的方法就是告诉她

406
00:21:33,626 --> 00:21:36,170
是吗？她是室友，又是朋友，这样有点冒险

407
00:21:36,253 --> 00:21:38,631
你和艾特曼在一起前是朋友吧？

408
00:21:38,714 --> 00:21:41,467
对，我们当了20年的朋友之后才谈恋爱

409
00:21:41,550 --> 00:21:44,094
那是我的一辈子，我不想等那么久

410
00:21:44,178 --> 00:21:46,889
你随时可以加入我们这些，认为爱情很烂的人

411
00:21:46,972 --> 00:21:48,516
试试看吧，老兄

412
00:21:48,599 --> 00:21:50,851
要有心理准备，事情不会如你所愿

413
00:21:52,853 --> 00:21:54,188
我会告诉她

414
00:21:55,147 --> 00:21:57,191
-方便借用你的手机吗？-不方便

415
00:21:58,651 --> 00:22:00,361
-别动 -好

416
00:22:00,444 --> 00:22:02,696
-嘿 -这样吧，我们去找安卓雅

417
00:22:02,780 --> 00:22:05,157
我们会在你手术前把她带过来，好吗？

418
00:22:10,204 --> 00:22:11,539
我马上回来

419
00:22:15,501 --> 00:22:18,796
别管我，我只是在帮你一个大忙

420
00:22:18,879 --> 00:22:21,549
我欠你一次，真的

421
00:22:21,632 --> 00:22:23,133
你大可送我一日水疗

422
00:22:24,343 --> 00:22:25,970
-你还是很忙？-是的

423
00:22:26,053 --> 00:22:29,765
撞上磁振造影机的孩子需要动手术

424
00:22:29,849 --> 00:22:32,434
我不确定是他的状况，还是

425
00:22:32,518 --> 00:22:35,563
在我们支付五万美元的修理费之前

426
00:22:35,646 --> 00:22:38,440
我会少了一台磁振造影机更让我难过

427
00:22:39,275 --> 00:22:40,568
他们不得不按下红色按钮

428
00:22:41,569 --> 00:22:43,654
我一直想按那个按钮

429
00:22:44,905 --> 00:22:47,867
为什么当这家医院每次快垮掉时，你都刚好在这里？

430
00:22:47,950 --> 00:22:50,953
我知道快垮掉的医院是什么样子，我就在其中一间工作

431
00:22:51,036 --> 00:22:52,621
这里很棒

432
00:22:54,123 --> 00:22:56,292
拍马屁能让你做两天水疗

433
00:22:56,375 --> 00:22:57,418
我只需要一天

434
00:22:57,501 --> 00:22:59,587
另外一天你应该给自己

435
00:22:59,670 --> 00:23:00,921
这是你应得的

436
00:23:05,175 --> 00:23:09,597
有点太安静了，我去检查一下保全状况

437
00:23:09,680 --> 00:23:11,223
再次谢谢你

438
00:23:11,307 --> 00:23:12,600
这是我的荣幸

439
00:23:18,647 --> 00:23:20,065
你们是怎么认识茉莉的？

440
00:23:20,858 --> 00:23:22,109
这题就交给关吧

441
00:23:23,944 --> 00:23:27,740
我们订婚过，现在…我不知道

442
00:23:30,576 --> 00:23:32,453
茉莉，你做得很好

443
00:23:33,203 --> 00:23:34,830
你去协助她下机台吧

444
00:23:38,125 --> 00:23:40,586
好，看到海马回亮起来了吗？

445
00:23:40,669 --> 00:23:44,506
-那是颞叶癫痫 -你能帮她吗？

446
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
我可以试试看，不是每次都有用

447
00:23:48,010 --> 00:23:49,011
走吧

448
00:23:50,262 --> 00:23:51,221
病患姓名：茉莉陈

449
00:23:51,305 --> 00:23:55,059
茉莉，你的癫痫活动主要来自海马回

450
00:23:55,142 --> 00:23:57,603
再加上你对药物的耐受度

451
00:23:57,686 --> 00:23:59,438
我认为手术是你最好的选择

452
00:23:59,521 --> 00:24:00,856
深脑刺激？

453
00:24:00,940 --> 00:24:03,400
我对癫痫病患的脑部深层刺激，有一些成功的案例

454
00:24:03,484 --> 00:24:04,985
抱歉

455
00:24:06,445 --> 00:24:09,740
我没兴趣，我不想再动手术了

456
00:24:09,823 --> 00:24:11,659
你宁愿和恶化的癫痫共存？

457
00:24:11,742 --> 00:24:13,869
我已经跟癫痫共存好几年了

458
00:24:13,953 --> 00:24:17,498
对，发作起来有时很可怕，但你不懂人生有好几年的时光

459
00:24:17,581 --> 00:24:19,708
突然消失是什么感觉

460
00:24:19,792 --> 00:24:22,461
我不能重新开始，我做不到

461
00:24:22,544 --> 00:24:24,171
-不会发生那种事的 -关医生

462
00:24:24,254 --> 00:24:26,715
你不能让你的恐惧阻碍你的未来

463
00:24:26,799 --> 00:24:29,426
关医生，不如你去外面等吧？我们会和茉莉说明清楚

464
00:24:31,178 --> 00:24:32,805
这不是个请求

465
00:24:43,023 --> 00:24:46,110
贝利，我只是要确保你有看到捐肝者

466
00:24:46,193 --> 00:24:47,653
电脑断层扫描上的移植物

467
00:24:47,736 --> 00:24:51,991
门静脉与下腔静脉之间的距离我看到了

468
00:24:52,074 --> 00:24:53,075
好，很好

469
00:24:53,158 --> 00:24:56,829
我很遗憾你的病人无法获得肝脏

470
00:24:56,912 --> 00:25:00,249
不，别这么说，你没做错事，祝丽莎的移植手术顺利

471
00:25:00,332 --> 00:25:01,792
好的

472
00:25:02,584 --> 00:25:04,837
格瑞弗斯，你完成塔莎的出院文件了吗？

473
00:25:04,920 --> 00:25:08,048
我得和艾文过一遍，但我想她去餐厅了

474
00:25:09,091 --> 00:25:10,759
所以塔莎不知道？

475
00:25:10,843 --> 00:25:13,262
塔莎一直说她跟雷吉去吃午餐

476
00:25:13,345 --> 00:25:14,805
剩下的你自行推断吧

477
00:25:14,888 --> 00:25:16,974
-雷吉是谁？-不知道，可能是你

478
00:25:17,057 --> 00:25:18,100
对

479
00:25:19,768 --> 00:25:22,021
马许医生，葛蕾医生的研究进行得如何？

480
00:25:22,104 --> 00:25:23,439
他们在找更多资金

481
00:25:24,440 --> 00:25:25,649
希望他们找得到

482
00:25:25,733 --> 00:25:27,276
我祖母有阿兹海默症

483
00:25:27,359 --> 00:25:30,154
我很遗憾，她的病情有多严重？

484
00:25:30,237 --> 00:25:31,864
她刚搬到失忆照护中心

485
00:25:31,947 --> 00:25:34,783
-她喜欢吗？-她有个朋友叫艾萨克

486
00:25:35,492 --> 00:25:37,036
她很喜欢那里的咖啡蛋糕

487
00:25:38,120 --> 00:25:39,329
对，她很开心

488
00:25:40,289 --> 00:25:44,460
她的状况随时会有改变，但船到桥头自然直，谢谢

489
00:25:44,543 --> 00:25:46,295
我去印塔莎的文件

490
00:25:46,378 --> 00:25:47,588
好

491
00:25:56,221 --> 00:25:58,599
米伦有回应你的呼叫吗？

492
00:25:58,682 --> 00:26:00,684
-还没 -我觉得想吐

493
00:26:00,768 --> 00:26:03,520
-小卡，你还好吗？-他很痛苦

494
00:26:04,188 --> 00:26:06,857
我一定要在场吗？我好想死

495
00:26:08,317 --> 00:26:10,235
戴夫，你可以离开吗？

496
00:26:11,695 --> 00:26:13,030
我该去哪里？

497
00:26:14,448 --> 00:26:15,282
好吧

498
00:26:17,367 --> 00:26:18,410
转过去

499
00:26:19,495 --> 00:26:20,913
你要我…

500
00:26:21,663 --> 00:26:22,956
好

501
00:26:26,251 --> 00:26:29,963
我爱上你了，从我们认识的那一刻，你拿着你那

502
00:26:30,047 --> 00:26:32,883
蠢哈利斯泰尔斯的海报进宿舍起，我就爱上你了

503
00:26:32,966 --> 00:26:35,511
我想跟你在一起，我不在乎你跟戴夫上床…

504
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
-老兄 -卡麦隆

505
00:26:37,429 --> 00:26:39,640
他不想当你的男朋友，安卓雅

506
00:26:39,723 --> 00:26:43,060
而我想跟你共享一切，我想要…

507
00:26:43,143 --> 00:26:44,978
小卡、小卡，你还好吗？

508
00:26:45,062 --> 00:26:47,439
-他的血压变低了 -计划有变

509
00:26:47,523 --> 00:26:48,524
-卡麦隆 -他不会有事吧？

510
00:26:48,607 --> 00:26:50,567
-直接送他去手术室 -怎么回事？

511
00:26:50,651 --> 00:26:51,652
-好，我们走 -卡麦隆

512
00:27:00,702 --> 00:27:04,498
投影片完成了，我真是服了我自己了

513
00:27:04,581 --> 00:27:07,501
太感谢你了，我今晚终于能好好睡一觉了

514
00:27:07,584 --> 00:27:09,169
那很有趣，医院的捐款

515
00:27:09,253 --> 00:27:12,089
-意外地是个有趣的主题 -从来没人这么说过

516
00:27:12,172 --> 00:27:14,424
你先看过投影片再决定

517
00:27:14,508 --> 00:27:15,926
我得去找我老公了

518
00:27:16,009 --> 00:27:18,595
他们把他的大肠镜检查，推迟到今天关院之前

519
00:27:18,679 --> 00:27:20,848
他可能正在贿赂护士，跟她要食物

520
00:27:20,931 --> 00:27:24,351
我可不要为了香蕉坚果玛芬失去我的房子

521
00:27:24,434 --> 00:27:27,938
周六去做水疗如何？

522
00:27:28,897 --> 00:27:31,775
一起去？我不认为那是个好主意

523
00:27:31,859 --> 00:27:32,985
不好吗？

524
00:27:34,111 --> 00:27:36,029
我试着尊重你的界线

525
00:27:37,447 --> 00:27:40,492
没关系，等你想清楚了再告诉我

526
00:27:46,206 --> 00:27:48,750
-血压还是微弱 -挂两单位的血

527
00:27:48,834 --> 00:27:52,045
看来出血只集中在脾脏，准备进行切除

528
00:27:52,129 --> 00:27:53,463
用直角钳结扎，麻烦了

529
00:27:53,547 --> 00:27:55,507
好，血压回升了

530
00:27:55,591 --> 00:27:56,967
好

531
00:27:57,050 --> 00:27:58,760
-米伦，继续抽吸 -好

532
00:27:59,761 --> 00:28:01,889
有人曾在这个寻宝游戏中死掉吗？

533
00:28:02,973 --> 00:28:03,932
据我所知没有

534
00:28:04,016 --> 00:28:07,394
如果真的有人死掉，他们会取消的，别给他们理由取消

535
00:28:07,477 --> 00:28:09,980
至少他们不会因为心碎而取消

536
00:28:10,063 --> 00:28:11,523
我们真的误导他了

537
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
如果我知道她和另外那个男的上床…

538
00:28:13,525 --> 00:28:14,401
他们完蛋了

539
00:28:14,484 --> 00:28:17,779
如果他闭上嘴巴，事情就简单多了

540
00:28:17,863 --> 00:28:19,781
摘除脾脏

541
00:28:23,577 --> 00:28:25,078
安息吧，脾脏

542
00:28:26,371 --> 00:28:28,999
死亡时间下午4点31分

543
00:28:29,082 --> 00:28:31,251
死因：愚蠢至极

544
00:28:31,835 --> 00:28:34,504
-看吧？你可以玩得很开心 -什么？

545
00:28:35,380 --> 00:28:38,383
我想我刚刚搞懂寻宝游戏的线索了

546
00:28:38,467 --> 00:28:41,720
米伦，欢迎加入派对，很高兴你能参与

547
00:28:41,803 --> 00:28:43,931
但你得告诉我线索是什么

548
00:28:49,102 --> 00:28:51,355
跟薛波谈得如何？你们谈到哪里了？

549
00:28:51,438 --> 00:28:54,024
薛波不要我跟你讨论病情

550
00:28:54,107 --> 00:28:55,484
兄弟

551
00:28:56,777 --> 00:28:59,780
茉莉要跟神经科医生谈换药的事

552
00:28:59,863 --> 00:29:02,658
我以为我们已经知道她的癫痫，对药物已产生了抗药性

553
00:29:02,741 --> 00:29:04,076
但她不想动手术

554
00:29:04,159 --> 00:29:06,662
所以唯一的选择就是希望另一种药会有效

555
00:29:06,745 --> 00:29:08,372
你跟她说过这样很不负责任吗？

556
00:29:08,455 --> 00:29:10,540
没有，我不会强迫病人动手术

557
00:29:10,624 --> 00:29:12,960
她不是病人，她是我一生的挚爱

558
00:29:16,672 --> 00:29:18,924
-你告诉她了吗？-不关你的事

559
00:29:19,466 --> 00:29:21,635
脑部手术很可怕

560
00:29:21,718 --> 00:29:24,596
如果不知道有谁在手术室外面等我，我也不会接受

561
00:29:26,974 --> 00:29:28,809
对了，不客气

562
00:29:30,560 --> 00:29:31,478
好，我来了

563
00:29:31,561 --> 00:29:34,773
好，我知道委员会已经做出决定

564
00:29:34,856 --> 00:29:36,566
但我想我有个计划

565
00:29:36,650 --> 00:29:39,403
-我的病人正躺在手术台上 -对，好的

566
00:29:39,486 --> 00:29:41,989
她会得到移植，但塔莎也可以

567
00:29:43,281 --> 00:29:45,325
我们可以做分肝移植手术

568
00:29:45,409 --> 00:29:49,037
塔莎会得到三分之二的肝脏，丽莎会得到剩下的三分之一

569
00:29:49,121 --> 00:29:52,040
三分之一的肝脏根本不足以再生和运作

570
00:29:52,124 --> 00:29:54,334
不需要再生，是用来充当桥梁

571
00:29:54,418 --> 00:29:56,586
丽莎的肝衰竭是可逆的

572
00:29:56,670 --> 00:29:58,964
只是需要时间自行愈合

573
00:29:59,047 --> 00:30:00,757
移植手术会让肝脏自行愈合

574
00:30:04,803 --> 00:30:08,181
这能让丽莎的下半辈子

575
00:30:08,265 --> 00:30:10,058
-不用服用免疫抑制剂 -对，没错

576
00:30:10,142 --> 00:30:12,853
你也说过肝脏对塔莎来说太大了

577
00:30:12,936 --> 00:30:15,063
-这是个很好的解决办法 -对

578
00:30:15,147 --> 00:30:16,982
我们先发制人，就能救两条命

579
00:30:18,942 --> 00:30:20,193
这是双赢

580
00:30:23,780 --> 00:30:26,825
那我们还在等什么？我们快去让大家都有肝脏吧

581
00:30:32,456 --> 00:30:35,250
-你要告诉艾文这个好消息吗？-我们一起去

582
00:31:42,067 --> 00:31:45,445
她的术后超声波看起来很好，应该很快就能拔管了

583
00:31:45,529 --> 00:31:47,489
-太好了 -艾文在等最新消息

584
00:31:47,572 --> 00:31:48,824
我去通知她

585
00:31:51,243 --> 00:31:55,163
我不同意她的做法，但我能够理解

586
00:31:55,247 --> 00:31:56,706
她当时的处境很艰难

587
00:31:56,790 --> 00:32:00,001
考量到当时的情况，她做了她认为最好的决定

588
00:32:01,586 --> 00:32:03,046
我知道你也是

589
00:32:05,507 --> 00:32:06,716
谢谢

590
00:32:28,363 --> 00:32:30,866
-我们可以下来这里吗？-你们现在在乎规则了？

591
00:32:30,949 --> 00:32:34,119
这是尸体，所以我们当然要在乎

592
00:32:34,202 --> 00:32:35,787
尸体或…

593
00:32:36,997 --> 00:32:39,624
看起来像自己，但已经不是自己的东西

594
00:32:39,708 --> 00:32:42,127
-我们应该带回一具尸体？-什么？不是

595
00:32:42,210 --> 00:32:45,755
不，你们应该带回的是识别物

596
00:32:47,507 --> 00:32:48,425
脚趾标签

597
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
太好了

598
00:32:49,593 --> 00:32:52,053
-天啊，你真的很聪明 -对，我知道

599
00:32:52,137 --> 00:32:55,849
你知道这代表什么吗？没有其他人能进入太平间

600
00:32:55,932 --> 00:32:57,184
我们成功了

601
00:32:57,267 --> 00:32:59,686
你们身边都是死者

602
00:32:59,769 --> 00:33:00,937
放尊重点

603
00:33:01,021 --> 00:33:02,272
-我很抱歉 -抱歉

604
00:33:02,355 --> 00:33:04,482
在我们被抓到前快离开，快走…

605
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
她的生命征象看起来不错

606
00:33:17,329 --> 00:33:19,247
术后检验结果令人安心

607
00:33:19,873 --> 00:33:23,251
对，今天…很顺利

608
00:33:24,294 --> 00:33:27,088
-可是我得告诉你…-你真的不用

609
00:33:27,172 --> 00:33:29,132
艾特曼的评估结果出来了

610
00:33:31,092 --> 00:33:32,385
是的

611
00:33:34,596 --> 00:33:37,557
班，你还在试用期

612
00:33:37,641 --> 00:33:40,560
所以能不能请你别多管闲事？

613
00:33:41,269 --> 00:33:44,522
你是以我上司还是妻子的身份问我？

614
00:33:44,606 --> 00:33:47,567
-有差吗？-如果是我上司，那好吧

615
00:33:48,693 --> 00:33:51,196
但如果是我老婆，我就老实说了

616
00:33:51,279 --> 00:33:53,865
如果我能帮助别人，我就会去做

617
00:33:53,949 --> 00:33:57,369
我不是没有经验的20多岁实习生

618
00:33:57,452 --> 00:34:01,748
我会做最好的选择，希望我的上司能看到这一点

619
00:34:02,916 --> 00:34:04,834
失陪了，我得去巡房了

620
00:34:11,800 --> 00:34:15,136
欢迎回来，手术很顺利

621
00:34:15,220 --> 00:34:19,307
你几天后就能下床了，帮我一个忙

622
00:34:19,391 --> 00:34:20,976
避开大型磁铁，好吗？

623
00:34:21,059 --> 00:34:22,894
我想那不成问题

624
00:34:22,978 --> 00:34:25,563
-我能进去吗？-他才刚醒来，他还没准备好…

625
00:34:25,647 --> 00:34:27,440
-我们能谈一谈吗？-好

626
00:34:27,524 --> 00:34:29,234
我该说的都说了

627
00:34:30,402 --> 00:34:32,779
你知道你不只有一件外套吧？

628
00:34:32,862 --> 00:34:35,782
你有雨衣、冬天穿的厚外套

629
00:34:35,865 --> 00:34:37,158
春天穿的轻便风衣

630
00:34:38,326 --> 00:34:42,622
-我只有一件外套 -好，我有很多件

631
00:34:42,706 --> 00:34:44,791
他才刚动完大手术，如果不是急事…

632
00:34:44,874 --> 00:34:46,376
我就直说了

633
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
你比任何人都更懂得逗我开心

634
00:34:48,878 --> 00:34:50,422
我的人生需要这个

635
00:34:51,131 --> 00:34:53,925
但我也需要戴夫，他让我觉得自己很聪明

636
00:34:54,009 --> 00:34:56,469
还有狄恩，他让我觉得自己很世故

637
00:34:56,553 --> 00:34:57,846
还有个狄恩？

638
00:34:57,929 --> 00:35:01,141
我才21岁，还没准备好定下来

639
00:35:01,224 --> 00:35:03,143
但你是我最好的朋友

640
00:35:03,226 --> 00:35:04,936
而我希望我没毁了这一点

641
00:35:06,313 --> 00:35:07,939
我让你笑得最开心？

642
00:35:08,023 --> 00:35:09,441
别得意忘形了

643
00:35:10,150 --> 00:35:11,860
你可以有一点点得意忘形

644
00:35:12,611 --> 00:35:13,903
我们赢了寻宝游戏

645
00:35:13,987 --> 00:35:15,614
-天啊 -我们赢了？

646
00:35:15,697 --> 00:35:17,741
我是说，你们赢了？

647
00:35:17,824 --> 00:35:19,701
恭喜，那实在是…

648
00:35:19,784 --> 00:35:21,911
这个回忆会跟着你们一辈子

649
00:35:30,545 --> 00:35:32,839
不用起来，我只是来检查她的引流管

650
00:35:32,922 --> 00:35:35,175
一下子就好

651
00:35:38,470 --> 00:35:39,971
她时好时坏

652
00:35:40,055 --> 00:35:43,808
但我能跟她相处的每一秒都是个礼物，所以谢谢你

653
00:35:44,976 --> 00:35:48,897
我妈有阿兹海默症，所以我知道你有多痛苦

654
00:35:52,859 --> 00:35:54,527
如果我先前误会你了，我很抱歉

655
00:35:56,363 --> 00:35:57,781
一切看起来都很好

656
00:35:59,783 --> 00:36:02,077
你知道，我的研究总是与人有关

657
00:36:02,160 --> 00:36:04,037
这一点我从没忘记过

658
00:36:04,120 --> 00:36:05,246
了解

659
00:36:15,882 --> 00:36:17,384
她还是不跟你说话吗？

660
00:36:17,467 --> 00:36:20,011
-她可能再也不会跟我说话了 -她会的

661
00:36:20,095 --> 00:36:22,472
-但可能需要一点时间 -你为什么这么肯定？

662
00:36:22,555 --> 00:36:24,641
她说你们就像家人一样

663
00:36:24,724 --> 00:36:27,268
重修旧好的家人对她来说很重要

664
00:36:27,352 --> 00:36:29,187
她可能只是需要一点时间

665
00:36:35,360 --> 00:36:36,778
她会想通的

666
00:36:36,861 --> 00:36:37,946
保重

667
00:36:51,209 --> 00:36:52,794
你要搭便车吗？

668
00:36:53,837 --> 00:36:55,964
不用，我今晚要出去

669
00:36:57,006 --> 00:37:01,010
外面有很多人玩得很开心，我想加入他们

670
00:37:01,094 --> 00:37:02,804
如果你们想来的话，我会在乔酒吧

671
00:37:05,390 --> 00:37:07,726
-今天很累吗？-可以这么说

672
00:37:07,809 --> 00:37:09,811
你想去乔酒吧聊聊吗？

673
00:37:09,894 --> 00:37:12,230
我有个惠斯特牌局

674
00:37:12,313 --> 00:37:13,523
你祖母？

675
00:37:13,606 --> 00:37:15,442
对，有一阵子没见到她了

676
00:37:15,525 --> 00:37:16,776
你应该去喝一杯

677
00:37:16,860 --> 00:37:18,903
但如果我宁愿玩惠斯特牌呢？

678
00:37:22,991 --> 00:37:25,285
-真的吗？-你今天过得很辛苦

679
00:37:25,368 --> 00:37:28,246
我想陪在你身边，我想陪陪你们两个

680
00:37:29,664 --> 00:37:30,623
谢谢

681
00:37:31,916 --> 00:37:34,711
而且你累的时候，打牌比较容易赢你

682
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
也只有这种时候你才赢得了我

683
00:37:53,188 --> 00:37:55,398
那晚你开车离开之前

684
00:37:56,316 --> 00:37:59,110
我问你要不要取消婚礼

685
00:37:59,194 --> 00:38:01,654
你说你需要想一想

686
00:38:06,326 --> 00:38:08,036
你说：「等我」

687
00:38:10,121 --> 00:38:12,123
我还在等你，茉莉

688
00:38:12,999 --> 00:38:15,627
不管要多久、不管要付出什么代价，我都会等

689
00:38:16,753 --> 00:38:19,547
很抱歉我逼你动手术

690
00:38:19,631 --> 00:38:22,175
但我不想再看到你受苦了

691
00:38:28,515 --> 00:38:30,350
我做了一些研究

692
00:38:30,433 --> 00:38:32,310
你知道

693
00:38:32,393 --> 00:38:36,606
有些实验性手术，能让失忆症患者恢复记忆吗？

694
00:38:37,232 --> 00:38:39,984
这跟你的癫痫有什么关系？

695
00:38:40,068 --> 00:38:43,196
你想薛波医生会愿意试试看吗？

696
00:38:44,531 --> 00:38:48,868
反正我在做癫痫手术时，他们会打开我的大脑

697
00:38:51,955 --> 00:38:53,623
你不想做标准手术

698
00:38:53,706 --> 00:38:56,084
却愿意让薛波拿你的脑部做实验？

699
00:38:56,167 --> 00:38:59,337
我知道这听起来像科幻小说

700
00:38:59,420 --> 00:39:03,258
但比起阻止我癫痫发作

701
00:39:03,341 --> 00:39:07,178
更重要的是我想想起你

702
00:39:09,430 --> 00:39:15,937
所以，如果薛波医生，愿意试着恢复我的记忆

703
00:39:18,898 --> 00:39:20,191
我就愿意动手术

704
00:39:21,442 --> 00:39:25,196
诊断出绝症后，很难相信会出现好事

705
00:39:25,280 --> 00:39:28,449
因为每分每秒都在倒数

706
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
塔莎最新的化验结果出来了

707
00:39:35,081 --> 00:39:38,042
好的，她的乳酸下降了，是好现象

708
00:39:38,126 --> 00:39:41,379
她还是有阿兹海默症，日子不会比较轻松

709
00:39:43,798 --> 00:39:44,716
对

710
00:39:46,926 --> 00:39:51,806
听着，我在塔莎身上看不到你的影子

711
00:39:52,599 --> 00:39:55,435
-你不需要解释 -不…不，我想解释，我…

712
00:39:59,147 --> 00:40:01,482
我在艾文身上看到了自己

713
00:40:02,901 --> 00:40:04,110
对

714
00:40:04,193 --> 00:40:09,032
听着，你得知道，如果我是她

715
00:40:09,115 --> 00:40:11,034
我不会停止为你奋战

716
00:40:12,619 --> 00:40:13,620
我不会

717
00:40:15,038 --> 00:40:16,497
我也不会

718
00:40:19,709 --> 00:40:22,295
我无法想象没有你的人生

719
00:40:25,298 --> 00:40:26,299
我也是

720
00:40:36,601 --> 00:40:38,770
-我想我们刚刚达成共识了 -对

721
00:40:39,437 --> 00:40:42,440
但如果你不再执着于会失去什么

722
00:40:43,483 --> 00:40:45,360
而是专注在你已经拥有的东西上呢？

723
00:40:47,403 --> 00:40:49,238
-嘿 -嘿

724
00:40:50,198 --> 00:40:54,243
听着，我得告诉你一件事

725
00:40:54,327 --> 00:40:55,828
我有不祥的预感

726
00:40:57,288 --> 00:41:00,875
诺拉上次来医院时，她想吻我

727
00:41:01,709 --> 00:41:04,504
我不想告诉你，因为什么事都没发生

728
00:41:04,587 --> 00:41:08,716
我躲开了，我不希望你无缘无故生气

729
00:41:09,676 --> 00:41:12,470
除了今天早上之外，她还传过几次简讯给我

730
00:41:12,553 --> 00:41:14,889
我开始觉得自己不诚实

731
00:41:16,182 --> 00:41:18,309
我从来不想骗你

732
00:41:18,393 --> 00:41:19,644
谢谢

733
00:41:22,188 --> 00:41:24,816
我也想对你诚实

734
00:41:25,566 --> 00:41:27,694
我今天遇到卡珊了

735
00:41:29,445 --> 00:41:31,114
所以，我想…

736
00:41:31,948 --> 00:41:34,450
我想我也许被她吸引了

737
00:41:39,330 --> 00:41:40,331
这…

738
00:41:42,875 --> 00:41:45,878
-那是什么意思？-我不知道

739
00:41:49,757 --> 00:41:50,967
是说…

740
00:41:53,302 --> 00:41:54,846
我爱你

741
00:41:56,723 --> 00:41:58,057
我爱你

742
00:42:01,769 --> 00:42:03,396
我们之后会怎样？

743
00:42:06,899 --> 00:42:08,443
我不知道

744
00:42:12,697 --> 00:42:17,201
你能把握这一刻，好好地活在这一刻吗？

745
00:42:18,953 --> 00:42:23,750
实习医生

746
00:42:53,237 --> 00:42:55,239
字幕翻译：欧德慧

