1
00:00:10,140 --> 00:00:11,670
此前，在《效忠》中——{\i0}


2
00:00:11,770 --> 00:00:12,710
[Tenille] 林肯·迈克尔斯{\i0}


3
00:00:12,810 --> 00:00:13,810
在他的浴缸里发现{\i0}
{\i1}今天早上。{\i0}


4
00:00:13,910 --> 00:00:15,240
[AC-OC] 有{\i0}
{\i1} 一名被定罪的杀人犯{\i0}


5
00:00:15,340 --> 00:00:17,010
住在屋顶上{\i0}
{\i1} 一名被谋杀的男子。{\i0}


6
00:00:17,110 --> 00:00:18,150
得到忏悔吧。
使其发生。


7
00:00:18,250 --> 00:00:21,550
“我……谋杀了……
林肯迈克尔斯。”


8
00:00:21,650 --> 00:00:24,420
你不太喜欢
助理专员坎贝尔。


9
00:00:24,520 --> 00:00:25,720
投诉
种族定性，


10
00:00:25,820 --> 00:00:27,250
未能调查线索，
因为他已经决定了


11
00:00:27,360 --> 00:00:28,490
谁有罪。{\i0}


12
00:00:28,590 --> 00:00:29,660
我们带来{\i0}
{\i1} 继续前进吧，{\i0}


13
00:00:29,760 --> 00:00:31,060
CFPC 将{\i0}
{\i1} 必须清理房子。{\i0}


14
00:00:31,160 --> 00:00:32,490
我的丈夫死了！


15
00:00:32,600 --> 00:00:33,490
[卡洛琳怒不可遏]


16
00:00:33,600 --> 00:00:35,530
-[震碎]
-[喘气]


17
00:00:35,630 --> 00:00:36,760
你想告诉我
发生了什么？


18
00:00:36,870 --> 00:00:38,270
当韦斯被诊断出患有癌症时，


19
00:00:38,370 --> 00:00:41,870
罗医生向我们保证没有
必须被判处死刑。


20
00:00:41,970 --> 00:00:43,500
她推荐了玛拉扎定。


21
00:00:43,610 --> 00:00:45,010
六天后，


22
00:00:45,110 --> 00:00:46,210
韦斯死了。


23
00:00:46,310 --> 00:00:48,780
[Sabrina] 数百名患者
正在服用马拉扎定


24
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
并没有得到
他们需要的药物。


25
00:00:50,550 --> 00:00:53,250
罗医生，真的很抱歉。


26
00:00:53,350 --> 00:00:55,680
我想确保这永远不会
发生在其他任何人身上。


27
00:00:55,790 --> 00:00:57,020
[盖比]
看起来像一件套头衫。


28
00:00:57,120 --> 00:00:58,620
[萨布丽娜]
那是卡罗琳·麦克德莫特。


29
00:00:58,720 --> 00:01:00,220
她不可能跳下去。


30
00:01:08,700 --> 00:01:10,460
这没有意义。


31
00:01:10,570 --> 00:01:11,600
她会跳吗？


32
00:01:11,700 --> 00:01:13,430
她的丈夫去世了，
她很悲伤。


33
00:01:13,540 --> 00:01:16,440
她没有打我
认为有自杀倾向。


34
00:01:16,540 --> 00:01:17,910
她心怀希望。


35
00:01:18,010 --> 00:01:19,310
她正面临指控。


36
00:01:19,410 --> 00:01:20,910
但可能不会坐牢，


37
00:01:21,010 --> 00:01:23,240
她已经和解了
和罗博士一起。


38
00:01:24,250 --> 00:01:25,780
我在房间里
和这个女人在一起。


39
00:01:25,880 --> 00:01:28,150
她看起来不像某个人
她会伤害自己。


40
00:01:29,850 --> 00:01:31,890
那么她为什么会来到这里？


41
00:01:32,890 --> 00:01:35,760
[♪♪♪]


42
00:01:39,100 --> 00:01:42,660
[♪♪♪]


43
00:01:45,600 --> 00:01:46,600
嘿。


44
00:01:46,700 --> 00:01:48,170
桥上没什么异常吗？


45
00:01:48,270 --> 00:01:50,840
沒有符合她描述的人
在过去 24 小时内。


46
00:01:50,940 --> 00:01:53,570
在乔治国王号上运行摄像头
还有哥伦比亚。


47
00:01:53,680 --> 00:01:56,440
她开着一辆蓝色凯美瑞，
牌照...


48
00:01:56,550 --> 00:01:57,580
三-德尔塔-二，


49
00:01:57,680 --> 00:01:59,080
X 射线二六。


50
00:01:59,180 --> 00:02:00,310
[卡拉] 这是什么？


51
00:02:00,420 --> 00:02:01,820
卡罗琳·麦克德莫特。


52
00:02:01,920 --> 00:02:03,750
理论上她可能
从帕图洛跳下来，


53
00:02:03,850 --> 00:02:05,090
但我们不是
看到任何镜头。


54
00:02:05,190 --> 00:02:06,690
那么，电流可能
将她从曼港带走。


55
00:02:06,790 --> 00:02:07,860
我也会检查一下。


56
00:02:07,960 --> 00:02:09,360
与此同时，你的首要任务
和扎克在一起——


57
00:02:09,460 --> 00:02:10,990
审讯
洛文帮 (Loewen gang) 的成员。


58
00:02:11,090 --> 00:02:11,990
我马上就去。


59
00:02:12,090 --> 00:02:13,790
—谢谢，吉尔。
-是的。


60
00:02:13,900 --> 00:02:15,000
哦，顺便说一下——


61
00:02:15,100 --> 00:02:17,430
你的缓刑审查
已安排在明天。


62
00:02:23,810 --> 00:02:25,210
嘿。你有时间吗？


63
00:02:25,310 --> 00:02:26,540
是啊。有什么事吗？


64
00:02:26,640 --> 00:02:29,280
嗯，你看，我只是想
给你一点提示。


65
00:02:29,380 --> 00:02:31,310
Ryan 法官计划
提起民事诉讼


66
00:02:31,410 --> 00:02:32,980
针对你和CFPC。


67
00:02:33,080 --> 00:02:34,280
瑞安法官？


68
00:02:34,380 --> 00:02:35,350
连环杀手的父亲。


69
00:02:35,450 --> 00:02:37,720
我知道他是谁。
民事诉讼？


70
00:02:37,820 --> 00:02:39,150
CFPC 将承担您的所有费用。


71
00:02:39,260 --> 00:02:40,720
我被 CIU 批准了


72
00:02:40,820 --> 00:02:42,860
有时候，家人
不愿意相信


73
00:02:42,960 --> 00:02:44,730
别无选择
至致命武力。


74
00:02:44,830 --> 00:02:48,000
我不想使用我的武器。
要么是他，要么是扎克。


75
00:02:49,130 --> 00:02:50,630
我待会儿再跟你聊，好吗？


76
00:02:52,570 --> 00:02:54,200
-嘿。
-嘿。


77
00:02:54,300 --> 00:02:55,740
听。
卡罗琳·麦克德莫特的受伤


78
00:02:55,840 --> 00:02:57,170
与溺水一致，


79
00:02:57,270 --> 00:02:59,210
但不是跳跃
或者从桥上掉下来。


80
00:02:59,310 --> 00:03:00,840
那么，你怎么知道的？


81
00:03:00,940 --> 00:03:03,080
撞击创伤，
从那么高的高度？


82
00:03:03,180 --> 00:03:04,210
你会看到骨折


83
00:03:04,310 --> 00:03:07,250
或者至少
内脏器官受损。


84
00:03:07,350 --> 00:03:08,980
没有影响的迹象
在身体上。


85
00:03:09,080 --> 00:03:10,220
好吧，那么，不是自杀吗？


86
00:03:10,320 --> 00:03:11,820
[Zak] 她本可以走路的
进入河中。


87
00:03:11,920 --> 00:03:14,020
她的裤子口袋
和夹克都膨胀了，


88
00:03:14,120 --> 00:03:15,560
看起来他们已经
用石头压住。


89
00:03:15,660 --> 00:03:16,660
[萨布丽娜] 真的吗？


90
00:03:16,760 --> 00:03:19,390
如果这不是自杀，
动机在哪里？


91
00:03:19,500 --> 00:03:21,160
我仍在等待
关于毒性报告，


92
00:03:21,260 --> 00:03:22,600
也许我们会有
那么更多的答案。


93
00:03:22,700 --> 00:03:24,330
为了掩护我们，


94
00:03:24,430 --> 00:03:25,830
也许我们可以看看
卡罗琳的房子


95
00:03:25,940 --> 00:03:28,200
寻找自杀证据
与犯规行为？


96
00:03:28,300 --> 00:03:29,940
我知道
她把钥匙放在那里。


97
00:03:30,040 --> 00:03:31,070
这应该不会花很长时间。


98
00:03:31,170 --> 00:03:32,070
好的。


99
00:03:32,170 --> 00:03:34,210
我将开始审讯
没有你，


100
00:03:34,310 --> 00:03:35,580
但你需要尽快回来


101
00:03:37,010 --> 00:03:39,710
[♪♪♪]


102
00:03:41,980 --> 00:03:45,190
我只是——我一直在想
关于她的精神状态。


103
00:03:45,290 --> 00:03:46,890
我是说你和她在一起


104
00:03:46,990 --> 00:03:48,590
和解后
和罗博士一起。


105
00:03:48,690 --> 00:03:50,360
我开车送她回家。


106
00:03:50,460 --> 00:03:51,960
那么她看起来怎么样？


107
00:03:52,060 --> 00:03:54,190
我们开车经过
其中一个密室。


108
00:03:54,300 --> 00:03:56,930
她说感觉就像她
刚刚从另一个地方逃出来。


109
00:03:57,030 --> 00:03:58,100
她的丈夫很喜欢它们。


110
00:03:58,200 --> 00:04:00,730
她要去一个
昨晚和朋友在一起。


111
00:04:00,840 --> 00:04:03,240
对吧？美好的回忆，
具有前瞻性的思维。


112
00:04:03,340 --> 00:04:04,440
我听到了……


113
00:04:04,540 --> 00:04:07,410
但不能强行进入，
沒有挣扎的痕迹。


114
00:04:10,150 --> 00:04:12,780
抗抑郁药。
它几乎是空的。


115
00:04:12,880 --> 00:04:14,080
过量？


116
00:04:14,180 --> 00:04:15,580
我的意思是，这是有可能的。


117
00:04:15,680 --> 00:04:19,290
这不太可能，
不能与这种药物一起使用。


118
00:04:19,390 --> 00:04:21,290
那么为什么要吃药呢？
将浴缸注满水，


119
00:04:21,390 --> 00:04:22,390
然后去河边，


120
00:04:22,490 --> 00:04:24,160
填满你的口袋
有石头吗？


121
00:04:24,260 --> 00:04:25,130
经过一番努力


122
00:04:25,230 --> 00:04:27,330
化妆
梳理头发？


123
00:04:28,400 --> 00:04:29,500
萨布丽娜。


124
00:04:29,600 --> 00:04:32,130
那是卡罗琳
和她的丈夫。


125
00:04:34,600 --> 00:04:36,400
[♪♪♪]


126
00:04:36,510 --> 00:04:39,110
文斯，记住那个案子
我几个月前提到过？


127
00:04:39,210 --> 00:04:40,170
格雷姆·本顿——


128
00:04:40,280 --> 00:04:42,580
他蹲着
在林肯·迈克尔斯的豪宅里，


129
00:04:42,680 --> 00:04:43,610
他承认了谋杀吗？


130
00:04:43,710 --> 00:04:44,610
是的，我记得。


131
00:04:44,710 --> 00:04:46,410
我们找到了迈克尔斯
在浴缸里。


132
00:04:46,520 --> 00:04:47,810
几乎空了的药瓶


133
00:04:47,920 --> 00:04:49,320
和一张照片
身边有亲人——


134
00:04:49,420 --> 00:04:51,180
看起来像是自杀
一开始也是。


135
00:04:51,290 --> 00:04:53,320
但卡罗琳被发现
在河里。


136
00:04:54,620 --> 00:04:57,420
[萨布丽娜]
她把手机落下了？


137
00:04:59,800 --> 00:05:01,500
“我在这里。”
我们不是说好 8:30 吗？


138
00:05:01,600 --> 00:05:02,830
我会在那里见到你。”


139
00:05:05,530 --> 00:05:07,500
这些听起来像
有人想死吗？


140
00:05:07,600 --> 00:05:08,500
如果这不是自杀，


141
00:05:08,600 --> 00:05:09,940
有人走了
带来很多麻烦。


142
00:05:10,040 --> 00:05:12,340
[♪♪♪]


143
00:05:12,440 --> 00:05:14,810
她正在与朋友联系，


144
00:05:14,910 --> 00:05:17,780
前来的家庭
去参加她丈夫的葬礼。


145
00:05:17,880 --> 00:05:19,650
她正在做准备
晚上出去玩，


146
00:05:19,750 --> 00:05:21,010
突然间，
她投水自杀了吗？


147
00:05:21,120 --> 00:05:24,150
有些不对劲。
就像林肯·迈克尔斯一样。


148
00:05:24,250 --> 00:05:25,320
我们会买一辆车，
确保房屋安全，


149
00:05:25,420 --> 00:05:26,320
保存现场，


150
00:05:26,420 --> 00:05:27,950
并让你回到超脱状态。
快点。


151
00:05:28,060 --> 00:05:29,620
是的，有人
我得和你谈谈。


152
00:05:29,730 --> 00:05:32,060
你能放下我吗
先去某个地方？


153
00:05:32,160 --> 00:05:33,560
[门铃响起]


154
00:05:39,470 --> 00:05:41,370
格雷姆，非常感谢
欢迎来到。


155
00:05:41,470 --> 00:05:45,070
是的。我没想到有人
会认真对待。


156
00:05:45,170 --> 00:05:46,140
认真对待什么？


157
00:05:46,240 --> 00:05:48,640
[嘲笑]哦，好吧。


158
00:05:48,740 --> 00:05:49,880
好的，太好了。太好了。


159
00:05:49,980 --> 00:05:51,310
这是很典型的。


160
00:05:51,410 --> 00:05:52,650
这根本就是典型的扯淡！


161
00:05:52,750 --> 00:05:55,680
我是说我为什么会认为
你会做任何事吗？


162
00:05:55,780 --> 00:05:57,020
针对什么事做点什么？


163
00:05:57,120 --> 00:05:58,750
我没有杀那个人。


164
00:05:58,850 --> 00:06:00,390
你让我承认了。


165
00:06:01,420 --> 00:06:02,590
我所说的一切
那是你的指纹吗


166
00:06:02,690 --> 00:06:03,590
和DNA证据


167
00:06:03,690 --> 00:06:05,230
在迈克尔斯的身上发现了


168
00:06:05,330 --> 00:06:06,830
当然是了。


169
00:06:06,930 --> 00:06:08,930
我检查了他的脉搏
当我发现他死了的时候。


170
00:06:09,030 --> 00:06:11,260
格雷姆，我没有强迫你
坦白。


171
00:06:11,370 --> 00:06:12,530
我知道它看起来怎么样——


172
00:06:12,630 --> 00:06:14,600
我住在那里，
我的记录。


173
00:06:14,700 --> 00:06:16,000
我累了——


174
00:06:16,110 --> 00:06:17,940
你知道，厌倦了
回头望去，


175
00:06:18,040 --> 00:06:19,340
不知道什么时候吃饭，


176
00:06:19,440 --> 00:06:22,940
是的，第一次，
我说我做到了。


177
00:06:23,050 --> 00:06:24,280
然后你就有了
后续采访。


178
00:06:24,380 --> 00:06:27,110
是的，那时
那家伙——


179
00:06:27,220 --> 00:06:28,920
什么家伙？


180
00:06:29,020 --> 00:06:30,550
格雷姆，发生什么事了
在后续的采访中？


181
00:06:30,650 --> 00:06:32,220
一切都在我的信里。


182
00:06:32,320 --> 00:06:33,220
什么信？


183
00:06:33,320 --> 00:06:34,690
那，
以及那天晚上我所听到的。


184
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
那天晚上你听到了什么？


185
00:06:35,890 --> 00:06:38,930
格雷姆，林肯的杀手
可能与……有关


186
00:06:39,030 --> 00:06:41,030
不，没办法。


187
00:06:41,130 --> 00:06:42,530
这次我想要一名律师。


188
00:06:42,630 --> 00:06:44,030
好吗？法律援助这个狗屁事——


189
00:06:44,130 --> 00:06:46,600
我仍在等待律师
永远不会到来。


190
00:06:46,700 --> 00:06:48,770
你给我找个律师……


191
00:06:48,870 --> 00:06:50,900
那么也许我们可以谈谈。


192
00:06:51,010 --> 00:06:52,740
他知道
他看上去多么内疚。


193
00:06:52,840 --> 00:06:54,240
他累了
生活在黑暗中，


194
00:06:54,340 --> 00:06:55,710
几乎不存在。


195
00:06:55,810 --> 00:06:56,740
[门开了]


196
00:06:56,850 --> 00:06:57,680
助理专员
已得到汇报。


197
00:06:57,780 --> 00:06:59,550
迈克尔斯调查
已关闭。


198
00:06:59,650 --> 00:07:00,910
我们有一件忏悔的事。


199
00:07:01,020 --> 00:07:02,220
—是的，他想撤回它。
-当然了。


200
00:07:02,320 --> 00:07:03,220
他们都是这样的。


201
00:07:03,320 --> 00:07:04,420
您是否正在考虑


202
00:07:04,520 --> 00:07:05,650
家庭
失去了父亲，


203
00:07:05,750 --> 00:07:06,750
以及他们将经历什么


204
00:07:06,860 --> 00:07:08,820
如果你打开
毫无意义的调查？


205
00:07:08,920 --> 00:07:10,220
格雷姆愿意交谈。


206
00:07:10,330 --> 00:07:12,260
他有新的信息
关于那晚，


207
00:07:12,360 --> 00:07:13,260
如果我们重新审理此案。


208
00:07:13,360 --> 00:07:15,730
艾利，我已经
今天还有其他约会。


209
00:07:15,830 --> 00:07:16,930
先生，也许这没什么，


210
00:07:17,030 --> 00:07:18,600
但如果这两起死亡事件
是相关的，


211
00:07:18,700 --> 00:07:19,730
可能还会有更多。


212
00:07:19,840 --> 00:07:22,270
我们可能会处理
和一个连环杀手。


213
00:07:22,370 --> 00:07:23,900
我认为
我们应该调查此事。


214
00:07:24,010 --> 00:07:25,740
先生？


215
00:07:25,840 --> 00:07:28,180
卡罗琳麦克德莫特
情绪失控。


216
00:07:28,280 --> 00:07:29,840
她正在为她的丈夫悲伤。


217
00:07:29,950 --> 00:07:32,750
她正面临刑事指控。


218
00:07:32,850 --> 00:07:35,350
她赚得盆满钵满
与岩石


219
00:07:35,450 --> 00:07:36,650
然后走进了河里。


220
00:07:36,750 --> 00:07:39,120
我看不出两者之间有什么联系
这两个案例。你呢，Eli？


221
00:07:41,090 --> 00:07:44,830
当然，本顿想要
撤回他的供词！


222
00:07:44,930 --> 00:07:47,290
监狱已满
无辜的人。


223
00:07:50,970 --> 00:07:52,500
先生！


224
00:07:52,600 --> 00:07:53,670
你是说


225
00:07:53,770 --> 00:07:55,140
当囚犯坚持
他们是无辜的，


226
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
这就是证明
他们在撒谎吗？


227
00:07:56,940 --> 00:07:59,110
我们是否可以考虑一下，
有时，


228
00:07:59,210 --> 00:08:02,280
我们可能已经锁定
找错人了？


229
00:08:02,380 --> 00:08:04,980
[♪♪♪]


230
00:08:05,080 --> 00:08:07,480
我要回去
现在工作，


231
00:08:07,580 --> 00:08:10,380
并给你一个机会
做同样的事情，


232
00:08:10,490 --> 00:08:12,450
并考虑
如果你真的想


233
00:08:12,550 --> 00:08:13,790
贬损诚信


234
00:08:13,890 --> 00:08:16,720
所有辛勤工作的
CFPC 的男女成员


235
00:08:16,830 --> 00:08:18,290
带着这样的问题


236
00:08:18,390 --> 00:08:21,230
[♪♪♪]


237
00:08:23,170 --> 00:08:25,170
索哈尔。


238
00:08:25,270 --> 00:08:27,470
[♪♪♪]


239
00:08:29,670 --> 00:08:30,970
这里发生了什么事？


240
00:08:31,070 --> 00:08:32,710
一天
从你的缓刑听证会中？


241
00:08:32,810 --> 00:08:34,170
她要去看朋友
昨夜。


242
00:08:34,280 --> 00:08:35,910
他们原本计划见面，


243
00:08:36,010 --> 00:08:38,140
但他们还没来得及
出事了。


244
00:08:38,250 --> 00:08:40,750
让我们等待毒性报告，
看看情况是否会改变。


245
00:08:40,850 --> 00:08:42,350
是啊，我们等两天？
两周？


246
00:08:42,450 --> 00:08:44,020
也许我们等待
让别人死去？


247
00:08:45,620 --> 00:08:46,920
不挂断。
是楼下打来的。


248
00:08:47,020 --> 00:08:49,660
我们对嫌疑人进行了采访
堆叠起来。


249
00:08:49,760 --> 00:08:51,360
是的，她是卡莱尼。


250
00:08:51,460 --> 00:08:53,060
我知道，
就把它们留在那里。


251
00:08:53,160 --> 00:08:55,060
使用第二个房间
如果你必须这么做。


252
00:08:55,160 --> 00:08:58,400
[♪♪♪]


253
00:09:02,440 --> 00:09:04,870
是的，我们马上就来。


254
00:09:04,970 --> 00:09:05,910
她去哪儿了？


255
00:09:06,010 --> 00:09:07,040
她朝楼梯走去。


256
00:09:07,140 --> 00:09:08,210
这是怎么回事？


257
00:09:08,310 --> 00:09:11,510
[♪♪♪]


258
00:09:13,850 --> 00:09:15,020
[电话铃响]


259
00:09:19,320 --> 00:09:20,420
文斯。


260
00:09:20,520 --> 00:09:23,020
索哈尔？跟我说话。


261
00:09:23,130 --> 00:09:24,960
我正在跟进
关于卡罗琳·麦克德莫特的案件。


262
00:09:25,060 --> 00:09:26,430
我听说{\i0}
{\i1} 助理专员{\i0}


263
00:09:26,530 --> 00:09:27,790
命令你撤退。


264
00:09:27,900 --> 00:09:29,300
是的，我正在平衡{\i0}
{\i1} 该命令{\i0}


265
00:09:29,400 --> 00:09:31,770
用我自己的道德
和专业判断。


266
00:09:31,870 --> 00:09:33,700
哦，萨布丽娜——


267
00:09:33,800 --> 00:09:34,970
我正在优先考虑
公安。


268
00:09:35,070 --> 00:09:36,770
你有{\i0}
{\i1} 明天有缓刑听证会。{\i0}


269
00:09:36,870 --> 00:09:39,070
不 - 
不要给坎贝尔一个理由！


270
00:09:39,170 --> 00:09:40,910
他就是原因{\i0}
{\i1} 我必须这么做。{\i0}


271
00:09:41,010 --> 00:09:42,040
卡罗琳·麦克德莫特去世。


272
00:09:42,140 --> 00:09:43,380
她还活着——


273
00:09:43,480 --> 00:09:45,980
如果我反击了他
当我有机会的时候。


274
00:09:46,080 --> 00:09:48,880
好吧，至少告诉我
你要去哪里。


275
00:09:48,980 --> 00:09:49,980
萨布丽娜？


276
00:09:51,150 --> 00:09:52,790
—萨布丽娜—{\i0}
-[嘟]


277
00:10:00,760 --> 00:10:02,260
[门开了]


278
00:10:04,400 --> 00:10:05,500
不！不，不——


279
00:10:05,600 --> 00:10:08,870
不，我说过我不会
无需律师介入即可交谈。


280
00:10:08,970 --> 00:10:10,370
我尽力了，格雷姆，


281
00:10:10,470 --> 00:10:11,710
但我的老板——
他不相信你，


282
00:10:11,810 --> 00:10:14,340
如果你需要律师，
你得等一下


283
00:10:14,440 --> 00:10:16,040
法律援助申请
来实现。


284
00:10:16,140 --> 00:10:17,080
嗯，好的。


285
00:10:17,180 --> 00:10:18,710
感谢您的光临
好消息。


286
00:10:18,810 --> 00:10:20,580
我相信你，格雷姆。


287
00:10:20,680 --> 00:10:22,920
我不认为
你是一个杀手。


288
00:10:23,020 --> 00:10:24,680
我认为系统对待你
从第一天起就很糟糕，


289
00:10:24,790 --> 00:10:26,320
我不认为
你曾经有机会


290
00:10:26,420 --> 00:10:27,550
在生活中
这是你应得的。


291
00:10:28,820 --> 00:10:31,930
[♪♪♪]


292
00:10:37,830 --> 00:10:40,330
我认为这个人
谁杀了林肯·迈克尔斯


293
00:10:40,440 --> 00:10:42,740
仍然在那里……


294
00:10:42,840 --> 00:10:45,010
我认为
其他人也处于危险之中。


295
00:10:45,110 --> 00:10:48,210
我们可以帮助他们，格雷姆，
然后我就可以帮助你。


296
00:10:56,650 --> 00:10:58,550
我当时在爬行空间里……


297
00:11:00,520 --> 00:11:03,890
我醒来是因为
我又听到他哭了，


298
00:11:03,990 --> 00:11:07,090
然后我听到他说，
“你在这里干什么？”


299
00:11:07,200 --> 00:11:09,360
然后我听到了一个声音......


300
00:11:09,460 --> 00:11:10,730
然后是一个声音。


301
00:11:10,830 --> 00:11:12,100
你认出这个声音了吗？


302
00:11:12,970 --> 00:11:14,770
他说道：


303
00:11:14,870 --> 00:11:17,770
“看到你让我很难过
今天受了这么多苦。”


304
00:11:17,870 --> 00:11:19,410
这些是确切的词语吗？


305
00:11:19,510 --> 00:11:21,810
“看到你让我很难过
今天受了这么多苦”？


306
00:11:23,250 --> 00:11:25,380
是男声吗？


307
00:11:25,480 --> 00:11:27,880
-多大了？
——不年轻，也不老。


308
00:11:27,980 --> 00:11:29,820
你看到或听到过吗？


309
00:11:29,920 --> 00:11:31,890
任何
可以帮助我们识别他吗？


310
00:11:32,850 --> 00:11:34,320
只是迈克尔斯认识他。


311
00:11:34,420 --> 00:11:36,160
他看见了他
那天早些时候？


312
00:11:36,260 --> 00:11:38,430
好的。这是一个开始。


313
00:11:40,330 --> 00:11:41,730
谢谢，格雷姆。


314
00:11:41,830 --> 00:11:43,160
你不会
忘了我吧？


315
00:11:43,270 --> 00:11:45,500
不，我不会。


316
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
你把所有这些细节
在你的信中？


317
00:11:47,500 --> 00:11:49,770
我拥有的一切
就在那封信里。


318
00:11:49,870 --> 00:11:51,240
你发给了谁
在 CFPC？


319
00:11:52,340 --> 00:11:54,140
我没有把它交给警察。


320
00:11:54,240 --> 00:11:56,310
[♪♪♪]


321
00:11:56,410 --> 00:11:57,940
[嗡嗡声]


322
00:12:00,250 --> 00:12:01,480
-哟。
 -是吗？{\i0}


323
00:12:01,580 --> 00:12:03,280
我需要知道
关于平民投诉，


324
00:12:03,390 --> 00:12:05,150
由一名囚犯提交
在萨里惩教所。


325
00:12:05,250 --> 00:12:07,090
他承认{\i0}
{\i1} 他没有犯下的谋杀案{\i0}


326
00:12:07,190 --> 00:12:08,760
因为坎贝尔给我们施加压力
{\i1} 即可获得。{\i0}


327
00:12:08,860 --> 00:12:09,990
[叹气] 萨布。


328
00:12:10,090 --> 00:12:11,990
他写了详细信息
在给 CIU 的一封信中


329
00:12:12,090 --> 00:12:13,530
萨布，我们同意了。


330
00:12:13,630 --> 00:12:15,200
我没有请求访问权限
特权文件。


331
00:12:15,300 --> 00:12:17,160
我只是想告诉你
在一个方向上。


332
00:12:17,270 --> 00:12:18,770
那封信里有什么？{\i0}
{\i1} 可以帮助我们{\i0}


333
00:12:18,870 --> 00:12:20,830
找到真正的凶手{\i0}
{\i1} 然后再度杀人。{\i0}


334
00:12:22,900 --> 00:12:25,040
囚犯的名字是什么？


335
00:12:25,140 --> 00:12:27,270
[♪♪♪]


336
00:12:31,780 --> 00:12:32,780
[卡拉] 坎贝尔很生气。{\i0}


337
00:12:32,880 --> 00:12:33,850
萨布丽娜出现了{\i0}


338
00:12:33,950 --> 00:12:35,480
重新面试
林肯·迈克尔斯的女儿，


339
00:12:35,580 --> 00:12:38,650
询问葬礼宾客的情况
那天他来到了他家。


340
00:12:38,750 --> 00:12:40,050
她想知道
为什么她父亲的情况


341
00:12:40,160 --> 00:12:41,290
已经重新开放。


342
00:12:41,390 --> 00:12:43,460
坎贝尔谈论的后果。
她到底在哪儿？


343
00:12:47,730 --> 00:12:49,000
[线路振铃]{\i0}


344
00:12:49,100 --> 00:12:50,130
您已联系到 Sabrina Sohal。{\i0}


345
00:12:50,230 --> 00:12:51,660
听到“嘟”声后留言。{\i0}
{\i1} [嘟]{\i0}


346
00:12:51,770 --> 00:12:54,700
嘿。给我回电话。
我是认真的。


347
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
我们不只是
谈论缓刑——


348
00:12:56,300 --> 00:12:57,370
这可能是你的工作。


349
00:13:00,340 --> 00:13:02,810
[天空列车在头顶隆隆驶过]


350
00:13:05,080 --> 00:13:06,980
[♪♪♪]


351
00:13:26,430 --> 00:13:29,440
[♪♪♪]


352
00:13:35,980 --> 00:13:37,240
[远处传来吸尘器呼呼声]


353
00:13:39,850 --> 00:13:41,920
你好？


354
00:13:42,020 --> 00:13:43,350
[关闭真空]


355
00:13:44,850 --> 00:13:46,790
CFPC 侦探 Sohal。


356
00:13:48,160 --> 00:13:49,120
我们见过面，不是吗？


357
00:13:49,220 --> 00:13:51,460
哦，服务结束后
对于迈克尔斯一家来说。


358
00:13:51,560 --> 00:13:53,260
斯蒂芬·雷奇。


359
00:13:53,360 --> 00:13:54,530
很高兴再次见到你，
侦探。


360
00:13:54,630 --> 00:13:56,300
我希望一切都好吗？


361
00:13:56,400 --> 00:13:57,730
哦，我其实
只是跟进


362
00:13:57,830 --> 00:13:58,770
关于迈克尔斯一案。


363
00:13:58,870 --> 00:13:59,770
哦？


364
00:13:59,870 --> 00:14:00,930
我在找一个人


365
00:14:01,040 --> 00:14:02,540
谁可能
在葬礼上


366
00:14:02,640 --> 00:14:03,600
对于 Tabitha Michaels 来说，


367
00:14:03,710 --> 00:14:05,910
韦斯利·麦克德莫特
最近。


368
00:14:06,010 --> 00:14:08,910
哦是的。
那是一项……艰难的服务。


369
00:14:09,010 --> 00:14:10,310
呃，很难吗？


370
00:14:10,410 --> 00:14:11,440
为了家庭。


371
00:14:11,550 --> 00:14:14,080
癌症，但我理解
损失相当突然。


372
00:14:14,180 --> 00:14:16,650
你还记得谁吗
谁可能同时参加过这两场活动？


373
00:14:16,750 --> 00:14:20,120
男性，也许……
不属于这里的人？


374
00:14:20,220 --> 00:14:23,460
他可能是自己来的，
也许他不认识这个家庭？


375
00:14:23,560 --> 00:14:26,060
有些人可能
感到孤独和孤立，


376
00:14:26,160 --> 00:14:27,890
参加
在有意义的时刻


377
00:14:28,000 --> 00:14:29,030
其他人——


378
00:14:29,130 --> 00:14:31,300
抱歉，如果你能
打扰一下？


379
00:14:31,400 --> 00:14:32,400
是的，当然。


380
00:14:32,500 --> 00:14:34,570
[电话嗡嗡声]


381
00:14:35,700 --> 00:14:38,070
[史蒂芬]
琼。你还好吗？


382
00:14:38,170 --> 00:14:40,070
[对话继续，
模糊]


383
00:14:45,710 --> 00:14:48,920
这是第一次
我已经看过没有他的情况了……


384
00:14:50,220 --> 00:14:52,750
从那天起
他戴上了它。


385
00:14:52,850 --> 00:14:54,790
[呼吸颤抖]


386
00:14:56,020 --> 00:14:57,490
我很抱歉，琼。


387
00:14:58,860 --> 00:15:02,930
你想让我过来吗
稍后再与您联系？


388
00:15:03,030 --> 00:15:06,370
呃，也许我可以带你去
其中一些花。


389
00:15:06,470 --> 00:15:08,330
[琼]
你不必这么做。


390
00:15:09,570 --> 00:15:11,470
这让我很伤心
看到你这么痛苦。


391
00:15:11,570 --> 00:15:14,840
[♪♪♪]


392
00:15:14,940 --> 00:15:17,340
[琼]
谢谢你，斯蒂芬。


393
00:15:18,550 --> 00:15:21,010
[♪♪♪]


394
00:15:23,080 --> 00:15:25,390
呃，你总是登记入住吗
亲自与你的客户，


395
00:15:25,490 --> 00:15:26,790
售后服务？


396
00:15:28,590 --> 00:15:30,660
其中一些。


397
00:15:31,890 --> 00:15:34,190
[♪♪♪]


398
00:15:34,300 --> 00:15:35,960
今天就你一个人吗？


399
00:15:36,060 --> 00:15:38,460
只有我。


400
00:15:41,970 --> 00:15:44,070
史蒂芬，非常感谢
感谢您的时间。


401
00:15:44,170 --> 00:15:45,810
我需要回到支队，


402
00:15:45,910 --> 00:15:48,680
但我会回来的
并尽快跟进。


403
00:15:49,950 --> 00:15:51,910
[♪♪♪]


404
00:15:57,950 --> 00:15:59,150
[震碎]


405
00:16:08,530 --> 00:16:10,930
吉莉安！我需要你的帮助。


406
00:16:11,870 --> 00:16:13,070
[耳语]
Sabrina 独自一人


407
00:16:13,170 --> 00:16:14,530
在未经批准的
调查。


408
00:16:14,640 --> 00:16:16,570
我一直在尝试
为她掩护，但是——


409
00:16:16,670 --> 00:16:18,040
呃……这不像她。


410
00:16:19,010 --> 00:16:20,440
萨布丽娜，你在哪里？


411
00:16:21,710 --> 00:16:23,180
[琴键敲击声]


412
00:16:23,280 --> 00:16:25,880
萨布丽娜，跟我说话。


413
00:16:25,980 --> 00:16:28,210
好的。
我无法用 GPS 定位她的手机……


414
00:16:28,320 --> 00:16:29,320
[深呼吸]


415
00:16:29,420 --> 00:16:31,580
...但我可以尝试 ping
下了车。


416
00:16:31,690 --> 00:16:33,920
-将地点发短信给我。
-好的。是的。


417
00:16:34,020 --> 00:16:36,260
[♪♪♪]


418
00:16:43,330 --> 00:16:45,600
Gillian，你确定
这是对的吗？


419
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
是的，最后已知位置
就在那里。


420
00:16:48,200 --> 00:16:49,640
追踪的准确度如何？


421
00:16:49,740 --> 00:16:53,540
20米内，{\i0}
{\i1} 但它现在没有传输。{\i0}


422
00:16:53,640 --> 00:16:58,440
[♪♪♪]


423
00:17:01,680 --> 00:17:03,550
这些追踪器
能在水中生存吗？


424
00:17:03,650 --> 00:17:04,550
不会持续太久。{\i0}


425
00:17:05,850 --> 00:17:06,920
为什么？


426
00:17:07,020 --> 00:17:08,960
扎克？{\i0}


427
00:17:09,060 --> 00:17:10,990
[♪♪♪]


428
00:17:12,660 --> 00:17:15,800
索哈尔侦探的手机
目前没有响应！


429
00:17:15,900 --> 00:17:17,630
我们失去了联系
她的车辆 GPS 系统


430
00:17:17,730 --> 00:17:19,800
大约40分钟前。


431
00:17:19,900 --> 00:17:21,730
[门砰地打开]


432
00:17:21,840 --> 00:17:25,070
最后一次 ping 将其放置
距离弗雷泽 (Fraser) 20 米以内。


433
00:17:25,170 --> 00:17:27,470
胎面花纹匹配
她的 SUV 的品牌和型号。


434
00:17:27,580 --> 00:17:29,510
海军陆战队部署
一支潜水队来验证。


435
00:17:29,610 --> 00:17:30,640
她为何被送出去


436
00:17:30,750 --> 00:17:32,750
没有她的伴侣，
没有备份？


437
00:17:32,850 --> 00:17:34,110
她没有被派往任何地方
她自己。


438
00:17:34,220 --> 00:17:35,750
她违抗了直接命令
退下。


439
00:17:35,850 --> 00:17:36,850
谁的命令？


440
00:17:36,950 --> 00:17:37,980
矿。


441
00:17:38,090 --> 00:17:40,450
[♪♪♪]


442
00:17:40,560 --> 00:17:42,420
她在做什么？
这次调查是关于什么的？


443
00:17:42,520 --> 00:17:43,420
她正在看
用于连接


444
00:17:43,530 --> 00:17:45,190
谋杀之间
林肯·迈克尔斯


445
00:17:45,290 --> 00:17:46,330
和卡罗琳·麦克德莫特。


446
00:17:46,430 --> 00:17:47,990
[Vince] 两人都死了
有类似的表演——


447
00:17:48,100 --> 00:17:49,860
受害者悲痛万分，
他们被发现溺水身亡，


448
00:17:49,960 --> 00:17:52,530
有药物存在
或酒精，


449
00:17:52,630 --> 00:17:54,370
以及一张亲人的照片。


450
00:17:54,470 --> 00:17:55,700
所以我需要你们每一个人


451
00:17:55,800 --> 00:17:58,100
查看你的所有文件
疑似自杀死亡


452
00:17:58,210 --> 00:18:00,040
其中包括
任何这些元素。


453
00:18:00,140 --> 00:18:03,040
Sohal 可能
追踪一名连环杀手。


454
00:18:03,140 --> 00:18:04,280
这是潜水队。


455
00:18:04,380 --> 00:18:06,780
他们已经确认
这辆车是她的。


456
00:18:09,580 --> 00:18:11,350
索哈尔侦探并不在其中。


457
00:18:11,450 --> 00:18:13,950
好的。谢谢。是的。


458
00:18:14,060 --> 00:18:15,220
那太棒了。


459
00:18:16,320 --> 00:18:17,290
他们正在重定向搜索


460
00:18:17,390 --> 00:18:18,620
到岸边
及其下游水域。


461
00:18:18,730 --> 00:18:20,860
我们需要动员起来
搜救直升机。


462
00:18:24,800 --> 00:18:26,670
当然，索哈尔部长。


463
00:18:26,770 --> 00:18:29,740
提醒我……奥利弗。


464
00:18:29,840 --> 00:18:31,870
为何只有她一人？


465
00:18:31,970 --> 00:18:34,210
她会安全地
现在审讯室


466
00:18:34,310 --> 00:18:36,040
如果她没有出去追逐
一些未经证实的理论。


467
00:18:36,140 --> 00:18:37,210
好的！我们会订购
空中搜查


468
00:18:37,310 --> 00:18:39,380
我们将遵循
她的调查方向。


469
00:18:39,480 --> 00:18:40,550
先生！


470
00:18:40,650 --> 00:18:42,920
[♪♪♪]


471
00:18:43,020 --> 00:18:44,050
绝对地。


472
00:18:45,820 --> 00:18:48,250
用任何方法都可以让她安全返回。


473
00:18:49,860 --> 00:18:51,660
继续吧，伊莱。


474
00:18:51,760 --> 00:18:54,490
[♪♪♪]


475
00:18:55,630 --> 00:18:56,760
好的！你们其他人，
我们行动吧！


476
00:18:56,870 --> 00:18:57,930
来吧！我们走吧！


477
00:18:59,500 --> 00:19:01,400
我们知道什么
她跟踪的嫌疑人是谁？


478
00:19:01,500 --> 00:19:03,440
[扎克] 不多。
我们需要追溯她的足迹。


479
00:19:03,540 --> 00:19:04,740
Gillian！你能找到


480
00:19:04,840 --> 00:19:06,440
任何连接
两次死亡之间？


481
00:19:06,540 --> 00:19:07,740
[吉莉安] 是的。


482
00:19:07,840 --> 00:19:12,010
两名受害者均出席了仪式
在 Willowridge 殡仪馆。


483
00:19:12,110 --> 00:19:14,010
-我们会去那里。
-我和你在一起！


484
00:19:14,120 --> 00:19:16,380
[♪♪♪]


485
00:19:19,150 --> 00:19:20,720
文斯！


486
00:19:20,820 --> 00:19:21,690
嘿。


487
00:19:21,790 --> 00:19:23,760
呃，扎克！等一下！


488
00:19:23,860 --> 00:19:25,060
你好。


489
00:19:25,160 --> 00:19:26,860
我们的办公室收到一封信
来自被定罪的人


490
00:19:26,960 --> 00:19:28,690
杀死林肯·迈克尔斯，
几周前。


491
00:19:28,800 --> 00:19:30,030
他说他有信息


492
00:19:30,130 --> 00:19:31,200
这可能表明
找到真正的凶手。


493
00:19:31,300 --> 00:19:33,100
那应该重新开放
案件，


494
00:19:33,200 --> 00:19:34,970
但我的老板
当她去调查时，


495
00:19:35,070 --> 00:19:36,970
助理专员 Campbell
抛出了蓝墙，


496
00:19:37,070 --> 00:19:38,400
并将其关闭。


497
00:19:39,470 --> 00:19:41,410
我知道爱
Sabrina 为你准备


498
00:19:41,510 --> 00:19:42,410
我知道她信任你，


499
00:19:42,510 --> 00:19:44,640
并且带有
对我来说很重……


500
00:19:45,850 --> 00:19:47,880
这不是第一次
和坎贝尔一起，是吗？


501
00:19:49,550 --> 00:19:51,080
我的姐姐在那儿


502
00:19:51,190 --> 00:19:52,390
今天


503
00:19:52,490 --> 00:19:55,720
因为坎贝尔确保
我们的调查没有任何进展。


504
00:19:59,690 --> 00:20:00,790
我会找到你的妹妹，


505
00:20:00,900 --> 00:20:02,230
我会找到办法
以纠正这一错误。


506
00:20:02,330 --> 00:20:04,730
[♪♪♪]


507
00:20:11,910 --> 00:20:13,440
我们发现三人死亡
裁定为自杀，


508
00:20:13,540 --> 00:20:14,640
具有相似的分期。


509
00:20:14,740 --> 00:20:17,310
每一个参与者
溺水、浴缸、


510
00:20:17,410 --> 00:20:19,350
以及亲人的照片
刚刚去世。


511
00:20:19,450 --> 00:20:20,510
那么
殡仪馆？


512
00:20:20,620 --> 00:20:21,980
威洛里奇。
全部三个。


513
00:20:23,120 --> 00:20:24,180
文斯？


514
00:20:24,290 --> 00:20:25,750
[文斯]
是的。我们马上就要走了。


515
00:20:25,850 --> 00:20:26,790
萨布丽娜不在这里。


516
00:20:26,890 --> 00:20:28,320
而且那里也没有闭路电视。


517
00:20:28,420 --> 00:20:30,860
但葬礼助理
董事下落不明——


518
00:20:30,960 --> 00:20:31,920
斯蒂芬·雷奇。


519
00:20:32,030 --> 00:20:33,290
他的老板说
他应该在这里。


520
00:20:33,390 --> 00:20:35,330
他的车不见了，他也没有
响应呼叫。


521
00:20:35,430 --> 00:20:36,760
我会把号码发给你。


522
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
追踪他的手机
并了解他开什么车。


523
00:20:37,970 --> 00:20:39,030
我们将发出警告


524
00:20:39,130 --> 00:20:40,030
[文斯]{\i0}
{\i1} 我们要去他家{\i0}


525
00:20:40,130 --> 00:20:41,500
现在，
我们需要支援——


526
00:20:41,600 --> 00:20:43,940
自治领路 8831 号。


527
00:20:47,580 --> 00:20:49,210
[警笛鸣响]


528
00:20:49,310 --> 00:20:53,310
所有车厢--优先呼叫
自治领路 8831 号。


529
00:20:53,410 --> 00:20:55,350
[警笛声响]


530
00:20:59,950 --> 00:21:03,690
[♪♪♪]


531
00:21:18,570 --> 00:21:20,810
[警笛声响]


532
00:21:26,980 --> 00:21:28,080
我可以直播。


533
00:21:28,180 --> 00:21:29,820
去做吧。


534
00:21:31,320 --> 00:21:32,590
[文斯] 拉姆，上前！{\i0}


535
00:21:32,690 --> 00:21:35,350
你和我们在一起。
你们两个，守住后方。


536
00:21:35,460 --> 00:21:36,920
走吧！{\i0}


537
00:21:37,030 --> 00:21:39,330
[♪♪♪]


538
00:21:48,670 --> 00:21:49,900
准备好了吗？开始吧？{\i0}


539
00:21:50,000 --> 00:21:51,170
[砰]


540
00:21:51,270 --> 00:21:52,170
我在这里！


541
00:21:52,270 --> 00:21:54,070
-[砰]
-警察！


542
00:21:54,180 --> 00:21:55,740
警察！CFPC！


543
00:21:55,840 --> 00:21:58,280
—警察！{\i0}
{\i1}-CFPC！{\i0}


544
00:21:58,380 --> 00:21:59,950
清除！


545
00:22:00,050 --> 00:22:02,550
[♪♪♪]


546
00:22:09,560 --> 00:22:10,460
[喘气]


547
00:22:12,160 --> 00:22:13,790
你需要保持安静。


548
00:22:17,000 --> 00:22:19,030
房子干净了！


549
00:22:19,130 --> 00:22:20,300
她不在这里。


550
00:22:20,400 --> 00:22:22,440
[♪♪♪]


551
00:22:22,540 --> 00:22:23,300
[军官] 中士？


552
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
是的？


553
00:22:24,510 --> 00:22:25,740
我在浴室里发现了这个。


554
00:22:25,840 --> 00:22:26,770
[卡拉] 好的，新的交易。{\i0}


555
00:22:26,870 --> 00:22:28,110
取消备份{\i0}
{\i1} 至 Dominion Road。{\i0}


556
00:22:28,210 --> 00:22:30,440
让我们保持警惕{\i0}
{\i1} 为 Stephen Rechy 的车辆。{\i0}


557
00:22:30,550 --> 00:22:32,140
命令！


558
00:22:32,250 --> 00:22:33,880
Rechy 留下了一些
甲醛


559
00:22:33,980 --> 00:22:36,080
和一次性手套
和纸靴。


560
00:22:36,180 --> 00:22:38,720
如果你不想
留下 DNA……


561
00:22:38,820 --> 00:22:40,650
[内容嘎嘎作响，
盒子落地]


562
00:22:40,760 --> 00:22:42,460
有痕量的甲醛。


563
00:22:42,560 --> 00:22:45,390
GCMS 测试发现了它们
关于林肯·迈克尔斯，


564
00:22:45,490 --> 00:22:46,490
卡罗琳·麦克德莫特，


565
00:22:46,590 --> 00:22:48,460
以及所有三起旧案
与 Willowridge 相连，


566
00:22:48,560 --> 00:22:50,300
之前
推测是自杀。


567
00:22:50,400 --> 00:22:52,470
为什么没有甲醛痕迹
之前被标记过吗？


568
00:22:52,570 --> 00:22:55,230
他们是——
但数量非常少。


569
00:22:55,340 --> 00:22:57,470
该化学品用于
在防腐过程中。


570
00:22:57,570 --> 00:22:58,540
我们本以为


571
00:22:58,640 --> 00:23:01,140
他们触碰过
参加亲人的葬礼，


572
00:23:01,240 --> 00:23:02,610
但鉴于
你告诉我的——


573
00:23:02,710 --> 00:23:04,240
这并非巧合。


574
00:23:09,520 --> 00:23:12,920
有很多爱
在那张照片里。


575
00:23:13,020 --> 00:23:13,850
他们是你的父母吗？


576
00:23:13,960 --> 00:23:15,520
他们不是我的父母。


577
00:23:18,590 --> 00:23:19,930
格雷格非常爱西娅。


578
00:23:20,030 --> 00:23:22,130
哦？喜欢吗？


579
00:23:22,230 --> 00:23:24,930
一场车祸……


580
00:23:25,030 --> 00:23:28,300
两天前
要庆祝 44 号了。


581
00:23:28,400 --> 00:23:30,170
44年？


582
00:23:30,270 --> 00:23:32,540
六年前
他说：“它们是金色的。”


583
00:23:32,640 --> 00:23:35,310
你真应该见见他。


584
00:23:36,480 --> 00:23:38,440
它们全都是金色的。


585
00:23:39,950 --> 00:23:42,010
你知道那种悲伤，
不是吗？


586
00:23:42,120 --> 00:23:44,350
我想你不明白。


587
00:23:44,450 --> 00:23:46,720
我想也许吧。


588
00:23:47,890 --> 00:23:49,320
我失去了我的妈妈。


589
00:23:52,590 --> 00:23:54,290
当我13岁的时候。


590
00:23:56,430 --> 00:23:57,660
你呢？


591
00:23:57,770 --> 00:24:00,330
你妈妈还和你在一起吗？


592
00:24:02,300 --> 00:24:04,840
[枪声]


593
00:24:04,940 --> 00:24:08,540
格雷格发生了什么事
Thea 去世后？


594
00:24:09,640 --> 00:24:11,040
我帮助了他。


595
00:24:17,650 --> 00:24:19,220
就像你帮助林肯一样
还有卡罗琳？


596
00:24:22,120 --> 00:24:24,990
我无法想象看到
你看到的东西，


597
00:24:25,090 --> 00:24:26,890
每天 - 
那种悲伤。


598
00:24:26,990 --> 00:24:28,660
并不是每天都这样，
只是有时候，


599
00:24:28,760 --> 00:24:31,400
那些时候，
它只是……


600
00:24:31,500 --> 00:24:35,030
让我心碎……


601
00:24:35,140 --> 00:24:37,100
知道它不会痊愈——


602
00:24:37,210 --> 00:24:38,500
知道什么
他们将会通过。


603
00:24:39,540 --> 00:24:41,770
他们说这需要时间，


604
00:24:41,880 --> 00:24:44,440
但时间并不总是有帮助！


605
00:24:44,550 --> 00:24:45,950
所以你就帮助他们。


606
00:24:46,050 --> 00:24:48,510
我愿意。


607
00:24:48,620 --> 00:24:50,780
如果他想让她死，
他本可以把她留在她的SUV里。


608
00:24:50,890 --> 00:24:52,450
也许这不是他的本性——
杀死警察。


609
00:24:52,550 --> 00:24:54,390
并非所有连环杀手
是精神病患者。


610
00:24:54,490 --> 00:24:56,360
是的，他们可以受到以下因素的激励


611
00:24:56,460 --> 00:24:58,090
强烈的情感体验——
妄想。


612
00:24:58,190 --> 00:25:00,460
他夺走了人们的生命
深感悲痛的人们，


613
00:25:00,560 --> 00:25:02,130
看起来就像
他尝试以无痛的方式完成此事。


614
00:25:02,230 --> 00:25:04,430
也许他知道自己在做什么
就像某种安乐死一样。


615
00:25:04,530 --> 00:25:06,270
Sabrina 不合适
他的受害者资料，


616
00:25:06,370 --> 00:25:07,800
但他现在可能很绝望，


617
00:25:07,900 --> 00:25:09,600
做出冲动的决定。


618
00:25:09,700 --> 00:25:11,370
他带她去哪里了？
争取一些时间？


619
00:25:11,470 --> 00:25:12,710
我一直在寻找
其他属性


620
00:25:12,810 --> 00:25:14,370
以他家人的名义——


621
00:25:14,480 --> 00:25:16,640
任何接近于哪里的东西
SUV被丢弃了，但我——


622
00:25:16,740 --> 00:25:18,580
等待。
这些安乐死的自杀，


623
00:25:18,680 --> 00:25:20,750
他上演了这些
在受害者自己的家中。


624
00:25:20,850 --> 00:25:21,880
是的。


625
00:25:21,980 --> 00:25:24,050
斯蒂芬·雷奇 (Stephen Rechy) 有权访问。


626
00:25:24,150 --> 00:25:25,380
他们会让他进来的。


627
00:25:25,490 --> 00:25:27,820
这些受害者的房子
现在可能还是空的。


628
00:25:27,920 --> 00:25:29,320
派遣单位
到 Carolyn McDermott 的家，


629
00:25:29,420 --> 00:25:30,990
迈克尔斯的庄园，
和其他三个。


630
00:25:32,060 --> 00:25:34,160
先生！Greg Ramm
住在四个街区


631
00:25:34,260 --> 00:25:35,930
萨布丽娜的SUV从哪里来
被抛弃了。


632
00:25:36,030 --> 00:25:37,660
他的房子正在接受遗产认证！


633
00:25:37,770 --> 00:25:39,060
1453 号 Pergola 路。


634
00:25:39,170 --> 00:25:40,900
“Pergola 路 1453 号。”


635
00:25:41,000 --> 00:25:42,740
和你一样。


636
00:25:42,840 --> 00:25:46,170
派遣单位
至 6112 114A 街


637
00:25:46,270 --> 00:25:48,170
和 705 Fraserglen Crescent。


638
00:25:49,510 --> 00:25:52,580
[警笛鸣响]


639
00:25:52,680 --> 00:25:54,310
事实并非如此。


640
00:25:54,420 --> 00:25:56,280
这是因为...


641
00:25:56,380 --> 00:25:58,180
我明白，
你知道，


642
00:25:58,290 --> 00:26:00,920
他们正在经历什么。


643
00:26:01,020 --> 00:26:03,020
你妈妈？


644
00:26:03,120 --> 00:26:04,990
你当时多大了？


645
00:26:05,930 --> 00:26:06,960
14.


646
00:26:07,060 --> 00:26:09,630
她是怎么通过的？


647
00:26:09,730 --> 00:26:11,460
Stephen Rechy 的母亲，
安妮特，


648
00:26:11,570 --> 00:26:12,970
自杀身亡。


649
00:26:13,070 --> 00:26:16,100
是斯蒂芬发现了她……
在浴缸里。


650
00:26:16,200 --> 00:26:18,540
我的父亲...


651
00:26:18,640 --> 00:26:21,170
前一年去世，
突然。


652
00:26:22,540 --> 00:26:24,610
我的母亲，
她只是太爱他了。


653
00:26:26,150 --> 00:26:31,180
她不愿起床
数周和数月……


654
00:26:31,290 --> 00:26:32,950
一年。


655
00:26:34,220 --> 00:26:37,160
听起来很强大
他们曾经拥有的爱。


656
00:26:37,260 --> 00:26:39,190
没有他，她只是……


657
00:26:40,560 --> 00:26:42,230
...不想
不再在那里。


658
00:26:42,330 --> 00:26:45,160
[♪♪♪]


659
00:26:45,270 --> 00:26:46,700
[吉莉安]{\i0}
{\i1} 他是独生子。{\i0}


660
00:26:46,800 --> 00:26:48,200
个案工作者笔记
描述他


661
00:26:48,300 --> 00:26:50,300
为“深受创伤”。


662
00:26:50,400 --> 00:26:52,240
他生活在集体照料下{\i0}
{\i1} 四年，{\i0}


663
00:26:52,340 --> 00:26:53,870
18岁便独立了。{\i0}


664
00:26:53,980 --> 00:26:56,410
他是在孤独中长大的。


665
00:26:56,510 --> 00:26:58,040
没有重要关系。


666
00:27:02,650 --> 00:27:04,580
我非常接近了
和我妈妈一起。


667
00:27:06,190 --> 00:27:08,190
我依然每天都想念她。


668
00:27:09,860 --> 00:27:11,760
已经过去这么久了。


669
00:27:11,860 --> 00:27:14,330
自从她去世后，
有很多事...


670
00:27:16,800 --> 00:27:19,030
...太多了
她永远也看不到……


671
00:27:19,130 --> 00:27:21,830
我想要她
为…感到自豪


672
00:27:21,940 --> 00:27:24,070
我过去常常回家
每天放学后，


673
00:27:24,170 --> 00:27:26,740
或者派对，或者其他什么，


674
00:27:26,840 --> 00:27:28,370
只是想告诉她这件事。


675
00:27:29,340 --> 00:27:30,740
你有没有想过


676
00:27:30,850 --> 00:27:34,350
“感觉不真实”
直到她知道这件事？


677
00:27:34,450 --> 00:27:37,220
是的。


678
00:27:37,320 --> 00:27:38,380
没有她，


679
00:27:38,490 --> 00:27:40,450
它没有……


680
00:27:40,550 --> 00:27:42,350
这不算数，


681
00:27:42,460 --> 00:27:43,590
没关系。


682
00:27:43,690 --> 00:27:44,890
就好像没有...


683
00:27:44,990 --> 00:27:47,530
甚至感觉它真的发生了，
因为她不在那里。


684
00:27:47,630 --> 00:27:49,360
没什么重要。


685
00:27:51,330 --> 00:27:53,970
我只是希望我可以......


686
00:27:54,070 --> 00:27:56,140
只要看到她，


687
00:27:56,240 --> 00:27:59,200
再来一次，


688
00:27:59,310 --> 00:28:01,370
并且只是.. [抽泣]


689
00:28:01,480 --> 00:28:03,240
就把一切都告诉她。


690
00:28:03,340 --> 00:28:07,050
如果你可以
和她在一起。


691
00:28:07,150 --> 00:28:09,820
现在她已经走了，
它只是……


692
00:28:09,920 --> 00:28:12,650
我就是没看到
继续下去的要点。


693
00:28:14,020 --> 00:28:15,290
[叹气]


694
00:28:15,390 --> 00:28:17,090
[抽泣]


695
00:28:20,560 --> 00:28:23,230
[♪♪♪]


696
00:28:30,340 --> 00:28:33,610
我很伤心看到
让你遭受了这么多的苦难。


697
00:28:35,740 --> 00:28:38,740
[♪♪♪]


698
00:28:48,090 --> 00:28:50,020
[深呼气]


699
00:28:52,760 --> 00:28:54,430
[流水]


700
00:28:58,530 --> 00:29:00,870
[咕哝声]


701
00:29:07,640 --> 00:29:08,640
[喘气]


702
00:29:23,790 --> 00:29:25,860
[喘气]


703
00:29:37,070 --> 00:29:39,810
[流水]


704
00:29:41,240 --> 00:29:47,650
[♪♪♪]


705
00:29:49,420 --> 00:29:51,320
[♪♪♪]


706
00:29:57,120 --> 00:29:59,320
[流水]


707
00:30:03,500 --> 00:30:05,400
[喘息]


708
00:30:06,930 --> 00:30:07,900
[折断]


709
00:30:08,000 --> 00:30:09,170
[气喘吁吁]


710
00:30:09,270 --> 00:30:11,240
[流水]


711
00:30:11,340 --> 00:30:13,670
[♪♪♪]


712
00:30:24,890 --> 00:30:27,450
[关闭水源]


713
00:30:33,030 --> 00:30:35,860
[♪♪♪]


714
00:30:41,300 --> 00:30:42,800
我很抱歉，斯蒂芬。


715
00:30:42,900 --> 00:30:44,240
我...


716
00:30:44,340 --> 00:30:46,540
我对你有不坦诚相待。
我 - 


717
00:30:46,640 --> 00:30:48,940
我的悲伤是真实的——


718
00:30:49,040 --> 00:30:50,110
就像林肯的


719
00:30:50,210 --> 00:30:52,210
和卡罗琳的
还有 Greg 的，


720
00:30:52,310 --> 00:30:54,980
但我还有时间治愈。


721
00:30:55,080 --> 00:30:57,150
我说了我说的话
因为我想逃跑，


722
00:30:57,250 --> 00:30:58,650
因为我想活下去。


723
00:31:00,020 --> 00:31:02,790
你看起来不像
那种男人


724
00:31:02,890 --> 00:31:05,660
谁会开枪打人
冷血无情。


725
00:31:05,760 --> 00:31:07,460
你不会这么做


726
00:31:07,560 --> 00:31:08,630
给我的兄弟……


727
00:31:08,730 --> 00:31:10,400
我的父亲。


728
00:31:11,830 --> 00:31:14,000
你不会这么做
献给我爱的人。


729
00:31:15,100 --> 00:31:18,840
我不能
就把它们留下吧。


730
00:31:21,040 --> 00:31:25,010
因为那是
自杀会带来什么后果呢，斯蒂芬。


731
00:31:26,280 --> 00:31:28,310
这没有帮助。


732
00:31:28,420 --> 00:31:29,350
它只是离开


733
00:31:29,450 --> 00:31:33,090
越来越长
悲伤的踪迹，


734
00:31:33,190 --> 00:31:34,120
我不认为


735
00:31:34,220 --> 00:31:37,020
你是一个
谁想这样做。


736
00:31:41,760 --> 00:31:43,530
[Vince] 我们在
佩戈拉 (Pergola) 上的房子。


737
00:31:45,430 --> 00:31:48,000
我想要下一班的警员
现在引入。


738
00:31:48,100 --> 00:31:49,700
已经加班了。
已经清除了。


739
00:31:49,800 --> 00:31:50,800
部长。


740
00:31:52,240 --> 00:31:56,440
[♪♪♪]


741
00:32:02,650 --> 00:32:04,680
[扎克]
那是河里的泥。


742
00:32:04,790 --> 00:32:06,020
Rechy 在这里。{\i0}


743
00:32:07,220 --> 00:32:08,120
6103...{\i0}


744
00:32:08,220 --> 00:32:09,150
[深呼气]


745
00:32:09,260 --> 00:32:11,860
我们需要支援
在拉姆家。


746
00:32:11,960 --> 00:32:13,230
[声音嘶哑]{\i0}
{\i1} 我们需要每个人。{\i0}


747
00:32:13,330 --> 00:32:15,560
我需要所有可用的军官
立即提供备份。


748
00:32:15,660 --> 00:32:17,630
[警笛声响]


749
00:32:21,400 --> 00:32:23,140
你能把枪放下吗？


750
00:32:23,240 --> 00:32:26,370
[♪♪♪]


751
00:32:29,010 --> 00:32:30,710
好的。


752
00:32:36,250 --> 00:32:39,420
我只是要走一走……


753
00:32:39,520 --> 00:32:41,190
离开这里，好吗？


754
00:32:42,360 --> 00:32:44,590
[♪♪♪]


755
00:33:03,710 --> 00:33:06,210
[静音]


756
00:33:06,310 --> 00:33:11,550
[♪♪♪]


757
00:33:11,650 --> 00:33:13,120
[枪声]


758
00:33:19,490 --> 00:33:24,700
[♪♪♪]


759
00:33:28,640 --> 00:33:30,600
6103.
主体已倒下。


760
00:33:30,700 --> 00:33:32,570
请求 EMT。


761
00:33:32,670 --> 00:33:34,470
索哈尔 (Sohal) 已得到安全保障。
重复 - 


762
00:33:34,580 --> 00:33:36,310
索哈尔是安全的。{\i0}


763
00:33:36,410 --> 00:33:38,540
[♪♪♪]


764
00:33:44,590 --> 00:33:46,650
伊沙安。


765
00:33:46,750 --> 00:33:48,390
她没事。{\i0}


766
00:33:50,660 --> 00:33:52,490
嗯哼。


767
00:33:53,690 --> 00:33:56,130
[♪♪♪]


768
00:34:03,340 --> 00:34:05,570
[♪♪♪]


769
00:34:09,210 --> 00:34:11,140
我劝他冷静下来，
他会放我走的。


770
00:34:11,250 --> 00:34:12,840
这，这是直接威胁。


771
00:34:12,950 --> 00:34:14,510
这是警察自杀！


772
00:34:14,620 --> 00:34:17,120
他把枪指向
所以你就会扣动扳机。


773
00:34:17,220 --> 00:34:18,420
他曾多次杀人。


774
00:34:18,520 --> 00:34:19,580
他不会开枪的。


775
00:34:19,690 --> 00:34:20,820
我怎么会知道呢？


776
00:34:20,920 --> 00:34:22,490
我怎么会知道？


777
00:34:22,590 --> 00:34:24,260
[警笛声响]


778
00:34:24,360 --> 00:34:26,460
你不能。


779
00:34:28,100 --> 00:34:30,500
[♪♪♪]


780
00:34:33,970 --> 00:34:36,200
[♪♪♪]


781
00:34:41,210 --> 00:34:43,610
[♪♪♪]


782
00:34:52,550 --> 00:34:56,350
[♪♪♪]


783
00:35:06,730 --> 00:35:09,840
[♪♪♪]


784
00:35:22,580 --> 00:35:24,650
[♪♪♪]


785
00:35:40,700 --> 00:35:43,240
[♪♪♪]


786
00:35:46,010 --> 00:35:49,880
[♪♪♪]


787
00:35:56,520 --> 00:35:58,350
[Ajeet] 我以为{\i0}
{\i1} 我在保护你的安全。{\i0}


788
00:35:59,320 --> 00:36:00,520
我没看见……


789
00:36:00,620 --> 00:36:02,350
如何——
我以为……


790
00:36:02,460 --> 00:36:04,190
没关系，爸爸。


791
00:36:04,290 --> 00:36:07,260
我以为有
一场更长的游戏。


792
00:36:10,060 --> 00:36:12,600
我很抱歉。


793
00:36:12,700 --> 00:36:14,870
没关系。


794
00:36:14,970 --> 00:36:18,100
但这次...


795
00:36:18,210 --> 00:36:19,870
我们不会放过它。


796
00:36:24,650 --> 00:36:27,280
[♪♪♪]


797
00:36:30,880 --> 00:36:32,050
嘿。


798
00:36:32,150 --> 00:36:34,220
今天不是你的评论吗？
你难道不应该保持超脱吗？


799
00:36:34,320 --> 00:36:38,220
我需要先见到你。


800
00:36:38,330 --> 00:36:40,530
我想说对不起。


801
00:36:40,630 --> 00:36:42,290
为了什么？


802
00:36:42,400 --> 00:36:44,560
您继续尝试...


803
00:36:44,670 --> 00:36:46,300
和我在一起，


804
00:36:46,400 --> 00:36:48,430
陪伴我，


805
00:36:48,540 --> 00:36:51,300
而且...我一直把你推开，


806
00:36:51,410 --> 00:36:54,740
我不想
不再这样做...


807
00:36:54,840 --> 00:36:57,280
但如果我们
去那里……


808
00:36:57,380 --> 00:36:58,640
我们需要谈谈。


809
00:37:03,220 --> 00:37:04,750
格雷姆·本顿。


810
00:37:06,590 --> 00:37:09,390
这不是第一次
CFPC 将某人关进监狱


811
00:37:09,490 --> 00:37:10,820
谁不应该在那里。


812
00:37:10,920 --> 00:37:12,290
王室依赖于


813
00:37:12,390 --> 00:37:15,160
信息
CFPC 为我的老板提供。


814
00:37:15,260 --> 00:37:16,390
就像密封的证据
你被给予


815
00:37:16,500 --> 00:37:17,930
起诉我父亲？


816
00:37:19,400 --> 00:37:22,300
我一直在尝试
以保证您的安全。


817
00:37:23,770 --> 00:37:25,640
有些事
你需要知道。


818
00:37:31,950 --> 00:37:36,180
[♪♪♪]


819
00:37:42,420 --> 00:37:43,690
一切都好吗？


820
00:37:44,930 --> 00:37:46,590
是的。


821
00:37:46,690 --> 00:37:49,490
你知道，尽管这可能很好。


822
00:37:49,600 --> 00:37:51,360
[Nate] 我不知道。{\i0}


823
00:37:51,470 --> 00:37:52,800
我想让你知道……


824
00:37:52,900 --> 00:37:53,800
在我进去之前。


825
00:37:54,900 --> 00:37:56,670
你知道吗？


826
00:37:56,770 --> 00:37:58,940
去做吧。


827
00:37:59,040 --> 00:38:01,210
尽一切努力。


828
00:38:01,310 --> 00:38:03,810
[♪♪♪]


829
00:38:09,650 --> 00:38:11,280
下午好，侦探。


830
00:38:11,390 --> 00:38:12,850
下午好，先生。
檢查員。


831
00:38:12,950 --> 00:38:14,720
[门闩关闭]


832
00:38:14,820 --> 00:38:16,450
这是首席人力资源官
吉恩·谢林。


833
00:38:16,560 --> 00:38:19,120
萨布丽娜，
我们感谢您的选择


834
00:38:19,230 --> 00:38:21,860
不要推迟
本次缓刑审查。


835
00:38:23,600 --> 00:38:24,500
恕我直言，


836
00:38:24,600 --> 00:38:26,360
我来这里是为了谈论
接下来会发生什么


837
00:38:26,470 --> 00:38:27,730
致助理专员
坎贝尔。


838
00:38:28,970 --> 00:38:30,870
嗯，有
时间和地点


839
00:38:30,970 --> 00:38:33,000
对于那次谈话，
侦探。


840
00:38:33,110 --> 00:38:34,040
他甚至拒绝考虑


841
00:38:34,140 --> 00:38:35,540
格雷姆
可能是无辜的。


842
00:38:35,640 --> 00:38:39,480
他确保 Graeme Benton
将被定罪。


843
00:38:39,580 --> 00:38:42,250
他忽视了
新的潜在证据


844
00:38:42,350 --> 00:38:44,380
并关闭
CIU调查


845
00:38:44,480 --> 00:38:45,880
本来可以停止
斯蒂芬·雷奇——


846
00:38:45,990 --> 00:38:48,390
并保存
卡罗琳·麦克德莫特的生活。


847
00:38:51,330 --> 00:38:52,920
是的，我们知道。


848
00:38:54,160 --> 00:38:56,060
CIU 带来了
格雷姆·本顿的信


849
00:38:56,160 --> 00:38:57,200
引起我们的注意。


850
00:38:57,300 --> 00:38:58,530
我们知道这很远
从唯一的证据来看


851
00:38:58,630 --> 00:39:00,530
他们已经编译好了。


852
00:39:00,630 --> 00:39:02,270
他们已经确定
持续的模式


853
00:39:02,370 --> 00:39:04,900
滥用权力，


854
00:39:05,010 --> 00:39:06,600
并鉴于
昨天发生的事情，


855
00:39:06,710 --> 00:39:08,270
我们自己的一个
正在向前推进


856
00:39:08,380 --> 00:39:10,110
证实…


857
00:39:10,210 --> 00:39:11,580
这些投诉。


858
00:39:11,680 --> 00:39:13,750
我向你保证，我们会接受这个
非常认真。


859
00:39:13,850 --> 00:39:15,880
你应该--
你应该坐下。


860
00:39:15,980 --> 00:39:17,850
尊敬...


861
00:39:17,950 --> 00:39:19,250
这够了吗


862
00:39:19,350 --> 00:39:21,590
解雇他
担任这个支队的队长？


863
00:39:21,690 --> 00:39:23,250
嗎——


864
00:39:23,360 --> 00:39:24,460
他已经存活了30多年。


865
00:39:24,560 --> 00:39:26,390
多久
这次调查会成功吗？


866
00:39:26,490 --> 00:39:28,090
这是正当程序。


867
00:39:29,530 --> 00:39:31,060
你知道，可能需要一段时间。


868
00:39:31,160 --> 00:39:34,200
他还有盟友。


869
00:39:34,300 --> 00:39:36,870
有许多人
那些钦佩他的领导能力的人也是如此。


870
00:39:41,040 --> 00:39:42,970
然后有件事
你需要知道。


871
00:39:44,480 --> 00:39:46,280
助理专员
奥利弗·坎贝尔


872
00:39:46,380 --> 00:39:49,050
密谋陷害我父亲
一年前因叛国罪被处决。


873
00:39:49,150 --> 00:39:50,880
我知道


874
00:39:50,980 --> 00:39:52,380
因为我偷了
密封的证据


875
00:39:52,490 --> 00:39:53,990
王冠
根据他们的案例，


876
00:39:54,090 --> 00:39:56,620
我可以证明
证据


877
00:39:56,720 --> 00:39:59,220
是捏造的
而且它是被人栽种的。


878
00:39:59,330 --> 00:40:00,960
我明白


879
00:40:01,060 --> 00:40:02,430
我会失去工作


880
00:40:02,530 --> 00:40:04,600
并且我可能会被指控
盗窃


881
00:40:04,700 --> 00:40:06,500
并因违反信托，


882
00:40:06,600 --> 00:40:09,400
但我没法继续
为男人工作


883
00:40:09,500 --> 00:40:11,600
持续
滥用职权。


884
00:40:18,550 --> 00:40:19,440
[关门]


885
00:40:21,720 --> 00:40:25,950
[♪♪♪]


886
00:40:33,890 --> 00:40:35,530
[警笛声响]


887
00:40:43,600 --> 00:40:45,340
钱币。


888
00:40:48,710 --> 00:40:50,780
博尔顿告诉我——


889
00:40:50,880 --> 00:40:53,040
保密——
关于你父亲，


890
00:40:53,150 --> 00:40:55,150
关于你所做的事情——


891
00:40:55,250 --> 00:40:57,320
但为什么
你不告诉我嗎？


892
00:40:59,620 --> 00:41:02,350
我最不想做的事情
给你带来麻烦。


893
00:41:02,460 --> 00:41:04,990
我去了学院
与助理专员会面。


894
00:41:05,090 --> 00:41:05,990
你知道吗？


895
00:41:06,090 --> 00:41:07,390
是的
只有我们三个人——


896
00:41:07,490 --> 00:41:08,960
我、他和博尔顿，


897
00:41:09,060 --> 00:41:10,660
还有奥利弗·坎贝尔——
他就是明星。


898
00:41:10,760 --> 00:41:13,870
他建立了自己的数据，
他和正确的人握手，


899
00:41:13,970 --> 00:41:17,140
我看见了一些东西
我就是不喜欢。


900
00:41:19,440 --> 00:41:21,210
但你知道——
我有一个家庭。


901
00:41:23,510 --> 00:41:25,340
但你告诉他们
在那里——


902
00:41:25,450 --> 00:41:27,680
这将改变游戏规则。


903
00:41:27,780 --> 00:41:29,310
是吗？


904
00:41:32,420 --> 00:41:34,420
他们教我射击。


905
00:41:38,790 --> 00:41:40,660
我没想到
我必须这么做。


906
00:41:42,700 --> 00:41:45,360
我还以为……


907
00:41:45,470 --> 00:41:48,100
我可以改变一切
从内部。


908
00:41:50,100 --> 00:41:51,240
我不知道，文斯。


909
00:41:51,340 --> 00:41:54,070
我不知道这是
对我来说这是正确的地方。


910
00:41:54,170 --> 00:41:56,940
我本该退休
六个月前。


911
00:41:57,040 --> 00:41:59,510
我去了亚利桑那州
如果我做出了正确的选择，


912
00:41:59,610 --> 00:42:01,880
我回来了
因为这就是我的归属。


913
00:42:01,980 --> 00:42:03,520
[敲门声]


914
00:42:03,620 --> 00:42:05,020
但不仅仅是当一名警察……{\i0}


915
00:42:06,350 --> 00:42:08,220
...但作为你身边的一名警察。{\i0}


916
00:42:08,320 --> 00:42:11,290
[♪♪♪]


917
00:42:11,390 --> 00:42:12,890
你做了什么——


918
00:42:12,990 --> 00:42:15,590
我应该
很久以前。


919
00:42:15,700 --> 00:42:17,600
[♪♪♪]


920
00:42:23,470 --> 00:42:24,970
[书页翻动]


921
00:42:25,070 --> 00:42:26,100
但是，你知道...{\i0}


922
00:42:26,210 --> 00:42:28,710
永远不会太晚{\i0}
{\i1} 弄清楚你是谁，{\i0}


923
00:42:28,810 --> 00:42:31,040
以及你的目的。{\i0}


924
00:42:32,150 --> 00:42:33,210
正如我告诉你的——{\i0}


925
00:42:33,310 --> 00:42:34,550
很好的笔记...{\i0}


926
00:42:35,650 --> 00:42:37,320
...成功逮捕。


927
00:42:38,420 --> 00:42:39,920
坎贝尔不是{\i0}
{\i1} 这里唯一一个{\i0}


928
00:42:40,020 --> 00:42:41,450
谁和他一样做事...{\i0}


929
00:42:41,560 --> 00:42:42,820
[♪♪♪]


930
00:42:42,920 --> 00:42:45,790
...但我会支持你。{\i0}


931
00:42:45,890 --> 00:42:46,930
还有吉莉安。{\i0}


932
00:42:47,030 --> 00:42:48,430
德加。扎克。{\i0}


933
00:42:48,530 --> 00:42:49,630
博尔顿。


934
00:42:49,730 --> 00:42:51,560
我们……支持你。


935
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
这不会
很容易，是吗？


936
00:42:56,740 --> 00:42:58,070
谁说过这是真的？


937
00:43:03,280 --> 00:43:06,840
[♪♪♪]


938
00:43:17,060 --> 00:43:20,660
[♪♪♪]

