﻿1  
00:00:23,337 --> 00:00:26,274  
♪ 嘿 如果你曾经历过美好时光... ♪  

2  
00:00:32,780 --> 00:00:35,083  
♪ 我握着九毫米手枪蓄势待发... ♪  

3  
00:00:36,417 --> 00:00:38,852  
♪ 街头即兴说唱正酣... ♪  

4  
00:00:38,952 --> 00:00:40,054  
嘿 怎么了小子？  

5  
00:00:40,188 --> 00:00:41,789  
♪ 四个混混在耍狠 ♪  

6  
00:00:41,889 --> 00:00:43,123  
♪ 上下打量... ♪  

7  
00:00:43,124 --> 00:00:44,592  
嘿 别害怕  

8  
00:00:44,692 --> 00:00:47,161  
♪ 这街区什么德性你懂的 明白我意思吧？ ♪  

9  
00:00:52,566 --> 00:00:54,034  
嘿 维尔玛  

10  
00:00:54,135 --> 00:00:55,403  
有个活儿找你 有兴趣吗  

11  
00:00:55,503 --> 00:00:56,969  
在哪儿？  
不远  

12  
00:00:56,970 --> 00:00:59,005  
新奥尔良郊外的小镇  

13  
00:00:59,006 --> 00:00:59,972  
什么案子？  

14  
00:00:59,973 --> 00:01:01,709  
15岁少年失踪  

15  
00:01:01,809 --> 00:01:03,043  
安东·克劳福德  

16  
00:01:03,177 --> 00:01:05,446  
昨晚本该乘巴士回家  

17  
00:01:05,546 --> 00:01:06,747  
但始终没到  

18  
00:01:06,880 --> 00:01:08,681  
可能是离家出走  

19  
00:01:08,682 --> 00:01:10,151  
他父亲不这么认为  

20  
00:01:10,251 --> 00:01:12,420  
悬赏一万美元  

21  
00:01:12,520 --> 00:01:15,021  
说这是当地近期  

22  
00:01:15,022 --> 00:01:16,856  
第二起青少年失踪案  

23  
00:01:16,857 --> 00:01:18,426  
行 我两小时到  

24  
00:01:18,559 --> 00:01:21,328  
发资料给我 会会他  

25  
00:01:55,263 --> 00:01:56,964  
感谢赶来  
应该的  

26  
00:01:57,064 --> 00:01:59,133  
就你们父子住这儿？  

27  
00:01:59,233 --> 00:02:00,100  
嗯 我妻子  

28  
00:02:00,201 --> 00:02:02,803  
安东的母亲 她...  

29  
00:02:02,903 --> 00:02:04,772  
前些年过世了  

30  
00:02:04,872 --> 00:02:06,940  
癌症来势汹汹 走得很快  

31  
00:02:07,074 --> 00:02:08,709  
节哀  
嗯  

32  
00:02:09,677 --> 00:02:11,244  
安东很受打击吧？  

33  
00:02:11,245 --> 00:02:13,347  
是啊  

34  
00:02:14,315 --> 00:02:16,317  
只有他母亲懂得怎么和他沟通  

35  
00:02:17,285 --> 00:02:18,952  
我尽力了 但总差些火候  

36  
00:02:20,254 --> 00:02:21,622  
有可能离家出走吗？  

37  
00:02:21,722 --> 00:02:23,891  
我觉得不会  

38  
00:02:23,991 --> 00:02:25,793  
我加班回来...  

39  
00:02:25,893 --> 00:02:27,094  
发现他不在家  

40  
00:02:27,195 --> 00:02:29,263  
什么时候？  
今早  

41  
00:02:29,363 --> 00:02:31,532  
我在输油管道工作...  

42  
00:02:31,632 --> 00:02:34,001  
经常夜班 所以他得坐公交  

43  
00:02:34,101 --> 00:02:35,735  
平时会发消息报备  

44  
00:02:35,736 --> 00:02:37,705  
但昨晚没有  

45  
00:02:37,805 --> 00:02:39,006  
没电话 没短信  

46  
00:02:39,139 --> 00:02:40,740  
手机已关机  

47  
00:02:40,741 --> 00:02:42,009  
你觉得发生了什么？  

48  
00:02:42,142 --> 00:02:45,412  
我省吃俭用送安东去  

49  
00:02:45,413 --> 00:02:47,481  
有优质音乐课程的学校  

50  
00:02:47,581 --> 00:02:48,649  
代价就是  

51  
00:02:48,749 --> 00:02:50,917  
我上班时他得自己照顾自己  

52  
00:02:50,918 --> 00:02:52,186  
他被霸凌了？  

53  
00:02:53,687 --> 00:02:55,689  
他是个乖孩子 内向  

54  
00:02:55,789 --> 00:02:57,958  
朋友不多 痴迷音乐  

55  
00:02:58,058 --> 00:02:59,493  
所以 是的 难免的  

56  
00:02:59,627 --> 00:03:00,760  
明白了  

57  
00:03:00,761 --> 00:03:02,429  
看见门口的沙袋  

58  
00:03:02,430 --> 00:03:03,796  
和门边的棒球棍了  

59  
00:03:03,797 --> 00:03:04,931  
对 对  

60  
00:03:04,932 --> 00:03:06,834  
想着万一出事我不在  

61  
00:03:06,967 --> 00:03:08,469  
他也能自保  

62  
00:03:08,569 --> 00:03:09,670  
但现在我担心  

63  
00:03:09,770 --> 00:03:11,205  
他和人动手  

64  
00:03:11,305 --> 00:03:12,973  
反而... 惹上大麻烦  

65  
00:03:14,475 --> 00:03:15,609  
知道了  

66  
00:03:16,977 --> 00:03:18,078  
另一个失踪的孩子  

67  
00:03:18,178 --> 00:03:19,413  
什么情况？  

68  
00:03:20,448 --> 00:03:22,015  
凯文·珀金斯  

69  
00:03:22,115 --> 00:03:23,551  
住隔壁两条街  

70  
00:03:23,684 --> 00:03:25,853  
官方说法是离家出走  

71  
00:03:25,986 --> 00:03:27,821  
一周后尸体在卡托切湖  

72  
00:03:27,921 --> 00:03:29,122  
被发现  

73  
00:03:30,190 --> 00:03:32,092  
警方说是抢劫案？  

74  
00:03:32,192 --> 00:03:35,629  
也许是 也许不是  

75  
00:03:39,633 --> 00:03:41,635  
这地方藏着阴暗  

76  
00:03:41,735 --> 00:03:44,037  
多数人起初察觉不到 但...  

77  
00:03:44,137 --> 00:03:45,439  
它确实存在  

78  
00:03:47,741 --> 00:03:49,277  
警方怎么回复  

79  
00:03:49,377 --> 00:03:50,611  
安东的案子？  

80  
00:03:51,679 --> 00:03:54,748  
老一套 "才失踪一天"  

81  
00:03:54,848 --> 00:03:56,083  
"没消息再联系"  

82  
00:03:56,216 --> 00:03:58,118  
"警力有限" 诸如此类  

83  
00:03:59,487 --> 00:04:01,088  
不过有人在帮忙  

84  
00:04:02,723 --> 00:04:03,657  
这位是？  

85  
00:04:05,426 --> 00:04:08,262  
珍妮·维奇 马雷罗的警探  

86  
00:04:08,362 --> 00:04:10,698  
我们在约会 非正式那种  

87  
00:04:10,798 --> 00:04:12,933  
就是她推荐我找你  

88  
00:04:13,066 --> 00:04:15,369  
名字很陌生  

89  
00:04:15,469 --> 00:04:16,836  
当然  

90  
00:04:16,837 --> 00:04:18,339  
她是从  

91  
00:04:18,439 --> 00:04:21,409  
你几年前新奥尔良的案子  

92  
00:04:21,542 --> 00:04:23,510  
听说你能洞察常人忽略的细节  

93  
00:04:23,511 --> 00:04:25,746  
偶尔吧  

94  
00:04:26,914 --> 00:04:30,250  
我会联系她 看能否帮上忙  

95  
00:04:39,927 --> 00:04:41,028  
维奇警探？  
科尔特·肖  

96  
00:04:41,128 --> 00:04:42,430  
久仰  

97  
00:04:42,530 --> 00:04:44,832  
感谢协助 听说你是顶尖高手  

98  
00:04:44,932 --> 00:04:46,699  
过奖 这是安东手机最后定位处？  

99  
00:04:46,700 --> 00:04:49,002  
昨晚8点后信号消失  

100  
00:04:49,102 --> 00:04:51,271  
附近有发现吗？  

101  
00:04:51,372 --> 00:04:53,273  
还没开始搜 刚到  

102  
00:04:55,108 --> 00:04:56,777  
迪昂告诉你湖边打捞的  

103  
00:04:56,910 --> 00:04:58,446  
那个邻家男孩了吗？  

104  
00:04:58,546 --> 00:04:59,880  
警方报告说是抢劫意外？  

105  
00:05:00,881 --> 00:05:02,715  
你认为另有隐情？  

106  
00:05:02,716 --> 00:05:04,184  
我没告诉迪昂  

107  
00:05:04,284 --> 00:05:06,387  
不想让他更担心 但...  

108  
00:05:06,487 --> 00:05:08,421  
这已不是第一具尸体  

109  
00:05:08,422 --> 00:05:10,257  
五年里第三个青少年  

110  
00:05:10,358 --> 00:05:11,459  
你认为有关联？  

111  
00:05:11,592 --> 00:05:12,926  
仅有的共同点是同个街区  

112  
00:05:14,227 --> 00:05:15,829  
你们警局没调查？  

113  
00:05:15,929 --> 00:05:17,798  
在查 但预算削减  

114  
00:05:17,931 --> 00:05:19,633  
警力有限  

115  
00:05:19,733 --> 00:05:23,203  
安东是好孩子 他父亲很着急  

116  
00:05:23,303 --> 00:05:24,271  
所以你私下协助  

117  
00:05:24,372 --> 00:05:26,440  
对 我愿意为他做任何事  

118  
00:05:26,540 --> 00:05:28,609  
他是好人 安东前途无量  

119  
00:05:28,709 --> 00:05:30,344  
迪昂提到这地方  

120  
00:05:30,444 --> 00:05:32,111  
笼罩着某种黑暗

121
00:05:32,112 --> 00:05:33,146
嗯。
那——
那是什么？

122
00:05:33,280 --> 00:05:34,314
给我解释一下。

123
00:05:34,415 --> 00:05:35,716
在这条河的这一边，是的。

124
00:05:35,816 --> 00:05:37,417
我在这里住了一辈子。

125
00:05:37,418 --> 00:05:39,285
我喜欢这里。
这就是家。

126
00:05:39,286 --> 00:05:41,455
但它几乎把我吞噬了。

127
00:05:41,555 --> 00:05:43,090
怎么说？
我小时候是寄养孩子。

128
00:05:43,190 --> 00:05:44,892
在一个糟糕的家庭
和另一个糟糕的家庭之间辗转。

129
00:05:44,992 --> 00:05:47,327
大多数人都叫我
“流浪者”，长大后。

130
00:05:47,428 --> 00:05:50,097
没有真正的家，没人
真正关心我。

131
00:05:50,197 --> 00:05:52,466
所以当你问
关于黑暗的事时...

132
00:05:52,566 --> 00:05:54,568
我可以告诉你，它是真实的。

133
00:05:55,436 --> 00:05:57,070
就像，呃...

134
00:05:57,170 --> 00:05:59,006
在这里的水中
有什么东西。

135
00:05:59,106 --> 00:06:02,142
你一开始看不到，但它就在这里。

136
00:06:02,242 --> 00:06:04,712
只要你呆得够久，

137
00:06:04,845 --> 00:06:06,514
它就会找到你。

138
00:06:06,647 --> 00:06:07,781
为什么要留下来？

139
00:06:07,881 --> 00:06:09,148
嗯。

140
00:06:09,149 --> 00:06:12,185
这个社区里有很多流浪者。

141
00:06:12,285 --> 00:06:14,688
很多孩子没有人照顾他们。

142
00:06:16,323 --> 00:06:18,726
我想我只是想帮
他们找到出路，

143
00:06:18,826 --> 00:06:20,227
你知道的？

144
00:06:22,029 --> 00:06:24,965
我知道你觉得这是废话，
但这是真的。

145
00:06:25,065 --> 00:06:26,467
我不觉得这是废话。

146
00:06:26,567 --> 00:06:27,668
不，我觉得你和我
在同一队。
嗯。

147
00:06:27,768 --> 00:06:30,303
那么你的家在哪里？
我？

148
00:06:30,404 --> 00:06:31,739
加州北部
一个小镇，

149
00:06:31,839 --> 00:06:33,206
叫做回声岭。

150
00:06:33,340 --> 00:06:34,542
没听说过。

151
00:06:34,675 --> 00:06:35,475
嗯，你没听说过也没什么理由。

152
00:06:35,476 --> 00:06:36,577
那里没什么大事发生。

153
00:06:36,677 --> 00:06:37,745
所以你才离开的？

154
00:06:37,845 --> 00:06:38,979
不完全是。

155
00:06:40,013 --> 00:06:41,549
看来那里有故事。

156
00:06:41,682 --> 00:06:42,815
是的，可以这么说。

157
00:06:42,816 --> 00:06:44,885
这些轮胎印看起来
很新鲜，不是吗？

158
00:06:45,018 --> 00:06:46,620
朝那个方向开去，是吧？

159
00:06:48,021 --> 00:06:49,557
那边有什么东西。

160
00:06:59,767 --> 00:07:01,769
木头。像是——
像是乐器的簧片。

161
00:07:01,869 --> 00:07:05,005
也许是萨克斯风。
对吧？

162
00:07:08,476 --> 00:07:10,543
这里有血迹。

163
00:07:10,544 --> 00:07:12,345
安东可能被攻击了。

164
00:07:16,249 --> 00:07:17,918
如果我们能查看那台摄像机，

165
00:07:18,018 --> 00:07:19,687
或许能找出这里发生了什么。

166
00:07:20,754 --> 00:07:22,923
是的，我可以找到摄像机的主人，

167
00:07:23,023 --> 00:07:24,324
申请查看录影的搜查令。

168
00:07:24,424 --> 00:07:25,926
是的。我其实有更快的方法。

169
00:07:27,928 --> 00:07:29,296
< i>因为上次让我选择时，</i>

170
00:07:29,396 --> 00:07:32,132
你选择了一款，加，加州霞多丽，

171
00:07:32,265 --> 00:07:34,101
而明显的正确选择是香槟。

172
00:07:34,201 --> 00:07:35,936
武弗雷，宝贝。武弗雷。

173
00:07:38,772 --> 00:07:41,074
哦，等等。
妈妈，我要给你回电话。

174
00:07:41,174 --> 00:07:43,110
哦——好的。我也爱你。

175
00:07:43,210 --> 00:07:44,311
好吧。再见。

176
00:07:44,444 --> 00:07:46,446
科尔特。你好吗，伙计？

177
00:07:46,547 --> 00:07:47,748
维尔玛给我讲了一下工作的情况。 

178  
00:07:47,848 --> 00:07:49,282  
你需要我做什么？

179  
00:07:49,382 --> 00:07:50,183  
听着，我现在就在一家便利店，

180  
00:07:50,283 --> 00:07:52,084  
他们有监控摄像头。

181  
00:07:52,085 --> 00:07:53,252  
你能帮我黑进去吗？

182  
00:07:53,253 --> 00:07:54,386  
嗯，让我看看
我们要处理的情况。

183  
00:07:54,387 --> 00:07:56,055  
好吧，给我一秒
启动一下。

184  
00:07:56,056 --> 00:07:57,525  
哦，对了，

185  
00:07:57,625 --> 00:07:58,959  
当你到达
新奥尔良的时候，

186  
00:07:59,092 --> 00:08:00,193  
你一定要试试Babsy's。

187  
00:08:00,293 --> 00:08:02,195  
他们的油条简直太好吃了。

188  
00:08:02,295 --> 00:08:04,564  
你现在又在吃东西吗？

189  
00:08:04,565 --> 00:08:06,767  
是啊，是啊，是啊。
我在昔日风格地摄入碳水。

190  
00:08:06,867 --> 00:08:08,135  
但你知道我，
我可以一心多用。

191  
00:08:08,235 --> 00:08:10,203  
好了，我找到了你的位置信息。

192  
00:08:12,640 --> 00:08:14,074  
嗯嗯。

193  
00:08:14,174 --> 00:08:15,843  
砰，简单。

194  
00:08:15,943 --> 00:08:17,076  
这应该是个记录，对吧？

195  
00:08:17,077 --> 00:08:18,311  
你在看录像吗？

196  
00:08:18,411 --> 00:08:20,447  
哦，我给你做得更好。

197  
00:08:20,548 --> 00:08:22,516  
现在把你链接上去。

198  
00:08:23,617 --> 00:08:24,852  
Veach。

199  
00:08:26,153 --> 00:08:27,588  
来看看这个。

200  
00:08:29,389 --> 00:08:30,891  
给你，来了。

201  
00:08:30,991 --> 00:08:32,159  
你认识这些家伙吗？

202  
00:08:32,292 --> 00:08:33,761  
不好看，但他们跟阿nton同学。

203  
00:08:33,861 --> 00:08:35,328  
好吧。

204  
00:08:35,428 --> 00:08:37,631  
砰。

205  
00:08:37,731 --> 00:08:39,332  
抓住他们了。给你，阿nton。

206  
00:08:39,466 --> 00:08:40,400  
哇，等一下。这是谁？

207  
00:08:40,500 --> 00:08:42,002  
这个家伙在后面落后。

208  
00:08:42,135 --> 00:08:44,705  
看起来他并不太感兴趣，是吧？

209
00:08:44,805 --> 00:08:46,740
那是卡尔·凯尼森。

210
00:08:46,840 --> 00:08:49,108
我们需要和他谈谈。我们去找卡尔吧。

211
00:08:49,109 --> 00:08:51,344
兰迪，非常感谢你。

212
00:08:51,444 --> 00:08:52,546
没问题，伙计。

213
00:08:58,018 --> 00:08:59,419
♪ ...让我们戴上眼罩 ♪

214
00:08:59,519 --> 00:09:00,888
♪ 这应该是
有史以来最伟大的故事 ♪

215
00:09:00,988 --> 00:09:02,822
♪ 还不需要像肖恩·保罗一样去轰炸 ♪

216
00:09:02,823 --> 00:09:04,357
♪ 有旋律，这就是我追求的 ♪

217
00:09:04,457 --> 00:09:05,993
♪ 你知道我，总是想要更多的尝试 ♪

218
00:09:06,093 --> 00:09:08,028
♪ 努力赚钱，就像犀牛一样 ♪

219
00:09:10,030 --> 00:09:11,865
♪ 为圣经放弃你的大麻。 ♪

220
00:09:17,370 --> 00:09:18,838
你好吗，卡尔？

221
00:09:18,839 --> 00:09:20,006
你父母在家吗？

222
00:09:20,007 --> 00:09:21,809
不在。

223
00:09:21,909 --> 00:09:23,243
你想要什么？

224
00:09:23,343 --> 00:09:24,444
我们在找安东·克劳福德。

225
00:09:24,544 --> 00:09:26,312
嗯，他不在这里，好吗？

226
00:09:26,313 --> 00:09:27,547
所以请去别的地方找。

227
00:09:27,648 --> 00:09:30,383
你们难道不需要一个搜查令之类的吗？

228
00:09:30,517 --> 00:09:32,586
我？不，不需要。我不是警察。

229
00:09:35,723 --> 00:09:37,791
你上次见到安东是什么时候？

230
00:09:43,230 --> 00:09:44,297
你听见她了吗？

231
00:09:44,397 --> 00:09:46,566
我们知道在公交车站发生了什么。

232
00:09:46,667 --> 00:09:47,700
你的朋友们打了他。

233
00:09:47,701 --> 00:09:49,001
你站在那里，什么都没做。

234
00:09:49,002 --> 00:09:51,338
你想怎样，我们可以把这件事带到警局去。

235
00:09:51,438 --> 00:09:52,539
但这要看你怎么决定。

236
00:09:52,640 --> 00:09:55,275
嘿。告诉我们发生了什么。

237
00:09:56,910 --> 00:09:58,511
好吧，我当时在那，好吗？

238
00:09:59,546 --> 00:10:01,081
但我没有伤害他，我发誓。

239
00:10:01,181 --> 00:10:03,083
你离开公交车站后发生了什么？

240
00:10:03,216 --> 00:10:04,918
你们都追着他跑了。

241
00:10:05,018 --> 00:10:06,219
嗯？

242
00:10:06,319 --> 00:10:09,156
你在看着你的朋友们完成他们开始的事？

243
00:10:09,256 --> 00:10:10,891
如果你在保护他们，那你就是同谋。

244
00:10:10,991 --> 00:10:12,224
你想让我说什么？

245
00:10:12,225 --> 00:10:15,027
好吧，那些家伙喜欢给安东制造麻烦。

246
00:10:15,028 --> 00:10:16,596
为什么？

247
00:10:16,697 --> 00:10:17,931
我不知道。

248
00:10:18,031 --> 00:10:20,600
那家伙无论去哪里都带着萨克斯，他不一样。

249
00:10:22,435 --> 00:10:24,437
什么？你从来没上过高中？

250
00:10:26,239 --> 00:10:27,675
在家上学。那是什么？

251
00:10:34,281 --> 00:10:36,116
你在隐瞒什么吗？

252
00:10:46,660 --> 00:10:47,861
不，你没有。过来。

253
00:10:49,529 --> 00:10:51,331
你为什么要跑？

254
00:10:51,464 --> 00:10:53,667
你把安东怎么样了？

255
00:11:01,675 --> 00:11:04,077
你能告诉我们
你为什么有安东的东西吗？

256
00:11:05,578 --> 00:11:07,014
听着，我帮了他，好吗？

257
00:11:07,114 --> 00:11:08,415
他很奇怪，
但是...

258
00:11:08,515 --> 00:11:09,682
他实际上是
我的朋友。

259
00:11:09,683 --> 00:11:11,785
我想确定他没事。

260
00:11:12,585 --> 00:11:13,620
那你到底为什么要
跑？

261
00:11:14,722 --> 00:11:15,923
因为我不是告密者。

262
00:11:16,023 --> 00:11:18,358
而且我不想让别人知道
我们是朋友。

263
00:11:18,458 --> 00:11:19,626
真是没骨气，

264
00:11:19,760 --> 00:11:21,161
让那些家伙
打你的朋友。

265
00:11:21,261 --> 00:11:22,495
你觉得我不知道吗？

266
00:11:23,296 --> 00:11:24,731
但是如果被别人发现，

267
00:11:24,732 --> 00:11:26,666
我也会被打。
接下来发生了什么？

268
00:11:28,201 --> 00:11:29,837
我把他带回来了。

269
00:11:29,937 --> 00:11:32,172
我给他换了一身衣服。

270
00:11:32,272 --> 00:11:34,641
我甚至还给他提供了
送他回家的车，

271
00:11:34,775 --> 00:11:36,276
但他说他有事要去。

272
00:11:37,110 --> 00:11:38,278
去哪儿？

273
00:11:38,378 --> 00:11:39,446
我不知道。

274
00:11:39,579 --> 00:11:41,881
他只是——
他说这很重要。

275
00:11:41,882 --> 00:11:43,984
所以这就是
他急着离开的原因...

276
00:11:44,117 --> 00:11:45,518
也是他把
所有东西留在这里的原因。

277
00:11:48,188 --> 00:11:49,689
你有什么消息？

278
00:11:56,096 --> 00:11:57,731
雪莉·谢瓦尔是谁？

279
00:11:59,432 --> 00:12:01,168
你知道她是谁吗？

280
00:12:04,004 --> 00:12:06,907
我不是在让你告密。

281
00:12:07,007 --> 00:12:08,341
我是在帮你，
我想找到你的朋友，

282
00:12:08,441 --> 00:12:09,442
所以如果你知道这个女人...

283
00:12:09,542 --> 00:12:10,677
是的，雪莉是...

284
00:12:12,312 --> 00:12:14,815
雪莉是个年长的女士，
他和她在一起，嗯...

285
00:12:14,915 --> 00:12:15,949
放学后。

286
00:12:17,317 --> 00:12:19,052
“在一起”是怎样的？

287
00:12:19,152 --> 00:12:21,688
听着，我不知道
这到底是怎么回事，好吗？

288
00:12:21,822 --> 00:12:23,423
我只知道
他们在一起音乐 jam。

289
00:12:23,523 --> 00:12:25,859
我的意思是，他说
他们只是朋友。

290
00:12:25,959 --> 00:12:26,894
你觉得不止如此吗？

291
00:12:27,961 --> 00:12:30,262
每次我问安东的时候，
他就...

292
00:12:30,263 --> 00:12:31,931
表现得很神秘。

293
00:12:31,932 --> 00:12:33,432
他说
我不会理解的

294
00:12:33,433 --> 00:12:35,668
因为我不是音乐人。

295
00:12:35,769 --> 00:12:38,205
听着，我感受到了
一种奇怪的气氛，但是...

296
00:12:38,305 --> 00:12:40,272
安东是个奇怪的人，所以...

297
00:12:40,273 --> 00:12:41,909
我就没再追问。

298
00:12:43,777 --> 00:12:46,312
<i>好的，收到。</i>

299
00:12:46,313 --> 00:12:48,447
告诉我关于
谢里·舍瓦尔的信息。

300
00:12:48,448 --> 00:12:50,217
嗯，她是一位
当地的钢琴家。

301
00:12:50,317 --> 00:12:51,684
但她有
前科。

302
00:12:51,785 --> 00:12:52,985
毒品持有，欺诈。

303
00:12:52,986 --> 00:12:55,122
像安东这样的人
怎么会和她扯上关系？

304
00:12:55,222 --> 00:12:57,123
他爸爸说他
正直得像箭一样。
音乐？

305
00:12:57,124 --> 00:12:59,026
我相信这个。
我希望如此。

306
00:12:59,126 --> 00:13:01,293
因为她的前科中还有一个
绑架罪。

307
00:13:01,294 --> 00:13:02,695
一个未成年人。
她逃脱了，

308
00:13:02,796 --> 00:13:04,064
从未被关起来。

309
00:13:04,164 --> 00:13:05,265
这事是怎么发生的？

310
00:13:05,365 --> 00:13:06,233
我不太确定。

311
00:13:06,366 --> 00:13:08,368
记录是封存的。

312
00:13:09,236 --> 00:13:10,537
让我猜猜。

313
00:13:10,670 --> 00:13:12,205
你找的人能帮忙吧？

314
00:13:13,306 --> 00:13:14,875
可能有。我们在Sherry's见？

315
00:13:16,910 --> 00:13:18,845
Colter。
嘿，Reenie。

316
00:13:18,846 --> 00:13:20,047
听着，我现在在新奥尔良，

317
00:13:20,180 --> 00:13:21,448
遇到了一点麻烦。

318
00:13:21,548 --> 00:13:22,515
真的很需要你的帮助。
你说的“他在这里”是什么意思？

319
00:13:22,615 --> 00:13:23,951
“他在这里”？

320
00:13:25,318 --> 00:13:27,487
是的，我只有两秒钟。

321
00:13:27,587 --> 00:13:29,056
<i>好吧，我在找的这个孩子，</i>

322
00:13:29,156 --> 00:13:30,656
他和一个年长的女人在一起。

323
00:13:30,657 --> 00:13:31,892
“在一起”是指“在一起”吗？

324
00:13:31,992 --> 00:13:32,893
不清楚。

325
00:13:32,993 --> 00:13:34,561
好吧...

326
00:13:34,661 --> 00:13:36,229
所以，她在Tuscaloosa被逮捕过
涉嫌绑架，

327
00:13:36,329 --> 00:13:37,529
是在几年前，但记录已封存。

328
00:13:37,530 --> 00:13:38,398
你觉得你能处理好吗？

329
00:13:38,498 --> 00:13:39,632
呃...

330
00:13:39,732 --> 00:13:40,733
嗯，这需要一点时间。

331
00:13:40,834 --> 00:13:41,869
我有一些事情需要处理。

332
00:13:41,969 --> 00:13:43,736
但，呃，我会告诉你我能做什么。

333
00:13:43,871 --> 00:13:45,038
好吧，我很感激你。

334
00:13:45,138 --> 00:13:46,006
好的。我要走了。

335
00:13:46,106 --> 00:13:47,206
再见。
他刚刚出现。

336
00:13:47,207 --> 00:13:48,241
他还说了些什么吗？

337
00:13:48,341 --> 00:13:50,210
嗯，有啊，很多意见。

338
00:13:50,310 --> 00:13:51,912
我们的绿植摆设太差了。

339
00:13:52,012 --> 00:13:53,180
他不喜欢裸露的砖墙。

340
00:13:53,280 --> 00:13:54,481
有关于灯光的事？

341
00:13:55,615 --> 00:13:57,384
好的，让我来处理他。

342
00:13:57,484 --> 00:13:59,252
好的。祝你好运。

343
00:13:59,352 --> 00:14:01,154
谢谢。

344
00:14:06,559 --> 00:14:08,128
好吧，好吧，好吧。

345
00:14:08,261 --> 00:14:09,662
这是个意外。

346
00:14:13,666 --> 00:14:14,801
你打算坐下，

347
00:14:14,935 --> 00:14:16,869
还是对这把椅子
有意见？

348
00:14:16,870 --> 00:14:18,705
我知道它不是
拉尔夫·洛伦的沙龙椅，

349
00:14:18,805 --> 00:14:20,373
但它确实
能满足需要。

350
00:14:20,473 --> 00:14:21,942
在这个地方。

351
00:14:22,042 --> 00:14:23,610
我想看看
我的钱在买什么。

352
00:14:23,710 --> 00:14:26,279
我还有其它客户，
夏尔夫先生。

353
00:14:26,379 --> 00:14:27,780
哦，叫我里奥就好。

354
00:14:27,881 --> 00:14:29,381
我很嫉妒。

355
00:14:29,382 --> 00:14:30,917
其他客户，嗯？

356
00:14:30,918 --> 00:14:32,418
我可能需要
做点什么。

357
00:14:32,419 --> 00:14:35,788
好吧，我可不是
那种只服务一个客户的人。

358
00:14:35,889 --> 00:14:37,424
如果你在找这个，
你来错地方了。

359
00:14:37,524 --> 00:14:39,091
嗯，我们拭目以待。

360
00:14:39,092 --> 00:14:41,060
你知道的，你本可以发个短信或打个电话，

361
00:14:41,061 --> 00:14:42,428
让我知道你要过来。

362
00:14:42,429 --> 00:14:44,564
我可以的。

363
00:14:44,664 --> 00:14:47,567
我猜你应该有机会看我发给你的

364
00:14:47,667 --> 00:14:49,136
关于蒂芙尼·科斯比及她公司的资料？

365
00:14:49,269 --> 00:14:51,638
看了，做得不错。

366
00:14:51,738 --> 00:14:54,607
是啊，不能称之为不错。
但我做了你要求的事。

367
00:14:55,808 --> 00:14:59,445
这是你要评判我利用她
并把她从公司里去掉的部分吗？

369
00:14:59,446 --> 00:15:00,680
不。

370
00:15:01,848 --> 00:15:02,983
但那是你的事情吗？

371
00:15:03,083 --> 00:15:04,918
我有很多事情。
嗯。

372
00:15:05,018 --> 00:15:06,019
还有律师。

373
00:15:06,119 --> 00:15:07,320
我知道。

374
00:15:08,922 --> 00:15:12,559
那么，呃，你为什么
选择我来做这个？

375
00:15:12,659 --> 00:15:14,626
我需要一个杀手。

376
00:15:14,627 --> 00:15:16,096
别假装
你不是那个。

377
00:15:19,299 --> 00:15:20,867
听着，M—

378
00:15:21,001 --> 00:15:22,169
利奥。

379
00:15:22,302 --> 00:15:23,536
我明白了。

380
00:15:23,636 --> 00:15:24,803
你是在考验我
这个简报，

381
00:15:24,804 --> 00:15:26,273
看看我是否会退缩。

382
00:15:26,373 --> 00:15:27,740
对吧？

383
00:15:27,840 --> 00:15:29,576
那我们直接跳到
你告诉我

384
00:15:29,676 --> 00:15:31,110
我是否通过了你的小测试。

385
00:15:31,111 --> 00:15:32,412
你做到了。

386
00:15:32,512 --> 00:15:33,580
很好。

387
00:15:33,680 --> 00:15:35,882
如果没有其他问题...

388
00:15:36,016 --> 00:15:37,250
谢尔顿·格莱姆斯。

389
00:15:38,685 --> 00:15:40,153
他是我公司董事会的成员。

390
00:15:41,154 --> 00:15:44,124
创始合伙人之一。
没错。

391
00:15:44,224 --> 00:15:47,627
如果记忆没错，是他的技术吸引了风险投资。

392
00:15:47,727 --> 00:15:50,030
从麻省理工学院退学。

393
00:15:50,130 --> 00:15:51,630
非常喜欢Phish乐队。

394
00:15:51,631 --> 00:15:55,535
在和你合作之前，
他有两次创业失败的经历。

396
00:15:55,635 --> 00:15:56,769
我可以继续说下去。

397
00:15:56,869 --> 00:15:58,405
没必要。

398
00:15:59,639 --> 00:16:00,472
工作是什么？

399
00:16:00,473 --> 00:16:02,109
我需要对他施加一些影响。

400
00:16:03,043 --> 00:16:04,744
“影响。”

401  
00:16:06,013 --> 00:16:07,679  
这就是我们现在这样称呼的吗？  

402  
00:16:07,680 --> 00:16:09,149  
你想怎么叫都行。  

403  
00:16:09,249 --> 00:16:11,084  
但是从这儿开始。  

404  
00:16:11,184 --> 00:16:12,752  
我相信你可以  
发挥你的想象力。  

405  
00:16:12,885 --> 00:16:14,387  
如果什么都找不到呢？  

406  
00:16:14,521 --> 00:16:16,056  
总会有的。  

407  
00:16:18,225 --> 00:16:20,893  
好的。我会起草合同。  

408  
00:16:21,028 --> 00:16:22,062  
合同？  

409  
00:16:22,162 --> 00:16:24,830  
谁需要  
纸质记录？  

410  
00:16:24,831 --> 00:16:25,898  
我向你保证。  

411  
00:16:25,999 --> 00:16:27,333  
真有魅力。  

412  
00:16:27,334 --> 00:16:28,968  
我可以的。  

413  
00:16:30,070 --> 00:16:32,072  
而且你需要这个。  

414  
00:16:33,073 --> 00:16:35,108  
我希望你从现在开始  
给我打这个电话。  

415  
00:16:36,076 --> 00:16:37,977  
真的吗？  
我们生活在  
一个监控国家。  

416  
00:16:39,079 --> 00:16:41,047  
这么想是天真的。  

417
00:16:41,048 --> 00:16:42,381
知道了。

418
00:16:42,382 --> 00:16:46,385
但我能为你做的事是有限的。

419
00:16:46,386 --> 00:16:48,921
我会把你的小时费用加倍，
并且付给你一笔丰厚的预付款，

420
00:16:49,022 --> 00:16:50,523
如果你能让我在这件事上
自行决定。

421
00:16:50,623 --> 00:16:52,025
好吧。

422
00:16:55,195 --> 00:16:57,330
你介意我让
我的室内设计师过来吗？

423
00:16:58,798 --> 00:17:00,267
就当是一次免费的咨询。

424
00:17:00,400 --> 00:17:01,934
我不接受礼物。

425
00:17:02,069 --> 00:17:04,070
不想让你觉得
我欠你什么。

426
00:17:04,071 --> 00:17:06,339
送你出去。

427
00:17:23,390 --> 00:17:24,457
雪莉·舍瓦？

428
00:17:24,557 --> 00:17:25,958
杰斐逊教区
警长办公室。

429
00:17:26,059 --> 00:17:27,294
快开门。

430
00:17:36,903 --> 00:17:38,004
你好？

431
00:17:44,311 --> 00:17:45,678
这里没人。

432
00:18:16,576 --> 00:18:18,745
看起来她匆忙收拾了行李。

433
00:18:18,845 --> 00:18:20,913
觉得这是卡尔给他的衬衫吗？

434
00:18:21,013 --> 00:18:22,249
可能是。

435
00:18:23,283 --> 00:18:26,052
不过我对那套西装不太确定。

436
00:18:26,153 --> 00:18:28,320
安顿肯定是在来这里后换的衣服。

437
00:18:28,321 --> 00:18:31,724
这足够让我们对安顿和雪莉发布通缉令了。

438
00:18:31,824 --> 00:18:33,159
所以，她把他带到这里...

439
00:18:33,160 --> 00:18:35,628
把门留 unlocked，
而且没有打斗的痕迹。

440
00:18:35,728 --> 00:18:36,828
也许她对他进行了洗脑。

441
00:18:36,829 --> 00:18:41,434
让他心甘情愿地跟着她。

443  
00:18:42,569 --> 00:18:44,470  
或者也许…

444  
00:18:44,471 --> 00:18:47,407  
他和她在一起是因为  
他别无选择。

445  
00:19:04,991 --> 00:19:06,726  
谁在那儿？

446  
00:19:09,429 --> 00:19:10,897  
嘘。

447  
00:19:23,343 --> 00:19:24,576  
就是这个地方？

448  
00:19:24,577 --> 00:19:26,879  
萨克斯与摇滚音乐酒吧。

449  
00:19:26,979 --> 00:19:29,749  
APB已对谢里的车有了线索。

450  
00:19:29,849 --> 00:19:32,385  
俱乐部的老板是休戈·博曼。

451  
00:19:32,485 --> 00:19:34,253  
他来自一个古老的  
新奥尔良家族。

452  
00:19:34,254 --> 00:19:35,288  
他知道我们  
在找谢里吗？

453  
00:19:35,388 --> 00:19:36,989  
不知道，我没说清楚，但如果有人

454  
00:19:37,123 --> 00:19:39,025  
能帮助我们找到她，那就是他。

455  
00:19:39,125 --> 00:19:41,093  
他以前会举办盛大的  
派对。

456  
00:19:41,194 --> 00:19:43,363  
但后来他走上了正轨，开始  
收购旧的音乐场所。

457  
00:19:43,463 --> 00:19:45,164  
把它们变成了热门地点。

458
00:19:45,298 --> 00:19:46,898
安东提到过这个地方吗？

459
00:19:46,899 --> 00:19:47,967
我记不起来了。

460
00:19:48,067 --> 00:19:49,135
已经跟迪昂确认过了。

461
00:19:49,269 --> 00:19:50,803
他也不记得任何事情。嗯。

462
00:19:50,937 --> 00:19:52,472
我们去看看雨果怎么说。

463
00:19:52,572 --> 00:19:53,706
好的。

464
00:20:09,188 --> 00:20:10,657
♪ 好吧 ♪

465
00:20:10,757 --> 00:20:12,958
♪ 好的 ♪

466
00:20:12,959 --> 00:20:14,627
♪ 你赢了 ♪

467
00:20:14,727 --> 00:20:16,596
♪ 我爱上你了 ♪

468
00:20:16,696 --> 00:20:18,164
♪ 好吧 ♪

469
00:20:18,265 --> 00:20:19,666
♪ 好的 ♪

470
00:20:19,766 --> 00:20:21,301
♪ 你赢了 ♪

471
00:20:21,401 --> 00:20:23,503
♪ 宝贝，我该怎么办？ ♪

472
00:20:23,603 --> 00:20:25,372
♪ 我会做任何你说的... ♪

473
00:20:25,505 --> 00:20:27,206
那是雨果。

474
00:20:27,307 --> 00:20:28,607
♪ 就一定得是... ♪

475
00:20:28,608 --> 00:20:29,642
嘿，雨果。

476
00:20:30,877 --> 00:20:32,712
维奇探员。

477
00:20:32,812 --> 00:20:34,247
见到你真好。
见到你也很好。

478
00:20:34,347 --> 00:20:35,615
这是科尔特·肖。

479
00:20:35,715 --> 00:20:37,049
这是你的地方吗？

480
00:20:37,149 --> 00:20:39,552
是的。我拥有这栋楼和
摩尔区的另外三栋。

481
00:20:39,686 --> 00:20:41,388
你说
这事很紧急。

482
00:20:41,488 --> 00:20:43,189
我能帮你什么？

483
00:20:43,323 --> 00:20:44,991
你那停车场停着一辆车，属于雪莉·谢瓦尔？

484
00:20:45,091 --> 00:20:47,260
是的，是的，她是位伴奏钢琴师。

485
00:20:48,895 --> 00:20:50,563
出了什么事吗？

486
00:20:50,697 --> 00:20:52,631
她昨晚工作吗？

487
00:20:52,632 --> 00:20:53,665
我不知道，我昨晚不在这里。

488
00:20:53,666 --> 00:20:54,734
那谁在这里？

489
00:20:54,834 --> 00:20:57,203
那是我的经理，杰西卡。

490
00:20:58,037 --> 00:20:59,004
杰斯？

491
00:20:59,005 --> 00:21:00,239
有时间吗？

492
00:21:01,240 --> 00:21:03,343
雪莉·谢瓦尔。她昨晚在这里工作吗？

493
00:21:03,443 --> 00:21:05,378
是的，她在上班。

494
00:21:05,512 --> 00:21:07,880
呃，她还应该今晚给我上班。

495
00:21:07,980 --> 00:21:09,147
但她没有出现。

496
00:21:09,148 --> 00:21:10,883
怎么了？我们有理由相信

497
00:21:10,983 --> 00:21:12,018
她涉及一起绑架案。

498
00:21:12,118 --> 00:21:14,287
绑架案？

499
00:21:14,387 --> 00:21:15,221
雪莉？

500
00:21:15,322 --> 00:21:16,988
哇，哇，哇。

501
00:21:16,989 --> 00:21:18,224
这——这是怎么回事？

502
00:21:18,358 --> 00:21:21,561
她和一个青少年在一起。
安东·克劳福德？

503
00:21:21,661 --> 00:21:23,161
他也常来这里吗？

504
00:21:23,162 --> 00:21:24,297
没印象。

505  
00:21:25,164 --> 00:21:26,232  
你确定吗？

506  
00:21:26,333 --> 00:21:28,301  
如果你知道什么就说出来。

507  
00:21:30,169 --> 00:21:32,104  
好吧，听着...

508  
00:21:32,204 --> 00:21:34,674  
安东真的很喜欢这些音乐

509  
00:21:34,774 --> 00:21:37,109  
他想赚一些额外的钱...

510  
00:21:37,243 --> 00:21:38,677  
他在我这里做酒吧助手。

511  
00:21:38,678 --> 00:21:41,448  
但他还没满16岁，所以我给他的是黑工收入。

512  
00:21:41,581 --> 00:21:42,715  
他昨晚在这里工作吗？

513  
00:21:42,815 --> 00:21:45,017  
是的。和雪莉在一起。

514  
00:21:45,117 --> 00:21:46,285  
之后我就不知道了。

515  
00:21:46,419 --> 00:21:47,720  
她的车还在这里。

516  
00:21:47,820 --> 00:21:49,088  
也许她是和别人一起离开的。

517  
00:21:49,956 --> 00:21:51,223  
其他音乐人。

518  
00:21:52,258 --> 00:21:53,760  
也许吧。我的意思是，你在这里，

519  
00:21:53,860 --> 00:21:55,662  
你有没有看到他们可能和谁在聊天，或者...？

520
00:21:55,762 --> 00:21:58,365
我大部分时间都在酒吧后面。

521
00:21:58,465 --> 00:22:00,099
我们很拥挤，

522
00:22:00,232 --> 00:22:02,067
我只是专注于
服务顾客。

523
00:22:02,068 --> 00:22:03,436
好的，谢谢。

524
00:22:03,570 --> 00:22:05,472
如果我们还有其他问题，会告诉你的。

525
00:22:05,572 --> 00:22:08,206
好的，那么，如果你需要我，我就在附近。

526
00:22:08,207 --> 00:22:09,875
打扰一下。

527
00:22:09,876 --> 00:22:11,711
♪ 好吧，你赢了... ♪

528
00:22:11,811 --> 00:22:14,045
安东告诉卡尔
他需要去某个地方。

529
00:22:14,046 --> 00:22:15,482
嗯。说
这很重要。

530
00:22:15,582 --> 00:22:18,050
我们遗漏了什么。

531
00:22:18,150 --> 00:22:19,419
♪ 你赢了 ♪

532
00:22:19,519 --> 00:22:21,753
♪ 宝贝，还有一件事 ♪

533
00:22:21,754 --> 00:22:24,657
♪ 如果你要做我的男人 ♪

534
00:22:24,757 --> 00:22:27,326
♪ 甜心，牵我的手... ♪

535
00:22:27,427 --> 00:22:28,628
Sherry的车来了。

536
00:22:28,728 --> 00:22:30,162
你认为她把他带到哪里去走路了吗？

537
00:22:30,262 --> 00:22:32,732
不可能不被经理注意到。

538
00:22:33,833 --> 00:22:35,502
来吧。你在找什么？

539
00:22:35,635 --> 00:22:37,770
这些新奥尔良的旧建筑，

540
00:22:37,870 --> 00:22:39,171
它们有没有秘密出口？

541
00:22:39,271 --> 00:22:41,340
比如，为，呃，地下酒吧，类似的东西？

542
00:22:41,441 --> 00:22:44,411
当然。有很多老走私者的路线。

543
00:22:56,088 --> 00:22:57,356
某种门。

544
00:22:57,490 --> 00:22:59,659
是的。

545
00:23:14,574 --> 00:23:16,743
看起来像是一个旧走私者的通道。

546
00:23:16,843 --> 00:23:19,846
印迹双向进入……

547
00:23:19,946 --> 00:23:22,048
看起来他们还在用它做某些事情。
嗯。

548
00:23:23,583 --> 00:23:25,151
看看这个。

549
00:23:25,251 --> 00:23:27,219
看起来像是象形文字。

550
00:23:27,319 --> 00:23:28,621
你说得对。

551
00:23:30,857 --> 00:23:32,592
让我们看看
会怎样发展。

552
00:23:44,437 --> 00:23:46,272
那个锁看起来可真新，
是不是？

553
00:23:46,372 --> 00:23:47,874
对于这栋楼来说。

554
00:24:13,533 --> 00:24:16,368
这些玫瑰花瓣
在这里没待多久。
嗯。

555
00:24:16,469 --> 00:24:18,671
这里发生了什么？

556
00:24:27,213 --> 00:24:28,515
这不是巫术，对吧？

557
00:24:28,615 --> 00:24:31,484
绝对不是。
这是古老的魔法。

558
00:24:31,584 --> 00:24:33,084
它有很多名字，
不过，嗯，

559
00:24:33,085 --> 00:24:35,386
它深植于
这里的文化中。

560
00:24:35,387 --> 00:24:36,623
你见过
这样的东西吗？

561
00:24:36,723 --> 00:24:38,256
哦，见过。

562
00:24:38,257 --> 00:24:39,726
在四分之一地带附近，有很多信徒。

563
00:24:39,826 --> 00:24:44,831
我在混乱的情况下见过这种设置不止一次。

565
00:24:44,931 --> 00:24:47,899
找个人正在准备一个...

566
00:24:47,900 --> 00:24:49,802
仪式或者在咆哮
解锁

567
00:24:49,902 --> 00:24:51,437
他们灵魂的力量。

568
00:24:51,538 --> 00:24:53,540
练习这个的人
称自己为 "Infini"。

569
00:24:54,741 --> 00:24:57,309
无尽。
别问我这是什么意思。

570
00:24:57,409 --> 00:24:59,345
只是我听他们这么称呼。

571
00:24:59,445 --> 00:25:00,647
你似乎对这个很了解。

572
00:25:00,780 --> 00:25:03,282
嗯，我在一个寄养家庭
停留时，那里的家伙

573
00:25:03,382 --> 00:25:06,052
对这个非常痴迷。

574
00:25:06,152 --> 00:25:08,320
那是我第一次看到

575
00:25:08,420 --> 00:25:11,691
鼓圈或者火堆。
把我吓坏了。

576
00:25:19,866 --> 00:25:21,300
你看见什么了吗？

577
00:25:34,847 --> 00:25:36,315
那是什么？

578
00:25:39,051 --> 00:25:40,820
我们有一个尸体。

579
00:25:53,132 --> 00:25:55,134
好的，女士。
我会照顾她的。

580
00:25:55,234 --> 00:25:58,204
她的名字是
加布里埃尔·拉杜，15岁。

581
00:25:58,337 --> 00:26:02,140
窒息很可能是由于毒药或药物过量引起的。

582
00:26:02,141 --> 00:26:04,711
你觉得安东参与其中吗？
我不这样认为。

583
00:26:04,811 --> 00:26:06,713
也许谢丽相信无穷，

584
00:26:06,846 --> 00:26:08,280
让安东以某种方式卷入其中。

585
00:26:08,380 --> 00:26:09,749
我不觉得谢丽
与此事有关。

586
00:26:09,849 --> 00:26:11,149
我在她的床头柜上看到了一本圣经。

587
00:26:11,150 --> 00:26:13,252
与黑魔法没有关系

588
00:26:13,352 --> 00:26:14,353
或祭祀。

589
00:26:14,486 --> 00:26:15,888
你说过
你的养父母

590
00:26:15,988 --> 00:26:16,956
参与过这种
事情？

591
00:26:17,056 --> 00:26:18,691
不是这种情况。

592
00:26:18,791 --> 00:26:20,026
他是一个酗酒者，

593
00:26:20,159 --> 00:26:23,062
他用一个被盗的假人进行了重演。

594
00:26:23,195 --> 00:26:25,064
可能只是他随意玩的东西，

595
00:26:25,164 --> 00:26:26,365
但就像我说的，
这让我非常不安。

596
00:26:26,498 --> 00:26:28,534
我跟我的法庭指定的咨询师提了这事，

597
00:26:28,668 --> 00:26:30,501
然后他们把我从那个家里转移了。

598
00:26:31,671 --> 00:26:33,873
这个地方到底是什么？

599
00:26:34,006 --> 00:26:36,008
我甚至不知道这里有这个。

600
00:26:36,108 --> 00:26:38,977
我需要带走这个。
我去跟休戈谈谈。

601
00:26:38,978 --> 00:26:42,114
瑞妮？你查过谢里的逮捕档案吗？

602
00:26:42,214 --> 00:26:44,550
查过。对谢里·谢瓦尔的绑架指控

603
00:26:44,651 --> 00:26:46,017
在 alleged victim 的证词后被州方撤销了。

604
00:26:46,018 --> 00:26:47,887
肯定提出了一个相当有说服力的论点。

605
00:26:47,987 --> 00:26:49,421
必须让他们相当信服。

606
00:26:49,555 --> 00:26:51,257
是的，我是这么认为的。

607
00:26:51,390 --> 00:26:53,059
根据证词，Sherry 实际上是在帮助

608
00:26:53,159 --> 00:26:54,560
这个孩子逃离
虐待的父母。

609
00:26:54,694 --> 00:26:56,262
但这个档案被封存了，
因为他是未成年人。

610
00:26:56,395 --> 00:26:58,564
所以，她并不是在贩卖
这个孩子，而是在保护他。

611
00:26:58,698 --> 00:26:59,866
她是单独行动的吗？

612
00:26:59,966 --> 00:27:02,735
实际上，她得到了帮助。

613
00:27:02,835 --> 00:27:05,104
根据法庭记录，
她的哥哥，

614
00:27:05,237 --> 00:27:06,906
Josiah Cheval神父，

615
00:27:07,006 --> 00:27:09,175
在他的教堂里
帮助隐藏了这个处于危险中的青少年，

616
00:27:09,275 --> 00:27:11,176
而Sherry则安排了
更永久的住处。

617
00:27:11,177 --> 00:27:13,913
这帮了大忙，Reenie。
谢谢你。

618
00:27:14,046 --> 00:27:15,281
Veach。

619  
00:27:15,414 --> 00:27:17,249  
刚刚收到关于谢里的绑架逮捕的消息。

620  
00:27:17,349 --> 00:27:18,985  
她是在救那个孩子，  

621  
00:27:19,085 --> 00:27:20,352  
她和她的兄弟一起工作，她的兄弟是个牧师。

622  
00:27:20,452 --> 00:27:22,321  
你觉得这意味着什么？

623  
00:27:24,056 --> 00:27:25,356  
这意味着她曾经在这里。

624  
00:27:25,357 --> 00:27:27,259  
可能是为了播放音乐。她在帮助安东  

625  
00:27:27,393 --> 00:27:30,129  
避免这里即将发生的事情。

626  
00:27:30,229 --> 00:27:32,464  
所以，安东从卡尔的地方来到这里，  

627  
00:27:32,598 --> 00:27:34,133  
没有意识到即将发生的事情。

628  
00:27:34,266 --> 00:27:36,869  
谢里救了他，然后他们俩跑到她的地方  

629  
00:27:36,969 --> 00:27:39,071  
找食物和衣服。现在，他们都在躲藏  

630  
00:27:39,171 --> 00:27:40,472  
直到他们知道出来是安全的。

631
00:27:40,572 --> 00:27:42,942
我猜他们把他带到了她哥哥的教堂，

632
00:27:43,075 --> 00:27:44,310
就像他们对待其他那个孩子一样。

633
00:27:44,410 --> 00:27:45,945
侦探。

634
00:27:46,045 --> 00:27:47,980
你应该去看看汉维尔的圣保罗教堂。

635
00:27:48,114 --> 00:27:49,047
雪莉的哥哥是那里的牧师。

636
00:27:49,048 --> 00:27:50,649
她有时候会参加他们的社交活动。

637
00:27:50,783 --> 00:27:53,251
离这里半个小时的路程。谢谢。

638
00:27:53,252 --> 00:27:55,321
我们会从这里接手。

639
00:27:55,421 --> 00:27:56,655
我们该走了。

640
00:28:11,637 --> 00:28:13,039
嘿。我们应该走了。

641
00:28:16,642 --> 00:28:18,010
看看这个。

642
00:28:18,978 --> 00:28:21,113
嗯。
你以前见过这样的东西吗？

643
00:28:21,213 --> 00:28:23,883
这是一本旧的无尽手稿的副本。

644
00:28:23,983 --> 00:28:26,819
我们过去时不时会看到这样的页面出现。

645
00:28:26,919 --> 00:28:28,520
在一次突袭
或调查中。

646
00:28:28,620 --> 00:28:29,989
这是什么？

647
00:28:30,089 --> 00:28:32,658
好吧，从业者通常
把它作为一种

648
00:28:32,759 --> 00:28:34,226
仪式的说明手册。

649
00:28:34,326 --> 00:28:35,494
一旦仪式完成，

650
00:28:35,594 --> 00:28:37,096
它们应该赋予
某种力量。

651
00:28:37,196 --> 00:28:39,398
召唤。
嗯。

652
00:28:39,498 --> 00:28:40,867
拷问。

653
00:28:41,000 --> 00:28:42,969
献祭。

654
00:28:43,069 --> 00:28:44,269
而可怕的部分是？

655
00:28:44,270 --> 00:28:47,373
看起来外面有
一些人真的相信这个。

657
00:28:51,778 --> 00:28:52,945
这儿……
嗯？

658
00:28:53,045 --> 00:28:54,313
就这个，

659
00:28:54,413 --> 00:28:57,049
看起来像是一场婚礼仪式，对吧？这里的文字是法语。

660
00:28:57,183 --> 00:29:00,419
上面写着：“仪式的完成将带来

661
00:29:00,519 --> 00:29:04,857
给予执行者不朽之身。”

662
00:29:05,691 --> 00:29:07,693
科尔特……

663
00:29:07,827 --> 00:29:09,328
怎么了？你看到什么了吗？

664
00:29:09,428 --> 00:29:11,798
我们从湖里救上来的那个孩子

665
00:29:11,898 --> 00:29:13,766
身上有那个符号的纹身。

666
00:29:13,866 --> 00:29:15,334
那个？嗯哼。

667
00:29:18,237 --> 00:29:19,638
呃……

668
00:29:19,738 --> 00:29:23,509
这是我们把凯文·帕金斯从湖里救出来后的情况。

669
00:29:23,609 --> 00:29:25,244
看。

670
00:29:25,377 --> 00:29:26,846
他有个纹身，

671
00:29:26,946 --> 00:29:29,181
同样的符号，在他的腿肚上。

672
00:29:29,281 --> 00:29:31,383
这些谋杀案是有关联的。嗯。

673
00:29:31,517 --> 00:29:33,219
现在...

674
00:29:33,352 --> 00:29:35,587
这是我们在小巷里发现的一个女孩。

675
00:29:35,687 --> 00:29:38,124
现在，她的状态看起来像是随机攻击。

676
00:29:38,224 --> 00:29:40,492
但是看看那面巷墙。

677
00:29:40,592 --> 00:29:44,296
看起来像涂鸦，但又是同样的符号。

678
00:29:47,934 --> 00:29:51,103
所以，无论是谁做的，都需要完成所有三种仪式。

679
00:29:51,237 --> 00:29:53,639
投入水中，洒血...

680
00:29:55,774 --> 00:29:58,343
婚礼献祭，这是最后的仪式。
无限。

681
00:29:58,344 --> 00:30:01,346
献祭一对处女夫妇以求永生。

682
00:30:01,347 --> 00:30:04,116
他们已经杀掉了新娘。

683
00:30:04,216 --> 00:30:07,153
这就是为什么安东穿着西装和领带。他是新郎。

684
00:30:07,253 --> 00:30:08,787
他们需要完成仪式。

685
00:30:09,856 --> 00:30:11,523
我们正在处理一个精神病患者。

686  
00:30:11,623 --> 00:30:13,960  
我们去那座教堂吧。

687  
00:30:19,866 --> 00:30:20,967  
嘿。

688  
00:30:21,100 --> 00:30:23,269  
我刚得到了关于舍瓦尔神父的背景资料。

689  
00:30:23,402 --> 00:30:24,903  
什么情况？

690  
00:30:24,904 --> 00:30:26,939  
他不是圣保罗的牧师。他在圣心堂。

691  
00:30:27,039 --> 00:30:28,774  
在另一个方向，20英里。

692  
00:30:28,908 --> 00:30:30,409  
他最近被重新分配了吗？没有。

693  
00:30:30,509 --> 00:30:32,044  
他在救赎的圣心堂已经呆了12年。

694  
00:30:32,144 --> 00:30:33,612  
好的。

695  
00:30:33,712 --> 00:30:35,614  
雨果故意给了我们错误的位置。

696  
00:30:35,747 --> 00:30:37,783  
他想先找到安东。

697  
00:30:37,884 --> 00:30:39,151  
掉头，跟我走。

698  
00:30:39,251 --> 00:30:41,620  
做个U形弯，跟着我。

699  
00:30:54,666 --> 00:30:56,969  
这次我做对了吗？

700  
00:30:57,103 --> 00:30:59,205  
油漆都去掉了吗？

701  
00:31:03,109 --> 00:31:05,076  
雨果告诉我这只是为了假装。

702  
00:31:05,077 --> 00:31:07,546  
他说我可以赚很多钱。

703  
00:31:07,646 --> 00:31:10,416  
真不敢相信我会相信他。

704  
00:31:11,783 --> 00:31:13,719  
他骗了我们俩。

705  
00:31:14,786 --> 00:31:16,454  
他告诉我这是个VIP派对。

706  
00:31:16,455 --> 00:31:18,589  
这就是我同意播放音乐的原因，

707  
00:31:18,590 --> 00:31:22,194  
但我感恩上帝我在那里帮你，安东。

708  
00:31:23,162 --> 00:31:25,631  
主在神秘的方式中工作。

709  
00:31:25,731 --> 00:31:27,199  
他毒死了她。

710  
00:31:28,167 --> 00:31:30,302  
我看到他给她药丸。

711  
00:31:30,402 --> 00:31:32,338  
他… 他想让她死。

712  
00:31:34,106 --> 00:31:35,941  
尽量不要去想它。

713  
00:31:35,942 --> 00:31:38,677  
我想回家。

714  
00:31:38,810 --> 00:31:40,980  
我什么时候可以打电话给我爸爸？我知道他很担心。

715  
00:31:41,080 --> 00:31:42,514  
我敢肯定他是的，

716
00:31:42,614 --> 00:31:45,551
我们会尽快打电话的，

717
00:31:45,684 --> 00:31:46,718
但现在，

718
00:31:46,852 --> 00:31:49,288
雨果在等你尝试。

719
00:31:49,388 --> 00:31:51,890
想等你犯错
好让他找上你。

720
00:31:52,024 --> 00:31:53,225
我不会让这发生。

721
00:31:53,325 --> 00:31:55,694
在我确定你安全之前
绝不会。

722
00:31:55,794 --> 00:31:57,096
他仍然想杀了我

723
00:31:57,196 --> 00:31:59,365
以完成
仪式。

724
00:31:59,465 --> 00:32:01,400
我们也不想考虑这个。

725
00:32:02,901 --> 00:32:03,969
嘿。

726
00:32:03,970 --> 00:32:07,406
我们要相信谢瓦尔神父。

727
00:32:07,539 --> 00:32:09,675
我哥哥是个好人。

728
00:32:09,775 --> 00:32:11,777
他曾帮助过很多曾经陷入困境的人，

729
00:32:11,877 --> 00:32:14,913
他会把你安全带回家的。

730
00:32:21,687 --> 00:32:23,255
雪莉？

731
00:32:26,025 --> 00:32:27,893
安东？

732
00:32:29,061 --> 00:32:31,397
出来吧，出来吧，
无论你在哪里。

733
00:32:32,931 --> 00:32:35,501
我们会完成
我们开始的事情。

734
00:32:52,518 --> 00:32:54,719
支援正在赶来。
我不想等。

735
00:32:54,720 --> 00:32:57,023
必须在雨果找到他之前找到安东。

736
00:33:00,226 --> 00:33:03,295
我需要检查发生了什么。
待在这里，保持安静。

737
00:33:03,429 --> 00:33:05,431
等一下。如果雨果在外面，
他也会杀了你。

738
00:33:16,775 --> 00:33:18,577
他在这里的某个地方寻找安东。

739
00:33:19,611 --> 00:33:20,912
我们分开行动吧。

740
00:33:21,013 --> 00:33:23,282
嘿，小心点。

741
00:33:23,415 --> 00:33:24,950
你也是。

742
00:33:36,228 --> 00:33:37,963
约西亚。

743
00:33:39,431 --> 00:33:41,300
约西亚？

744
00:33:41,400 --> 00:33:43,135
约...

745
00:33:43,235 --> 00:33:45,504
约西亚。

746
00:33:51,477 --> 00:33:52,978
为什么？

747
00:33:53,112 --> 00:33:55,847
他是个好人，雨果。

748
00:33:55,947 --> 00:33:59,185
你为此将要下地狱。

749
00:33:59,285 --> 00:34:02,354
嗯，可能是，但不是今天。

750
00:34:04,623 --> 00:34:07,025
把我带去见安东，否则你将跟你的兄弟一样。

751
00:34:11,330 --> 00:34:13,865
我以前见过像你这样的恶人。

752
00:34:14,900 --> 00:34:17,169
我永远不会告诉你安东在哪里。

753
00:34:17,269 --> 00:34:19,171
随你便。

754
00:34:19,305 --> 00:34:20,539
放下你的武器。

755
00:34:20,672 --> 00:34:22,208
我不能那样做。

756
00:34:25,177 --> 00:34:27,579
呆在原地。不要动。

757
00:34:29,014 --> 00:34:30,882
否则我会杀了她。

758
00:34:31,016 --> 00:34:33,984
我知道你做了什么。利用孩子，你在利用孩子

759
00:34:33,985 --> 00:34:36,222
来自河对岸，来自我的镇，

760
00:34:36,355 --> 00:34:38,023
为了你那些
病态的仪式。

761
00:34:38,124 --> 00:34:40,125
在你用完他们后
把他们的尸体扔回去

762
00:34:40,126 --> 00:34:41,059
他们来自的地方。

763
00:34:41,193 --> 00:34:43,729
你连开始都无法理解。

764
00:34:43,829 --> 00:34:44,863
你是一个捕食者

765
00:34:44,996 --> 00:34:46,732
和杀手。

766
00:34:46,832 --> 00:34:48,500
告诉我我还缺少什么。

767
00:34:55,674 --> 00:34:58,210
趴下！趴下！
趴下！趴下！

768
00:35:15,694 --> 00:35:17,028
雪莉。

769
00:35:17,129 --> 00:35:19,431
她没事。她没事。

770
00:35:24,203 --> 00:35:25,636
把你的围巾给我。

771
00:35:25,637 --> 00:35:27,239
保持低头。
保持低头。

772
00:35:27,373 --> 00:35:29,408
你看到他往哪儿去了？

773
00:35:29,508 --> 00:35:30,709
我抓到他了。我抓到他了。

774
00:35:30,809 --> 00:35:33,745
情况有多严重？

775
00:35:33,845 --> 00:35:36,382
帮我施加压力。
没事的。

776
00:35:36,515 --> 00:35:38,384
你会没事的。
你在撒谎。

777
00:35:38,484 --> 00:35:40,486
嘿，别担心我。

778
00:35:40,586 --> 00:35:42,087
好吧？只要救下安东。

779
00:36:02,541 --> 00:36:05,511
杀了那些孩子，现在又杀了一个牧师，究竟为了什么？

780
00:36:05,611 --> 00:36:07,713
我发现了一些东西

781
00:36:07,813 --> 00:36:10,582
这将让我拥有一切。

782
00:36:10,682 --> 00:36:12,083
找到了你的打印稿。

783
00:36:12,184 --> 00:36:14,085
无限手册。

784
00:36:14,186 --> 00:36:15,921
没有人可以永生。

785
00:36:16,054 --> 00:36:19,591
你根本不知道你在说什么。

786
00:36:27,333 --> 00:36:29,435
这不是真的，雨果。

787
00:36:31,437 --> 00:36:33,439
无缘无故杀了那些人。

788
00:36:33,572 --> 00:36:37,008
你把永生称作无物？

789
00:36:49,521 --> 00:36:53,158
我要完成我开始的事情。

790
00:36:54,826 --> 00:36:57,028
这不可能发生。

791
00:37:06,638 --> 00:37:08,406
让我看看。
我感觉不到脉搏。

792
00:37:08,407 --> 00:37:10,476
好的。快点。

793
00:37:12,010 --> 00:37:14,246
好的。

794
00:37:14,346 --> 00:37:15,881
叫个救护车。

795
00:37:20,386 --> 00:37:22,187
接线员
911，有什么紧急情况？

796
00:37:22,288 --> 00:37:24,255
我需要
医疗帮助。

797
00:37:24,256 --> 00:37:26,091
救赎的圣心。是的。

798
00:37:26,191 --> 00:37:29,328
一名受伤者。还有另一名...
我明白了。

799
00:37:29,461 --> 00:37:31,330
十分钟到。

800
00:37:53,151 --> 00:37:54,453
没事的。

801
00:37:54,553 --> 00:37:56,955
没事的。你安全了。

802
00:37:58,824 --> 00:38:01,026
回到我身边。来吧。

803
00:38:01,126 --> 00:38:02,528
来吧。

804
00:38:02,661 --> 00:38:05,331
如果你能听到我，
回来吧。

805
00:38:07,999 --> 00:38:09,601
安东。

806
00:38:09,701 --> 00:38:11,370
爸爸。
哦，我的天。

807
00:38:14,039 --> 00:38:16,274
对不起，爸爸。
我本该告诉你。

808
00:38:16,375 --> 00:38:18,744
关于在爵士乐队工作的事...
哦，不，不。听我说。

809
00:38:18,877 --> 00:38:20,812
你现在和我在一起了。你安全了。

810
00:38:20,912 --> 00:38:22,714
这就是最重要的，你明白吗？

811
00:38:22,814 --> 00:38:24,583
这就是所有
重要的事。

812
00:38:24,716 --> 00:38:27,586
这就是所有
重要的事。

813
00:38:31,557 --> 00:38:33,392
珍妮。她怎么样？

814
00:38:33,525 --> 00:38:35,727
她还好。
来看看就知道了。

815
00:38:42,368 --> 00:38:45,504
♪ 我走到市中心去算命... ♪

816
00:38:45,604 --> 00:38:46,972
嘿，宝贝。
你好吗？

817
00:38:48,774 --> 00:38:51,877
累了。疼。
嗯。嗯。

818
00:38:51,977 --> 00:38:54,312
但我会
没事的。

819
00:38:54,413 --> 00:38:56,415
谢谢你。
嗯。

820
00:38:57,383 --> 00:38:59,451
感谢你们俩找到了我的儿子。

821
00:38:59,585 --> 00:39:01,687
我们不是一个人做的。

822
00:39:01,787 --> 00:39:05,857
安东的朋友，谢丽。
她把他带出了那里。

823
00:39:05,957 --> 00:39:07,358
直到我们到达之前
他一直在保护他。

824
00:39:07,359 --> 00:39:09,361
♪ 别担心
这个混乱... ♪

825
00:39:09,461 --> 00:39:11,296
嘿，你的朋友卡尔，

826
00:39:11,397 --> 00:39:13,063
他来过，
把你的萨克斯送回来了。

827
00:39:13,064 --> 00:39:15,601
它在卡车里。
我可以去拿吗？

828
00:39:15,701 --> 00:39:16,602
可以。

829
00:39:16,702 --> 00:39:17,669
♪ 真相在哪里？ ♪

830
00:39:17,769 --> 00:39:19,371
♪ 我发现很难倾听 ♪

831
00:39:19,471 --> 00:39:21,206
♪ 他们想要响亮，
他们想要立刻 ♪

832
00:39:21,306 --> 00:39:24,610
♪ 他们想要立刻，
快把它拿出来... ♪

833
00:39:24,743 --> 00:39:28,279
谢谢你把
我的儿子带回来了。
是的。

834
00:39:28,380 --> 00:39:30,047
嗯...

835
00:39:30,048 --> 00:39:32,383
雪莉的兄弟，切瓦尔神父。

836
00:39:32,384 --> 00:39:34,820
他把他们藏起来，保护
他们直到我们到达。

837
00:39:34,920 --> 00:39:36,722
那个男人奉献了他的生命。

838
00:39:36,822 --> 00:39:38,023
所以，我想我们把那笔钱，

839
00:39:38,123 --> 00:39:39,324
用于他教堂的一个项目。

840
00:39:39,425 --> 00:39:42,394
为社区里的孩子们
做点什么。

841
00:39:42,494 --> 00:39:44,029
听起来不错。

842
00:39:46,264 --> 00:39:47,599
好的，会做到。

843
00:39:47,699 --> 00:39:49,968
♪ 现在为精神而活... ♪

844
00:39:50,068 --> 00:39:51,202
谢谢你，科尔特。

845
00:39:52,404 --> 00:39:54,906
没有你，我不会还在这里。

846
00:39:59,745 --> 00:40:01,813
你所说的那个黑暗。

847
00:40:01,947 --> 00:40:03,247
你说你想照亮出口？

848
00:40:03,248 --> 00:40:05,050
雨果已经走了。

849
00:40:05,150 --> 00:40:07,419
那些家庭终于得到了公正。

850
00:40:08,620 --> 00:40:10,021
这都是因为你。

851
00:40:13,191 --> 00:40:14,460
好的。

852
00:40:27,973 --> 00:40:30,375
本字幕由CBS赞助

853
00:40:30,509 --> 00:40:32,778
以及丰田公司提供。

854
00:40:32,878 --> 00:40:35,881
字幕由
WGBH 媒体无障碍小组提供
access.wgbh.org