﻿
1
00:00:22,457 --> 00:00:24,042
<i>此前在</i>《抚养凯南》中...

2
00:00:26,169 --> 00:00:27,962
我要把你的价格提高20%。

3
00:00:28,129 --> 00:00:30,465
你不能就这样突然涨价。

4
00:00:30,632 --> 00:00:32,050
我可以，而且我已经这么做了。

5
00:00:32,175 --> 00:00:34,010
那是我侄子。他做了什么？

6
00:00:34,135 --> 00:00:35,929
把裤子脱了。

7
00:00:37,764 --> 00:00:39,766
找到了一些甜点饼干。

8
00:00:39,933 --> 00:00:41,017
谢谢，马文叔叔。

9
00:00:41,184 --> 00:00:42,394
不过你为什么晕倒了？

10
00:00:42,560 --> 00:00:44,270
你祖母得了肾癌。

11
00:00:44,396 --> 00:00:48,483
我不知道哪个更糟，面对死亡还是面对我的孩子们。

12
00:00:48,650 --> 00:00:49,734
查默斯要去哪儿？

13
00:00:49,901 --> 00:00:51,403
<i>不光彩退役。</i>

14
00:00:51,903 --> 00:00:53,405
<i>他们在他的储物柜里发现了一些同性恋杂志。</i>

15
00:00:53,571 --> 00:00:55,073
<i>我在那里无法做自己。</i>

16
00:00:55,240 --> 00:00:56,825
我不会为任何人撒谎，不会隐瞒我是谁。

17
00:00:56,991 --> 00:00:59,577
我有一个嘻哈厂牌，我想让你来管理。

18
00:00:59,744 --> 00:01:01,621
<i>你只有一个艺人，他有那种真实感。</i>

19
00:01:01,788 --> 00:01:03,206
B-Rilla。告诉我你准备好工作了。

20
00:01:03,373 --> 00:01:04,874
我今天之内会让你离开这里。

21
00:01:05,041 --> 00:01:06,918
你今天之内让我离开这里，

22
00:01:07,293 --> 00:01:08,753
我就告诉你你想知道的一切。

23
00:01:08,920 --> 00:01:10,422
<i>我在科罗纳有个赌徒。</i>

24
00:01:10,588 --> 00:01:13,717
他对建设性的批评反应不太好。

25
00:01:13,883 --> 00:01:16,428
所以你想让我试试破坏性的批评。

26
00:01:18,096 --> 00:01:19,389
局里的内线告诉我，

27
00:01:19,514 --> 00:01:21,683
你和马文分别在本周早些时候

28
00:01:21,850 --> 00:01:23,810
与马凯蒂先生见了面。

29
00:01:23,977 --> 00:01:25,437

我的马文？- 我以为你知道。

30
00:01:25,562 --> 00:01:27,397

我的马文？- 我以为你知道。

31
00:01:27,564 --> 00:01:29,649
我们要削减新员工的起薪。

32
00:01:29,816 --> 00:01:32,068
明白了，我们的库存也越来越紧张。

33
00:01:32,235 --> 00:01:34,779
你现在有种超能力，伙计。

34
00:01:34,946 --> 00:01:35,780
<i>你是隐形的。</i>

35
00:01:35,947 --> 00:01:38,658
这婊子以为我死了。

36
00:01:38,825 --> 00:01:41,035
我他妈从没这么活过。

37
00:01:53,631 --> 00:01:55,800
<i>♪ 我是个骗子，宝贝
我是个骗子，宝贝 ♪</i>

38
00:01:55,925 --> 00:01:59,304
<i>♪ 是的，我知道
心碎，挫折 ♪</i>

39
00:01:59,471 --> 00:02:02,015
<i>♪ 婊子，如果我失败了
我肯定会东山再起 ♪</i>

40
00:02:02,140 --> 00:02:04,642
<i>♪ 我经历过起起落落
你知道我到处混 ♪</i>

41
00:02:04,809 --> 00:02:06,811
<i>♪ 所以对我来说
这都是游戏的一部分 ♪</i>

42
00:02:06,978 --> 00:02:09,439
<i>♪ 如果我不是可卡因贩子
也不是毒品贩子 ♪</i>

43
00:02:09,606 --> 00:02:12,108
<i>♪ 我几乎可以肯定，伙计
我必须拿下它 ♪</i>

44
00:02:12,233 --> 00:02:14,652
<i>♪ 不需要说什么
我会拿下它 ♪</i>

45
00:02:14,819 --> 00:02:18,114
<i>♪ 抢劫变成了谋杀
这可不是闹着玩的 ♪</i>

46
00:02:18,281 --> 00:02:20,241
<i>♪ 赚钱
赚，赚，赚钱 ♪</i>

47
00:02:20,408 --> 00:02:22,911
<i>♪ 当事情变得糟糕时
我们会拿钱，南边 ♪</i>

48
00:02:23,077 --> 00:02:24,621
<i>♪ 与最强者对抗 ♪</i>

49
00:02:24,788 --> 00:02:25,997
<i>♪ 已经向其他人开枪了，是的 ♪</i>

50
00:02:26,164 --> 00:02:27,665
<i>♪ 支票，我在收 ♪</i>

51
00:02:27,832 --> 00:02:29,334
<i>♪ 检查，小子
我在玩弄他们 ♪</i>

52
00:02:29,501 --> 00:02:30,668
<i>♪ 包 Supreme
小子，你他妈乱来 ♪</i>

53
00:02:30,835 --> 00:02:32,545
<i>♪ 在你头上放个大包 ♪</i>

54
00:02:32,670 --> 00:02:34,380
<i>♪ 在天气变坏之前
你就死了 ♪</i>

55
00:02:34,506 --> 00:02:36,174
<i>♪ 让我们开始吧，他们
不像我们这样做 ♪</i>

56
00:02:36,341 --> 00:02:38,426
<i>♪ 不，买它，搅拌它
打包它，翻转它 ♪</i>

57
00:02:38,593 --> 00:02:41,012
<i>♪ 重新进货，我们起来了
G'd up，怎么了？ ♪</i>

58
00:02:41,137 --> 00:02:43,515
<i>♪ 在这地方跑来跑去
还是不在乎，嘿 ♪</i>

59
00:02:43,681 --> 00:02:46,935
<i>♪ 当涉及到钱的时候
不会有任何麻烦 ♪</i>

60
00:02:47,101 --> 00:02:48,686
<i>哈哈。没错。</i>

61
00:02:48,853 --> 00:02:50,563
<i>♪ 在你面前
在一个黑鬼身上打个洞 ♪</i>

62
00:02:50,688 --> 00:02:52,357
<i>♪ 你的心跳加速 ♪</i>

63
00:02:52,524 --> 00:02:54,192
<i>♪ 没关系 ♪</i>

64
00:02:54,317 --> 00:02:55,944
<i>♪ 这就是我们在这边做事的方式 ♪</i>

65
00:02:56,110 --> 00:02:57,904
<i>♪ 黑鬼们开始行动
在这边 ♪</i>

66
00:02:58,071 --> 00:03:00,365
<i>♪ 我知道心碎
挫折 ♪</i>

67
00:03:00,532 --> 00:03:03,201
<i>♪ 婊子，如果我失败了
我肯定会东山再起 ♪</i>

68
00:03:03,368 --> 00:03:05,537
<i>♪ 我经历过起起落落
你知道我到处混 ♪</i>

69
00:03:05,703 --> 00:03:07,789
<i>♪ 所以对我来说
这都是游戏的一部分 ♪</i>

70
00:03:07,956 --> 00:03:10,458
<i>♪ 如果我不是可卡因贩子
也不是毒品贩子 ♪</i>

71
00:03:10,625 --> 00:03:12,877
<i>♪ 我几乎可以肯定，伙计
我必须拿下它 ♪</i>

72
00:03:13,044 --> 00:03:15,255
<i>♪ 不需要说什么
我会拿下它 ♪</i>

73
00:03:15,421 --> 00:03:17,674
<i>♪ 抢劫变成了谋杀
这可不是闹着玩的 ♪</i>

74
00:03:17,841 --> 00:03:19,217
<i>♪ 嘿，嘿 ♪</i>

75
00:03:36,734 --> 00:03:39,737
你们都他妈这么快就把我忘了。

76
00:03:40,238 --> 00:03:41,155
尤尼克。

77
00:03:42,240 --> 00:03:44,075
我们以为——我们听说——

78
00:03:47,662 --> 00:03:49,205
闭嘴，婊子。

79
00:03:51,708 --> 00:03:52,750
动起来。

80
00:03:53,376 --> 00:03:54,335
来吧。

81
00:04:20,403 --> 00:04:21,279
把那东西装满。

82
00:05:00,693 --> 00:05:01,945
这就是全部了。

83
00:05:02,111 --> 00:05:03,112
现在走吧。

84
00:05:03,488 --> 00:05:04,322
求你了。

85
00:05:04,697 --> 00:05:06,532
还没完呢。

86
00:05:08,660 --> 00:05:13,081
拉克的屌尝起来是甜的还是酸的？

87
00:05:14,958 --> 00:05:17,543
甜酸酱，酱油。

88
00:05:17,961 --> 00:05:19,337
我们非常抱歉。

89
00:05:19,504 --> 00:05:21,297
我们非常非常抱歉。

90
00:05:23,841 --> 00:05:24,884
求你了，不要！

91
00:05:34,352 --> 00:05:35,853
<i>很多黑鬼进入这个游戏</i>

92
00:05:35,979 --> 00:05:36,980
<i>以为他们可以快速赚钱</i>

93
00:05:37,105 --> 00:05:37,855
<i>然后赶紧脱身。</i>

94
00:05:39,565 --> 00:05:41,275
<i>但这他妈不是这么玩的，黑鬼。</i>

95
00:05:42,402 --> 00:05:43,695
<i>没有半途而废。</i>

96
00:05:45,279 --> 00:05:47,949
<i>当你进来的时候
你就得全力以赴。</i>

97
00:05:49,534 --> 00:05:51,035
<i>当你退出的时候
你也会</i>

98
00:05:51,202 --> 00:05:52,870
<i>彻底退出。</i>

99
00:06:04,590 --> 00:06:06,801
你回家后就没停过吃东西，姑娘。

100
00:06:08,011 --> 00:06:09,804
军队让你饿坏了。

101
00:06:09,971 --> 00:06:12,015
食堂里没有幸运符或斯利姆吉姆。

102
00:06:12,473 --> 00:06:14,225
你第一天就会撑不住。

103
00:06:15,685 --> 00:06:17,770
说到这个，你想让我对这些军队的家伙说什么

104
00:06:17,895 --> 00:06:19,480
当他们来的时候？

105
00:06:19,647 --> 00:06:20,982
因为他们马上就到了。

106
00:06:27,321 --> 00:06:28,406
没事的。

107
00:06:28,573 --> 00:06:29,741
我会处理他们的。

108
00:06:30,366 --> 00:06:32,994
我听说他们对逃兵的事很认真。

109
00:06:33,161 --> 00:06:34,704
我也很认真。

110
00:06:35,413 --> 00:06:36,289
是的。

111
00:06:36,998 --> 00:06:40,960
去他妈的军队和他们白人的战争。

112
00:06:45,048 --> 00:06:46,174
你很聪明，朱克。

113
00:06:47,633 --> 00:06:49,385
你需要回学校或者去学点

114
00:06:49,552 --> 00:06:51,095
教育类的东西。

115
00:06:51,763 --> 00:06:53,014
用你的头脑工作。

116
00:06:53,181 --> 00:06:54,307
赚真正的钱。

117
00:06:57,435 --> 00:06:59,020
我——我明白了。

118
00:07:04,942 --> 00:07:06,110
托马斯列兵？

119
00:07:33,387 --> 00:07:34,972
谢谢你，宝贝。

120
00:07:39,435 --> 00:07:42,355
那些药对癌症有效吗？

121
00:07:44,816 --> 00:07:46,818
我以为你明白，凯南。

122
00:07:46,984 --> 00:07:49,403
我不想再那样战斗了。

123
00:07:49,529 --> 00:07:50,696
<i>你什么意思，不想再战斗了？</i>

124
00:07:51,405 --> 00:07:53,491
汉诺姆医生说还有办法。

125
00:07:54,617 --> 00:07:56,202
他不是这么说的，宝贝。

126
00:07:56,619 --> 00:07:59,163
他说无论我做什么都不会改变什么。

127
00:08:00,456 --> 00:08:02,166
癌症已经扩散到全身了，凯南。

128
00:08:12,635 --> 00:08:13,970
但我现在在这里，以我自己的方式。

129
00:08:15,555 --> 00:08:17,306
按照我自己的方式。

130
00:08:17,682 --> 00:08:18,766
以我自己的方式。

131
00:08:21,727 --> 00:08:23,688
我是个狠角色，孙子。

132
00:08:23,855 --> 00:08:25,148
我以为你知道。

133
00:08:25,773 --> 00:08:27,525
如果你不知道，你最好——

134
00:08:27,692 --> 00:08:28,901

问问别人。- 嗯哼。

135
00:08:32,822 --> 00:08:34,365
是的，奶奶。我知道你是谁。

136
00:08:34,532 --> 00:08:35,324
相信我。

137
00:08:41,080 --> 00:08:43,082
在你——之前，大家都想见你。

138
00:08:45,501 --> 00:08:46,377
之前。

139
00:08:47,587 --> 00:08:50,423
他们要是想知道我怎么样，就会来看我，

140
00:08:50,882 --> 00:08:51,924
关心我。

141
00:08:54,177 --> 00:08:55,261
但他们没有。

142
00:08:57,471 --> 00:09:00,641
我不会去哭着求他们。

143
00:09:00,808 --> 00:09:02,518
奶奶，这不是哭不哭的问题。

144  
00:09:03,519 --> 00:09:07,273  
这就是要彼此真实，互相支持。

145  
00:09:07,440 --> 00:09:09,567  
这是我们这个家庭所缺乏的。

146  
00:09:10,985 --> 00:09:12,695  
如果Raq对我更诚实一些，

147  
00:09:12,820 --> 00:09:15,865  
也许现在我和她之间的关系会有所不同。

148  
00:09:17,617 --> 00:09:19,202  
她仍然是你的母亲，Kanan，

149  
00:09:21,662 --> 00:09:22,747  
也是我的女儿。

150  
00:09:24,248 --> 00:09:26,500  
无论她做了什么或没有做什么，

151  
00:09:27,877 --> 00:09:29,921  
你仍然需要对她表示尊重。

152  
00:09:38,554 --> 00:09:40,973  
但也许是时候让我

153  
00:09:41,807 --> 00:09:47,730  
对每个人，包括我自己，真实一些。

155
00:09:50,566 --> 00:09:52,860
缺席而不请假是严重的违规行为。

156
00:09:53,027 --> 00:09:54,070
汤玛斯列兵。

157
00:09:55,154 --> 00:09:56,447
他们威胁士气。

158
00:09:56,614 --> 00:09:58,032
而且他们违反了
美国武装部队对

159
00:09:58,199 --> 00:09:59,533
我们国家和彼此的承诺。

160
00:09:59,700 --> 00:10:01,202
这就是为什么他们会受到
如此严厉的惩罚。

161
00:10:01,744 --> 00:10:03,788
惩罚是什么？

162
00:10:03,955 --> 00:10:04,914
因为什么？

163
00:10:05,539 --> 00:10:07,792
我尝试过。这不是我想要的。

164
00:10:07,959 --> 00:10:09,460
你对你的国家发过誓，

165
00:10:09,627 --> 00:10:11,128
而你已经违反了它。

166
00:10:11,295 --> 00:10:12,546
她没有违反任何规则。

167
00:10:13,005 --> 00:10:14,674
而且她没有伤害任何人。

168
00:10:14,840 --> 00:10:16,634
希利中士和我在这里
是出于礼貌

169
00:10:16,801 --> 00:10:17,927
来见汤玛斯列兵的。

170
00:10:18,552 --> 00:10:20,388
我们本可以把她的案件
交给军事警察。

171
00:10:20,846 --> 00:10:22,640
我只需要这个
入门级的分离，

172
00:10:22,807 --> 00:10:24,016
那我就没问题了。

173
00:10:24,183 --> 00:10:25,518
入门级分离
只有在

174
00:10:25,685 --> 00:10:27,436
官方审查和提交

175
00:10:27,603 --> 00:10:29,272
适当的
文件后才会授予。

176
00:10:29,438 --> 00:10:31,774
我们在军队中遵循严格的流程，托马斯兵，

177
00:10:31,941 --> 00:10:33,985
这是你公然、
故意地，

178
00:10:34,151 --> 00:10:35,820
并且蓄意忽视的。

179
00:10:36,362 --> 00:10:37,571
我同性恋。

180
00:10:38,030 --> 00:10:39,991
我该把这个
放在哪里在你们的所有文件中？

181
00:10:42,368 --> 00:10:43,536
实际上，

182
00:10:44,912 --> 00:10:46,956
为什么不叫那些军警过来，

183
00:10:48,165 --> 00:10:49,667
我可以请个律师，

184
00:10:49,834 --> 00:10:51,794
把我需要对某个法官说的话
说出来？

185  
00:11:10,813 --> 00:11:12,481  
你正辜负你的国家。  

186  
00:11:14,066 --> 00:11:15,318  
没事。  

187  
00:11:17,153 --> 00:11:20,031  
我的国家也让我失望过好几次。  

188  
00:11:20,197 --> 00:11:21,198  
没错。  

189  
00:11:30,458 --> 00:11:32,543  
我们将允许你进行入门级分离。  

190  
00:11:34,378 --> 00:11:35,963  
但我希望你对自己不感到骄傲。  

191  
00:11:42,053 --> 00:11:44,263  
我也希望你不要对自己感到骄傲。  

192  
00:12:06,869 --> 00:12:08,162  
喂，醒醒，兄弟。  

193  
00:12:11,957 --> 00:12:13,125  
喂！  

194  
00:12:16,045 --> 00:12:17,254  
起来。  

195  
00:12:17,421 --> 00:12:18,589  
你到底怎么了，兄弟？  

196  
00:12:18,756 --> 00:12:20,508  
我的问题是，你还在这里，兄弟。  

197  
00:12:21,425 --> 00:12:23,427  
你说过会去你表哥那儿住的。  

198  
00:12:25,888 --> 00:12:27,807  
结果那事没办法实现。  

199
00:12:28,766 --> 00:12:30,768
我表哥开始和一个女人发生关系，

200
00:12:30,935 --> 00:12:32,978
有三个孩子。

201
00:12:33,312 --> 00:12:35,481
他们都在他家。

202
00:12:35,606 --> 00:12:36,941
那儿没有我的位置。

203
00:12:37,108 --> 00:12:38,651
这里也没有你的地方，老兄

204
00:12:39,235 --> 00:12:40,820
当我把你从监狱带出来时，

205
00:12:41,362 --> 00:12:43,489
你没跟我提过
提供你房间和膳食的事。

206
00:12:43,656 --> 00:12:45,116
那不在协议内，瑞拉。

207
00:12:45,658 --> 00:12:47,076
因为这根本就没有协议。

208
00:12:47,410 --> 00:12:48,786
没什么真正的。

209
00:12:49,370 --> 00:12:50,996
那笔预付款根本没用。

210
00:12:51,789 --> 00:12:54,917
我所有的其他钱
都是基于未来的销售。

211
00:12:55,960 --> 00:12:57,461
我没有地方可以去，

212
00:12:57,878 --> 00:12:59,755
因为我口袋里一个子都没有，卢。 

213
00:13:01,632 --> 00:13:02,633
好吧，我们得和洛威尔谈谈

214
00:13:02,758 --> 00:13:03,717
搞清楚这件事。

215
00:13:04,427 --> 00:13:06,262
因为我现在不打算换室友。

216
00:13:06,846 --> 00:13:08,556
在那之前，收拾好你的东西。

217
00:13:08,681 --> 00:13:09,974
谢谢。

218
00:14:22,755 --> 00:14:23,714
<i>需要帮忙吗？</i>

219
00:14:23,881 --> 00:14:24,757
嗯...

220
00:14:26,383 --> 00:14:28,928
我只是过来取我的37号餐。

221
00:14:29,678 --> 00:14:30,804
发生什么事了？

222
00:14:32,056 --> 00:14:33,599
<i>所以没人看到任何东西。</i>

223
00:14:34,058 --> 00:14:36,018
那时候很晚了。
他们正在关门。

224
00:14:39,522 --> 00:14:41,774
我们会在其他餐厅派保安。

225
00:14:41,941 --> 00:14:43,150
我的意思是，混蛋们如果抢了一家，

226
00:14:43,317 --> 00:14:46,070
他们会觉得可以抢所有的。

227
00:14:46,237 --> 00:14:48,614
我会联系欧文叔叔。

228
00:14:48,781 --> 00:14:50,824
哟。他们是他的家人。

229
00:14:50,991 --> 00:14:54,203
是啊，他会处于一个糟糕的境地。

230
00:14:54,328 --> 00:14:56,830
哟，顺便说一句家人，我在想

231
00:14:56,997 --> 00:14:59,917
我可能知道这个混蛋是谁。

232
00:15:00,084 --> 00:15:02,086
抓到理查德的侄子在偷我的东西。

233
00:15:02,253 --> 00:15:04,380
把他丢出去。可能是回来找更多的。

234
00:15:04,505 --> 00:15:05,881
你必须对此百分之百确定，马尔文，

235
00:15:06,048 --> 00:15:07,424
因为厄尔温叔叔不是我们唯一

236
00:15:07,591 --> 00:15:08,467
扯上关系的家人。

237
00:15:08,634 --> 00:15:10,135
Quan也在其中。

238
00:15:10,302 --> 00:15:12,263
理查德是他妻子的堂兄。

239
00:15:12,429 --> 00:15:15,933
在这一切发生之前，和他之间的事情就已经复杂得够呛了。

240
00:15:16,100 --> 00:15:17,476
好吧，让我去看看情况如何。

241
00:15:23,065 --> 00:15:26,026
安德烈说 FBI 在监视斯特法诺的店。

242
00:15:28,112 --> 00:15:29,613
好吧。

243
00:15:29,780 --> 00:15:30,823
他说他们几天前看到你一个人走出那儿。

244
00:15:30,990 --> 00:15:33,617
他们是在胡说八道。

245
00:15:33,784 --> 00:15:35,703
还是把我搞错了，跟其他人搞混了。

246
00:15:35,869 --> 00:15:37,454
他们知道你是谁，马文。

247
00:15:37,621 --> 00:15:39,123
我觉得他们没有搞混。

248
00:15:39,290 --> 00:15:40,874
那他们就是在说谎，就像他们一向所做的那样。

249
00:15:41,000 --> 00:15:44,837
他们在跟我们捣乱，让我们开始怀疑。

250
00:15:45,004 --> 00:15:47,047
去找理查德和桑尼的侄子。

251
00:15:52,761 --> 00:15:54,638
让他开口。

252
00:15:54,805 --> 00:15:56,348
去捅捅这个小子，然后看看事情如何。

253
00:15:56,473 --> 00:15:58,475
然后看看情况怎么样。

254
00:15:58,642 --> 00:16:00,144
---

255
00:16:19,663 --> 00:16:21,457
“打扰一下”会更好。

256
00:16:40,559 --> 00:16:42,519
我的其他员工
正在恐慌。

257
00:16:42,686 --> 00:16:44,355
他们认为
他们也会被杀。

258
00:16:44,521 --> 00:16:46,023
告诉他们没事。

259
00:16:46,190 --> 00:16:48,359
没理由认为
这种事会再发生。

260
00:16:48,525 --> 00:16:50,402
这可能只是一些孩子
想干掉这个地方。

261
00:16:50,569 --> 00:16:52,363
他们被吓到了，就
做了一些愚蠢的事。

262
00:16:52,529 --> 00:16:54,657
愚蠢？这是谋杀。

263
00:16:54,782 --> 00:16:56,533
你的餐厅在
一些危险的街区，欧文。

264
00:16:56,659 --> 00:16:58,118
你不能告诉我
这是他们第一次被攻击。

265
00:16:58,285 --> 00:16:59,536
这是第一次
有人死去。

266
00:16:59,703 --> 00:17:01,330
而桑尼和理查德
是我的家人。

267
00:17:01,497 --> 00:17:04,500
而桑尼和理查德
是我的家人。

268
00:17:04,667 --> 00:17:06,251
我为你的损失感到遗憾。

269
00:17:06,377 --> 00:17:08,087
他们是好人。

270
00:17:08,253 --> 00:17:09,880
我们会全天候增加额外的安全措施。

271
00:17:10,047 --> 00:17:10,881
对你没有费用。

272
00:17:11,048 --> 00:17:12,591
暴力太过严重。

273
00:17:12,716 --> 00:17:13,967
正如我刚才所说的，我们甚至不知道

274
00:17:14,134 --> 00:17:15,636
这和我的生意有什么关系。

275
00:17:15,803 --> 00:17:17,638
不。

276
00:17:19,640 --> 00:17:21,058
你结婚了吗？

277
00:17:21,225 --> 00:17:23,394
41年了。

278
00:17:23,560 --> 00:17:25,604
是的，嗯，我们也结婚了，厄尔温。

279
00:17:25,771 --> 00:17:27,356
你和我。

280
00:17:27,523 --> 00:17:29,274
无论顺境还是逆境，疾病与健康，

281
00:17:29,441 --> 00:17:30,901
所有这些。

282
00:17:31,068 --> 00:17:34,446
你我之间，我们是长期的伴侣。

283
00:17:34,613 --> 00:17:36,907
我们之间不存在离婚这种事

284
00:17:37,074 --> 00:17:40,285
因为现在你知道的太多了。

285
00:17:40,452 --> 00:17:42,746
你见到了太多东西。

286
00:17:42,913 --> 00:17:45,165
我不能让你就这样离开我。

287
00:17:45,332 --> 00:17:49,712
因为一旦你我携手共度此生，这事就不会改变。

288
00:18:00,180 --> 00:18:02,599
我在这个公寓里感觉不安全，卡南。

289
00:18:02,766 --> 00:18:06,437
这里发生的事情太多了，进进出出的人太多。

290
00:18:06,603 --> 00:18:08,021
今天有个看起来很奇怪的家伙

291
00:18:08,188 --> 00:18:09,440
从楼里走出来。

292
00:18:09,606 --> 00:18:12,234
他的脸全是伤疤，看起来很可怕。

293
00:18:12,401 --> 00:18:14,820
他身上有种很不对劲的感觉。

294
00:18:14,945 --> 00:18:16,530
<i>感觉很不自在。</i>

295
00:18:16,697 --> 00:18:19,533
每栋楼里到处都是看起来很可怕的人。

296
00:18:22,786 --> 00:18:24,997
你这里进进出出的外卖小哥，

297
00:18:25,164 --> 00:18:27,624
<i>O-Cee 和他那些废话。</i>

298
00:18:27,791 --> 00:18:30,961
任何人都可以随便进来。

299
00:18:31,128 --> 00:18:32,296
你不应该住在
你工作的地方。

300
00:18:33,964 --> 00:18:36,884
这是什么，
你父亲的更多科学理论？

301
00:18:37,050 --> 00:18:38,260
这就是我。

302
00:18:40,429 --> 00:18:42,765
我觉得你应该换个新公寓。

303
00:18:45,476 --> 00:18:47,728
我现在不想增加
开销。

304
00:18:51,064 --> 00:18:53,942
好吧，听着。
听着，听着。

305
00:18:54,109 --> 00:18:57,821
如果你害怕，
那就滚回你妈那儿去。

306
00:18:57,988 --> 00:19:00,157
- 我知道——
- 让她那个胆小的男朋友

307
00:19:00,324 --> 00:19:02,367
再用他的手
碰我吗？

308
00:19:02,493 --> 00:19:06,330
不，我不打算回去。

309
00:19:06,497 --> 00:19:10,626
你知道我非常乐意
和那个黑鬼谈谈。

311  
00:19:10,793 --> 00:19:12,836  
确保他的手不碰到任何东西  

312  
00:19:12,961 --> 00:19:14,087  
不会很快的。  

313  
00:19:19,510 --> 00:19:23,055  
新的公寓可能并没有你想的那么贵。  

314  
00:19:23,222 --> 00:19:25,557  
至少跟我一起去看看几个。  

315  
00:19:25,724 --> 00:19:28,852  
也许你会喜欢其中一个。  

316  
00:19:32,356 --> 00:19:33,440  
拜托？  

317  
00:19:33,607 --> 00:19:35,317  
来吧。  

318  
00:19:37,528 --> 00:19:40,155  
我甚至不会喜欢其中任何一个。  

319  
00:19:40,322 --> 00:19:42,366  
但我喜欢你。  

320  
00:19:42,533 --> 00:19:44,034  
那你最好是。  

321  
00:19:49,832 --> 00:19:51,625  
我们需要给Rilla一点小心意  

322  
00:19:51,792 --> 00:19:52,709  
<i>这样他才能站稳脚跟。</i>  

323  
00:19:52,876 --> 00:19:54,336  
<i>没错。</i>  

324
00:19:54,503 --> 00:19:55,254
你让我在七月像个奴隶一样工作

325
00:19:55,420 --> 00:19:57,130
在这里，洛威尔。

326
00:19:57,297 --> 00:19:59,716
你与这个唱片公司有一份签署的协议，莉拉，

327
00:19:59,883 --> 00:20:02,678
我们完全履行了协议中的义务，

328
00:20:02,845 --> 00:20:06,056
包括支付法律费用把你从监狱里救出来。

329
00:20:06,223 --> 00:20:08,350
我一开始在里面的唯一原因

330
00:20:08,475 --> 00:20:11,395
是因为我没钱养活自己和我的家人。

331
00:20:11,562 --> 00:20:13,564
这根本不是一个唱片公司。
这简直是个种植园。

332
00:20:13,730 --> 00:20:16,400
坐下，伙计。

333
00:20:16,567 --> 00:20:20,070
我们不能这样来解决问题。

334
00:20:20,195 --> 00:20:22,906
我看了莉拉与你们的合同。

335
00:20:23,031 --> 00:20:23,949
这合同不怎么样。

336
00:20:24,074 --> 00:20:25,576
这简直是胡扯。

337
00:20:25,742 --> 00:20:27,870
但这也不是我见过的最糟糕的交易。

338
00:20:28,036 --> 00:20:29,913
什么？
预付款是真实的钱。

339
00:20:30,080 --> 00:20:31,540
<i>而你根本没有任何收入</i>

340
00:20:31,707 --> 00:20:32,916
这是另一个问题。

341
00:20:33,083 --> 00:20:36,461
关键是，Rilla需要帮助。

342
00:20:36,628 --> 00:20:39,923
我们是他的合作伙伴，应该为他做对的事情。

343
00:20:40,090 --> 00:20:43,969
我刚刚支付了他的保释费，Lou。

344
00:20:44,136 --> 00:20:46,430
而这不是我第一次为他支付律师费

345
00:20:46,597 --> 00:20:48,140
让他摆脱麻烦。

346
00:20:48,307 --> 00:20:50,434
我还要多少次来弥补Rilla的过错？

347
00:20:50,601 --> 00:20:51,768
这家伙想要看到错？

348
00:20:51,935 --> 00:20:53,604
我会让他看看错误。

349
00:20:53,729 --> 00:20:55,397
到时候他们得把他抬出去。

350  
00:20:55,564 --> 00:20:57,399  
你能闭嘴让我来处理这个吗？

351  
00:20:57,566 --> 00:20:59,109  
是的。这是个好建议。你应该听从。

352  
00:20:59,234 --> 00:21:01,486  
- 去你的《宋飞正传》。
- 去你的

353
00:21:12,122 --> 00:21:13,790
安德烈，给我打个电话。

354
00:21:13,957 --> 00:21:15,709
我这里发生了一些疯狂的事情，

355
00:21:15,834 --> 00:21:18,962
我需要知道你在纽约警局的朋友怎么说。

356
00:21:54,039 --> 00:21:55,624
这肯定是跟我预料的一样的胡扯。

357
00:21:55,749 --> 00:21:58,335
- 路，做好你的工作。
- 听着，听着，听着。

358
00:21:58,460 --> 00:22:00,170
我们谈的也不多，

359
00:22:00,295 --> 00:22:02,005
只是足够让他租个地方

360
00:22:02,172 --> 00:22:04,841
养活他的宝宝和她的妈妈。

361
00:22:05,008 --> 00:22:09,554
在我和Rilla之间
已经发生了很多事情。

363
00:22:09,721 --> 00:22:12,182
而我甚至无法考虑
展望未来，

364
00:22:12,349 --> 00:22:13,934
直到我们解决这个问题。

365
00:22:15,978 --> 00:22:19,272
首先，你总是
对我作为犹太人的身份
开玩笑。

366
00:22:19,439 --> 00:22:21,191
我不喜欢这个。
这太侮辱人了。

367
00:22:21,358 --> 00:22:23,026
我才不在乎呢。

368
00:22:23,193 --> 00:22:26,029
你知道我父亲为什么创办这个品牌吗，Rilla？

369
00:22:26,196 --> 00:22:27,698
我不在乎。

370
00:22:27,864 --> 00:22:29,199
<i>因为当他来到这个国家时，</i>

371
00:22:29,366 --> 00:22:32,411
没人愿意雇用犹太人。

372
00:22:32,577 --> 00:22:35,539
金融、广告，
甚至卖该死的保险，

373
00:22:35,706 --> 00:22:37,082
<i>不允许犹太人。</i>

374
00:22:37,249 --> 00:22:39,543
所以他和他的兄弟
转而做音乐，

375
00:22:39,710 --> 00:22:41,378
一个几乎不算生意的生意。

376
00:22:41,545 --> 00:22:43,547
我希望你爸爸
没有太担心。

377
00:22:43,714 --> 00:22:46,008
喂，你们犹太人
白得狠。

378
00:22:46,174 --> 00:22:48,719
事情总会为你们
变好的。

379
00:22:48,885 --> 00:22:50,721
这就是你们掌控
一切的原因。

380
00:22:50,887 --> 00:22:52,347
我们是白人

381
00:22:52,472 --> 00:22:54,433
当你想因为我们是白人
而恨我们的时

382
00:22:54,599 --> 00:22:57,060
和犹太人当你想
因为我们是犹太人而恨我们时。

383
00:22:57,227 --> 00:22:58,562
这真的不会让我们走到哪儿去。

384
00:22:58,687 --> 00:23:01,648
不，不，不，不。
我想说我想说的。

385
00:23:01,815 --> 00:23:04,109
我们进入娱乐行业是因为他们不让我们

386
00:23:04,234 --> 00:23:05,777
在其他地方工作，

387
00:23:05,944 --> 00:23:07,779
颠覆了这些行业，

388
00:23:07,904 --> 00:23:09,448
而我们得到的所有感谢

389
00:23:09,573 --> 00:23:11,366
就是被告知

390
00:23:11,491 --> 00:23:12,784
我们是操控这个世界的傀儡大师。

391
00:23:12,951 --> 00:23:15,328
你们的成就是建立在黑人身上，

392
00:23:15,454 --> 00:23:16,913
当我们绝望时疯狂地剥削我们。

393
00:23:17,080 --> 00:23:19,124
是啊，我从你这儿偷东西。

394
00:23:19,249 --> 00:23:20,417
你从我这儿偷东西。

395
00:23:20,584 --> 00:23:22,836
我对你撒谎。
你对我撒谎。

396
00:23:23,003 --> 00:23:24,755
这就是我们所做事情的节奏与流动。

397
00:23:24,921 --> 00:23:27,132
这并不是我或我的族群所独有的。

398
00:23:27,299 --> 00:23:28,925
我可以向你保证这一点。

399
00:23:29,092 --> 00:23:30,802
贝瑞所达成的某些摩城交易

400
00:23:30,969 --> 00:23:33,263
比契约劳动还要低三档。

401
00:23:33,430 --> 00:23:35,348
他就是贝瑞·戈迪。

402
00:23:35,474 --> 00:23:38,185
你是洛威尔·戈芬德。

403
00:23:38,351 --> 00:23:40,854
而对于我们控制

404
00:23:41,021 --> 00:23:43,607
这个他妈的银行业的废话，我父亲

405
00:23:43,774 --> 00:23:45,901
和他认识的大多数犹太人
甚至不相信银行。

406
00:23:46,068 --> 00:23:48,278
他们直接在家里藏着一堆现金，

407
00:23:48,445 --> 00:23:50,739
这是一种
让我感到羞愧的传统

408
00:23:50,906 --> 00:23:52,407
<i>我至今仍在延续。</i>

409
00:23:52,532 --> 00:23:54,117
我们能不能回到正事上？

410
00:23:56,244 --> 00:23:58,497
Rilla 需要预付款。

411
00:23:58,622 --> 00:24:01,458
我们可以让它可回收。

412
00:24:01,625 --> 00:24:02,709
<i>嗯？</i>

413
00:24:12,469 --> 00:24:14,805
是的，告诉我
你需要多少，

414
00:24:14,971 --> 00:24:16,348
我今天就让他们
切支票。

415
00:24:16,515 --> 00:24:21,728
把这当作你坐在这里
听我讲历史课的奖金。

417
00:24:21,895 --> 00:24:23,438
谢谢你，洛威尔。

418
00:24:23,563 --> 00:24:26,608
出于好奇，我刚才说的
有什么对你有意义吗？

419
00:24:26,775 --> 00:24:28,568
真的有意义吗？

420
00:24:32,948 --> 00:24:35,617
- 没有。
- 是啊，我就知道。

421
00:24:35,784 --> 00:24:39,329
不过，还是谢谢你
愿意听我说。

422
00:24:39,496 --> 00:24:42,624
有时候，被倾听本身就是有意义的。

423
00:24:42,791 --> 00:24:44,835
毫无疑问。

424
00:24:46,503 --> 00:24:48,630
谢谢你的关心。

425
00:24:48,755 --> 00:24:50,048
我的荣幸。

426
00:25:18,285 --> 00:25:20,412
这是你第三次
查看那个目录了，亲爱的。

427
00:25:20,537 --> 00:25:22,247
<i>不管你看多少遍都一样。</i>

428
00:25:22,372 --> 00:25:24,624
课程不会改变。

429
00:25:24,749 --> 00:25:27,627
这没什么区别。

430
00:25:37,470 --> 00:25:39,222
现在让我们看看
你这里有什么。

431
00:25:48,732 --> 00:25:50,025
假传球！

432
00:25:50,150 --> 00:25:52,903
你在这里干嘛，惠特尼·休斯顿？

433
00:25:53,069 --> 00:25:55,572
喂，你不是应该和你的组合巡演吗？

434
00:25:55,739 --> 00:25:57,407
那个什么组合叫啥来着？

435
00:25:57,574 --> 00:25:59,242
Booty。

436
00:25:59,409 --> 00:26:00,493
Butta。

437
00:26:00,660 --> 00:26:02,370
对，对，Butta。那--

438
00:26:02,495 --> 00:26:03,747
事情没什么进展。

439
00:26:03,914 --> 00:26:06,082
结束了。

440
00:26:06,249 --> 00:26:08,543
我现在要尝试这种大学生活。

441
00:26:08,668 --> 00:26:10,754
听着，我得去上这个陶艺课，

442
00:26:10,921 --> 00:26:13,381
但是我和一些老朋友今晚要去市中心的酒吧。

443
00:26:13,548 --> 00:26:15,967
你应该来。那儿不查证件。

444
00:26:16,134 --> 00:26:18,261
- 也许吧。
- 去他妈的，也许。你必须来。

445
00:26:18,428 --> 00:26:19,930
大家都想见你。

446
00:26:20,096 --> 00:26:22,015
好吧，稍后告诉你具体细节。

447
00:26:52,087 --> 00:26:53,797
你怎么能这么对他？

448
00:26:53,922 --> 00:26:56,508
你这个病态的家伙。
你自己的人。

449
00:26:56,675 --> 00:26:57,550
不要开枪。
请不要开枪。

450
00:26:57,717 --> 00:26:59,052
做个男人。

451
00:26:59,219 --> 00:27:01,054
承认吧，
也许我就不会杀了你。

452
00:27:01,221 --> 00:27:02,639
什么？

453
00:27:02,764 --> 00:27:04,557
理查德和桑尼，兄弟。

454
00:27:04,683 --> 00:27:06,643
我知道你让他们见了阎王。

455
00:27:06,810 --> 00:27:08,687
我叔叔和阿姨？

456
00:27:08,812 --> 00:27:10,480
他们死了？怎么会——谁会—

457
00:27:10,647 --> 00:27:11,481
是你，兄弟，肯定是你。

458
00:27:11,648 --> 00:27:14,442
我绝对不会！

459
00:27:14,609 --> 00:27:16,861
克拉拉贝尔怎么样？
她没事吧？

460
00:27:17,028 --> 00:27:18,321
- 克拉拉贝尔是谁？
- 他们的女儿。

461
00:27:18,446 --> 00:27:19,447
她在哪里？

462
00:27:19,614 --> 00:27:21,449
她还好吧？

463
00:27:21,616 --> 00:27:23,827
操。

464
00:27:23,994 --> 00:27:25,453
他们的女儿。

465
00:27:25,578 --> 00:27:26,830
我忘了。

466
00:27:28,957 --> 00:27:31,167
小女孩现在成了孤儿。

467
00:27:31,334 --> 00:27:33,545
这正是这个该死的世界
不需要的。

468
00:27:37,257 --> 00:27:39,009
不。

469
00:27:39,175 --> 00:27:41,011
女儿不在那儿。

470
00:27:41,177 --> 00:27:42,554
只有他们。

471
00:27:42,721 --> 00:27:45,223
我必须去找她。
我必须--

472
00:27:45,348 --> 00:27:47,892
你没做他们。

473
00:27:48,059 --> 00:27:49,811
我爱过他们。

474
00:27:53,982 --> 00:27:56,401
该死。

475
00:27:56,526 --> 00:27:59,362
呃，我很抱歉，
你知道，对于你的损失

476
00:27:59,529 --> 00:28:00,530
以及像我这样闯进这里。

477
00:28:00,697 --> 00:28:03,074
我只是想--去他妈的。

478
00:28:03,199 --> 00:28:06,202
我--我--我想的无所谓。

479
00:28:06,369 --> 00:28:09,789
你听到任何消息，
请告诉我，

480
00:28:09,956 --> 00:28:11,207
因为我要让
某人付出代价

481
00:28:11,374 --> 00:28:12,959
为了他们对理查德和桑妮所做的事情。

482
00:28:17,881 --> 00:28:20,216
去看看那个小女孩。

483
00:28:20,342 --> 00:28:21,718
她现在需要你。

484
00:28:24,429 --> 00:28:26,056
她刚失去了一切。

485
00:28:40,111 --> 00:28:40,987
凯南在吗？

486
00:28:41,154 --> 00:28:42,572
他出去了。

487
00:28:42,739 --> 00:28:44,115
让他知道我来过

488
00:28:44,240 --> 00:28:47,035
并且我需要和他谈谈
他的学校。

489
00:28:47,202 --> 00:28:48,787
你是在问我还是在告诉我？

490
00:28:52,540 --> 00:28:53,875
克里斯塔，对吧？

491
00:28:54,042 --> 00:28:55,710
是的。

492
00:28:55,877 --> 00:28:58,755
那么你现在是在我儿子这里住吗，克里斯塔？

493
00:28:58,922 --> 00:29:00,090
有时候。

494
00:29:00,256 --> 00:29:01,591
听说你在这里混。

495
00:29:01,758 --> 00:29:03,176
不知道你搬进来了。

496
00:29:03,343 --> 00:29:05,303
就像我说的，
我不是一直在这里。

497
00:29:08,098 --> 00:29:09,391
看起来你在这里待得挺久的。

498
00:29:09,516 --> 00:29:11,518
这个地方比之前干净多了。

499
00:29:15,688 --> 00:29:18,066
告诉Kanan我来过。

500
00:29:19,109 --> 00:29:21,945
我相信不久后你我会再见面的。

501
00:29:31,371 --> 00:29:33,123
<i>真是的！</i>

502
00:29:33,289 --> 00:29:35,542
所以Juke就在这些军人面前
抛出了一堆科学知识，

503
00:29:35,708 --> 00:29:37,210
然后就甩手走了。

504
00:29:37,377 --> 00:29:39,129
我根本就不该去那里。

505
00:29:39,295 --> 00:29:41,005
那里不适合我。

506
00:29:41,131 --> 00:29:43,007
我也不确定这里对我来说
是否合适，

507
00:29:43,174 --> 00:29:45,218
但至少在这里我可以做我自己。

508
00:29:48,138 --> 00:29:51,266
好吧，既然你现在就是你，

509
00:29:51,433 --> 00:29:53,309
那就意味着没有更多的秘密了，对吧？

510
00:29:53,476 --> 00:29:55,145
我喜欢女孩，Kanan。

511  
00:29:55,311 --> 00:29:56,229  
有什么人对此有问题吗，

512  
00:29:56,396 --> 00:29:57,689  
他们可以来找麻烦。

513  
00:29:57,856 --> 00:29:59,983  
这就是我说的，Juke。

514  
00:30:00,150 --> 00:30:01,568  
做你自己，女孩。

515  
00:30:01,734 --> 00:30:02,902  
是的。

516  
00:30:07,365 --> 00:30:11,202  
那么……Famous在哪里？

517  
00:30:13,204 --> 00:30:14,539  
<i>Marvin 说他离开城镇了什么的。</i>

518  
00:30:14,664 --> 00:30:15,832  
说的很多。

519  
00:30:15,999 --> 00:30:17,834  
我不知道该相信什么。

520  
00:30:18,001 --> 00:30:22,505  
他因为那个孩子，Freddy，被警察抓了。

521  
00:30:22,672 --> 00:30:24,340  
人们说他在试图告诉他们一些事

522  
00:30:24,507 --> 00:30:26,634  
以求自保。

523  
00:30:26,801 --> 00:30:28,011  
Fame在告密？

524  
00:30:28,178 --> 00:30:30,305  
我不知道，懂吗？没人知道。

525  
00:30:32,223 --> 00:30:35,059  
有很多人都说他在跟他们说话。

526
00:30:35,185 --> 00:30:39,189
他怕了，他说太多了，然后就跑了。

527
00:30:39,355 --> 00:30:41,232
警察现在在找他。

528
00:30:41,399 --> 00:30:42,984
<i>我跟他妈妈聊了一下，</i>

529
00:30:43,151 --> 00:30:44,861
<i>但她也不知道
任何事情。</i>

530
00:30:45,028 --> 00:30:49,491
我没说太多，因为
如果Fame正在跟警察交谈，

531
00:30:49,616 --> 00:30:51,743
谁知道
她对我在想什么？

532
00:30:51,910 --> 00:30:54,078
不过Fame不是那种背叛的人。

533
00:30:54,245 --> 00:30:55,788
他说些傻话。

534
00:30:55,955 --> 00:30:58,166
但他绝不会把你的名字

535
00:30:58,333 --> 00:31:00,043
告诉警察。

536
00:31:00,210 --> 00:31:03,546
不管怎样，没人知道他在哪里。

537
00:31:03,713 --> 00:31:05,089
Fame跟他姐姐在洛杉矶

538
00:31:05,256 --> 00:31:06,633
跟一些穿泳装的女生调情。

539  
00:31:06,799 --> 00:31:08,051  
谁没时间去  
处理他的傻事。

540  
00:31:14,307 --> 00:31:15,558  
这听起来确实像是Fame。

541  
00:31:15,725 --> 00:31:16,643  
我知道你说得对。

542  
00:31:16,809 --> 00:31:18,520  
没错，我就是。

543  
00:31:20,855 --> 00:31:22,065  
我听说你要回学校了。

544  
00:31:22,232 --> 00:31:23,441  
嗯。

545  
00:31:23,608 --> 00:31:26,110  
我在BMCC报了一些课程。

546  
00:31:26,277 --> 00:31:28,488  
不过都是些无聊的东西，  
比如舞蹈课

547  
00:31:28,655 --> 00:31:32,742  
还有关于漫画历史的课程。

548  
00:31:32,909 --> 00:31:35,078  
那你打算重新  
搞音乐吗？

549  
00:31:35,245 --> 00:31:36,162  
你回家后？

550  
00:31:36,329 --> 00:31:37,580  
不。

551  
00:31:37,747 --> 00:31:39,582  
我对这些已经厌倦了。

552  
00:31:39,749 --> 00:31:41,876  
音乐只让我受过伤。

553  
00:31:43,253 --> 00:31:45,672  
不过音乐一直是  
你的梦想。

554
00:31:45,838 --> 00:31:49,592
我只在睡觉时做梦，兄弟。

555
00:31:49,759 --> 00:31:51,928
而现在我在这里是完全清醒的。

556
00:32:02,939 --> 00:32:04,399
嘿，Early。

557
00:32:12,949 --> 00:32:15,243
嘿，给我一分钟，好吗？

558
00:32:19,706 --> 00:32:22,208
Marvin Thomas，有什么可以帮助你的吗？

559
00:32:22,375 --> 00:32:23,960
你的雷克萨斯又漏油了吗？

560
00:32:24,127 --> 00:32:26,421
你听说那个被袭击的中国餐馆了吗？

561
00:32:26,588 --> 00:32:28,673
我现在才听说。

562
00:32:28,840 --> 00:32:30,216
那是一起双重案件。

563
00:32:30,383 --> 00:32:32,927
夫妻俩曾经经营那个地方。

564
00:32:33,094 --> 00:32:34,887
我是他们家里的朋友。

565
00:32:37,724 --> 00:32:41,311
你知道任何事情，告诉我一声。

566
00:32:41,477 --> 00:32:42,770
好的。

567
00:32:48,234 --> 00:32:50,778
你姑姑还在跟儿童服务处打交道吗？

568
00:32:50,945 --> 00:32:53,156
ACS？是的。她是。

569
00:32:54,532 --> 00:32:56,492
试图追踪
这个年轻女孩

570
00:32:56,659 --> 00:32:58,161
系统抓到的。

571
00:33:02,081 --> 00:33:05,251
所以我每天都这样过，

572
00:33:05,418 --> 00:33:08,046
这就是我需要做的全部。

573
00:33:08,212 --> 00:33:10,131
谢谢你的倾听。

574
00:33:17,013 --> 00:33:19,390
谢谢你，贾宁。

575
00:33:19,515 --> 00:33:22,310
今天我们有一个人
在庆祝里程碑。

576
00:33:22,477 --> 00:33:24,854
我请他分享一下。

577
00:33:25,021 --> 00:33:26,105
卢？

578
00:33:35,657 --> 00:33:37,325
祝贺你。

579
00:33:46,125 --> 00:33:49,545
我，呃...

580
00:33:49,712 --> 00:33:53,007
...在康复中心差点
把自己给吊了。

581
00:33:54,550 --> 00:33:57,387
决定我对... 

582
00:33:57,553 --> 00:34:00,598
<i>一切都厌倦了，所有的事情。</i>

583
00:34:00,765 --> 00:34:03,893
<i>所以我挂了根绳子，
确保它能承受，</i>

584
00:34:04,060 --> 00:34:08,106
把那东西绑在我脖子上。

585
00:34:08,231 --> 00:34:10,066
我正要这样做

586
00:34:10,233 --> 00:34:11,567
当我在镜子里看到了自己。

587
00:34:11,734 --> 00:34:13,528
然后，呃...

588
00:34:17,281 --> 00:34:19,075
...突然，我看到了我自己。

589
00:34:22,704 --> 00:34:24,038
我没有认出自己。

590
00:34:28,584 --> 00:34:31,587
只看到一个悲伤、悲惨的兄弟

591
00:34:31,713 --> 00:34:33,756
他不想再活下去了。

592
00:34:36,759 --> 00:34:38,094
我为他感到难过，

593
00:34:39,137 --> 00:34:40,513
这是我以前从未有过的感觉，

594
00:34:41,514 --> 00:34:43,015
为——

595
00:34:44,267 --> 00:34:45,143
为我感到难过。

596
00:34:48,855 --> 00:34:52,525
在镜子里看到自己，
让我有了距离

597
00:34:52,692 --> 00:34:56,028
能够走出自己，
向内看。

598
00:34:57,947 --> 00:35:00,450
我走出了自己的头脑，
看到了我的伤痛

599
00:35:02,285 --> 00:35:03,202
和我的痛苦。
600
00:35:05,455 --> 00:35:06,873
就像是别人的一样。

601
00:35:08,291 --> 00:35:10,960
<i>那时，看着那里，</i>

602
00:35:11,335 --> 00:35:13,755
看到那个破碎的家伙

603
00:35:16,215 --> 00:35:17,550
他正准备结束自己的生命...

604
00:35:20,803 --> 00:35:24,265
...这是我开始
真的对他感到同情的时候。

605
00:35:26,225 --> 00:35:28,060
开始稍微原谅他一点。

606
00:35:30,813 --> 00:35:33,858
而当我开始原谅他时，

607
00:35:35,234 --> 00:35:36,360
我也开始原谅自己。

608
00:35:40,281 --> 00:35:42,533
这就是我现在站在你面前的原因，所以...

609
00:35:44,660 --> 00:35:45,495
谢谢你。

610
00:36:06,516 --> 00:36:07,892
看看谁来了。
是Juke！

611
00:36:11,020 --> 00:36:12,355
<i>Juke, Juke！</i>

612
00:36:12,522 --> 00:36:13,981
没想到你会来。

613
00:36:14,148 --> 00:36:15,024
可悲的是，我也没有
更好的事情可做。

614
00:36:16,609 --> 00:36:18,820
听说你在 BMCC 学习得很开心。

616
00:36:18,945 --> 00:36:20,696
我报名了一些课程。

617
00:36:20,822 --> 00:36:22,198
但它们一点用处都没有。

618
00:36:22,365 --> 00:36:23,574
那就跟我们一起吧，女孩。

619
00:36:23,741 --> 00:36:25,243
我们在这里发财呢。

620
00:36:25,409 --> 00:36:27,495
傻瓜们现在为商品支付了疯狂的溢价。

621
00:36:27,662 --> 00:36:29,163
这就是供需关系。

622
00:36:29,330 --> 00:36:31,874
我们有供应，
而大家都在需求。

623
00:36:33,543 --> 00:36:36,087
我很感激这个提议，
但这感觉

624
00:36:36,212 --> 00:36:37,797
有点像是在倒退
对我来说。

625
00:36:37,964 --> 00:36:39,382
也许是在倒退进入未来。

626
00:36:42,510 --> 00:36:44,720
我只是想找些新的东西，

627
00:36:44,887 --> 00:36:46,389
一些我从未做过的事情。

628
00:36:46,556 --> 00:36:47,890
听着，没什么不对

629
00:36:48,057 --> 00:36:49,559
做你之前在做的事情

630
00:36:49,725 --> 00:36:50,768
只要你做得更好。

631
00:36:55,231 --> 00:36:57,316
我去一下洗手间，马上就回来。

632
00:37:23,676 --> 00:37:25,303
在康复中心并不知道

633
00:37:25,428 --> 00:37:28,764
这些事情。
直到现在我才准备好谈论它。

634
00:37:28,931 --> 00:37:30,600
那你就已经过了？

635
00:37:30,766 --> 00:37:33,603
工作永远不会结束，但是...

636
00:37:33,728 --> 00:37:35,271
我很感激你今晚过来。

637
00:37:35,438 --> 00:37:37,064
我会支持你。

638
00:37:37,231 --> 00:37:38,941
我欠你，Raq。

639
00:37:39,108 --> 00:37:41,944
为我造成的所有麻烦，
和你所做的一切。

640
00:37:42,111 --> 00:37:43,779
不，你欠我的

641
00:37:43,946 --> 00:37:46,032
是照顾好自己，亲弟弟。

642
00:37:46,198 --> 00:37:47,658
这就是你所欠的全部。

643  
00:37:47,783 --> 00:37:50,828  
做吧，你和我，我们说清楚。

644  
00:37:55,708 --> 00:37:57,585  
所以你认为妈妈在计划  
这顿晚餐上毒死我们吗？

645  
00:37:57,752 --> 00:37:58,878  
她安排的这个晚餐？

646  
00:37:59,045 --> 00:38:00,338  
真是的。

647  
00:38:00,463 --> 00:38:02,715  
不管她是打算还是不打算。  

648  
00:38:02,840 --> 00:38:04,008  
那食物会杀了我们。

649  
00:38:23,611 --> 00:38:25,196  
第一次吗？

650  
00:38:27,823 --> 00:38:30,993  
我整整一个月  
每天晚上来这里

651  
00:38:31,160 --> 00:38:33,746  
却从没进去过。

652  
00:38:33,913 --> 00:38:36,332  
有一天，我决定，何必呢？

653  
00:38:36,499 --> 00:38:38,834  
一群女人能对我做什么最糟的？

654  
00:38:41,003 --> 00:38:43,172  
你想进来吗？

655  
00:38:43,339 --> 00:38:45,049  
我会把所有疯子都  
挡在你身边。

656  
00:38:45,216 --> 00:38:46,258  
我保证。

657  
00:38:48,469 --> 00:38:49,512  
来吧。

658  
00:38:51,681 --> 00:38:53,516  
顺便说一下，我叫玛拉。

659  
00:38:53,683 --> 00:38:55,893  
拉维尔。

660  
00:38:56,018 --> 00:38:58,020  
她跟着我，威尔。

661  
00:39:11,701 --> 00:39:13,035  
我很感激你。

662  
00:39:15,037 --> 00:39:16,622  
给洛威尔施压  
让我拿到我的钱。

663  
00:39:16,789 --> 00:39:18,290  
那真的很不错。

664  
00:39:18,416 --> 00:39:19,542  
我只是想让你  
离开我的地方，兄弟。

665  
00:39:20,751 --> 00:39:22,211  
<i>是的，先生。是的，先生。</i>

666  
00:39:22,378 --> 00:39:23,713  
<i>对我在南区的朋友们，</i>

667  
00:39:23,838 --> 00:39:25,214  
<i>他们一直在问我  
有关这个的事。</i>

668  
00:39:25,339 --> 00:39:27,049  
<i>♪ 查询信息 ♪</i>

669  
00:39:27,216 --> 00:39:28,759  
<i>♪ 查询信息 ♪</i>

670  
00:39:28,884 --> 00:39:30,136  
<i>♪ 想着  
抓住目标 ♪</i>

671  
00:39:30,302 --> 00:39:31,137  
<i>♪ 改变了我的-- ♪</i>

672  
00:39:39,353 --> 00:39:40,771  
他走了吗？

673
00:39:43,107 --> 00:39:45,609
出名就是暂时休息一下，仅此而已。

674
00:39:47,236 --> 00:39:49,864
你刚刚受到了瞩目，怎么可能休息呢？

675
00:39:49,989 --> 00:39:52,158
成名带来了很多感受。

676
00:39:52,283 --> 00:39:54,577
有时候事情变得可怕，

677
00:39:54,744 --> 00:39:57,663
尤其是当你像他那样把它们分享给世界的时候。

678
00:39:57,830 --> 00:39:59,665
我听到了。

679
00:39:59,790 --> 00:40:01,667
操，我也有感受。

680
00:40:03,878 --> 00:40:05,838
我们都有，兄弟。

681
00:40:17,600 --> 00:40:19,268
<i>♪ 当我踏上舞台时，焕然一新 ♪</i>

682
00:40:19,435 --> 00:40:21,854
<i>♪ 很多伪装者想要成为我 ♪</i>

683
00:40:21,979 --> 00:40:24,065
<i>♪ 但我只会把这当作习以为常 ♪</i>

684
00:40:24,231 --> 00:40:25,900
<i>♪ 远非普通，我更像传奇 ♪</i>

685
00:40:26,067 --> 00:40:27,234
你觉得有多可怕？

686  
00:40:27,401 --> 00:40:29,278  
啊。这很多。

687  
00:40:29,445 --> 00:40:30,905  
但这很酷。

688  
00:40:31,072 --> 00:40:32,698  
你们经常来这里吗？

689  
00:40:32,865 --> 00:40:35,367  
自从我父母把我赶出去后，我来了很多次。

690  
00:40:35,534 --> 00:40:37,078  
我每周都会来几次

691  
00:40:37,244 --> 00:40:38,454  
<i>当我在和一个调酒师约会的时候。</i>

692  
00:40:38,621 --> 00:40:41,290  
但后来我们分手了，情况变得尴尬，

693  
00:40:41,415 --> 00:40:43,918  
所以我暂停了一段时间没来。

694  
00:40:44,085 --> 00:40:47,421  
然后她的前任被解雇了，所以现在她回来了。

695  
00:40:47,588 --> 00:40:49,507  
而且她和新的调酒师在一起。

696  
00:40:49,673 --> 00:40:51,300  
我能说什么呢？就是有个类型。

697  
00:40:54,095 --> 00:40:56,305  
<i>♪ 所有目光都在我身上  
当我走进派对时 ♪</i>

698  
00:40:56,430 --> 00:40:58,432  
<i>♪ 最好相信我会和某个人离开 ♪</i>

699
00:40:58,557 --> 00:41:00,810
<i>♪ 是你，是你
还是可能是你？♪</i>

700
00:41:00,976 --> 00:41:02,394
<i>♪ 让这些家伙瞧瞧…♪</i>

701
00:41:17,076 --> 00:41:19,328
这玩意儿从哪来的？

702
00:41:19,495 --> 00:41:20,329
无所谓。

703
00:41:20,496 --> 00:41:22,039
现在是你的了。

704
00:41:24,208 --> 00:41:25,709
你在Raq的中餐馆

705
00:41:25,835 --> 00:41:28,879
的过程中
干掉了两个家伙？

706
00:41:29,004 --> 00:41:31,549
你从那晚捡到我开始

707
00:41:31,715 --> 00:41:33,843
就一直在逼我
还钱。

708
00:41:34,009 --> 00:41:35,261
你要还是不要？

709
00:41:45,855 --> 00:41:48,190
在玩火，‘Nique。

710
00:41:50,693 --> 00:41:52,486
我就是火，弟弟。

711
00:41:52,611 --> 00:41:55,364
而我会烧毁一切。

712
00:42:20,639 --> 00:42:23,058
Amber。

713
00:42:23,225 --> 00:42:24,935
马文叔叔。

714
00:42:27,855 --> 00:42:30,357
哦！

715
00:42:30,524 --> 00:42:32,276
你怎么知道我在这里？

716
00:42:32,443 --> 00:42:33,986
我需要问一下其他人。

717
00:42:34,153 --> 00:42:35,738
抱歉，我花了一些时间。

718
00:42:35,905 --> 00:42:37,072
你怎么样？

719
00:42:37,239 --> 00:42:39,575
你的寄养家庭对你怎么样？

720
00:42:39,742 --> 00:42:41,535
我想念爸爸和爱丽丝。

721
00:42:44,205 --> 00:42:46,081
嗯。

722
00:42:46,248 --> 00:42:48,876
我知道你想念他们。

723
00:42:49,001 --> 00:42:50,836
但是听着，

724
00:42:51,003 --> 00:42:54,256
如果你需要任何帮助，

725
00:42:54,423 --> 00:42:57,259
这是我的电话号码
还有一点小礼物给你。

726
00:42:57,426 --> 00:42:58,761
不要分享它。

727
00:42:58,928 --> 00:43:00,429
这是——这是你的。

728
00:43:00,596 --> 00:43:01,597
我不会的。

729
00:43:04,141 --> 00:43:05,643
一切都还好吗，安伯？

730
00:43:05,809 --> 00:43:07,770
嗯，我是她的教父。

731
00:43:07,937 --> 00:43:09,271
我有一段时间没见她了。

732
00:43:12,942 --> 00:43:15,110
快去上课。

733
00:43:15,277 --> 00:43:16,862
好好表现。

734
00:43:19,073 --> 00:43:20,574
再见，马文叔叔。

735
00:43:29,124 --> 00:43:31,543
- 昨天过得怎么样？
- 和往常一样的朋友们。

736
00:43:31,710 --> 00:43:33,963
但如果你看到什么，
一定告诉我。

737
00:43:40,219 --> 00:43:42,388
这个家伙。

738
00:43:42,554 --> 00:43:43,931
我来处理这个。

739
00:43:53,148 --> 00:43:55,234
我妻子的表亲死了。

740
00:43:55,359 --> 00:43:57,319
而干这事的人
还在街上游荡。

741
00:43:57,486 --> 00:43:59,780
我兄弟在四处散钱
想找出是谁打了我们。

742
00:43:59,947 --> 00:44:01,699
我们会找到他的。
只是可能需要一点时间。

743
00:44:01,865 --> 00:44:04,034
你做的事情总是需要时间。

744
00:44:04,201 --> 00:44:06,662
我总是在等你。

745
00:44:06,829 --> 00:44:09,915
与此同时，我们看起来
脆弱，软弱。

746
00:44:10,040 --> 00:44:11,583
弱者正在继续，混蛋们。

747
00:44:11,750 --> 00:44:13,544
在我们有正确的信息之前。

748
00:44:13,669 --> 00:44:16,297
我们指认错了人，看起来既害怕又绝望。

749
00:44:18,340 --> 00:44:22,845
必须树立一个例子，以免这种情况再次发生。

750
00:44:23,012 --> 00:44:26,390
如果你做不到，我来做。

751
00:44:29,351 --> 00:44:31,520
你是可以替代的，Raq。

752
00:44:31,687 --> 00:44:33,522
你总是这么说，好像我会同意

753
00:44:33,647 --> 00:44:35,024
什么的。

754
00:45:06,013 --> 00:45:09,099
不，这地方甚至不如我现在的家好。

755
00:45:09,224 --> 00:45:12,394
我只是想让你看看外面的世界。

756
00:45:12,561 --> 00:45:15,189
顺便说一下，这个地方比你那儿好。

757
00:45:15,356 --> 00:45:17,900
可真糟糕。

758
00:45:20,277 --> 00:45:22,363
但它仍然不算好。

759
00:45:22,529 --> 00:45:25,908
谢谢，但我们不感兴趣。

760
00:45:28,577 --> 00:45:30,954
告诉你，我们在这儿挺好的，姑娘。

761
00:45:45,052 --> 00:45:46,970
告诉我你有没有关于谁打了该死的地方的线索。

762
00:45:47,137 --> 00:45:49,640
嗯，没有。没人说话。

763
00:45:49,765 --> 00:45:51,141
Quan来了。

764
00:45:51,308 --> 00:45:52,976
在这该死的
价格上涨和他总是觉得

765
00:45:53,143 --> 00:45:54,603
他比我们更懂得管理我们的生意之间，

766
00:45:54,770 --> 00:45:58,524
他让事态变得
非常尴尬。

768  
00:45:58,690 --> 00:46:00,776  
他是个问题。  

769  
00:46:00,943 --> 00:46:03,112  
我们来看看霍奎因能否帮我们解决这个麻烦。  

770  
00:46:11,578 --> 00:46:14,373  
哇。  

771  
00:46:14,540 --> 00:46:16,792  
我喜欢这个。  

772  
00:46:18,085 --> 00:46:19,294  
是的。  

773  
00:46:19,461 --> 00:46:21,255  
更多空间。  

774  
00:46:21,422 --> 00:46:23,298  
不过，要清理的东西也更多。

775
00:46:23,465 --> 00:46:25,300
这真是我听过的最愚蠢的事。

776
00:46:25,467 --> 00:46:27,136
这地方真不错，Kanan。

777
00:46:27,302 --> 00:46:29,555
而且这个邻里很好。

778
00:46:29,721 --> 00:46:32,141
抱歉，其中一个租户被锁在外面，

779
00:46:32,307 --> 00:46:34,143
我必须——

780
00:46:34,309 --> 00:46:35,185
哦。

781
00:46:35,352 --> 00:46:37,146
嗨。

782
00:46:37,312 --> 00:46:39,982
嗯，这个单元已经有人预定了。

783
00:46:40,107 --> 00:46:42,484
我们几天前刚收了押金。

784
00:46:42,651 --> 00:46:44,570
你才想起来？

785
00:46:44,736 --> 00:46:46,905
她今天早上就和你安排的这件事。

786
00:46:47,072 --> 00:46:48,740
这真是个无心之失。

787
00:46:48,907 --> 00:46:50,993
这给我的感觉一点都不诚实，兄弟。

788
00:46:51,160 --> 00:46:52,953
我感觉你看到我们，

789
00:46:53,120 --> 00:46:55,956
然后突然想起来了。 

790
00:46:56,123 --> 00:46:57,499
怎么了，兄弟？

791
00:46:57,666 --> 00:46:59,793
我们太年轻还是太黑人？

792
00:47:03,130 --> 00:47:04,673
我们走了。

793
00:47:04,840 --> 00:47:07,009
反正能负担得起比他那些鬼话好得多的东西。

794
00:47:18,395 --> 00:47:21,315
我不会在皇后区提供海洛因。

795
00:47:23,066 --> 00:47:26,695
在任何情况下都不会。

796
00:47:26,862 --> 00:47:28,363
你知道这一点。

797
00:47:28,530 --> 00:47:30,741
我不是在找你要工作，霍阿金。

798
00:47:30,908 --> 00:47:32,075
我只是想要个名字。

799
00:47:32,242 --> 00:47:35,537
<i>我知道你认识其他人。</i>

800
00:47:35,704 --> 00:47:39,041
没有人想靠近皇后区。

801
00:47:39,208 --> 00:47:42,669
太复杂了。
太多人要付钱。

802
00:47:42,836 --> 00:47:44,087
也许并不是所有
和你处于同样位置的人

803
00:47:44,213 --> 00:47:45,923
都有和你一样的顾虑。

804
00:47:46,089 --> 00:47:48,467
也许他们只想赚这笔钱。

805
00:47:56,225 --> 00:47:58,685
和你在巴尔的摩的朋友聊聊。

806
00:47:58,852 --> 00:48:01,396
特雷蒙特？

807
00:48:01,563 --> 00:48:04,233
海洛因对他来说一直是个好生意。

808
00:48:04,358 --> 00:48:06,443
我们还欠特雷蒙特一笔账，

809
00:48:09,738 --> 00:48:12,783
他在亚洲有个货源，价格非常好，

810
00:48:12,908 --> 00:48:16,161
可能对进军纽约感兴趣。

811
00:48:16,328 --> 00:48:19,623
那家伙让我听到“非常好的价格”就心动了。

812
00:48:19,748 --> 00:48:21,708
特雷蒙特还会来城里和你补货吗？

813
00:48:21,875 --> 00:48:24,086
总是的。

814
00:48:24,253 --> 00:48:26,838
他喜欢这座城市。

815
00:48:27,005 --> 00:48:28,549
他爱那些该死的鱼卵。

816
00:48:28,715 --> 00:48:30,425
那是鱼卵，马尔文。

817
00:48:30,592 --> 00:48:32,594
该死的鱼没有腿，这就是它们是鱼的原因。

818
00:48:32,761 --> 00:48:35,347
腿，卵。没什么区别。

819
00:48:35,514 --> 00:48:36,848
那么下次补充是什么时候？

820
00:48:40,852 --> 00:48:42,187
这就是那次。

821
00:48:42,354 --> 00:48:43,939
哦？

822
00:48:44,106 --> 00:48:46,024
你说的跟之前可不一样。

823
00:48:46,191 --> 00:48:49,027
是啊，自从之前以来变化太大了。

824
00:48:49,194 --> 00:48:50,946
你不喜欢那个人骗我们

825
00:48:51,113 --> 00:48:54,157
说那个公寓不可用。

826
00:48:54,283 --> 00:48:55,826
我只是想，没错

827
00:48:55,951 --> 00:48:56,994
关于住在我工作的地方。

828
00:48:57,160 --> 00:48:58,870
这事真麻烦。

829
00:49:00,747 --> 00:49:03,375
所以我们只需要你填这个申请表。

830
00:49:03,542 --> 00:49:06,336
假如一切正常，你应该就可以了。

831
00:49:08,839 --> 00:49:10,632
别管那些文书工作了，兄弟。

832
00:49:10,799 --> 00:49:12,634
直接谈钱吧。

833
00:49:12,759 --> 00:49:15,971
这是押金和前三个月的费用。

834
00:49:16,138 --> 00:49:17,806
嗯，我很感激。

835
00:49:17,973 --> 00:49:19,975
但我仍然需要进行信用检查。

836
00:49:20,142 --> 00:49:21,893
- 听着，我们谈的是——
- 如果我们给你

837
00:49:22,060 --> 00:49:25,731
一个额外的、不可退还的押金呢？

838
00:49:33,739 --> 00:49:38,327
我想我们或许可以加快这个过程。

839
00:49:39,911 --> 00:49:41,913
我很感激你加快了进程。

840
00:49:44,041 --> 00:49:45,959
你在这里会很开心的。

841
00:50:49,398 --> 00:50:50,607
你看起来很好，奶奶。

842
00:50:50,732 --> 00:50:52,609
嗯。

843
00:50:52,734 --> 00:50:54,194
一点粉，一点彩

844
00:50:54,361 --> 00:50:55,570
能让女孩变得不一样。

845
00:50:55,696 --> 00:50:57,155
嗯哼。

846
00:51:01,785 --> 00:51:03,078
不过奶奶看起来不太一样。

847
00:51:03,245 --> 00:51:05,080
你认为她还好吧？

848
00:51:05,205 --> 00:51:07,207
你奶奶会比我们都活得久。

849
00:51:07,332 --> 00:51:08,667
太固执了，不肯走。

850
00:51:15,424 --> 00:51:16,925
你好啊，帅哥？

851
00:51:30,981 --> 00:51:32,816
嗯！

852
00:51:32,983 --> 00:51:34,234
味道不错。

853
00:51:34,401 --> 00:51:36,111
需要再热一会儿。

854
00:51:41,616 --> 00:51:43,869
妈，你把我们都叫到这里干嘛？

855
00:51:44,035 --> 00:51:47,873
我们要等大家都到齐。

856
00:51:47,998 --> 00:51:49,332
与此同时，帮点忙。

857
00:51:49,499 --> 00:51:50,625
把那烤肉拿出来。

858
00:52:23,074 --> 00:52:24,701
希望你迟到是因为你在图书馆

859
00:52:24,868 --> 00:52:25,994
补习你的功课。

860
00:52:29,831 --> 00:52:31,374
克里斯塔告诉我你来过。

861
00:52:38,173 --> 00:52:40,425
她说自从新年开始你就没去过学校。

862
00:52:42,761 --> 00:52:45,347
因为我已经不想上学了。

863
00:52:45,514 --> 00:52:48,016
我们一直说你会毕业然后上大学。

864
00:52:51,228 --> 00:52:53,855
这是你说的，不是我。

865
00:52:54,022 --> 00:52:56,149
你自己也没毕业。

866
00:53:01,321 --> 00:53:05,367
你对我做的这一切，让我做的那些事，

867
00:53:05,492 --> 00:53:06,910
你以为我就会像个正常人一样去上大学？

868
00:53:07,077 --> 00:53:07,994
像个正常人一样去？

869
00:53:13,291 --> 00:53:15,627
有时候我真觉得你疯了。

870
00:53:18,713 --> 00:53:21,383
是啊，有时候我也觉得我自己疯了。

871
00:53:44,239 --> 00:53:45,949
让我看看你的手，兄弟。

872
00:54:14,811 --> 00:54:18,648
Lou-Lou，你那边的俱乐部怎么样？

873
00:54:18,815 --> 00:54:20,275
不太确定。

874
00:54:20,442 --> 00:54:21,943
现在不太想和酒有关系，

875
00:54:22,110 --> 00:54:25,113
所以Shirley，一个白人女人，她在撑着。

876
00:54:27,407 --> 00:54:29,117
他不会让你受到超过你能承受的诱惑。

877
00:54:29,284 --> 00:54:31,620
但当你受到诱惑时，
他也会提供

878
00:54:31,786 --> 00:54:34,456
一种出路，
让你能够忍受。

879
00:54:34,581 --> 00:54:37,792
一个出路，
让你能承受。

880
00:54:40,045 --> 00:54:42,339
妈，关于那些
圣经的东西就算了。

881
00:54:42,505 --> 00:54:43,715
世界看来快要结束了。

882
00:54:49,596 --> 00:54:53,141
拉文，现在你回家了，
适应得还好吗？

883
00:54:53,266 --> 00:54:54,643
在努力适应。

884
00:54:54,809 --> 00:54:57,646
你需要做得比仅仅努力
要更好，宝贝。

885
00:54:57,812 --> 00:55:01,399
这个世界充满了
无所作为的人在努力。

886
00:55:01,566 --> 00:55:04,819
你需要的是行动，
而不仅仅是努力。

887
00:55:04,986 --> 00:55:06,363
<i>朱克刚回家。</i>

888
00:55:06,529 --> 00:55:07,989
给她个机会吧。

889
00:55:16,706 --> 00:55:19,751
那有什么事，妈？

890
00:55:19,918 --> 00:55:21,336
我们为什么在这里？

891
00:55:32,138 --> 00:55:34,724
我得了癌症。

892
00:55:34,891 --> 00:55:37,060
医生在我的肾脏里发现了。

893
00:55:40,230 --> 00:55:44,025
我尝试了化疗，但无法阻止它扩散。

894
00:55:45,318 --> 00:55:46,903
这是绝症。

895
00:55:56,705 --> 00:55:59,290
你就打算在吃烤肉的时候
告诉我们这些事？

896
00:55:59,457 --> 00:56:01,292
真他妈的！

897
00:56:07,674 --> 00:56:08,758
什么？

898
00:56:10,885 --> 00:56:12,345
你也知道这件事吗？

899
00:56:16,558 --> 00:56:19,102
请。坐下，拉奎尔。

900
00:56:19,269 --> 00:56:21,604
不，你花了我们一辈子的时间
在这里对我们施压，

901
00:56:21,771 --> 00:56:23,732
对我们撒谎，
告诉我们我们毫无价值。

902
00:56:23,898 --> 00:56:25,191
你居然觉得
一顿家庭晚餐

903
00:56:25,316 --> 00:56:26,860
能在最后
让一切变得好起来。

904
00:56:26,985 --> 00:56:29,654
我并不是想
让任何事情变得好。

905
00:56:29,821 --> 00:56:33,241
我只是在告诉你
我快死了。

906
00:56:33,408 --> 00:56:34,784
你可以这样理解，

907
00:56:34,909 --> 00:56:36,745
想怎么做就怎么做。

908
00:56:38,163 --> 00:56:39,539
去他妈的。

909
00:56:44,085 --> 00:56:47,130
<i>如果你运气好，</i>

910
00:56:47,255 --> 00:56:48,840
<i>你会变老，</i>

911
00:56:49,007 --> 00:56:50,967
<i>过一些有趣的生活，</i>

912
00:56:52,844 --> 00:56:55,597
<i>也许还能拥有自己的家庭。</i>

913
00:56:55,722 --> 00:56:58,183
<i>但即使你最终
成为了某个父母，</i>

914
00:56:58,349 --> 00:57:00,226
<i>你永远也不会停止
做别人的孩子。</i>

915
00:57:00,351 --> 00:57:02,187
<i>这就是你来到这个世界的方式。</i>

916
00:57:06,024 --> 00:57:08,485
<i>♪ 祖母的手 ♪</i>

917
00:57:08,651 --> 00:57:12,155
<i>♪ 在星期天早上的教堂里拍手 ♪</i>

918  
00:57:12,322 --> 00:57:18,078  
<i>♪ 奶奶的手如此娴熟地演奏着  
铃鼓 ♪</i>  

919  
00:57:18,203 --> 00:57:23,208  
<i>♪ 奶奶的手  
总是给出警告 ♪</i>  

920  
00:57:23,374 --> 00:57:27,337  
<i>♪ 她会说：“比利，  
别跑得太快 ♪</i>  

921  
00:57:27,504 --> 00:57:30,590  
<i>♪ “可能会在  
一块玻璃上摔倒 ♪</i>  

922  
00:57:30,757 --> 00:57:32,801  
<i>♪ “那草里可能有蛇” ♪</i>  

923  
00:57:32,926 --> 00:57:35,970  
<i>♪ 奶奶的手 ♪</i>  

924  
00:57:38,932 --> 00:57:44,562  
<i>♪ 奶奶的手安慰过  
一位当地未婚母亲 ♪</i>  

925  
00:57:44,687 --> 00:57:50,318  
<i>♪ 奶奶的手有时会疼痛  
并肿胀 ♪</i>  

926  
00:57:50,485 --> 00:57:55,490  
<i>♪ 奶奶的手会抬起  
她的脸告诉她 ♪</i>  

927  
00:57:55,657 --> 00:57:59,577  
<i>♪ 她会说：“宝贝，奶奶理解 ♪</i>  

928  
00:57:59,744 --> 00:58:02,664  
<i>♪ “你真的爱那个男人 ♪</i>  

929  
00:58:02,831 --> 00:58:04,833  
<i>♪ 把自己交到耶稣的手中” ♪</i>