1
00:00:06,173 --> 00:00:08,675
在安排患者接受手术之前

2
00:00:08,759 --> 00:00:11,970
每位患者都会问要多久才会康复

3
00:00:12,054 --> 00:00:14,598
那意味着能越快复原越好

4
00:00:14,681 --> 00:00:16,683
名车和私人飞机

5
00:00:17,809 --> 00:00:21,647
是个用来分散特地为了凯友飞来一趟的恶心感的好方式

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,358
凯友指的是「凯瑟琳的朋友」

7
00:00:24,441 --> 00:00:27,069
她的朋友也值得换肝

8
00:00:27,152 --> 00:00:30,280
对，好的，我们的做法是公平的罗？

9
00:00:30,781 --> 00:00:32,074
我想念手术室

10
00:00:33,408 --> 00:00:36,328
而且这和艾莉丝学校今晚的募款活动一点关系也没有？

11
00:00:36,411 --> 00:00:39,081
我这一辈子都在替阿兹海默症研究募款

12
00:00:39,164 --> 00:00:42,251
我全副的心力只放在这件事上，我可以线上捐款给学校

13
00:00:42,334 --> 00:00:46,088
好的，我懂了，你在害怕其他的妈妈，对吧？

14
00:00:46,171 --> 00:00:47,339
是她们怕我

15
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
那倒是真的，没错

16
00:00:49,383 --> 00:00:52,386
况且，这让我有机会，看看凯瑟琳的分流手术

17
00:00:52,469 --> 00:00:53,971
理查呢？

18
00:00:55,013 --> 00:00:56,556
也许你也可以去看看他？

19
00:00:56,640 --> 00:00:59,518
帮他动手术的人不是我，所以…

20
00:01:01,478 --> 00:01:03,772
搜寻网络会让你找到来自各种背景

21
00:01:03,855 --> 00:01:05,857
没有医学学历的人士建议你

22
00:01:05,941 --> 00:01:07,651
怎么做会恢复得更快…

23
00:01:07,734 --> 00:01:08,902
早上好

24
00:01:08,986 --> 00:01:10,612
实习医生静修营的早晨

25
00:01:10,696 --> 00:01:13,031
对，一整天不用进手术室，你为什么听起来这么开心？

26
00:01:13,115 --> 00:01:15,826
不用晨间巡房，你为什么听起来这么悲惨？

27
00:01:15,909 --> 00:01:18,412
-就只是又一天实习医生的日子 -你还在躲米伦？

28
00:01:18,495 --> 00:01:21,498
她在艾特曼面前把我推入火坑之后，就再也没正眼看过我

29
00:01:21,582 --> 00:01:23,417
要正眼看你有点困难吧，因为你一直在躲她

30
00:01:23,500 --> 00:01:24,710
你到底站在哪一边？

31
00:01:26,461 --> 00:01:28,422
我们该穿什么去那种场合？

32
00:01:29,881 --> 00:01:32,884
穿衣服？你一定得现在就穿好吗？

33
00:01:44,187 --> 00:01:46,982
…因为大部分的人都不想听医生怎么说

34
00:01:47,065 --> 00:01:48,525
我们会叫患者休息

35
00:01:48,608 --> 00:01:50,944
身体自然会慢慢恢复

36
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
这里太棒了

37
00:01:56,033 --> 00:01:58,160
这里不是棉木度假村，但是…

38
00:01:58,243 --> 00:01:59,911
你还是得尽全力想办法

39
00:02:00,412 --> 00:02:04,666
我好喜欢理查邀请我同期的，住院医师去他家

40
00:02:04,750 --> 00:02:05,751
不管是参加派对还是吃一顿饭

41
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
但是，静修营该让大家改变节奏

42
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
这算是个改变，你调整了客厅的配置

43
00:02:12,466 --> 00:02:15,010
我希望会很好玩，他们很需要

44
00:02:15,093 --> 00:02:18,597
我得走了，热盖现象那天之后，艾特曼就紧盯着我不放

45
00:02:18,680 --> 00:02:20,349
她就只是紧盯着你，你该偷笑了

46
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
不是说好了你别插手吗？

47
00:02:22,934 --> 00:02:25,187
-今晚见罗 -祝你的静修营一切顺利

48
00:02:25,896 --> 00:02:28,774
我不需要祝福，我是丹尼福特，静修营主持人

49
00:02:29,858 --> 00:02:33,111
我有个成功服务过《财星》一百大执行长

50
00:02:33,195 --> 00:02:34,446
和危机青少年的课表

51
00:02:34,529 --> 00:02:36,198
找我办事，一切妥当

52
00:02:36,281 --> 00:02:37,949
那我就把祝福留给我自己罗

53
00:02:38,033 --> 00:02:39,701
-好的 -丹尼，请进

54
00:02:39,785 --> 00:02:40,827
-谢谢 -谢谢

55
00:02:41,328 --> 00:02:42,537
-感恩哦，好的 -好的

56
00:02:43,205 --> 00:02:44,748
-我来吧 -谢谢，贝利医生

57
00:02:47,918 --> 00:02:49,711
早上好，瞌睡虫

58
00:02:49,795 --> 00:02:51,129
我累坏了

59
00:02:51,213 --> 00:02:53,840
史考特昨晚吵醒我两次，跟我要「水水」

60
00:02:54,341 --> 00:02:57,344
我拿水给他，而他把杯子狠甩到，房间的另一个角落

61
00:02:58,053 --> 00:02:59,680
我以为你该休息

62
00:02:59,763 --> 00:03:02,599
对呀，我大部分的病人，在这个时候都复职了

63
00:03:02,683 --> 00:03:05,352
但贝利逼我多休息一阵子

64
00:03:06,770 --> 00:03:09,022
你手术过后还不到一周

65
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
我没事，只是…

66
00:03:11,316 --> 00:03:15,821
我在上下楼梯的时候会有一些压力

67
00:03:15,904 --> 00:03:16,905
要我背你吗？

68
00:03:17,823 --> 00:03:18,990
像我扭到脚踝时

69
00:03:19,074 --> 00:03:22,119
你背着我去学校健康中心那样？心领了，谢谢

70
00:03:22,619 --> 00:03:25,205
-我只有让你摔下来一次 -对，我可不会吹嘘这种事

71
00:03:25,288 --> 00:03:28,500
好的，好了

72
00:03:31,878 --> 00:03:33,839
我不讨厌，但这是什么？

73
00:03:33,922 --> 00:03:38,135
培根、蛋、芝士，和夹在两片甜甜圈中间的松饼

74
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
这个三明治包含了我最爱的早餐选项

75
00:03:40,887 --> 00:03:41,972
好耶

76
00:03:43,849 --> 00:03:44,850
-好的，你只需要…-好哦

77
00:03:44,933 --> 00:03:47,978
对，像这样挤压一下

78
00:03:52,232 --> 00:03:54,526
去修理骨头吧，好的

79
00:03:56,611 --> 00:03:58,280
葛蕾史隆纪念医院

80
00:03:58,363 --> 00:04:01,575
我婶婶金妮会把土豆沙拉，装在像这样的冰桶里带来家族野餐

81
00:04:02,075 --> 00:04:04,035
这个是要用来装珍贵的货物

82
00:04:04,119 --> 00:04:06,413
凯蒂拉姆齐等这颗心脏等了六个月

83
00:04:06,496 --> 00:04:07,956
我不会告诉我婶婶金妮

84
00:04:08,039 --> 00:04:10,083
你认为她的土豆沙拉不珍贵

85
00:04:10,167 --> 00:04:13,336
而我不会告诉我们的病人，你拿她的心脏和土豆沙拉相提并论

86
00:04:14,212 --> 00:04:15,589
算你有理

87
00:04:19,593 --> 00:04:20,844
-早上好 -早上好

88
00:04:22,262 --> 00:04:23,722
-杜古医生 -嗨

89
00:04:26,475 --> 00:04:27,642
我还以为我错过你了

90
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
洁姬说你去看过她了

91
00:04:31,188 --> 00:04:33,231
对呀，我今天很早就开始巡房了

92
00:04:33,315 --> 00:04:34,775
-洁姬的状况很不错，所以…-对

93
00:04:35,275 --> 00:04:37,944
我现在正要去为一名换心病人取心脏

94
00:04:41,782 --> 00:04:42,949
太厉害了

95
00:04:47,287 --> 00:04:50,832
我其实很开心碰到了你，我们在这里待了好久

96
00:04:50,916 --> 00:04:53,210
一早没看到你感觉怪怪的

97
00:05:00,884 --> 00:05:01,927
她看起来人很好

98
00:05:02,552 --> 00:05:03,970
对，我协助救了她的女儿

99
00:05:05,847 --> 00:05:07,140
看起来不像是因为那样

100
00:05:10,519 --> 00:05:12,229
-嗨，艾米莉亚 -嗨，乔还好吗？

101
00:05:12,312 --> 00:05:15,440
不回我关于调降房租的信息，李维都已经搬走了

102
00:05:16,775 --> 00:05:18,068
不是在问我

103
00:05:19,444 --> 00:05:20,779
玛莉法兰克，37岁

104
00:05:20,862 --> 00:05:23,740
从四米半高的桥上跳进浅水里，意识仍清醒

105
00:05:23,824 --> 00:05:25,992
抱怨颈部和背部疼痛，生命征象稳定

106
00:05:26,076 --> 00:05:27,410
我也冷得要死

107
00:05:27,494 --> 00:05:30,413
玛莉，你好，我是林肯医生，这两位是薛波医生和赫姆医生

108
00:05:30,497 --> 00:05:34,167
我们是来协助你的，我得问你，你是故意伤害自己的吗？

109
00:05:34,668 --> 00:05:36,169
我们可以找个人跟你聊聊

110
00:05:36,253 --> 00:05:37,963
不是，我没有要跳水自尽，我发誓

111
00:05:38,046 --> 00:05:39,047
玛莉，我们来了

112
00:05:40,465 --> 00:05:42,133
你是落跑新娘？

113
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
离婚妇女，刚刚完成手续

114
00:05:44,845 --> 00:05:47,889
我正在办离婚派对，以好好告别我的过去

115
00:05:47,973 --> 00:05:49,057
对，没错

116
00:05:49,140 --> 00:05:52,644
我当时正在把我的戒指丢向联合湖，然后我赫然想起它有多贵

117
00:05:52,727 --> 00:05:54,604
我们试图阻止她，但我们没赶上

118
00:05:54,688 --> 00:05:56,648
我们喝了几杯调酒以兹庆祝

119
00:05:56,731 --> 00:05:58,525
-我可以调更多杯 -好耶

120
00:05:58,608 --> 00:05:59,568
她们是我的伴娘

121
00:05:59,651 --> 00:06:00,861
而现在我们是她的离婚伴娘

122
00:06:00,944 --> 00:06:01,987
好耶…

123
00:06:02,821 --> 00:06:04,239
好的，我们去三号创伤治疗室

124
00:06:04,322 --> 00:06:05,323
-好的，你们不能进去 -走吧

125
00:06:05,407 --> 00:06:08,326
你带她们到等候区，医院禁酒

126
00:06:08,410 --> 00:06:09,411
这里请

127
00:06:09,494 --> 00:06:11,705
你上周提到的那个病历后来怎么了？

128
00:06:11,788 --> 00:06:14,791
那名患者的大腿植皮奏效了，因为皮肤变得更厚更强壮

129
00:06:14,875 --> 00:06:17,419
你说的是大腿的皮肤还是他的新阴茎？

130
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
你明知两者皆有

131
00:06:20,255 --> 00:06:21,256
我们打扰到你们了吗？

132
00:06:21,339 --> 00:06:22,507
当然没有，马许医生，请进

133
00:06:22,591 --> 00:06:25,385
-这位是我教过的学生，艾文摩尔医生 -嗨，幸会

134
00:06:25,468 --> 00:06:26,970
-这位是她迷人的妻子 -幸会

135
00:06:27,053 --> 00:06:28,513
-塔莎劳森教授 -嗨

136
00:06:29,514 --> 00:06:30,932
幸会，你是泌尿科医生？

137
00:06:31,516 --> 00:06:34,019
阴茎重建的第一把交椅

138
00:06:34,102 --> 00:06:35,645
她认为我所知道的一切都是她教我的

139
00:06:35,729 --> 00:06:38,732
孩子，拜托哦，认识我之前，你根本对阴茎视若无睹

140
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
-你很清楚 -她没说错

141
00:06:41,693 --> 00:06:43,153
塔莎、艾文

142
00:06:43,236 --> 00:06:45,196
韦伯医生，真高兴我们又见面了

143
00:06:45,280 --> 00:06:47,532
-很高兴见到你 -我也是

144
00:06:49,284 --> 00:06:51,745
显然你已经安排了一位一般外科医生，给这位患者

145
00:06:51,828 --> 00:06:55,749
塔莎的状况很复杂，她需要一个扎实的团队

146
00:06:55,832 --> 00:06:57,542
她的原发性硬化性胆道炎

147
00:06:57,626 --> 00:07:02,130
除了让她的胆道受伤之外，她还患有器官转位

148
00:07:02,213 --> 00:07:03,965
我以为我的鼻窦好好的

149
00:07:04,049 --> 00:07:07,427
你的鼻窦没事，我们说的是，你腹部脏器的位置左右反过来了

150
00:07:08,219 --> 00:07:09,512
别让她一时搞错骗倒你们

151
00:07:09,596 --> 00:07:12,057
她是政治学教授，我没有认识比她更聪明的人

152
00:07:12,849 --> 00:07:15,435
这有可能是肝性脑病变

153
00:07:15,518 --> 00:07:17,395
所以她需要换肝

154
00:07:17,479 --> 00:07:18,938
我需要换肝？

155
00:07:19,022 --> 00:07:20,982
对，亲爱的，所以我们才会来这里

156
00:07:21,066 --> 00:07:24,069
你的肝脏功能因为无法正常代谢，所以退化了

157
00:07:24,653 --> 00:07:25,987
对，但我的鼻窦呢？

158
00:07:26,071 --> 00:07:27,364
你的鼻窦没问题，小塔

159
00:07:27,447 --> 00:07:31,368
我们很感恩福斯医生把我们列入这里的，换肝名单，现在终于等到肝脏了

160
00:07:31,451 --> 00:07:33,411
波特兰的医院一直在让我们兜圈子

161
00:07:33,495 --> 00:07:35,163
塔莎，你现在拥有最强的医生了

162
00:07:35,246 --> 00:07:38,333
好的，那么我需要塔莎同意，将她的病历送过来这里

163
00:07:38,416 --> 00:07:39,584
病历已经在我手上了

164
00:07:40,168 --> 00:07:42,379
我们碰过医院弄丢东西的状况

165
00:07:42,462 --> 00:07:44,881
福斯医生总是说我们得好好照顾自己

166
00:07:44,964 --> 00:07:46,216
因为没有人比我们更在乎自己

167
00:07:46,716 --> 00:07:49,469
-好的，我们开始吧 -好的，我很快会来看你

168
00:07:50,470 --> 00:07:51,721
谢谢

169
00:07:55,850 --> 00:07:58,186
理查，你要去哪里？

170
00:07:58,687 --> 00:08:02,148
-马许和葛蕾便足以胜任 -艾文期待的医生是你

171
00:08:03,149 --> 00:08:05,318
我可以离开，他显然不想跟我合作

172
00:08:05,402 --> 00:08:08,697
我知道梅若迪丝偏好保密她的患者病情

173
00:08:08,780 --> 00:08:09,698
我跟谁合作都可以

174
00:08:09,781 --> 00:08:11,282
各位，住口，别说了

175
00:08:11,366 --> 00:08:14,744
你知道艾文和塔莎来到这里之前，经历过什么吗？

176
00:08:14,828 --> 00:08:16,621
有两家医院

177
00:08:16,705 --> 00:08:20,709
因为器官转位拒绝收她

178
00:08:20,792 --> 00:08:24,295
当艾文对他们施加压力时，他们却质疑她的医学经历

179
00:08:24,379 --> 00:08:27,424
他们说尽一切让她备感渺小，备感微不足道的话

180
00:08:27,507 --> 00:08:29,718
就为了赶走她

181
00:08:29,801 --> 00:08:34,597
我答应会帮她们安排顶尖的医生，提供一流的医疗服务

182
00:08:34,681 --> 00:08:38,560
若让我失信于人，你们很清楚会有什么后果

183
00:08:38,643 --> 00:08:39,769
把歧见放在一边

184
00:08:43,356 --> 00:08:45,692
好，我们要去看扫描结果吗？

185
00:08:49,612 --> 00:08:52,699
实习医生

186
00:09:03,501 --> 00:09:04,669
又能够出公差了，感觉不错吧？

187
00:09:05,378 --> 00:09:08,757
对呀，我几乎都待在院内，就连医院附近都没去过

188
00:09:08,840 --> 00:09:11,509
电梯里的那名女士或许可以带你四处逛逛

189
00:09:12,135 --> 00:09:14,512
好的，她的女儿是我的病人

190
00:09:15,013 --> 00:09:16,389
她总会出院

191
00:09:16,473 --> 00:09:18,224
对，我们约会过了，所以…

192
00:09:19,392 --> 00:09:21,394
所以？你们合不来吗？

193
00:09:22,103 --> 00:09:25,690
我想一次就是我目前的上限了

194
00:09:28,902 --> 00:09:29,944
你离过婚吗？

195
00:09:30,653 --> 00:09:31,738
没有

196
00:09:31,821 --> 00:09:36,618
好的，当约会对象知道我离过婚之后，话锋便立刻转向了

197
00:09:37,368 --> 00:09:40,330
她会想知道我的前妻为何离开

198
00:09:40,413 --> 00:09:42,040
让她得以决定是否该拍拍屁股走人

199
00:09:42,123 --> 00:09:43,833
听起来像是你只是还没遇到对的人

200
00:09:44,542 --> 00:09:46,211
又或者这就是我目前的人生写照

201
00:09:46,711 --> 00:09:47,712
如果那是你想要的话

202
00:09:48,379 --> 00:09:50,465
但多年前我和一名失婚女子约会过

203
00:09:50,548 --> 00:09:53,134
我得等好长一段时间让她准备好接受我

204
00:09:53,218 --> 00:09:54,219
但等待是值得的

205
00:09:54,302 --> 00:09:55,929
你好奇过她后来的遭遇吗？

206
00:09:56,012 --> 00:09:58,598
她现在正在我们的家里，举办实习医生静修营

207
00:10:06,481 --> 00:10:08,441
可以请你不要刺我吗？

208
00:10:08,525 --> 00:10:11,820
茉莉传给我一张她牙刷的照片，我正试图回传一些东西

209
00:10:11,903 --> 00:10:14,781
你们真的很不会传性爱简讯耶

210
00:10:14,864 --> 00:10:18,034
对，我才不在乎，等她和男朋友分手回来之后

211
00:10:18,118 --> 00:10:19,869
我就可以有真枪实弹的体验

212
00:10:19,953 --> 00:10:22,413
她走过我身旁，连声招呼都不打

213
00:10:23,081 --> 00:10:24,124
-贝利？-米伦

214
00:10:24,207 --> 00:10:26,042
她欠席梦儿一个道歉

215
00:10:26,960 --> 00:10:28,920
-我该知道原因吗？-不用

216
00:10:30,088 --> 00:10:31,381
咖啡在这里吗？

217
00:10:31,881 --> 00:10:33,007
我也向你问声早

218
00:10:36,010 --> 00:10:37,387
可恶，抱歉

219
00:10:37,470 --> 00:10:42,142
没关系，我接受你的道歉，我们就忘了这件事吧，往前看

220
00:10:42,225 --> 00:10:43,893
她知道她做了什么吗？

221
00:10:44,394 --> 00:10:45,562
抱歉，我不该问

222
00:10:47,522 --> 00:10:48,815
看吧，就连你也懂得道歉

223
00:10:52,527 --> 00:10:54,112
-你赌谁会赢？-一定不是我们

224
00:10:54,195 --> 00:10:56,281
好的，大家，走吧

225
00:10:59,576 --> 00:11:04,330
好的，过来，请坐，随便坐，来吧

226
00:11:04,414 --> 00:11:05,790
但别太松懈

227
00:11:05,874 --> 00:11:09,085
今天的重点不是，被困在办公桌上写病程纪录

228
00:11:09,169 --> 00:11:10,420
重点在医病关系吗？

229
00:11:10,503 --> 00:11:13,464
-还是改善技术？-两者皆有

230
00:11:13,548 --> 00:11:17,427
今天的行程是我和丹尼一起规划的

231
00:11:18,428 --> 00:11:20,847
目的在于协助各位成为更优秀的外科医生

232
00:11:21,764 --> 00:11:23,850
我们何不从破冰活动开始，让你们彼此认识一下？

233
00:11:23,933 --> 00:11:26,186
我们彼此相当熟识了，可以跳过这个部分吗？

234
00:11:26,269 --> 00:11:27,270
不行，不可以

235
00:11:27,896 --> 00:11:29,272
我们会分组进行

236
00:11:29,355 --> 00:11:31,441
转向坐在你旁边的那个人，大家一起…

237
00:11:31,524 --> 00:11:34,652
或者我们可以报数一和二，让大伙互动得更热烈？

238
00:11:34,736 --> 00:11:37,030
好，真是个好主意

239
00:11:38,406 --> 00:11:39,449
开始吧

240
00:11:40,116 --> 00:11:41,159
太好了

241
00:11:51,878 --> 00:11:54,130
这些扫描结果是三个月前做的

242
00:11:54,214 --> 00:11:56,090
她的胆道总管有些气泡

243
00:11:56,174 --> 00:11:59,844
但肝总静脉的长度，应该足以进行标准的吻合术

244
00:12:00,720 --> 00:12:01,721
是的

245
00:12:02,889 --> 00:12:04,349
之前的支架已就定位

246
00:12:07,268 --> 00:12:09,145
我们可以将肝脏以右叶向上的

247
00:12:09,229 --> 00:12:12,398
90度角来移植以因应器官转位的状况

248
00:12:15,443 --> 00:12:16,778
我们得一起动刀

249
00:12:16,861 --> 00:12:18,655
你终究得和我说话

250
00:12:20,240 --> 00:12:21,241
抱歉，不好意思

251
00:12:21,324 --> 00:12:23,952
绿谷医院传来捐肝影像了

252
00:12:24,494 --> 00:12:26,996
是否有任何狭窄或异常情况

253
00:12:27,080 --> 00:12:30,541
让我们无法以180度水平移植的，方式来换肝？

254
00:12:31,709 --> 00:12:35,922
我刚刚才说了该以90度来移植，我们得讨论一下

255
00:12:36,005 --> 00:12:39,175
我不认为你喜欢和我讨论医疗手术

256
00:12:39,259 --> 00:12:40,885
不然你以为我这是在…

257
00:12:40,969 --> 00:12:43,054
我只是来告诉你们我不会接受这颗肝脏

258
00:12:43,596 --> 00:12:46,391
对，太大了，我想等待一颗，更适合塔莎的肝脏

259
00:12:46,474 --> 00:12:47,517
她们会很失望

260
00:12:47,600 --> 00:12:50,478
但至少这给了我们额外的时间，取得更新的影像

261
00:12:50,561 --> 00:12:51,562
对

262
00:12:59,696 --> 00:13:01,572
玛莉，很抱歉，我们得剪开你的新娘礼服

263
00:13:02,740 --> 00:13:06,661
不用抱歉，我真不敢相信，我花钱把礼服送洗和装箱

264
00:13:06,744 --> 00:13:08,579
我究竟会在何时再穿上那套礼服？

265
00:13:08,663 --> 00:13:10,081
觉得痛的话请说一声

266
00:13:10,581 --> 00:13:14,669
我想要的只是分得干干净净，这场婚离得太难看了

267
00:13:15,253 --> 00:13:19,090
每根汤匙都让我和布莱德争论不休，而我根本就不喜欢渴汤

268
00:13:19,173 --> 00:13:20,675
那不表示你不喜欢汤匙

269
00:13:21,259 --> 00:13:24,470
好的，你在胸腰接合处会感到疼痛

270
00:13:24,554 --> 00:13:27,181
我感觉少了一根，可能是脊椎屈曲牵张性骨折

271
00:13:27,265 --> 00:13:29,142
她刚说了「欠账形骨折」吗？

272
00:13:29,225 --> 00:13:32,437
不，是「牵张性」，像是你谈了一场，牵强的恋爱，结果不了了之

273
00:13:32,520 --> 00:13:34,981
那是一种很特定的脊椎骨折

274
00:13:35,064 --> 00:13:37,650
目前还很难说，等看到扫描结果后会更了解状况

275
00:13:37,734 --> 00:13:39,652
你说你想分得干干净净

276
00:13:44,032 --> 00:13:45,992
-嗨 -嗨，葛蕾医生

277
00:13:46,659 --> 00:13:47,660
小塔，他是马许医生

278
00:13:48,911 --> 00:13:49,912
我刚刚就是叫他马许医生

279
00:13:50,830 --> 00:13:51,998
我马上回来

280
00:13:52,081 --> 00:13:54,250
-刚刚抱歉了 -没关系，我很不会记名字

281
00:13:54,333 --> 00:13:55,626
而且我没有脑病变

282
00:13:55,710 --> 00:13:57,045
你会去取肝脏吗？

283
00:13:57,128 --> 00:13:58,713
我看了捐赠肝脏的扫描影像

284
00:13:58,796 --> 00:14:00,423
我认为我们该等待更适合的肝脏

285
00:14:00,506 --> 00:14:03,968
但配对条件很相符，福斯医生也让我看过扫描影像

286
00:14:05,386 --> 00:14:09,057
好的，就验血和病毒血清检验结果来说，的确是可行

287
00:14:09,140 --> 00:14:11,684
-但这颗肝脏太大了 -差别就只有三毫米

288
00:14:11,768 --> 00:14:14,645
我看过几份更大的肝脏成功移植的病历

289
00:14:14,729 --> 00:14:17,356
也有很多病历出现了并发症

290
00:14:17,440 --> 00:14:19,942
门脉高压、移植器官功能延迟恢复

291
00:14:20,485 --> 00:14:21,861
腹部无法闭合

292
00:14:21,944 --> 00:14:22,945
风险总是存在

293
00:14:23,029 --> 00:14:25,990
对，我是器官移植外科医生，将风险最小化是我的工作

294
00:14:26,074 --> 00:14:28,493
塔莎很稳定，我们该等等，我们还有时间，但是…

295
00:14:28,576 --> 00:14:31,621
每过一天，她的肝脏功能恶化的机会就会增加

296
00:14:31,704 --> 00:14:35,750
下一颗符合的肝脏，可能得等上好几周，你也许了解移植，而我了解我太太

297
00:14:35,833 --> 00:14:37,835
她现在就得动手术

298
00:14:37,919 --> 00:14:40,838
艾文，手机不太对劲，一直发出声音

299
00:14:40,922 --> 00:14:42,131
好的，我马上过去

300
00:14:43,049 --> 00:14:45,176
你应该尽其所能才对，促成这件事

301
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
给我看看

302
00:14:50,264 --> 00:14:54,435
亲爱的，是敏雅啦，她和巴尔说，「早日康复」，你看，他们还传了照片

303
00:14:54,519 --> 00:14:56,395
-这是他们？-那是他们的小孩

304
00:14:57,271 --> 00:14:58,815
你的侄女和侄子

305
00:15:11,828 --> 00:15:16,874
解开手结需要团队合作和直接沟通

306
00:15:16,958 --> 00:15:20,086
亚当斯…你的手肘，太靠近我的睾丸了，让人很不舒服

307
00:15:20,169 --> 00:15:21,587
好的，相信我，我也不想那样

308
00:15:21,671 --> 00:15:23,631
-关 -我正在直接沟通

309
00:15:24,715 --> 00:15:25,633
跨过我的手臂

310
00:15:26,884 --> 00:15:29,220
真令人兴奋，看吧，你们在努力解开手结

311
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
老实说，每当你们需要加强合作技巧时

312
00:15:31,430 --> 00:15:34,100
这会是个很棒的活动

313
00:15:34,183 --> 00:15:36,477
我们该练习的是平结，而不是手结

314
00:15:36,561 --> 00:15:39,230
你可以向右转吗？你的…不，是你的另一只手

315
00:15:39,313 --> 00:15:40,857
-是我的右边还是你的？-我搞不清楚

316
00:15:40,940 --> 00:15:42,233
我不知道该往哪里移动

317
00:15:42,316 --> 00:15:44,068
-可以从我的手臂下方钻过去吗？-好的

318
00:15:44,152 --> 00:15:46,070
对，不对…

319
00:15:46,154 --> 00:15:47,071
嘿

320
00:15:47,905 --> 00:15:49,490
-好的 -好的

321
00:15:49,574 --> 00:15:51,367
好的，大家都很努力

322
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
学习对犯下的过错一笑置之，也是这个活动的目的之一

323
00:15:54,871 --> 00:15:57,081
接下来，我们要练习解决问题

324
00:15:57,165 --> 00:16:00,168
选一个号码，找到你的伙伴

325
00:16:00,793 --> 00:16:02,628
-很好，来，我来帮忙 -谢谢

326
00:16:09,760 --> 00:16:14,056
脊椎骨折只需要支架或打石膏，对吧？我们搜寻过网络

327
00:16:14,932 --> 00:16:18,311
有时候，不幸地，你的脊椎不稳定

328
00:16:18,394 --> 00:16:22,648
我们需要动手术帮你的脊椎打钢钉，以提供支撑

329
00:16:22,732 --> 00:16:26,527
那听起来是个大工程，有其他选项吗？

330
00:16:26,611 --> 00:16:28,821
很不幸地，其他选项会有瘫痪的风险

331
00:16:30,239 --> 00:16:32,158
我和布莱德结婚时才23岁

332
00:16:32,825 --> 00:16:36,287
我一离开和大学室友合租的地方，便立刻搬进他的公寓

333
00:16:36,871 --> 00:16:39,999
这是我第一次不用和别人共用浴室

334
00:16:40,499 --> 00:16:44,754
我终于能够用白毛巾了，因为我不在乎是否实际

335
00:16:44,837 --> 00:16:49,300
现在该是我人生的巅锋期才对，而不是在担心我是否再也无法走路

336
00:16:49,383 --> 00:16:50,426
玛莉，你可以的

337
00:16:50,509 --> 00:16:53,221
他们会帮你打麻醉，比便宜的香槟好多了

338
00:16:53,721 --> 00:16:54,722
那并不便宜

339
00:16:54,805 --> 00:16:57,391
况且，这家伙会照顾你

340
00:16:57,475 --> 00:16:58,935
你单身吧？

341
00:16:59,477 --> 00:17:01,062
-没戴婚戒 -好的

342
00:17:01,604 --> 00:17:02,980
我才刚离婚

343
00:17:03,064 --> 00:17:04,941
我们不是在帮你作媒

344
00:17:06,901 --> 00:17:09,028
我们得帮她做术前准备，所以…

345
00:17:09,111 --> 00:17:10,529
手术结束后，我会通知你们

346
00:17:10,613 --> 00:17:12,281
好的，我们会一直待在这里

347
00:17:12,365 --> 00:17:15,493
别害怕，想着是你而不是布莱德，得到了那只狗

348
00:17:20,915 --> 00:17:22,750
-扫描结果还没出来吗？-快好了

349
00:17:22,833 --> 00:17:24,168
那你呼叫我干嘛？

350
00:17:24,252 --> 00:17:26,003
因为我们正在合作

351
00:17:26,754 --> 00:17:29,674
我向你道歉，我说过我很不喜欢对你说谎

352
00:17:29,757 --> 00:17:32,301
凯瑟琳是我的病人，你指望我怎么办？

353
00:17:32,385 --> 00:17:33,553
我指望你告诉我

354
00:17:33,636 --> 00:17:35,346
然后违背我曾立下的所有誓言？

355
00:17:35,429 --> 00:17:36,597
你不是没做过

356
00:17:37,265 --> 00:17:38,266
嘿

357
00:17:38,808 --> 00:17:41,310
杜古顺道取了肝脏，因为他本来就要去取心脏

358
00:17:41,394 --> 00:17:43,854
-我来预约手术室 -我以为那颗肝脏太大了

359
00:17:43,938 --> 00:17:47,108
我有办法搞定，如果继续等待，她的脑病变只会每况愈下

360
00:17:47,191 --> 00:17:48,276
所以我们得动手术了

361
00:17:48,359 --> 00:17:50,486
扫描结果出来了，新的化验结果也出来了，来看看吧

362
00:17:51,362 --> 00:17:54,031
好的，她的胆道正在排泄，是好现象

363
00:17:54,532 --> 00:17:58,244
支架看起来仍然运作得宜，肝功能测试指数偏高，但是…

364
00:17:58,327 --> 00:18:00,621
还不至于高到引发意识障碍

365
00:18:00,705 --> 00:18:03,124
如果不是脑病变呢？如果是中风呢？

366
00:18:03,207 --> 00:18:04,750
如果是急性的，我们就不该做移植

367
00:18:04,834 --> 00:18:07,503
-我们该扫描她的脑部 -我们应该先咨询艾文

368
00:18:07,587 --> 00:18:09,505
我们不需要她同意，她已经在扫描台上了

369
00:18:09,589 --> 00:18:13,342
塔莎目前的状态无法理解这种状况，我们该跟她的照护者说明

370
00:18:14,010 --> 00:18:15,886
可以请你不要中途离席吗？

371
00:18:16,470 --> 00:18:18,431
那就不要制造让我中途离席的理由

372
00:18:23,978 --> 00:18:26,355
要记得，目标是打造最高的塔台

373
00:18:26,439 --> 00:18:28,649
而且要能够支撑在顶端放上棉花糖

374
00:18:28,733 --> 00:18:30,818
等等，这里是一条还是两条意大利面？

375
00:18:31,319 --> 00:18:32,987
两条，我把水洒到蓝图上了

376
00:18:33,070 --> 00:18:35,615
或者我该说「蓝卡斯图」

377
00:18:35,698 --> 00:18:36,699
天啊

378
00:18:36,782 --> 00:18:39,410
对，茉莉说的笑话比你说的好笑

379
00:18:40,328 --> 00:18:41,787
我们该画一张架构图

380
00:18:41,871 --> 00:18:43,289
我们的塔台几乎跟他们的一样高

381
00:18:43,372 --> 00:18:45,541
对，但他们建造得更快，因为他们有计划

382
00:18:45,625 --> 00:18:46,626
好的，计划如下

383
00:18:46,709 --> 00:18:49,462
你何不停止抱怨，把更多面条黏起来？

384
00:18:50,546 --> 00:18:52,632
好的，这太不牢靠了，我…

385
00:18:52,715 --> 00:18:53,716
这是用意大利面条做出来的

386
00:18:53,799 --> 00:18:56,177
好的，时间快到了，你们也许该停止争论，然后…

387
00:18:56,260 --> 00:18:58,304
解决冲突也是这个活动的目的之一

388
00:18:58,387 --> 00:19:00,598
自行找出办法

389
00:19:00,681 --> 00:19:01,807
还剩15秒

390
00:19:01,891 --> 00:19:03,768
我们得搞清楚该把最后一块，棉花糖放在哪里…

391
00:19:03,851 --> 00:19:05,853
何不干脆放在这里，像是…

392
00:19:06,437 --> 00:19:07,563
我知道…

393
00:19:08,773 --> 00:19:09,982
早该料到会是如此

394
00:19:10,066 --> 00:19:11,150
那是什么意思？

395
00:19:11,233 --> 00:19:14,278
-架构不牢靠，所以倒了 -这是我们一起做的

396
00:19:14,362 --> 00:19:16,739
-不只是我的错 -对，因为你永远不会错

397
00:19:16,822 --> 00:19:18,741
-你说完了吗？-好的，时间到

398
00:19:20,618 --> 00:19:21,619
好的…

399
00:19:23,329 --> 00:19:24,330
赢家出炉了

400
00:19:25,498 --> 00:19:28,209
男士们，做得好，你们也合作得很好

401
00:19:29,960 --> 00:19:31,754
我传简讯告诉马许我们在回去的路上了

402
00:19:34,799 --> 00:19:36,634
你从没想过找专业媒婆吗？

403
00:19:39,428 --> 00:19:40,513
我会闭嘴

404
00:19:41,430 --> 00:19:43,724
-停车，我需要帮忙…-小心…靠边停

405
00:19:44,308 --> 00:19:47,436
谢谢…我爸他…

406
00:19:47,520 --> 00:19:49,438
深呼吸…再试一次

407
00:19:49,522 --> 00:19:52,066
我爸的机车打滑了，他被机车撞倒了

408
00:19:52,149 --> 00:19:54,819
我打了急救专线，他们正在赶过来，但他看起来很糟糕

409
00:19:54,902 --> 00:19:56,153
-他看起来好糟糕 -我们是医生，可以帮忙

410
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
我们得动作快，冰桶里有器官

411
00:19:59,740 --> 00:20:01,909
对，他们是医生，谢谢

412
00:20:03,619 --> 00:20:04,620
好的

413
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
我们父女正一起骑机车，每年会绕行一个州，目前去过五个州了

414
00:20:09,709 --> 00:20:11,585
-在这之前从没出事过 -凯莉？凯莉？

415
00:20:11,669 --> 00:20:14,922
我在这里…这两位是医生，他叫阿拉许

416
00:20:15,005 --> 00:20:16,590
我是杜古医生，这位是沃伦医生

417
00:20:16,674 --> 00:20:17,883
他的胸口看起来受到挤压

418
00:20:18,384 --> 00:20:20,469
多处挫伤，触诊时出现皮下爆裂声

419
00:20:20,553 --> 00:20:22,221
他的肺或呼吸道一定受伤了

420
00:20:22,304 --> 00:20:23,514
急救人员还要多久才会到？

421
00:20:23,597 --> 00:20:26,559
他们只说在路上了，你们不会离开吧？

422
00:20:27,601 --> 00:20:29,311
有病人正在等待救命的器官

423
00:20:29,395 --> 00:20:31,856
心脏可以放好几个小时，肝脏甚至更久

424
00:20:34,984 --> 00:20:36,652
好的，我们来固定他的颈部

425
00:20:36,736 --> 00:20:40,030
-检查他的腿，然后再看状况，好吗？-好，好的

426
00:20:41,323 --> 00:20:43,909
-来罗 -有我们在…阿拉许

427
00:20:43,993 --> 00:20:45,161
好的

428
00:20:45,244 --> 00:20:46,787
来罗，好好固定住

429
00:20:47,663 --> 00:20:48,497
有我们在

430
00:20:52,084 --> 00:20:55,045
止血带系好了

431
00:20:55,129 --> 00:20:57,256
救护车何时会到？请你再打一次119好吗？

432
00:20:57,339 --> 00:20:58,466
好

433
00:20:58,549 --> 00:21:01,427
他的脉搏越来越微弱，有看到更多的出血处吗？

434
00:21:02,094 --> 00:21:04,513
-那是颈静脉怒张吗？-可能是心包填塞

435
00:21:05,598 --> 00:21:06,932
爸…

436
00:21:07,016 --> 00:21:09,059
你们为什么不继续救他？

437
00:21:09,143 --> 00:21:10,311
我们没有医疗用品

438
00:21:10,394 --> 00:21:12,897
能做的我们都做了，现在只能等待急救人员抵达

439
00:21:12,980 --> 00:21:14,523
但他们还要五到十分钟才会到

440
00:21:16,609 --> 00:21:18,986
脉搏停了，开始做心肺复苏

441
00:21:19,487 --> 00:21:22,948
爸…别死，求求你

442
00:21:23,824 --> 00:21:25,075
呼吸

443
00:21:29,288 --> 00:21:30,706
-嘿 -嘿

444
00:21:31,499 --> 00:21:34,543
我看过了你最新的化验结果，一切看起来都很正常

445
00:21:35,544 --> 00:21:36,796
有任何疼痛或想呕吐吗？

446
00:21:36,879 --> 00:21:40,299
我现在的感觉，就跟你两周前问我时一模一样

447
00:21:41,383 --> 00:21:44,845
天啊，好的，没有疼痛、没有呕吐感，现在开心了吗？

448
00:21:45,346 --> 00:21:47,264
你其他的组员呢？

449
00:21:47,348 --> 00:21:49,642
我们正在分而治之，尼克在研究捐赠肝脏

450
00:21:49,725 --> 00:21:50,893
理查呢？

451
00:21:53,020 --> 00:21:56,440
你不能生我的气，他会不爽都是因为我帮你保密

452
00:21:58,067 --> 00:22:02,071
艾文人生的第一次手术是由我主刀

453
00:22:02,154 --> 00:22:06,408
我们当时正在做疝气修复手术，我切到了输精管

454
00:22:06,492 --> 00:22:07,618
我花了一点时间才注意到

455
00:22:07,701 --> 00:22:10,996
我们修复了输精管，但之后我发现她全都看到了

456
00:22:11,497 --> 00:22:15,084
她什么都没说，她担心我会生气

457
00:22:15,167 --> 00:22:20,631
我便在那时教她要说出来，要指正别人，即使是我也一样

458
00:22:20,714 --> 00:22:22,716
她现在看起来和你处得很好

459
00:22:22,800 --> 00:22:25,386
也许太好了，她就像家人一样

460
00:22:25,469 --> 00:22:30,266
当你培养自家人、训练自家人时，界线会变得模糊

461
00:22:30,349 --> 00:22:33,978
尤其是在他们用你教会他们的技巧，来反抗你时

462
00:22:34,562 --> 00:22:38,440
冲击感会更强烈，那表示需要更长的时间才能释怀

463
00:22:39,900 --> 00:22:42,736
好的，让你的组员团结起来

464
00:22:55,958 --> 00:22:58,419
我去会诊阴囊水肿切除术，别那样看我

465
00:22:58,502 --> 00:23:01,630
我知道我该休假，但这就是我的调适之道

466
00:23:01,714 --> 00:23:03,591
你不愧是凯瑟琳教出来的

467
00:23:03,674 --> 00:23:06,510
当我还是住院医生时，他们叫我基特，我和她就像是姐妹一样

468
00:23:07,386 --> 00:23:09,722
倒不是说我当面喊过她姐姐

469
00:23:10,806 --> 00:23:12,349
塔莎还没做完扫描吗？

470
00:23:12,433 --> 00:23:14,393
葛蕾医生没有找你吗？

471
00:23:14,476 --> 00:23:15,936
没有，有什么问题吗？

472
00:23:16,854 --> 00:23:18,564
塔莎的检测结果不太合理

473
00:23:19,398 --> 00:23:22,484
我们担心她中风了，葛蕾医生想再做一次磁振造影

474
00:23:22,568 --> 00:23:25,154
不，塔莎早就做过八百次检测了，我不会再让她多做一次

475
00:23:25,237 --> 00:23:26,447
绝对不要

476
00:23:28,365 --> 00:23:33,078
很抱歉，12年来，她的原发性，硬化性胆道炎都控制得很好

477
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
但最近，我很担心她

478
00:23:36,373 --> 00:23:37,666
我不怪你

479
00:23:37,750 --> 00:23:41,086
她在两年前获颁玛歌杰出教师奖

480
00:23:41,629 --> 00:23:43,130
出版了她的第三本书

481
00:23:43,213 --> 00:23:45,424
为当地的公共广播电台做政治评论

482
00:23:45,507 --> 00:23:48,344
我亲眼看到她越来越恶化

483
00:23:48,928 --> 00:23:52,181
为了救她我愿意付出一切代价，在所不惜

484
00:23:56,268 --> 00:23:59,563
好的，没有骨碎片移位或肿胀现象

485
00:23:59,647 --> 00:24:02,066
不需要减压，接下来开始固定

486
00:24:02,149 --> 00:24:03,609
我们会先置放第一颗钢钉

487
00:24:03,692 --> 00:24:06,362
现在她的椎骨将永远结合在一起了

488
00:24:07,112 --> 00:24:08,238
总比瘫痪好

489
00:24:08,322 --> 00:24:10,866
对，她的身体会留下疤痕，灵活度也会下降

490
00:24:10,950 --> 00:24:13,160
有些结合本来就不会是永久的

491
00:24:13,243 --> 00:24:16,121
所以我绝不会结婚，看看你们两位…

492
00:24:17,873 --> 00:24:19,249
有很多人都避开了

493
00:24:19,333 --> 00:24:22,920
我认为最好说不，不论他向你求过几次婚，或送过你几枚戒指

494
00:24:25,005 --> 00:24:27,633
你那时向威尔森倾诉了一大堆，她得告诉某个人

495
00:24:28,133 --> 00:24:29,760
-她告诉了你？-是史密特

496
00:24:31,053 --> 00:24:34,640
好的，我建议多做事、少说话

497
00:24:40,562 --> 00:24:42,272
他们来了，终于哦

498
00:24:42,356 --> 00:24:44,650
和我换手，感谢老天

499
00:24:44,733 --> 00:24:45,776
急救服务，急救员

500
00:24:45,859 --> 00:24:47,361
-发生了什么事？-他的左胸有钝伤

501
00:24:47,444 --> 00:24:48,696
-触摸不到脉搏 -求求你们

502
00:24:48,779 --> 00:24:49,655
来试试帮他减压

503
00:24:49,738 --> 00:24:51,407
-这里有针 -好的

504
00:24:51,490 --> 00:24:53,283
-爸，你们得帮帮他，拜托 -我去拿救生包

505
00:24:53,367 --> 00:24:55,452
-帮我拿一个喉罩 -好的

506
00:24:57,413 --> 00:25:02,084
没有呼吸、没有脉搏、颈静脉还在怒张，我需要听诊器，给我

507
00:25:04,837 --> 00:25:07,047
他会没事吗？告诉我他会没事

508
00:25:07,131 --> 00:25:08,757
肯定是心包填塞

509
00:25:09,258 --> 00:25:10,551
我想我们该在这里帮他开胸

510
00:25:10,634 --> 00:25:11,802
-「开胸」是什么意思？-他胸口的伤

511
00:25:12,469 --> 00:25:14,138
导致他的心包膜充满血液

512
00:25:14,221 --> 00:25:16,348
那种压力使得他的心脏无法正常跳动

513
00:25:16,432 --> 00:25:18,517
在急诊室，我们会切开心包膜来舒压

514
00:25:18,600 --> 00:25:19,768
你们要在这里进行？

515
00:25:19,852 --> 00:25:21,395
他在抵达医院前就会丧命

516
00:25:21,478 --> 00:25:23,022
凯莉，你爸命在旦夕

517
00:25:23,105 --> 00:25:24,898
但我们立刻就能在这里动这个手术

518
00:25:24,982 --> 00:25:26,817
-我们只需要动作快 -你们真的认为这么做会有用？

519
00:25:26,900 --> 00:25:29,695
会给他一个机会，如果坐上救护车，他绝对死路一条

520
00:25:31,655 --> 00:25:34,575
-好的，动手吧 -给我解剖刀、产科包和手套

521
00:25:34,658 --> 00:25:36,618
爸，撑住

522
00:25:37,202 --> 00:25:40,497
一线希望也许是我最爱的活动了

523
00:25:41,290 --> 00:25:47,379
当我们面对挑战时，这会有助于提醒我们

524
00:25:47,463 --> 00:25:51,633
我们应对棘手情况的能力有多强

525
00:25:51,717 --> 00:25:53,218
谁想抢头香？

526
00:25:56,388 --> 00:25:59,349
好的，在我指名道姓之前，来个人自愿吧

527
00:26:03,937 --> 00:26:07,900
我本来很难和枪伤病人产生共鸣

528
00:26:09,318 --> 00:26:13,655
但现在我已亲身体验过，我想我也许能提供更多帮助

529
00:26:13,739 --> 00:26:16,158
-你中枪过？-子弹划过我皮肤

530
00:26:20,204 --> 00:26:22,915
我和关说服了一名医学院学生，放弃从边缘往下跳的念头

531
00:26:22,998 --> 00:26:23,999
对

532
00:26:24,083 --> 00:26:27,878
那是个很好的提醒，在手术室内和外，我们都能够救人一命

533
00:26:28,462 --> 00:26:30,964
-边缘是一种比方，还是…-医院屋顶

534
00:26:32,966 --> 00:26:34,176
好的，听起来还真沉重

535
00:26:35,677 --> 00:26:36,720
下一位？

536
00:26:39,890 --> 00:26:41,767
对，我的状态其实相当不错

537
00:26:42,935 --> 00:26:45,229
但有机会反省一下也很好

538
00:26:46,605 --> 00:26:47,606
没错

539
00:26:50,400 --> 00:26:51,819
-我不想参与 -听好

540
00:26:51,902 --> 00:26:54,822
如果你厌恶在大家面前说话，这里会是个让你安心的地方

541
00:26:55,531 --> 00:27:00,202
我只是不想给悲惨的事件冠上一种光明面

542
00:27:00,285 --> 00:27:01,829
-我们失去了一位同学 -我的天

543
00:27:02,412 --> 00:27:03,372
她还活着

544
00:27:04,498 --> 00:27:05,582
她还活着

545
00:27:05,666 --> 00:27:06,959
她退出了实习课程

546
00:27:07,042 --> 00:27:11,338
大家一副什么事都没发生的模样，但明明一切都不一样了

547
00:27:11,421 --> 00:27:13,674
-不，米伦，不是那样的 -我们在玩游戏

548
00:27:14,967 --> 00:27:16,927
这两个人到处晒恩爱

549
00:27:17,010 --> 00:27:20,806
小蓝忙着传简讯给他的前女友，或者是女友，不管她是谁啦

550
00:27:20,889 --> 00:27:22,933
而你办这个活动只是为了自保

551
00:27:23,016 --> 00:27:27,104
以防万一我们当中又有人燃烧殆尽，或者在手术室里害死了某人

552
00:27:27,729 --> 00:27:30,983
如果我们根本就不是个团队，参与团队凝聚活动有何意义？

553
00:27:32,025 --> 00:27:33,902
我们的团队瓦解了，我很抱歉

554
00:27:46,623 --> 00:27:49,418
好的，就快好了，帮我回缩胸部

555
00:27:50,335 --> 00:27:53,130
好的，当我们刺进去的时候，我就会释放心脏周围的压力

556
00:27:54,965 --> 00:27:56,425
等等，那是怎样？你们在做什么？

557
00:27:56,508 --> 00:28:00,512
我们正在剪开他心脏周围的囊，让心脏回复跳动

558
00:28:00,596 --> 00:28:01,597
我的天

559
00:28:02,180 --> 00:28:03,181
你不看可能比较好

560
00:28:04,224 --> 00:28:06,184
正在切开心包

561
00:28:07,853 --> 00:28:11,148
好的，完成了，我看到了，心脏有个小洞，给我缝线

562
00:28:11,773 --> 00:28:13,859
等等，缝线？你确定你知道你在做什么？

563
00:28:13,942 --> 00:28:16,236
我是葛蕾史隆医院的心胸外科主任

564
00:28:16,320 --> 00:28:17,863
那表示他很清楚他在做什么

565
00:28:18,363 --> 00:28:20,032
快速八字缝合法

566
00:28:21,325 --> 00:28:22,409
好的

567
00:28:24,161 --> 00:28:25,287
沃伦，帮我剪掉

568
00:28:28,457 --> 00:28:30,542
成功止血了，开始做心脏按摩

569
00:28:34,546 --> 00:28:35,631
好，血压回升了

570
00:28:36,423 --> 00:28:39,301
那表示你们成功了吗？请给我肯定的回答

571
00:28:41,929 --> 00:28:43,347
有心跳了，我们成功了

572
00:28:51,688 --> 00:28:53,065
小塔的肝脏在哪里？

573
00:28:53,148 --> 00:28:54,483
有所耽搁

574
00:28:54,566 --> 00:28:55,609
为什么会这么久？

575
00:28:55,692 --> 00:28:59,196
负责取器官的医生停在路边救人一命

576
00:28:59,279 --> 00:29:01,073
我现在完全不在乎其他人

577
00:29:01,156 --> 00:29:03,533
生气也无法让器官提早抵达

578
00:29:04,117 --> 00:29:06,328
杜古说肝脏应该在30分钟内就会送达

579
00:29:07,287 --> 00:29:08,705
我收回我刚刚那句话

580
00:29:08,789 --> 00:29:11,875
-我的天，真的要发生了吗？-对

581
00:29:13,001 --> 00:29:15,587
-谢谢 -我早就告诉过你

582
00:29:16,630 --> 00:29:18,715
你得学会信任

583
00:29:18,799 --> 00:29:19,841
我知道…

584
00:29:19,925 --> 00:29:21,510
好的，我去做准备

585
00:29:21,593 --> 00:29:23,595
方便让我从上面观看手术吗？

586
00:29:24,262 --> 00:29:27,307
我只是想看到第一道切口，我就能确认这件事真的发生了

587
00:29:28,308 --> 00:29:30,352
我们通常不会…

588
00:29:32,187 --> 00:29:33,730
我无所谓，当然可以

589
00:29:33,814 --> 00:29:35,232
-谢谢 -不客气

590
00:29:50,622 --> 00:29:51,665
她还好吗？

591
00:29:52,958 --> 00:29:54,001
她很好

592
00:29:59,715 --> 00:30:02,175
好的，如果你想要对某人大吼

593
00:30:03,093 --> 00:30:04,886
就对我吼吧，来吧

594
00:30:06,304 --> 00:30:07,347
来吧

595
00:30:08,807 --> 00:30:10,892
我知道你还在生我的气

596
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
我从没说过那种话

597
00:30:12,519 --> 00:30:15,313
你认为我看不出你的怒气？

598
00:30:16,231 --> 00:30:17,274
看不出你受伤了？

599
00:30:17,941 --> 00:30:19,443
你很气馁？

600
00:30:21,236 --> 00:30:23,613
那就是我安排这次活动的原因

601
00:30:23,697 --> 00:30:28,368
我以为这可以让我们离开医院一天

602
00:30:30,203 --> 00:30:31,747
精进一些技能

603
00:30:32,831 --> 00:30:33,957
开心一下

604
00:30:35,876 --> 00:30:37,085
煮一顿饭

605
00:30:38,086 --> 00:30:40,881
也许是太快了点，但我得做些什么

606
00:30:42,716 --> 00:30:46,553
因为你的那些情绪我也全都有

607
00:30:50,182 --> 00:30:51,266
你说的对

608
00:30:53,185 --> 00:30:54,895
你的团队瓦解了

609
00:30:56,688 --> 00:30:59,316
而我想要帮忙解决那个问题

610
00:31:02,069 --> 00:31:03,445
你想帮忙吗？

611
00:31:13,872 --> 00:31:15,916
我们呼叫贝克曼就是为了这名病人

612
00:31:17,459 --> 00:31:20,045
我会把肝脏送去马许的手术室，然后再帮拉姆齐小姐做术前准备

613
00:31:20,128 --> 00:31:22,714
你今天表现得很好，我看到艾特曼时，肯定会跟她说

614
00:31:22,798 --> 00:31:25,175
谢谢，那种事你之前做过吗？

615
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
没有

616
00:31:27,594 --> 00:31:32,099
你确定你不能留下来？我们又规划了好几个活动

617
00:31:32,182 --> 00:31:34,976
听好，你的实习医生所经历的那些事，实在超出我的能力范围

618
00:31:35,060 --> 00:31:36,686
你协助过的那些执行长呢？

619
00:31:36,770 --> 00:31:40,565
有一些心理学家专门研究职场压力或创伤

620
00:31:40,649 --> 00:31:42,859
我会去找他们，祝你好运

621
00:31:49,991 --> 00:31:52,619
往好处想，应该不会堵车了

622
00:31:52,702 --> 00:31:55,580
谢谢你主办这个静修活动，你家好温馨

623
00:31:57,499 --> 00:31:59,417
贝果很好吃

624
00:32:00,710 --> 00:32:04,089
对，不，我从没玩过手结

625
00:32:05,006 --> 00:32:07,384
还有，老实说，我同意关说的

626
00:32:07,467 --> 00:32:09,803
贝果还可以，回家吧

627
00:32:12,556 --> 00:32:15,642
我以为我们要一起做饭

628
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
对

629
00:32:20,105 --> 00:32:21,398
对，没错

630
00:32:22,566 --> 00:32:23,608
好的

631
00:32:26,611 --> 00:32:27,654
没有选择的余地

632
00:32:43,170 --> 00:32:44,421
我帮塔莎做了脑部扫描

633
00:32:44,921 --> 00:32:46,298
-梅若迪丝…-听我说

634
00:32:46,381 --> 00:32:47,591
她的大脑萎缩了

635
00:32:47,674 --> 00:32:50,719
思维混乱、记忆丧失、迷失方向感

636
00:32:51,261 --> 00:32:52,262
我认为是失智症

637
00:32:52,345 --> 00:32:53,555
我不用看了

638
00:32:54,639 --> 00:32:55,682
因为我有这些资料

639
00:32:57,726 --> 00:33:00,061
我和艾文聊过之后有一些疑问

640
00:33:00,145 --> 00:33:03,607
所以我请波特兰，把塔莎完整的病历传真给我

641
00:33:04,191 --> 00:33:07,694
她在两年前被诊断患有阿兹海默症

642
00:33:08,278 --> 00:33:11,239
这很可能就是院方器官移植委员会，拒绝她的原因

643
00:33:11,781 --> 00:33:14,701
艾文提过塔莎近期的成就

644
00:33:14,784 --> 00:33:17,162
那些奖项、著作、大众认可

645
00:33:18,663 --> 00:33:19,998
那让我想到了你的母亲

646
00:33:22,459 --> 00:33:24,044
你认为凯瑟琳知道这件事？

647
00:33:24,628 --> 00:33:25,754
你认为她不知道？

648
00:33:36,640 --> 00:33:39,351
-你还好吧？-不好，关的那堆洋葱搞得我很火大

649
00:33:39,434 --> 00:33:40,644
我们用不到那么多洋葱

650
00:33:40,727 --> 00:33:42,604
食谱上写着两颗，所以我切了两颗

651
00:33:45,190 --> 00:33:48,401
我要拿这些洋葱来做辣酱

652
00:34:00,580 --> 00:34:01,623
我来洗

653
00:34:02,374 --> 00:34:03,667
我来擦干

654
00:34:10,757 --> 00:34:13,468
如果你想去看她，我有飞行哩程

655
00:34:13,551 --> 00:34:16,721
也许会不够，但我可以给你

656
00:34:23,645 --> 00:34:26,648
我有打算去找她

657
00:34:28,483 --> 00:34:29,693
但她说她需要一些空间

658
00:34:30,986 --> 00:34:31,987
我很遗憾

659
00:34:36,116 --> 00:34:37,284
-给你 -好

660
00:34:40,996 --> 00:34:42,247
手术奏效了吗？

661
00:34:42,330 --> 00:34:45,166
我们融合了你的脊椎，稳定了你骨折的地方

662
00:34:45,834 --> 00:34:47,252
我要多久才能走路？

663
00:34:47,335 --> 00:34:51,631
物理治疗会从明天开始，也许会痛，但对你有好处

664
00:34:52,215 --> 00:34:55,010
你听起来像是我朋友要我重返约会行列

665
00:34:55,093 --> 00:34:57,137
有时候你就是得一头栽进去

666
00:34:58,346 --> 00:34:59,347
对，抱歉

667
00:35:00,015 --> 00:35:02,350
猜猜看西雅图消防局找到了什么？

668
00:35:03,143 --> 00:35:04,436
我的天，那是…

669
00:35:04,519 --> 00:35:06,271
我们在医院的礼品店买了这个盒子

670
00:35:06,354 --> 00:35:09,691
可以出售了，然后去卡波

671
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
你离婚的事，我感到很遗憾

672
00:35:14,821 --> 00:35:15,822
那是最好的结果

673
00:35:16,323 --> 00:35:17,365
不，我不怀疑那一点

674
00:35:17,449 --> 00:35:20,619
你结过婚，我肯定你爱过他，而他爱过你

675
00:35:21,661 --> 00:35:23,038
哀悼失去的婚姻没什么错

676
00:35:26,625 --> 00:35:28,585
但他从头到尾就是个混球，对吧？

677
00:35:28,668 --> 00:35:30,420
真的，糟透了

678
00:35:30,503 --> 00:35:33,465
你们第一次在那间三明治店约会的时候，他要求你各付各的

679
00:35:33,548 --> 00:35:35,383
他从来都记不住你的生日

680
00:35:35,467 --> 00:35:38,887
他在你生日当天传简讯问我，50美元以下可以买些什么礼物

681
00:35:38,970 --> 00:35:41,056
他穿拖鞋出席我的婚礼

682
00:35:41,848 --> 00:35:44,601
你不需要他，我们是你最好的朋友，兼灵魂伴侣

683
00:35:44,684 --> 00:35:46,311
我们会轮流照顾你

684
00:35:46,394 --> 00:35:48,855
这周是我，准备好看《欲望师奶》看个不停吧

685
00:35:48,938 --> 00:35:52,067
好的，确认她的检测结果，写她的术后病历

686
00:35:52,150 --> 00:35:55,070
当你准备好的时候，市区的耶利米珠宝

687
00:35:55,153 --> 00:35:56,363
给的价格很不错

688
00:35:56,988 --> 00:35:58,239
谢啦

689
00:36:01,034 --> 00:36:02,911
我一直想知道那些戒指的下落

690
00:36:02,994 --> 00:36:06,956
对，两家珠宝店愿意让我退货，另一个家伙是个混球

691
00:36:07,040 --> 00:36:09,000
感恩有耶利米

692
00:36:09,084 --> 00:36:10,251
对

693
00:36:11,211 --> 00:36:14,005
无论如何，我觉得你那番话很不错

694
00:36:15,298 --> 00:36:17,133
我的一个朋友跟我保证过

695
00:36:18,551 --> 00:36:21,221
如果我花时间为一段心碎的恋情痛心

696
00:36:21,304 --> 00:36:24,224
事情终究会过去，一切终究会变得更好

697
00:36:25,183 --> 00:36:26,601
对，听起来像是个好朋友

698
00:36:30,939 --> 00:36:33,525
可以请你观察玛莉的术后吗？

699
00:36:33,608 --> 00:36:35,151
-没问题，你没事吧？-对，我很好

700
00:36:43,201 --> 00:36:44,327
嘿

701
00:36:45,120 --> 00:36:46,788
洁姬刚刚睡着

702
00:36:48,456 --> 00:36:50,625
她需要手术吗？

703
00:36:50,709 --> 00:36:52,669
不，我其实是来找你的

704
00:36:53,586 --> 00:36:54,796
我需要手术吗？

705
00:36:56,089 --> 00:36:58,425
不，我正要去移植我提过的那颗心脏

706
00:36:59,509 --> 00:37:03,722
我想问你是否愿意找个时间跟我共进晚餐

707
00:37:05,432 --> 00:37:06,433
是说

708
00:37:07,350 --> 00:37:09,728
如果你在几个月前问我，我会很乐意

709
00:37:10,603 --> 00:37:13,064
但洁姬现在认识你了，而且…

710
00:37:13,940 --> 00:37:17,944
那会制造某种期待感，我不确定你是否准备好了

711
00:37:20,113 --> 00:37:22,824
好的，对，我尊重这一点

712
00:37:24,075 --> 00:37:26,911
如果你改变主意的话，你知道去哪里找我

713
00:37:35,336 --> 00:37:36,337
凯瑟琳

714
00:37:36,838 --> 00:37:39,424
你们两人不是该在手术室吗？

715
00:37:40,550 --> 00:37:42,802
我们得先解决一些问题

716
00:37:42,886 --> 00:37:44,304
像是，你为何要说谎？

717
00:37:44,387 --> 00:37:46,598
我告诉过你了，我不希望你担心

718
00:37:46,681 --> 00:37:48,892
我说的不是癌症，那已经够糟了

719
00:37:48,975 --> 00:37:51,519
而现在，天知道你打算让我和葛蕾，受到什么样的牵连

720
00:37:51,603 --> 00:37:54,481
诈骗？假造病历？

721
00:37:54,564 --> 00:37:56,691
你在说什么？

722
00:37:58,693 --> 00:37:59,986
塔莎得了阿兹海默症

723
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
什么？

724
00:38:02,197 --> 00:38:04,491
塔莎得了阿兹海默症

725
00:38:04,574 --> 00:38:06,743
-什么？-艾文把那个部分从她给我们的

726
00:38:06,826 --> 00:38:07,827
电子病历里删掉了

727
00:38:07,911 --> 00:38:12,582
不，她要我替塔莎在移植委员会做担保

728
00:38:12,665 --> 00:38:15,210
如果他们早知道这件事，他们会做出非常不一样的决定

729
00:38:16,252 --> 00:38:18,463
我们全被艾文耍了

730
00:38:18,546 --> 00:38:20,507
名师出高徒

731
00:38:21,966 --> 00:38:23,468
她现在人呢？

732
00:38:28,765 --> 00:38:30,433
再呼叫葛蕾和韦伯一次

733
00:38:32,060 --> 00:38:34,229
-你去哪里了？-我们得谈谈

734
00:38:34,729 --> 00:38:37,398
-我正要…-我知道，停下来，我们得谈谈

735
00:38:38,441 --> 00:38:39,442
好的

736
00:38:43,988 --> 00:38:45,740
他们说耐性是一种美德

737
00:38:47,492 --> 00:38:49,994
但我们常觉得那言过其实

738
00:38:54,666 --> 00:38:56,209
尤其是在我们感到痛苦的时候

739
00:38:58,753 --> 00:39:01,214
在我们处于腿部骨折复原期时

740
00:39:01,297 --> 00:39:03,591
在我们恢复受伤的自尊、破碎的心时

741
00:39:03,675 --> 00:39:05,760
我们只想要立刻觉得好多了

742
00:39:05,844 --> 00:39:07,095
你怎么还在吃？

743
00:39:08,096 --> 00:39:10,390
这是玉米谷片，会进到不同的胃

744
00:39:13,351 --> 00:39:15,979
我现在知道我们的玉米谷片跑哪里去了

745
00:39:18,606 --> 00:39:20,024
-嗨 -嗨

746
00:39:23,403 --> 00:39:24,863
想喝一杯吗？

747
00:39:24,946 --> 00:39:29,242
玛克欣请大家到我们家玩桥牌，有点太吵了

748
00:39:30,159 --> 00:39:31,286
好啊，请进

749
00:39:35,957 --> 00:39:38,585
我们可以找捷径，加快速度

750
00:39:38,668 --> 00:39:39,752
他还在吃？

751
00:39:39,836 --> 00:39:41,212
我刚说过同样的话

752
00:39:41,296 --> 00:39:42,463
不同的胃

753
00:39:43,256 --> 00:39:45,383
但更多时候

754
00:39:45,466 --> 00:39:48,428
最好让事情自然而然地发展下去

755
00:39:50,096 --> 00:39:51,347
嘿

756
00:39:52,140 --> 00:39:57,020
晚餐在流理台上，但你可能要加热一下

757
00:39:57,103 --> 00:39:58,605
我怎么哄，他们就是不睡觉

758
00:39:58,688 --> 00:40:04,611
露娜开始哭，然后史考特也跟着哭，简直…怎么了？

759
00:40:06,195 --> 00:40:07,655
你是我最好的朋友

760
00:40:07,739 --> 00:40:09,949
-你在取笑我的头发吗？-可以让我说完吗？

761
00:40:10,033 --> 00:40:12,118
好，但可以请你说快一点吗？因为我得去洗澡

762
00:40:13,870 --> 00:40:14,954
嫁给我

763
00:40:22,295 --> 00:40:23,296
发生了什么事？

764
00:40:24,547 --> 00:40:26,049
你说了要我说快一点，所以…

765
00:40:26,132 --> 00:40:27,425
我爱你，你爱我

766
00:40:28,968 --> 00:40:31,763
我知道经营一桩婚姻需要的不只这些

767
00:40:31,846 --> 00:40:35,350
但老夫老妻是怎么说的？

768
00:40:35,850 --> 00:40:38,061
「我的另一半是我最好的朋友」，那就是我们

769
00:40:39,854 --> 00:40:41,022
我们一直都是如此

770
00:40:42,565 --> 00:40:45,777
从你扭到脚踝，我在绿色佳能把你摔下来那一刻起

771
00:40:46,653 --> 00:40:52,408
从我们熬夜念书，吃吉姆屋的芝士面包那一刻起

772
00:40:53,284 --> 00:40:55,703
从你在西温莎当保母的那个夏天

773
00:40:55,787 --> 00:40:58,081
-我们一天到晚通电话的那一刻起 -对

774
00:40:59,040 --> 00:41:00,041
我们没有变过

775
00:41:02,961 --> 00:41:04,295
你是我的灵魂伴侣

776
00:41:07,674 --> 00:41:09,842
几年过后，我们会告诉孩子们

777
00:41:09,926 --> 00:41:11,469
孙子们

778
00:41:12,136 --> 00:41:13,680
我们婚姻幸福的秘密

779
00:41:15,306 --> 00:41:16,975
就是我们是最好的朋友

780
00:41:21,854 --> 00:41:22,981
所以…

781
00:41:26,275 --> 00:41:27,443
-乔…-我愿意

782
00:41:27,944 --> 00:41:29,112
我愿意

783
00:41:39,455 --> 00:41:40,581
抱歉

784
00:41:45,378 --> 00:41:47,672
根据我的经验

785
00:41:47,755 --> 00:41:49,465
你自己去挑婚戒可能比较好

786
00:41:55,096 --> 00:41:56,597
等待通常是值得的

787
00:41:57,724 --> 00:42:02,729
实习医生

788
00:42:33,176 --> 00:42:35,178
字幕翻译：欧德慧

