1
00:00:01,960 --> 00:00:03,921
♪ 每个人都想要 ♪


2
00:00:03,921 --> 00:00:06,298
♪ 醒来
太阳落在哪里♪


3
00:00:06,298 --> 00:00:09,051
♪ 太阳落在哪里…… ♪


4
00:00:09,051 --> 00:00:10,594
哦，呃，是的，
你可以把——


5
00:00:10,594 --> 00:00:11,929
嗯…


6
00:00:13,180 --> 00:00:15,641
是的，任何地方都可以。
呃…


7
00:00:15,641 --> 00:00:17,601
谢谢，我很感激。


8
00:00:19,436 --> 00:00:23,398
♪ 我正努力安定下来 ♪


9
00:00:23,398 --> 00:00:27,903
♪ 清晨不断敲门
当你失意的时候...♪


10
00:00:27,903 --> 00:00:30,280
[门铃响]


11
00:00:30,280 --> 00:00:32,783
♪ 度过艰难时刻 ♪


12
00:00:32,783 --> 00:00:34,243
♪ 如果你可以的话，
也许可以解除武装♪


13
00:00:34,243 --> 00:00:35,869
♪ 尽量不要
发出声音...♪


14
00:00:35,869 --> 00:00:37,955
我可以在这儿睡觉吗？


15
00:00:37,955 --> 00:00:40,040
是的，进来吧。


16
00:00:40,040 --> 00:00:42,000
♪ 别出声 ♪


17
00:00:43,210 --> 00:00:44,878
♪ 你最好别出声。♪


18
00:00:48,173 --> 00:00:51,593
[安] 因为他带着
我们的疾病。


19
00:00:51,593 --> 00:00:55,055
他承担我们的软弱。


20
00:00:55,055 --> 00:00:59,309
当孩子们
相信上帝，


21
00:00:59,309 --> 00:01:01,895
天使们开始工作。


22
00:01:01,895 --> 00:01:04,731
[欢呼声，喧闹声]


23
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
查理，这里有谁？


24
00:01:06,733 --> 00:01:08,151
妈妈，这是格雷塔。


25
00:01:08,151 --> 00:01:10,279
她负担沉重
严重的滑囊炎。


26
00:01:10,279 --> 00:01:11,697
这么年轻。


27
00:01:11,697 --> 00:01:14,241
我工作的时候经常站着，


28
00:01:14,241 --> 00:01:16,702
但我的医生告诉我
我需要辞职。


29
00:01:16,702 --> 00:01:19,246
噢，不，不，不，
你永远不会放弃。


30
00:01:19,246 --> 00:01:23,584
因为上帝永不放弃。


31
00:01:23,584 --> 00:01:25,294
绝不。


32
00:01:25,294 --> 00:01:28,547
滑囊炎的所有痕迹都消失了。


33
00:01:28,547 --> 00:01:30,215
上帝的力量


34
00:01:30,215 --> 00:01:33,051
正在流经我的身体。


35
00:01:33,051 --> 00:01:36,805
圣灵的力量。


36
00:01:36,805 --> 00:01:38,557
-[喘气]
-是的！是的！


37
00:01:38,557 --> 00:01:40,183
哦。


38
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
亲爱的，你感觉怎么样？


39
00:01:42,644 --> 00:01:44,438
我感觉很刺痛。


40
00:01:44,438 --> 00:01:46,773
哦，这就是上帝的力量。


41
00:01:46,773 --> 00:01:49,276
来吧，我们去散散步。


42
00:01:49,276 --> 00:01:52,654
哦，不，不，不，不，不，你
必须走得更快


43
00:01:52,654 --> 00:01:54,281
跟上我。


44
00:01:54,281 --> 00:01:55,699
[欢呼声，喧闹声]


45
00:01:55,699 --> 00:01:56,908
[笑]


46
00:01:56,908 --> 00:01:59,536
我感觉我又回到了18岁。


47
00:01:59,536 --> 00:02:00,996
亲爱的，我们别再这么做了。


48
00:02:00,996 --> 00:02:02,748
下一个是谁？


49
00:02:02,748 --> 00:02:05,625
-我们的下一个信徒是谁？
-[查理] 罗德尼兄弟。


50
00:02:05,625 --> 00:02:07,836
他来自拉古纳。他是一个，呃——


51
00:02:07,836 --> 00:02:09,588
税务律师。说实话……


52
00:02:09,588 --> 00:02:11,256
我的妻子让我来这里。


53
00:02:11,256 --> 00:02:13,050
啊。[笑]


54
00:02:13,050 --> 00:02:15,927
嗯，上帝喜欢怀疑论者。


55
00:02:15,927 --> 00:02:17,012
不是吗，查理小子？


56
00:02:17,012 --> 00:02:18,513
没错，妈妈。


57
00:02:18,513 --> 00:02:21,558
罗德尼兄弟的
多年来一直饱受痛苦


58
00:02:21,558 --> 00:02:23,560
—来自有害—
-哦，不，别告诉我，
别告诉我。


59
00:02:23,560 --> 00:02:24,770
[叹气]


60
00:02:26,271 --> 00:02:28,982
-痛风。
-你怎么知道的？


61
00:02:28,982 --> 00:02:30,525
大个子低声说


62
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
-进到你的耳朵里？
-[安嗤之以鼻]


63
00:02:32,652 --> 00:02:35,280
还有你如何支持
你的左蹄。


64
00:02:35,280 --> 00:02:36,990
[笑]


65
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
主...


66
00:02:39,743 --> 00:02:43,080
...哦，帮助圣灵
努力解决——


67
00:02:43,080 --> 00:02:44,664
-哦！
-[人群惊呼]


68
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
[吵闹声]


69
00:02:46,416 --> 00:02:48,293
[安] 哦…


70
00:02:48,293 --> 00:02:51,380
[模糊的叫喊声，喧闹声]


71
00:02:51,380 --> 00:02:53,924
[唱诗班]
♪ 也许主是 ♪


72
00:02:53,924 --> 00:02:55,759
♪ 尝试 ♪


73
00:02:55,759 --> 00:02:57,928
♪ 告诉你一件事 ♪


74
00:02:57,928 --> 00:03:01,348
♪ 主正在尝试
告诉你一些事情♪


75
00:03:01,348 --> 00:03:05,394
♪ 上帝正试图告诉你
某事♪


76
00:03:05,394 --> 00:03:08,313
♪ 也许上帝想告诉你
你现在有事要办♪


77
00:03:08,313 --> 00:03:10,774
-♪ 现在 ♪
-♪ 就现在。♪


78
00:03:10,774 --> 00:03:13,402
-[喇叭声]
-[警笛声响起]


79
00:03:15,987 --> 00:03:18,031
[模糊的无线电通讯]


80
00:03:18,031 --> 00:03:19,241
[拉维]
这到底是怎么回事？


81
00:03:19,241 --> 00:03:20,867
[巴克]
呃，调度员说


82
00:03:20,867 --> 00:03:22,702
某种奇迹般的服务
去了南方。


83
00:03:22,702 --> 00:03:24,746
他们曾经去过北方吗？


84
00:03:24,746 --> 00:03:27,124
感谢上帝！默文·伊根。
我在这里经营设施。


85
00:03:27,124 --> 00:03:29,251
-发生了什么？
-安妮姐妹
在她的表演中——


86
00:03:29,251 --> 00:03:32,170
我的意思是，服务——然后
人们开始，我不知道，


87
00:03:32,170 --> 00:03:34,589
掉落、呕吐、跳舞？


88
00:03:34,589 --> 00:03:35,799
这不是很正常吗？


89
00:03:35,799 --> 00:03:37,676
不是这样的。


90
00:03:38,885 --> 00:03:41,847
-[人群喧闹]
-[女人干呕]


91
00:03:43,473 --> 00:03:46,268
-哎哟！以……的名义——哎哟！
-好的，好的。


92
00:03:46,268 --> 00:03:48,770
是不是发生了什么事
在圣餐饼里？


93
00:03:48,770 --> 00:03:50,939
看起来像某种
大众狂热。


94
00:03:50,939 --> 00:03:53,859
好的，我们开始吧
评估和分类，


95
00:03:53,859 --> 00:03:55,569
看看我们能否找到答案
这是什么原因造成的。


96
00:03:55,569 --> 00:03:57,237
母鸡，奇姆，看看
我们的朋友在这里。


97
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
巴克，艾迪，
你在侧翼。


98
00:03:58,905 --> 00:04:00,574
我想你指的是巴克和拉维。


99
00:04:00,574 --> 00:04:02,742
-哦，是的，拉维，对不起。
-我已经习惯了。


100
00:04:02,742 --> 00:04:04,703
嘿！嘿！哇，哇，哇！
[结巴] 先生！先生！


101
00:04:04,703 --> 00:04:05,912
哇哦！嘿！


102
00:04:05,912 --> 00:04:07,247
嘿！


103
00:04:07,247 --> 00:04:08,248
我接到你了。


104
00:04:08,248 --> 00:04:10,083
-C领！
-[咯咯笑]


105
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
呃，嘿，对不起，女士。


106
00:04:12,085 --> 00:04:14,171
女士？
夫人，嘿，嘿，嘿，嘿！


107
00:04:14,171 --> 00:04:16,173
-我抓到你了，我抓到你了。
-嘿。


108
00:04:16,173 --> 00:04:17,966
女人
从外面的显示器来看？


109
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
那上面的横幅呢？
我哪儿也没看见她。


110
00:04:19,968 --> 00:04:22,304
哦，我赶走了安妮姐姐
和她的儿子去旅游巴士


111
00:04:22,304 --> 00:04:24,181
当一切都变得疯狂的时候。
他们很好。


112
00:04:28,768 --> 00:04:30,812
[气喘吁吁]


113
00:04:34,107 --> 00:04:35,942
帽？


114
00:04:35,942 --> 00:04:38,153
他们正在奔跑
后台的气体发生器。


115
00:04:39,529 --> 00:04:42,324
你在跑步吗
燃气发电机可以放在室内吗？


116
00:04:42,324 --> 00:04:44,701
我不得不这么做。每次姐姐
安的马戏团来到城里，


117
00:04:44,701 --> 00:04:47,329
我几乎跟不上
照明套件。


118
00:04:47,329 --> 00:04:51,124
好的，我们正在找
一氧化碳中毒。


119
00:04:51,124 --> 00:04:52,334
这也解释了人们为何如此兴奋。


120
00:04:52,334 --> 00:04:53,752
[干呕]


121
00:04:53,752 --> 00:04:55,128
还有恶心。


122
00:04:55,128 --> 00:04:58,298
我希望每个人都佩戴全套 SCBA。


123
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
巴克，艾迪，
杀死精灵，让我们


124
00:05:00,467 --> 00:05:02,511
这个地方通风良好。
现在开门！


125
00:05:02,511 --> 00:05:04,262
我们需要撤离
这整栋楼都会立即


126
00:05:04,262 --> 00:05:05,597
我们走吧！


127
00:05:05,597 --> 00:05:06,806
拉维。


128
00:05:06,806 --> 00:05:08,433
巴克和拉维。


129
00:05:08,433 --> 00:05:10,810
[喊叫，吵闹]


130
00:05:10,810 --> 00:05:12,812
[警笛声响]


131
00:05:12,812 --> 00:05:14,189
我们让粉丝们兴奋不已。


132
00:05:14,189 --> 00:05:15,732
500 PPM，且呈下降趋势。


133
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
好吧，伙计们，干得好。


134
00:05:17,025 --> 00:05:18,527
他心动过速。


135
00:05:18,527 --> 00:05:20,278
卫星图像已降至 91。


136
00:05:20,278 --> 00:05:22,197
好的。让我们开始 O2
10升。


137
00:05:22,197 --> 00:05:24,074
好的，在这儿。


138
00:05:24,074 --> 00:05:26,243
[模糊的谈话声]


139
00:05:28,370 --> 00:05:29,871
将其调至 15。


140
00:05:29,871 --> 00:05:31,248
来吧，伙计，来吧，伙计！


141
00:05:31,248 --> 00:05:32,999
-[喘气]
-[烟囱] 来吧，我们走吧。


142
00:05:32,999 --> 00:05:34,000
欢迎回来。


143
00:05:35,418 --> 00:05:37,045
[呼气]


144
00:05:37,045 --> 00:05:38,797
[默文]
噢，感谢上帝。


145
00:05:38,797 --> 00:05:40,590
这些人会没事吗？


146
00:05:40,590 --> 00:05:41,925
是的，我认为是这样。


147
00:05:41,925 --> 00:05:43,176
这可能是
更糟糕吧？


148
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
这真是一个奇迹。


149
00:05:44,302 --> 00:05:46,555
[格雷塔]
我来了，耶稣！


150
00:05:46,555 --> 00:05:48,932
我來了！


151
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
-[马文] 格雷塔姐妹！
-[女人] 她是怎么做到的
上去嗎？


152
00:05:50,642 --> 00:05:52,727
-噢，很好。
-哦，天哪。


153
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
[鲍比]巴克，
我需要你上天线。


154
00:05:55,730 --> 00:05:57,399
艾迪——拉维，


155
00:05:57,399 --> 00:05:58,650
我要你上屋顶
并确保其稳定。


156
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
-Chim，
你为什么不和他一起去？
-复制一下。


157
00:06:04,739 --> 00:06:06,658
[模糊的无线电通讯]


158
00:06:09,661 --> 00:06:11,872
[Bobby通过无线电通讯]
拉维，你那里怎么样？


159
00:06:11,872 --> 00:06:14,499
它确实头重脚轻
她就在那里，队长。


160
00:06:14,499 --> 00:06:16,668
我想他们不会
这些东西就像以前一样。


161
00:06:16,668 --> 00:06:19,045
我们需要得到线索
尽快解决这个问题。


162
00:06:22,299 --> 00:06:24,426
[拉维]
奇姆，袋子！


163
00:06:30,432 --> 00:06:32,559
女士？
女士，我需要你


164
00:06:32,559 --> 00:06:34,144
停止攀登。


165
00:06:34,144 --> 00:06:36,479
不，谢谢你，撒旦。


166
00:06:36,479 --> 00:06:39,232
队长，她认为我是撒旦。


167
00:06:39,232 --> 00:06:40,984
好吧，告诉她你不是。


168
00:06:40,984 --> 00:06:42,694
女士，我——我不是撒旦。
我的名字是巴克。


169
00:06:42,694 --> 00:06:44,696
退到我后面去！


170
00:06:44,696 --> 00:06:47,490
哇，哇，哇，
好的，嘿，嘿！


171
00:06:47,490 --> 00:06:49,618
-[咕哝声]
-J-保持不动。


172
00:06:50,952 --> 00:06:52,871
拉维，那条线看起来怎么样？


173
00:06:52,871 --> 00:06:54,456
仍在努力，Cap。


174
00:06:57,292 --> 00:06:58,835
[鲍比]
巴克，跟我说话。


175
00:06:58,835 --> 00:07:00,545
[巴克]
是的，我正在努力，队长。


176
00:07:00,545 --> 00:07:02,213
我看见他了。


177
00:07:02,213 --> 00:07:03,548
-耶稣。
-她不听我的话。


178
00:07:03,548 --> 00:07:06,176
-线路安全！
—我在云中看见了他的脸。


179
00:07:06,176 --> 00:07:08,178
他正在叫我！


180
00:07:08,178 --> 00:07:10,138
-他…他…
-[Buck] 哇，哇，哇，
哇哦，嘿，嘿。


181
00:07:10,138 --> 00:07:11,890
哇，哇，哇......


182
00:07:11,890 --> 00:07:13,600
[尖叫]


183
00:07:13,600 --> 00:07:15,435
好的，好的。
只是...只是保持静止。


184
00:07:15,435 --> 00:07:17,145
-轻松，轻松，轻松。
-[烟囱] 伙计们！


185
00:07:17,145 --> 00:07:18,104
我不认为它会持续下去！


186
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
我到底在哪儿？


187
00:07:21,024 --> 00:07:23,151
你-你很痛苦
一氧化碳中毒。


188
00:07:24,319 --> 00:07:26,071
我的天啊！


189
00:07:26,071 --> 00:07:27,947
我是怎么上来的？


190
00:07:27,947 --> 00:07:30,241
你所需要的只是一些新鲜的
空气，现在你就有了。


191
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
-所以这是一件好事。
-感觉不太好！


192
00:07:32,535 --> 00:07:34,245
女士，我要
需要你只是……


193
00:07:34,245 --> 00:07:35,830
把手给我，可以吗？


194
00:07:39,501 --> 00:07:42,962
[尖叫] 太高了！


195
00:07:42,962 --> 00:07:44,714
它很高。它很高。


196
00:07:44,714 --> 00:07:47,759
-[Greta 呼吸急促]
-[巴克] 我需要你放松。


197
00:07:47,759 --> 00:07:49,511
然后伸出你的手。


198
00:07:49,511 --> 00:07:51,262
不行，我会摔下去的！


199
00:07:51,262 --> 00:07:52,764
[安通过扩音器]
格雷塔姐妹。


200
00:07:52,764 --> 00:07:54,974
保持安静。


201
00:07:54,974 --> 00:07:56,768
那里。


202
00:07:56,768 --> 00:07:58,978
这是属于你的时间


203
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
从十字架上下来。


204
00:08:01,272 --> 00:08:03,274
这项工作已经完成了。


205
00:08:03,274 --> 00:08:05,235
救救我吧，安妮姐姐！


206
00:08:05,235 --> 00:08:07,862
你已经得救了，亲爱的。


207
00:08:07,862 --> 00:08:10,865
耶稣与你同在。


208
00:08:10,865 --> 00:08:12,909
你需要做的


209
00:08:12,909 --> 00:08:14,577
就是进入他慈爱的怀抱。


210
00:08:14,577 --> 00:08:17,956
所以我猜巴克就是耶稣
在这个比喻中？


211
00:08:17,956 --> 00:08:20,250
我知道你能做到。


212
00:08:20,250 --> 00:08:21,459
要有信心。


213
00:08:22,669 --> 00:08:23,795
[尖叫]


214
00:08:23,795 --> 00:08:25,964
没关系。


215
00:08:25,964 --> 00:08:27,799
[安]
相信。


216
00:08:27,799 --> 00:08:29,467
干得好。


217
00:08:29,467 --> 00:08:32,053
并伸出援手。


218
00:08:32,053 --> 00:08:34,180
-我接到你了。
-[格雷塔抽泣]


219
00:08:34,180 --> 00:08:35,515
我接到你了。


220
00:08:35,515 --> 00:08:37,434
[人群鼓掌，喧闹]


221
00:08:37,434 --> 00:08:39,227
就这样，就这样，
我接到你了。


222
00:08:39,227 --> 00:08:40,687
[气喘吁吁]


223
00:08:40,687 --> 00:08:42,647
谢谢你，


224
00:08:42,647 --> 00:08:45,734
亲爱的主耶稣。


225
00:08:45,734 --> 00:08:47,652
别客气。[笑]


226
00:08:51,072 --> 00:08:53,283
-你做到了-你非常勇敢。
-谢谢。


227
00:08:56,036 --> 00:08:58,246
她有点特别，
不是吗？


228
00:08:58,246 --> 00:09:00,123
是的，她很了不起。


229
00:09:01,332 --> 00:09:02,959
我认为这是你的。


230
00:09:02,959 --> 00:09:04,544
它属于这座城市。


231
00:09:06,463 --> 00:09:08,757
你看上去很好，鲍比。


232
00:09:08,757 --> 00:09:10,633
[鲍比]
谢谢。


233
00:09:10,633 --> 00:09:12,427
你也是，安。


234
00:09:12,427 --> 00:09:14,137
查理。


235
00:09:15,263 --> 00:09:16,681
打扰一下。


236
00:09:19,893 --> 00:09:21,686
卡普，你认识她吗？


237
00:09:21,686 --> 00:09:23,855
[鲍比]
我曾经这样做过。


238
00:09:23,855 --> 00:09:25,440
那是我的母亲。


239
00:09:27,400 --> 00:09:30,070
好的，118，
收拾好东西，我们走吧！


240
00:09:39,913 --> 00:09:41,790
好了，弗里达·卡罗，该睡觉了。


241
00:09:41,790 --> 00:09:43,333
-我们说晚安吧
给巴克叔叔。
—晚安，巴克叔叔。


242
00:09:43,333 --> 00:09:44,793
啊，晚安，亲爱的。


243
00:09:44,793 --> 00:09:46,336
嘿，我在想
我本来要烤


244
00:09:46,336 --> 00:09:48,338
一些香蕉松饼
当早餐。


245
00:09:48,338 --> 00:09:50,882
-听起来怎么样？
-我喜欢香蕉。


246
00:09:50,882 --> 00:09:53,218
-是的。
-早餐？所以我们要留下来
又一个晚上，好吗？


247
00:09:53,218 --> 00:09:55,178
-除非那是个问题。
-[烟囱] 没有。


248
00:09:55,178 --> 00:09:56,304
当然不是。
我以为你


249
00:09:56,304 --> 00:09:57,722
搬到 Eddie 的家，
不是我们的。


250
00:09:57,722 --> 00:09:59,724
—妈妈，晚安。
-晚安，妈妈。


251
00:09:59,724 --> 00:10:01,142
我会给你读一个故事
一刷牙就可以。


252
00:10:01,142 --> 00:10:02,685
好的？


253
00:10:02,685 --> 00:10:04,729
瞧，我没有
再住一晚。


254
00:10:04,729 --> 00:10:06,356
我可以找一家旅馆。


255
00:10:06,356 --> 00:10:07,982
为什么需要酒店？


256
00:10:07,982 --> 00:10:09,984
我的阁楼租约已经到期
三天前。[结巴]


257
00:10:09,984 --> 00:10:12,112
你知道吗，
我喜欢有一个坚强的男人


258
00:10:12,112 --> 00:10:13,738
每个房间
现在在我家。


259
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
她不会回来了，玛迪。


260
00:10:20,120 --> 00:10:22,664
布雷本，
她，她不能再伤害你了。


261
00:10:24,916 --> 00:10:26,709
你知道，最终


262
00:10:26,709 --> 00:10:29,462
你得睡觉了
在你的新地方。


263
00:10:29,462 --> 00:10:31,089
呃…


264
00:10:31,089 --> 00:10:33,842
是的，你知道，我认为
这可能是问题所在。


265
00:10:33,842 --> 00:10:36,136
感觉不像
我的新家。


266
00:10:36,136 --> 00:10:38,138
感觉就像 Eddie 的旧款，


267
00:10:38,138 --> 00:10:40,765
事实证明这更加棘手
比我预期的还要好。


268
00:10:40,765 --> 00:10:43,309
我所看到的一切都只是


269
00:10:43,309 --> 00:10:45,520
一个重要提醒
我最好的朋友已经走了。


270
00:10:45,520 --> 00:10:46,563
而且它...


271
00:10:46,563 --> 00:10:47,856
这很糟糕。


272
00:10:50,567 --> 00:10:52,944
好吧，作为你的姐姐，
我要问一下


273
00:10:52,944 --> 00:10:54,946
你做某事
很不舒服。


274
00:10:54,946 --> 00:10:56,364
回家。


275
00:10:56,364 --> 00:10:57,824
结交新朋友。


276
00:11:00,410 --> 00:11:03,830
你什么时候告诉我
关于这个？


277
00:11:03,830 --> 00:11:06,249
-我刚才说了。
-不，我是说，你什么时候去


278
00:11:06,249 --> 00:11:07,959
告诉我
你的妈妈还没死？


279
00:11:07,959 --> 00:11:09,377
我没说她是。


280
00:11:09,377 --> 00:11:12,046
好吧，我想我只是假设，


281
00:11:12,046 --> 00:11:15,258
考虑到你说话的方式
关于她，或者更确切地说，不要。


282
00:11:15,258 --> 00:11:16,718
好吧，我不谈论她
因为我不想


283
00:11:16,718 --> 00:11:19,345
去想她。
我不想让她出现在我的生活中。


284
00:11:19,345 --> 00:11:21,347
您喜欢哪种台面？


285
00:11:21,347 --> 00:11:23,808
-我认为我们应该选择
在这两者之间。
—鲍比……


286
00:11:23,808 --> 00:11:26,019
听着，汉克说我们必须选一个
今天继续按计划进行。


287
00:11:26,019 --> 00:11:27,604
除非你想要花岗岩的。


288
00:11:27,604 --> 00:11:28,813
那么你必须选择
到星期三。


289
00:11:28,813 --> 00:11:30,190
是啊，不是吗
换句话说


290
00:11:30,190 --> 00:11:31,608
我们今天必须选吗？


291
00:11:31,608 --> 00:11:33,568
瞧，我喜欢花岗岩。


292
00:11:33,568 --> 00:11:35,320
您可以设置一个热锅
没问题。


293
00:11:35,320 --> 00:11:37,030
无需寻找三脚架。


294
00:11:37,030 --> 00:11:38,281
是的，那太棒了，


295
00:11:38,281 --> 00:11:39,240
但你不是
转移话题。


296
00:11:41,159 --> 00:11:42,952
好的，
你想知道什么？


297
00:11:42,952 --> 00:11:44,662
好吧，首先，


298
00:11:44,662 --> 00:11:46,164
你们俩怎么不说话？


299
00:11:47,582 --> 00:11:49,667
我们不说话
因为每次我们这样做，我都会


300
00:11:49,667 --> 00:11:52,045
我脖子上有这个扭结
大约可以持续一个月。


301
00:11:53,463 --> 00:11:54,923
她是一个骗子，一个诈骗高手。


302
00:11:54,923 --> 00:11:56,341
太尴尬了。


303
00:11:56,341 --> 00:11:59,510
所以你不认为
她是真心的嗎？


304
00:11:59,510 --> 00:12:01,930
我认为她真心享受
过着高品质的生活。


305
00:12:01,930 --> 00:12:03,723
那些容易受骗的人
她羊毛


306
00:12:03,723 --> 00:12:05,224
从一个城镇到另一个城镇？


307
00:12:05,224 --> 00:12:06,851
他们付账。


308
00:12:06,851 --> 00:12:09,854
那么最后一次是什么时候
你跟她說話了嗎？


309
00:12:09,854 --> 00:12:11,898
当她带来的时候
她在双城的狂欢表演


310
00:12:11,898 --> 00:12:13,983
就在 Marcy 和我之前
就要结婚了。


311
00:12:13,983 --> 00:12:15,693
我们去看她。


312
00:12:15,693 --> 00:12:17,195
玛西想要我
邀请她参加婚礼。


313
00:12:17,195 --> 00:12:19,864
-你做到了吗？
-我去了后台。


314
00:12:19,864 --> 00:12:21,908
聊了大概三秒钟，
然后我们就开始打架。


315
00:12:21,908 --> 00:12:22,992
所以，我没有。


316
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
-就这样吗？
-不。


317
00:12:25,119 --> 00:12:27,872
然后，公寓大火发生后，


318
00:12:27,872 --> 00:12:29,832
我收到了一封慰问信


319
00:12:29,832 --> 00:12:32,126
关于官方 Ann Hutchinson
部委文具。


320
00:12:32,126 --> 00:12:33,836
我根本没读过
直到最后。


321
00:12:33,836 --> 00:12:35,797
为什么不呢？


322
00:12:35,797 --> 00:12:38,007
我担心可能会
募捐活动。


323
00:12:38,007 --> 00:12:39,759
鲍比……


324
00:12:39,759 --> 00:12:42,136
她是你的母亲。


325
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
你不觉得是时候了吗
你修补了篱笆吗？


326
00:12:43,846 --> 00:12:45,640
我为什么会这么想？


327
00:12:45,640 --> 00:12:48,351
也许有原因
为什么你的消防队


328
00:12:48,351 --> 00:12:50,311
接到电话
去那座教堂。


329
00:12:50,311 --> 00:12:53,231
你认为上帝毒害
400 人


330
00:12:53,231 --> 00:12:56,067
一氧化碳
促成团聚？


331
00:12:56,067 --> 00:12:58,361
他做事的方式很神秘。


332
00:13:01,239 --> 00:13:03,199
[巴克]
呃，嘿。


333
00:13:03,199 --> 00:13:05,243
摇滚明星拉维。[笑]


334
00:13:05,243 --> 00:13:06,995
嘿，巴克。


335
00:13:06,995 --> 00:13:09,497
真是杀手级的玻璃制品，哥们。


336
00:13:09,497 --> 00:13:12,792
没有条纹，就像墙壁一样
几乎不存在。


337
00:13:12,792 --> 00:13:14,794
呃，谢谢。


338
00:13:14,794 --> 00:13:17,296
噢，我呃…


339
00:13:17,296 --> 00:13:19,674
我看你去了
使用旋转橡胶扫帚。


340
00:13:19,674 --> 00:13:21,592
是的，不错的选择，尊重。


341
00:13:21,592 --> 00:13:24,387
你要问的是
借钱，还是…？


342
00:13:24,387 --> 00:13:26,764
啥？呃，不。


343
00:13:26,764 --> 00:13:28,558
瞧，这是不是个恶作剧，兄弟


344
00:13:28,558 --> 00:13:31,227
直接说笑点，因为
我得去洗衣服了。


345
00:13:31,227 --> 00:13:32,270
不不不，嘿，
这不是恶作剧。


346
00:13:32,270 --> 00:13:33,521
我绝不会捉弄你。


347
00:13:33,521 --> 00:13:35,148
你投入的时间呢


348
00:13:35,148 --> 00:13:37,108
在我的储物柜里放些花生？


349
00:13:37,108 --> 00:13:39,610
或者，呃，番茄酱包
在我的靴子里？


350
00:13:39,610 --> 00:13:41,821
我确实这么做了。


351
00:13:41,821 --> 00:13:44,115
但事实并非如此。


352
00:13:44,115 --> 00:13:45,533
那么它到底是什么呢？


353
00:13:45,533 --> 00:13:48,661
我只是，我认为它可能
如果可以的话就太酷了


354
00:13:48,661 --> 00:13:51,414
踢一会儿，你知道，
呃，我和你。


355
00:13:51,414 --> 00:13:53,207
你想踢它吗？


356
00:13:53,207 --> 00:13:54,542
-嗯嗯。
-与我一起？


357
00:13:54,542 --> 00:13:56,502
为什么不呢？
你看上去是个有趣的人。


358
00:13:56,502 --> 00:13:59,422
[笑]
是的，我是一个有趣的人。


359
00:13:59,422 --> 00:14:00,757
但你现在
注意到了吗？


360
00:14:00,757 --> 00:14:02,258
公平地说，


361
00:14:02,258 --> 00:14:03,801
我花了一分钟才热身


362
00:14:03,801 --> 00:14:05,470
对艾迪来说，
当他第一次到这里时。


363
00:14:05,470 --> 00:14:06,971
多久？


364
00:14:06,971 --> 00:14:09,223
差点儿...


365
00:14:09,223 --> 00:14:10,892
整个转变。


366
00:14:10,892 --> 00:14:12,852
我来这里已经四年了。


367
00:14:12,852 --> 00:14:14,437
你喜欢运动吗？


368
00:14:14,437 --> 00:14:16,105
视情况而定。


369
00:14:16,105 --> 00:14:18,232
呃，怎么样
打篮球？


370
00:14:18,232 --> 00:14:19,817
并不真地。


371
00:14:19,817 --> 00:14:21,652
我也不，
这始终是艾迪的游戏。


372
00:14:21,652 --> 00:14:23,279
事实上，我讨厌它。


373
00:14:23,279 --> 00:14:24,947
哇，
我们是如此的处于同一水平。


374
00:14:24,947 --> 00:14:26,365
那么“frolf” 又如何？


375
00:14:27,658 --> 00:14:29,494
飞盘高尔夫。


376
00:14:29,494 --> 00:14:30,495
是的，你只要瞄准
你的飞盘在篮筐里


377
00:14:30,495 --> 00:14:31,871
还有……[咂舌]


378
00:14:31,871 --> 00:14:34,499
那，呃，喝酒怎么样？


379
00:14:34,499 --> 00:14:35,666
你喜欢喝酒吗？


380
00:14:35,666 --> 00:14:37,251
适量。


381
00:14:37,251 --> 00:14:38,377
我知道一个很棒的地方。


382
00:14:38,377 --> 00:14:39,962
我们应该下班后就去。


383
00:14:39,962 --> 00:14:42,381
-这会很有趣。
-[查理] 不好意思。


384
00:14:42,381 --> 00:14:44,425
很抱歉打扰，但是
我正在寻找纳什上尉。


385
00:14:44,425 --> 00:14:47,303
当然可以。我可以问一下吗
这是关于什么的？


386
00:14:47,303 --> 00:14:49,222
就告诉他是他兄弟
想和他谈谈。


387
00:14:51,432 --> 00:14:53,476
[Charlie] 哇，我不记得了
有厨房


388
00:14:53,476 --> 00:14:56,020
点赞
在明尼苏达州爸爸的消防站里。


389
00:14:56,020 --> 00:14:58,481
是的，爸爸的兄弟们都没有
可以做饭。


390
00:14:58,481 --> 00:15:01,067
谢谢。[清嗓子]


391
00:15:01,067 --> 00:15:03,694
很高兴见到你，鲍比。


392
00:15:03,694 --> 00:15:05,822
很高兴见到你，查理。


393
00:15:05,822 --> 00:15:07,281
你好吗？


394
00:15:07,281 --> 00:15:08,658
黛博拉怎么样了？


395
00:15:08,658 --> 00:15:10,535
哦。[叹气]


396
00:15:10,535 --> 00:15:12,120
这是个好问题。


397
00:15:12,120 --> 00:15:14,914
我……不知道。（笑）


398
00:15:14,914 --> 00:15:16,749
黛博拉之前有过两任妻子。


399
00:15:16,749 --> 00:15:19,710
-二？
- 人生在路上，老兄。


400
00:15:19,710 --> 00:15:23,339
嗯，我想只有房间了
献给你生命中的一位女士。


401
00:15:23,339 --> 00:15:25,299
是的
这话有一定道理。


402
00:15:25,299 --> 00:15:27,385
你呢？


403
00:15:27,385 --> 00:15:30,263
呃，雅典娜和我是
结婚快五年了。


404
00:15:30,263 --> 00:15:32,431
她是洛杉矶警察局的一名警长。


405
00:15:32,431 --> 00:15:34,684
屋内的急救人员。


406
00:15:34,684 --> 00:15:37,103
-[笑]
-你有孩子吗？


407
00:15:37,103 --> 00:15:38,896
- 呃，两个继子女。
-哇。


408
00:15:38,896 --> 00:15:40,523
太棒了，鲍比。


409
00:15:40,523 --> 00:15:42,275
我真为你高兴。


410
00:15:42,275 --> 00:15:44,318
—谢谢你，查理。
-你知道，我……


411
00:15:44,318 --> 00:15:46,946
我想过伸出援手
很多次了。


412
00:15:46,946 --> 00:15:48,990
但我只是，我不认为
你希望我这么做。


413
00:15:48,990 --> 00:15:51,409
没事的，这...


414
00:15:51,409 --> 00:15:53,161
不像我在做
也需要付出很大的努力。


415
00:15:53,161 --> 00:15:54,829
-对不起。
-嗯，但是，


416
00:15:54,829 --> 00:15:57,957
-似乎是天意，
不是吗？
-毫米。


417
00:15:57,957 --> 00:16:01,169
你知道，你会
被派来拯救我们的人。


418
00:16:01,169 --> 00:16:02,670
这有点好笑，雅典娜……


419
00:16:02,670 --> 00:16:04,380
-说了类似的话。
-她真的这么做了吗？


420
00:16:04,380 --> 00:16:06,215
嗯，听起来
像一位聪明的女士。


421
00:16:06,215 --> 00:16:09,010
是的。无论如何，我……
他们派我去哪里，我就去哪里。


422
00:16:10,261 --> 00:16:13,347
那么，呃，妈妈……


423
00:16:13,347 --> 00:16:14,807
她想见你。


424
00:16:14,807 --> 00:16:16,934
你为什么不
只是来吃午饭吗？


425
00:16:16,934 --> 00:16:19,145
来吧，带上你的妻子。


426
00:16:19,145 --> 00:16:20,521
我不认为
这是个好主意。


427
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
我们只会在城里
再过三天。


428
00:16:25,318 --> 00:16:26,861
这是我的电话号码。


429
00:16:26,861 --> 00:16:28,863
好吗？想一想就好。


430
00:16:31,657 --> 00:16:32,742
哇。


431
00:16:34,327 --> 00:16:36,329
—爸爸一定会为你感到骄傲的。
-毫米。


432
00:16:43,502 --> 00:16:44,879
[呻吟]


433
00:16:44,879 --> 00:16:46,214
嗯。


434
00:16:46,214 --> 00:16:47,089
嗯嗯。


435
00:16:52,428 --> 00:16:53,471
不，当然不能


436
00:16:53,471 --> 00:16:54,972
只是见见他们
在餐厅。


437
00:16:54,972 --> 00:16:57,183
她必须炫耀
她那豪华的酒店套房。


438
00:16:57,183 --> 00:16:58,476
记住我们谈论过的内容。


439
00:16:58,476 --> 00:17:00,061
她向我们伸出了援手。


440
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
我会尽力。


441
00:17:03,522 --> 00:17:04,690
毫米。


442
00:17:04,690 --> 00:17:06,150
好的。


443
00:17:06,150 --> 00:17:07,985
[Bobby清嗓子]


444
00:17:07,985 --> 00:17:09,904
—啊，鲍比。
-查理。


445
00:17:09,904 --> 00:17:11,322
你一定是雅典娜。


446
00:17:11,322 --> 00:17:13,241
-很高兴见到你。
-你呢。


447
00:17:13,241 --> 00:17:16,327
她，呃，
刚刚结束。


448
00:17:16,327 --> 00:17:18,371
[安]
相机必须始终
与眼睛齐平或者高于眼睛。


449
00:17:18,371 --> 00:17:20,206
-[查理] 妈妈？
-[Ann] 没人想看到


450
00:17:20,206 --> 00:17:21,791
一副死尸模样
信仰治疗师。


451
00:17:21,791 --> 00:17:24,210
我的天啊。


452
00:17:24,210 --> 00:17:25,628
— 是雅典娜吧？
-是的。


453
00:17:25,628 --> 00:17:27,088
我认识鲍比


454
00:17:27,088 --> 00:17:29,006
会嫁给高年级学生，但你


455
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
是一颗宝石。


456
00:17:30,841 --> 00:17:32,677
嗯，你也是。


457
00:17:34,804 --> 00:17:37,306
还有我的宝宝。


458
00:17:37,306 --> 00:17:39,100
我的鲍比。


459
00:17:39,100 --> 00:17:41,227
多年不见，


460
00:17:41,227 --> 00:17:44,230
然后一周两次。啊。


461
00:17:44,230 --> 00:17:45,940
母亲。


462
00:17:47,858 --> 00:17:49,026
嗯，我们坐吧。


463
00:17:51,320 --> 00:17:53,948
我...我认为
我们要去吃午饭。


464
00:17:53,948 --> 00:17:56,158
是的，但是
我已预订


465
00:17:56,158 --> 00:17:58,119
3点，这样
我们可以坐下来聊聊。


466
00:17:58,119 --> 00:18:00,329
有人想喝点什么吗？


467
00:18:00,329 --> 00:18:02,248
哦，呃，水就可以。


468
00:18:02,248 --> 00:18:03,416
[鲍比]
同样，查理。谢谢。


469
00:18:03,416 --> 00:18:05,418
[安]
出色地...


470
00:18:05,418 --> 00:18:08,004
[笑]
...我们在这里，在一起，


471
00:18:08,004 --> 00:18:09,839
就要大吃一顿了。[笑]


472
00:18:09,839 --> 00:18:11,966
它让我想起了路加福音第 15 章。


473
00:18:11,966 --> 00:18:14,010
-谢谢。
-路加福音 15。


474
00:18:14,010 --> 00:18:16,262
浪子的寓言。


475
00:18:16,262 --> 00:18:18,014
那是...那是吗
你喜欢见到我吗？


476
00:18:19,098 --> 00:18:21,559
这是一家漂亮的酒店。


477
00:18:21,559 --> 00:18:24,312
嗯，我们的上帝是
一位丰富的上帝。


478
00:18:24,312 --> 00:18:25,813
这是一种说法。


479
00:18:27,231 --> 00:18:29,734
好吧，下次我们来当主持人。


480
00:18:29,734 --> 00:18:32,945
我的意思是，如果我们的房子
永远无法完成。


481
00:18:32,945 --> 00:18:33,988
哦，你在建房子吗？


482
00:18:33,988 --> 00:18:35,948
多么令人愉快啊。


483
00:18:35,948 --> 00:18:37,533
有人烧伤
最后一个倒下了。


484
00:18:37,533 --> 00:18:38,409
我相信不是你。


485
00:18:40,995 --> 00:18:44,665
安，嗯，我得承认


486
00:18:44,665 --> 00:18:47,251
当 Bobby 和我
刚在一起的时候，我们并没有——


487
00:18:47,251 --> 00:18:49,962
你不知道我的存在。


488
00:18:49,962 --> 00:18:52,965
直到昨天。（笑）


489
00:18:52,965 --> 00:18:56,344
-但我已经做了
一点研究。
-哦？


490
00:18:56,344 --> 00:18:57,511
别担心，她没有
查询你的犯罪记录。


491
00:18:57,511 --> 00:18:58,512
他在开玩笑。


492
00:18:58,512 --> 00:19:01,015
呃，事实上不是。


493
00:19:01,015 --> 00:19:03,434
呃，Bobby 一直认为


494
00:19:03,434 --> 00:19:05,478
我是一个骗子。
儿子，不是吗？


495
00:19:06,729 --> 00:19:09,231
我认为你是
你做的事情很出色。


496
00:19:10,483 --> 00:19:12,318
那你呢，雅典娜？


497
00:19:12,318 --> 00:19:15,446
你怎么认为？
你是信徒吗？


498
00:19:15,446 --> 00:19:19,075
嗯，我看过
你的一些 YouTube 频道，


499
00:19:19,075 --> 00:19:20,660
嗯，嗯，


500
00:19:20,660 --> 00:19:21,911
很明显


501
00:19:21,911 --> 00:19:24,413
来找你的人


502
00:19:24,413 --> 00:19:26,999
确实得到一些东西。


503
00:19:26,999 --> 00:19:29,460
你想知道我是否
真正治愈病人。


504
00:19:29,460 --> 00:19:32,338
-[笑]
-[安] 好吧，让我解释一下。


505
00:19:32,338 --> 00:19:35,758
存在匮乏


506
00:19:35,758 --> 00:19:38,552
当今世界的希望。


507
00:19:38,552 --> 00:19:41,180
什么是对上帝的信仰


508
00:19:41,180 --> 00:19:43,974
毫无希望
寻找更好的东西？


509
00:19:43,974 --> 00:19:46,060
我给予治愈的希望。


510
00:19:46,060 --> 00:19:48,646
我点燃信仰之火


511
00:19:48,646 --> 00:19:50,773
因为我不知道


512
00:19:50,773 --> 00:19:53,484
人们如何能够
沒有希望就好起来。


513
00:19:53,484 --> 00:19:55,277
所以答案是否定的，


514
00:19:55,277 --> 00:19:57,238
她没有
实际上可以治愈任何人。


515
00:19:59,532 --> 00:20:01,450
嗯，也许我们应该，呃，


516
00:20:01,450 --> 00:20:03,285
—去餐厅吗？
-[鲍比] 是的。


517
00:20:03,285 --> 00:20:05,538
嗯，雅典娜，


518
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
你是一个教徒吗？


519
00:20:07,415 --> 00:20:09,500
—南方浸信会。
-哦！


520
00:20:09,500 --> 00:20:11,669
鲍比的父亲
是一名罗马天主教徒。


521
00:20:11,669 --> 00:20:15,589
哦，他拖着那些男孩
献给悲伤圣母


522
00:20:15,589 --> 00:20:17,049
和圣心。


523
00:20:17,049 --> 00:20:19,510
你知道，真的
任何他能


524
00:20:19,510 --> 00:20:21,720
— 赦免他的罪孽。
—真的吗，妈妈？


525
00:20:21,720 --> 00:20:23,806
[查理]
妈妈，您说
你不会


526
00:20:23,806 --> 00:20:25,015
抚养爸爸。


527
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
哦，对了，我忘了。


528
00:20:26,475 --> 00:20:28,561
我们不应该
永远提及


529
00:20:28,561 --> 00:20:31,480
的名字
圣人蒂姆·纳什。


530
00:20:31,480 --> 00:20:32,857
是的，请不要这样做。
他来这里不是为了为自己辩护。


531
00:20:32,857 --> 00:20:34,316
我记得，


532
00:20:34,316 --> 00:20:38,112
我就是那一个
是谁保护了你免受他的伤害。


533
00:20:38,112 --> 00:20:39,572
是的，直到你走出去。


534
00:20:39,572 --> 00:20:41,073
[安]
你选择留下。


535
00:20:41,073 --> 00:20:42,658
好吧，总得有人这么做。


536
00:20:42,658 --> 00:20:44,160
他做出了自己的选择。


537
00:20:44,160 --> 00:20:45,911
我不会


538
00:20:45,911 --> 00:20:47,872
对离开表示歉意。


539
00:20:47,872 --> 00:20:50,624
我不会道歉


540
00:20:50,624 --> 00:20:53,252
因为不爬行
和他一起进入棺材。


541
00:20:53,252 --> 00:20:54,420
你的意思是像我那样？


542
00:20:54,420 --> 00:20:56,881
嗯，你确实关注了
追随他的脚步。


543
00:20:56,881 --> 00:20:58,382
这就是你邀请我们的原因吗
来这里挑起争端？


544
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
也许我们应该重新开始。


545
00:21:00,384 --> 00:21:01,886
现在这样做有点晚了。


546
00:21:01,886 --> 00:21:03,345
[安]
嗯，


547
00:21:03,345 --> 00:21:05,931
是什么让他们觉得
我邀请了他们？


548
00:21:07,933 --> 00:21:10,394
“使和平的人有福了。”


549
00:21:10,394 --> 00:21:11,312
这都是你安排的？


550
00:21:12,563 --> 00:21:13,939
他当然这么做了。


551
00:21:15,316 --> 00:21:17,359
我为什么会认为，
经过这么长时间，


552
00:21:17,359 --> 00:21:19,778
你最终会接受
哪怕是一点点责任


553
00:21:19,778 --> 00:21:21,489
抛弃我们？


554
00:21:21,489 --> 00:21:23,032
我已经工作了


555
00:21:23,032 --> 00:21:25,993
这么多年来


556
00:21:25,993 --> 00:21:29,079
接受我的失败，
以及我周围的人，


557
00:21:29,079 --> 00:21:32,208
去接受他们并且原谅他们。


558
00:21:32,208 --> 00:21:34,919
尤其是爸爸的失败。
但你，


559
00:21:34,919 --> 00:21:37,546
你就像一些
有点像悬崖峭壁


560
00:21:37,546 --> 00:21:38,756
我甚至不认为
我能爬。


561
00:21:38,756 --> 00:21:40,257
或者想要。


562
00:21:40,257 --> 00:21:42,134
你站在那里，
你介绍你自己


563
00:21:42,134 --> 00:21:44,094
犹如山岳，不可移动。


564
00:21:44,094 --> 00:21:47,139
每个人都必须来找你。
你的儿子，你的羊群。


565
00:21:47,139 --> 00:21:49,725
嗯，这是最后一次
是的。你说得对，


566
00:21:49,725 --> 00:21:51,852
我确实认为你是个骗子，
但作为一名传教士却不是。


567
00:21:51,852 --> 00:21:53,646
作为一名母亲。


568
00:21:56,440 --> 00:21:57,691
雅典娜，我得走了。


569
00:21:59,652 --> 00:22:01,695
[叹气]


570
00:22:05,074 --> 00:22:06,659
[播放欢快的音乐]


571
00:22:06,659 --> 00:22:07,785
[巴克]
所以，艾迪付了账，


572
00:22:07,785 --> 00:22:10,371
我们都用完了
到停车场，


573
00:22:10,371 --> 00:22:12,790
还有一只靴子
在我的前轮胎上。


574
00:22:12,790 --> 00:22:15,459
该死，太糟糕了。


575
00:22:15,459 --> 00:22:17,044
是的，很明显，
在此刻，


576
00:22:17,044 --> 00:22:18,212
我说，“我们不是
将会制作这个游戏。”


577
00:22:18,212 --> 00:22:20,464
艾迪说，
“你的备用件在哪儿？”


578
00:22:20,464 --> 00:22:22,508
我不骗你，
五分钟后，


579
00:22:22,508 --> 00:22:24,802
备用电源已打开，
我们开车沿着道路前行，


580
00:22:24,802 --> 00:22:26,846
旧轮胎就在那里
在路边，


581
00:22:26,846 --> 00:22:28,472
启动仍在进行中。


582
00:22:28,472 --> 00:22:29,974
这难道不违法吗？


583
00:22:29,974 --> 00:22:32,434
什么？不，不，这并不违法。


584
00:22:32,434 --> 00:22:34,395
艾迪永远不会
做一些违法的事情。


585
00:22:34,395 --> 00:22:36,230
埃迪获得了一枚银星勋章。


586
00:22:37,565 --> 00:22:41,110
他是不是在
地下搏击俱乐部？


587
00:22:41,110 --> 00:22:42,778
那是很久以前的事了，他


588
00:22:42,778 --> 00:22:44,613
发生了很多事。


589
00:22:44,613 --> 00:22:46,657
-喝！
-[呻吟]


590
00:22:46,657 --> 00:22:47,950
-快点。
-我有没有提过


591
00:22:47,950 --> 00:22:49,577
我有多讨厌这个游戏？


592
00:22:49,577 --> 00:22:52,830
失败者通常都会这么做。
非常感谢。


593
00:22:52,830 --> 00:22:55,791
-喝。
-我是说，谁会玩
无论如何，宿舍？


594
00:22:55,791 --> 00:22:57,793
埃迪从埃尔帕索把它带过来。
他说这在德克萨斯州是一件大事。


595
00:22:57,793 --> 00:22:59,420
来吧，干杯。


596
00:22:59,420 --> 00:23:00,754
[吟唱]
拉维。拉维。


597
00:23:00,754 --> 00:23:02,840
拉维 [模仿人群欢呼]


598
00:23:02,840 --> 00:23:04,216
-[咳嗽]
-好的。


599
00:23:04,216 --> 00:23:06,051
轮到你了。


600
00:23:06,051 --> 00:23:07,136
你知道吗？嗯，


601
00:23:07,136 --> 00:23:08,470
我想我会
改喝啤酒。


602
00:23:08,470 --> 00:23:09,930
好吧？你想要什么吗？


603
00:23:09,930 --> 00:23:11,765
- 哦，是的，我要一杯啤酒。
-好的。


604
00:23:17,104 --> 00:23:19,189
嘿，呃，可以给我两杯 IPA 吗


605
00:23:19,189 --> 00:23:20,441
只要有机会？
不着急。


606
00:23:22,151 --> 00:23:24,278
-[硬币碰撞声]
—[巴克] 是的！


607
00:23:24,278 --> 00:23:27,072
[拉维] 嘿，嘿，嘿，
看看我找到了谁。


608
00:23:29,325 --> 00:23:30,784
汤米。


609
00:23:30,784 --> 00:23:32,077
[拉维]
请坐，来吧。


610
00:23:34,496 --> 00:23:36,081
所以，


611
00:23:36,081 --> 00:23:37,625
我知道你们可能已经


612
00:23:37,625 --> 00:23:39,001
有很多事情需要赶上，


613
00:23:39,001 --> 00:23:41,086
那么，呃…


614
00:23:41,086 --> 00:23:43,172
再见。


615
00:23:43,172 --> 00:23:45,841
[巴克]
有趣的是，我感觉自己好像


616
00:23:45,841 --> 00:23:47,676
刚刚又被抛弃了。


617
00:23:48,761 --> 00:23:51,180
所以...


618
00:23:51,180 --> 00:23:52,806
最近怎么样？


619
00:23:52,806 --> 00:23:55,309
一切都很好。
发生了一些事。


620
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
我的妹妹被绑架了。


621
00:23:57,311 --> 00:23:59,438
她，她现在回来了。
她很好。


622
00:23:59,438 --> 00:24:00,731
事实上，她怀孕了。


623
00:24:00,731 --> 00:24:02,524
这两件事是


624
00:24:02,524 --> 00:24:04,318
未连接。


625
00:24:04,318 --> 00:24:06,612
呃...你呢？


626
00:24:06,612 --> 00:24:08,822
相同的。


627
00:24:08,822 --> 00:24:10,115
118 那里的每个人都还好吗？


628
00:24:10,115 --> 00:24:11,533
是的，很好。


629
00:24:11,533 --> 00:24:13,535
你知道，只是调整
没有 Eddie 的生活。


630
00:24:13,535 --> 00:24:15,287
迪亚兹走了？


631
00:24:15,287 --> 00:24:18,499
是的，他去了
和他的儿子一起去埃尔帕索。


632
00:24:18,499 --> 00:24:20,626
我认为他会
告诉过你了，不是吗？


633
00:24:20,626 --> 00:24:23,087
不，他几乎
不再和我说话


634
00:24:23,087 --> 00:24:24,546
在我和你分手之后。


635
00:24:27,174 --> 00:24:29,343
你知道，我一直在战斗


636
00:24:29,343 --> 00:24:32,304
几个月来一直想给你打电话的冲动。


637
00:24:32,304 --> 00:24:33,764
决不。


638
00:24:33,764 --> 00:24:35,265
事实上，我……


639
00:24:35,265 --> 00:24:37,851
当时正开车经过你家
日前。


640
00:24:37,851 --> 00:24:38,852
事实上，你不是。


641
00:24:38,852 --> 00:24:40,896
-我没有？
-不，


642
00:24:40,896 --> 00:24:42,189
我不再住在那里了。


643
00:24:42,189 --> 00:24:43,857
你有新住处吗？


644
00:24:43,857 --> 00:24:45,984
是的，我做到了。


645
00:24:45,984 --> 00:24:47,903
你，呃，


646
00:24:47,903 --> 00:24:50,114
你想看嗎？


647
00:24:50,114 --> 00:24:52,116
♪ 我从未找到家……♪


648
00:24:59,998 --> 00:25:03,210
等一下。这是艾迪的住处吗？


649
00:25:03,210 --> 00:25:04,962
[巴克轻笑]


650
00:25:04,962 --> 00:25:07,965
是的。我，呃，我正在转租。


651
00:25:07,965 --> 00:25:09,591
嗯，我喜欢
你用它做了什么。


652
00:25:09,591 --> 00:25:10,801
你想要我
带你参观一下？


653
00:25:10,801 --> 00:25:12,720
当然。


654
00:25:15,848 --> 00:25:17,641
[喃喃自语，大笑]


655
00:25:26,608 --> 00:25:28,402
♪ ♪


656
00:25:32,698 --> 00:25:33,991
嘿。


657
00:25:33,991 --> 00:25:35,117
你好。


658
00:25:35,117 --> 00:25:37,870
呃……我以为你已经走了。


659
00:25:37,870 --> 00:25:39,580
不喂你的话就不行。


660
00:25:39,580 --> 00:25:41,331
[锅里咝咝作响]


661
00:25:41,331 --> 00:25:43,459
[巴克]
你没必要做这一切。


662
00:25:43,459 --> 00:25:45,377
-呃，你从哪里来的
食物来自？
-街角商店。


663
00:25:45,377 --> 00:25:47,296
有咖啡。


664
00:25:47,296 --> 00:25:49,965
你怎么找到的
咖啡机？


665
00:25:49,965 --> 00:25:52,176
标有“咖啡机”的盒子
这是密报。


666
00:25:52,176 --> 00:25:54,011
啊，你很敏锐。


667
00:25:54,011 --> 00:25:55,012
嗯哼。


668
00:25:58,348 --> 00:26:00,809
那么，你睡得怎么样？


669
00:26:00,809 --> 00:26:04,646
说实话？那真是太棒了
我在这里度过的最美妙的夜晚。


670
00:26:04,646 --> 00:26:07,357
-毫米。
-公平地说，
这也是第一个晚上


671
00:26:07,357 --> 00:26:10,277
我曾经在这个地方
但，呃，仍然如此。


672
00:26:11,904 --> 00:26:14,448
还有，听着，呃……


673
00:26:14,448 --> 00:26:17,159
我只想说
昨晚很棒。


674
00:26:17,159 --> 00:26:20,287
别担心，我知道
它没有改变任何事情。


675
00:26:20,287 --> 00:26:21,830
为什么不呢？


676
00:26:24,458 --> 00:26:28,128
-你在说什么？
-我是说……


677
00:26:28,128 --> 00:26:29,338
星期六你做什么？


678
00:26:30,756 --> 00:26:32,925
你想再试一次吗？


679
00:26:32,925 --> 00:26:36,303
我的意思是，我还没准备好
搬进来或者做其他事。


680
00:26:36,303 --> 00:26:37,971
有点像
你也不是。


681
00:26:38,972 --> 00:26:40,974
而且你不是，嗯……


682
00:26:42,935 --> 00:26:45,145
你不怕我会


683
00:26:45,145 --> 00:26:47,648
我要
再使你心碎？


684
00:26:47,648 --> 00:26:49,775
没那么多，


685
00:26:49,775 --> 00:26:51,652
现在比赛的
让开。


686
00:26:53,529 --> 00:26:55,989
-等等，你是什么意思？
“竞赛”？
-不，我只是，


687
00:26:55,989 --> 00:26:58,075
-我只是在开玩笑。
-主要是在开玩笑什么？


688
00:26:59,451 --> 00:27:02,162
-没关系。
-不，等一下，我想知道。


689
00:27:02,162 --> 00:27:04,456
来吧。和谁竞争？


690
00:27:04,456 --> 00:27:06,959
来吧，埃文。
别让我这么说。


691
00:27:06,959 --> 00:27:09,253
-[嘲笑]
-等一下。艾迪？


692
00:27:09,253 --> 00:27:11,547
我的意思是，你活着
在那家伙的家里。


693
00:27:11,547 --> 00:27:13,841
好吧，这不是他的家。
他是一名租客。


694
00:27:13,841 --> 00:27:15,134
而且他很直率。


695
00:27:15,134 --> 00:27:16,635
[嘲笑]
好的。


696
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
你知道，我没有
想睡觉


697
00:27:20,430 --> 00:27:21,890
和大家一起
我有感覺。


698
00:27:21,890 --> 00:27:23,684
我没有
有感觉


699
00:27:23,684 --> 00:27:25,269
献给所有和我睡过的人。


700
00:27:27,646 --> 00:27:29,022
知道了。


701
00:27:30,607 --> 00:27:32,442
哇哦，嗯……


702
00:27:34,027 --> 00:27:35,863
等一下。嘿，什——


703
00:27:35,863 --> 00:27:37,489
发生什么事了？


704
00:27:37,489 --> 00:27:38,866
我待会儿还有班。


705
00:27:38,866 --> 00:27:40,784
汤米……


706
00:27:40,784 --> 00:27:42,661
还没有感谢你
昨晚。


707
00:27:42,661 --> 00:27:43,996
很有趣。


708
00:27:57,384 --> 00:28:00,304
好的，我们接到了自动电话
来自医疗警报吊坠。


709
00:28:00,304 --> 00:28:02,514
我们正在寻找
为埃尔默·考德威尔 (Elmer Caldwell) 所作。


710
00:28:02,514 --> 00:28:04,600
有高血压
以及冠状动脉支架。


711
00:28:04,600 --> 00:28:06,101
洛杉矶消防局！


712
00:28:06,101 --> 00:28:07,436
有人在嗎？


713
00:28:07,436 --> 00:28:08,604
艾爾默？


714
00:28:11,607 --> 00:28:13,650
洛杉矶消防局。有人在家吗？


715
00:28:13,650 --> 00:28:15,319
[拉维]
艾爾默！


716
00:28:15,319 --> 00:28:16,528
嘿，Cap，我应该进去吗？


717
00:28:16,528 --> 00:28:17,696
好的，在我们开始之前


718
00:28:17,696 --> 00:28:19,239
砸碎任何东西，
每个人都散开，


719
00:28:19,239 --> 00:28:20,741
开始检查门
和窗户。


720
00:28:20,741 --> 00:28:22,784
-我们走吧。
-[烟囱] 明白。
-是的，我明白。


721
00:28:22,784 --> 00:28:24,745
[模糊的无线电通讯]


722
00:28:25,954 --> 00:28:27,956
—洛杉矶消防局！
-[Elmer 在旁边呻吟]


723
00:28:27,956 --> 00:28:30,667
我觉得我听到了。是的。


724
00:28:30,667 --> 00:28:32,419
队长，我们找到我们的病人了。


725
00:28:32,419 --> 00:28:34,338
-[Bobby] 收到。
—[巴克] 先生？


726
00:28:34,338 --> 00:28:35,839
我们来检查你的情况。


727
00:28:35,839 --> 00:28:37,549
我？


728
00:28:37,549 --> 00:28:39,676
我没有叫任何人。


729
00:28:39,676 --> 00:28:41,345
呃，也许你没有，
但这款吊坠却做到了。


730
00:28:41,345 --> 00:28:42,679
哦，对的。
来吧，我们把他扶起来。


731
00:28:42,679 --> 00:28:44,222
三、二、一。


732
00:28:44,222 --> 00:28:47,476
真讨厌。
我的妻子让我戴上它。


733
00:28:47,476 --> 00:28:50,812
呃，呼吸困难
和胸痛。


734
00:28:50,812 --> 00:28:52,481
我没有胸痛。


735
00:28:52,481 --> 00:28:53,732
你捂着胸口。


736
00:28:53,732 --> 00:28:55,025
你看起来
就像你很痛苦一样。


737
00:28:55,025 --> 00:28:57,444
瞧，这不是心脏病发作。


738
00:28:57,444 --> 00:28:59,738
亨，奇姆，我们
为了安全起见，请检查他一下。


739
00:28:59,738 --> 00:29:01,323
[母鸡]
嘿，先生？


740
00:29:01,323 --> 00:29:02,824
我们只是要检查一下
你的生命体征还好吗？


741
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
-我们会给你
一些氧气。
-好的。


742
00:29:06,370 --> 00:29:08,121
-你能把手套脱掉吗
能借我一下你的手指吗？
-当然，当然。


743
00:29:08,121 --> 00:29:10,207
[喘息声]


744
00:29:11,541 --> 00:29:13,001
干得好。


745
00:29:13,001 --> 00:29:15,712
-[监视器发出嘟嘟声]
-[烟囱] 心率为110。


746
00:29:15,712 --> 00:29:18,423
血压为150/85，但没有心律失常。


747
00:29:18,423 --> 00:29:20,968
-看到了吗？我完全——
-[哔哔声加速]


748
00:29:20,968 --> 00:29:22,511
好的。Ravi，确保
把轮床抬过来


749
00:29:22,511 --> 00:29:24,513
-这样我们就可以运送病人了。
-[拉维] 是的。


750
00:29:24,513 --> 00:29:27,057
我认为是心绞痛，
很可能是由于劳累所致。


751
00:29:27,057 --> 00:29:29,726
找到答案的一种方法。硝基？


752
00:29:31,019 --> 00:29:33,188
好的，先生。


753
00:29:33,188 --> 00:29:35,732
我们只需喷洒
喷到舌头下。


754
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
[哔哔声恢复正常]


755
00:29:39,611 --> 00:29:41,989
好的，降到 95 BPM。
先生，您感觉怎么样？


756
00:29:41,989 --> 00:29:43,448
好多了。


757
00:29:43,448 --> 00:29:45,158
我猜你的妻子
终究还是找到了一些东西。


758
00:29:45,158 --> 00:29:46,451
什么？


759
00:29:46,451 --> 00:29:48,161
呃，那个，那个医疗吊坠。


760
00:29:48,161 --> 00:29:49,204
呃…


761
00:29:50,205 --> 00:29:51,832
-哇哦！哇哦！哇哦
-[母鸡] 哇啊！


762
00:29:51,832 --> 00:29:53,041
[全场惊呼]


763
00:29:59,047 --> 00:30:00,382
啥——哇哦！


764
00:30:00,382 --> 00:30:01,758
-哦。嘿，嘿。
-我勒个去？


765
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
-[全都惊呼]
-嘿，嘿，嘿，嘿。


766
00:30:04,302 --> 00:30:05,846
伙计们，伙计们，伙计们。
我们把她救出来吧。


767
00:30:05,846 --> 00:30:06,847
呃…


768
00:30:06,847 --> 00:30:09,057
[喘气]


769
00:30:09,057 --> 00:30:10,058
我的天啊。


770
00:30:10,058 --> 00:30:12,769
这是啥？艾尔默？


771
00:30:12,769 --> 00:30:14,312
你好，苏珊娜。


772
00:30:14,312 --> 00:30:17,024
-好的。
让我们给她一个 Lifepak。
-是的。


773
00:30:17,024 --> 00:30:18,984
女士，您还记得吗
你怎么到这里来的？


774
00:30:18,984 --> 00:30:20,360
我在花园里吗？


775
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
-你在花园下面。
-[呻吟]


776
00:30:23,196 --> 00:30:26,158
我记得的最后一件事是，


777
00:30:26,158 --> 00:30:28,035
我们正在吃饭
红薯汤，


778
00:30:28,035 --> 00:30:29,953
但它闻起来很奇怪，


779
00:30:29,953 --> 00:30:31,455
我开始感到头晕。


780
00:30:31,455 --> 00:30:33,290
它没有
苦涩的余味


781
00:30:33,290 --> 00:30:34,833
并稍微烧一下
正在下降，是吗？


782
00:30:34,833 --> 00:30:36,918
[苏珊娜] 嗯，是的。
你怎么知道的？


783
00:30:36,918 --> 00:30:38,962
听起来像氰化物。


784
00:30:38,962 --> 00:30:40,881
-氰化物？
-[鲍比] 巴克，拉维，
制止考德威尔先生。


785
00:30:40,881 --> 00:30:42,340
等待。


786
00:30:42,340 --> 00:30:45,802
调度员，我要洛杉矶警察局
就在此刻。


787
00:30:45,802 --> 00:30:47,637
艾尔默？你呢？


788
00:30:47,637 --> 00:30:48,972
你想让我说什么？


789
00:30:48,972 --> 00:30:51,349
为了你我放弃了一切。


790
00:30:51,349 --> 00:30:54,269
我的一生。
您尝试接受它吗？


791
00:30:54,269 --> 00:30:55,604
号泣！


792
00:30:55,604 --> 00:30:57,272
长期关系
很难。


793
00:30:57,272 --> 00:30:58,607
-[哔哔声加速]
-[呻吟]


794
00:31:01,234 --> 00:31:02,360
[Bobby] 好吧，伙计们，
把他幫过来。


795
00:31:02,360 --> 00:31:04,404
我不认为
这个是假的，Cap。


796
00:31:04,404 --> 00:31:06,156
-[苏珊娜哭喊]
-[烟囱] 是的。把他翻过来。


797
00:31:07,991 --> 00:31:09,367
是的，他已被逮捕。


798
00:31:09,367 --> 00:31:10,368
巴克，抓住我
我包里的桨。


799
00:31:10,368 --> 00:31:11,161
是的。就这样。


800
00:31:13,997 --> 00:31:15,207
好的。


801
00:31:16,374 --> 00:31:18,168
正在充电。好的，已清除。


802
00:31:23,423 --> 00:31:25,175
正在充电。清除。


803
00:31:26,384 --> 00:31:29,096
没什么。再去一次。充电。


804
00:31:29,096 --> 00:31:31,139
清除。


805
00:31:37,896 --> 00:31:40,190
噢，我应该
早就离开他了。


806
00:31:41,650 --> 00:31:43,819
他一直在努力
把我活埋


807
00:31:43,819 --> 00:31:45,112
42 年了。


808
00:31:46,404 --> 00:31:47,864
想想生活
我本可以


809
00:31:47,864 --> 00:31:50,033
如果我早点出去就好了。


810
00:31:50,033 --> 00:31:52,202
你现在出局了。


811
00:31:59,042 --> 00:32:01,670
♪ ♪


812
00:32:01,670 --> 00:32:03,922
[Buck] 我是说，那是什么
甚至应该是什么意思？


813
00:32:03,922 --> 00:32:06,508
我活着
在艾迪的旧房子里，


814
00:32:06,508 --> 00:32:08,343
因此我必须
爱上他了？


815
00:32:08,343 --> 00:32:10,095
-你是？
—爱上艾迪了？


816
00:32:10,095 --> 00:32:11,847
这不会太疯狂。


817
00:32:11,847 --> 00:32:13,348
但事实上我不是。


818
00:32:13,348 --> 00:32:15,308
和所有人一样
似乎想要我


819
00:32:15,308 --> 00:32:18,478
极度渴望
对于我最好的直男朋友来说，


820
00:32:18,478 --> 00:32:20,397
事实并非如此。


821
00:32:20,397 --> 00:32:22,315
我的意思是
我的生活里没有他——


822
00:32:22,315 --> 00:32:24,693
在田野里——
留下一个大洞？


823
00:32:24,693 --> 00:32:26,236
是的，确实如此。


824
00:32:26,236 --> 00:32:28,405
好的，那么，你呢？
向汤米解释一下吗？


825
00:32:29,906 --> 00:32:32,033
用最卑鄙的方式。


826
00:32:32,033 --> 00:32:35,120
我明白
他感到受到威胁


827
00:32:35,120 --> 00:32:36,997
通过我和艾迪所拥有的，
但...


828
00:32:36,997 --> 00:32:38,582
他看上去松了一口气
他已经走了。


829
00:32:38,582 --> 00:32:40,125
这让我很生气。


830
00:32:40,125 --> 00:32:42,377
感觉他
指责我某事。


831
00:32:42,377 --> 00:32:43,461
是-是这个
他一直在想什么


832
00:32:43,461 --> 00:32:44,880
我们在一起的整个时间？


833
00:32:44,880 --> 00:32:46,840
我不知道。


834
00:32:46,840 --> 00:32:48,592
这真是太糟糕了，好吗？


835
00:32:48,592 --> 00:32:50,677
那是第一个晚上
我实际上能够


836
00:32:50,677 --> 00:32:52,971
-在这个地方睡觉。
-好的。你知道吗？


837
00:32:52,971 --> 00:32:54,514
也许你不应该
住在那里。


838
00:32:54,514 --> 00:32:56,516
我是说你这么说
你甚至还没有打开行李。


839
00:32:57,726 --> 00:32:59,144
是啊。嗯……


840
00:33:01,521 --> 00:33:05,984
我想也许
我不想拆开行李，


841
00:33:05,984 --> 00:33:08,028
因为一旦我这么做，


842
00:33:08,028 --> 00:33:09,779
这意味着...


843
00:33:09,779 --> 00:33:12,157
Eddie 和 Chris 不是
回来。


844
00:33:12,157 --> 00:33:13,450
真正的。


845
00:33:15,118 --> 00:33:17,871
[叹气]


846
00:33:17,871 --> 00:33:19,206
我应该给他打电话，嗯？


847
00:33:19,206 --> 00:33:20,582
是的
我一直在说的。


848
00:33:20,582 --> 00:33:22,959
— 他并没有搬到火星。
—不，不是，不是，埃迪。


849
00:33:22,959 --> 00:33:25,170
我是说，
我会打电话给他，但是......


850
00:33:25,170 --> 00:33:26,504
汤米。


851
00:33:26,504 --> 00:33:29,799
我应该道歉。
他可能是对的。


852
00:33:29,799 --> 00:33:32,469
我利用他来分散注意力
所以我并不觉得孤独。


853
00:33:33,762 --> 00:33:35,764
不是获得的最佳理由
和某人重新在一起。


854
00:33:35,764 --> 00:33:38,016
没有。[抽泣]


855
00:33:38,016 --> 00:33:39,976
也许是时候了
你又学到教训了。


856
00:33:41,186 --> 00:33:43,313
如何孤独。


857
00:33:43,313 --> 00:33:44,981
我讨厌那堂课。


858
00:33:44,981 --> 00:33:46,650
[轻声笑道]


859
00:33:46,650 --> 00:33:49,819
[Ann] 那么你认为
你来看


860
00:33:49,819 --> 00:33:51,821
安·哈钦森？


861
00:33:51,821 --> 00:33:54,115
我有消息告诉你。


862
00:33:54,115 --> 00:33:57,869
她是最普通的人


863
00:33:57,869 --> 00:33:59,871
你一生中从未见过如此美丽的风景。


864
00:33:59,871 --> 00:34:02,123
我出生...


865
00:34:03,541 --> 00:34:04,834
...一个无名小卒。


866
00:34:06,795 --> 00:34:08,088
没有目的。


867
00:34:09,839 --> 00:34:13,510
作为妻子的失败，


868
00:34:13,510 --> 00:34:15,303
作为一个母亲，我感到无比绝望。


869
00:34:16,513 --> 00:34:19,683
所以如果你认为...
[伤心笑声]


870
00:34:19,683 --> 00:34:22,727
...你来到这里而我
为你做某事，


871
00:34:22,727 --> 00:34:24,312
现在就走。


872
00:34:24,312 --> 00:34:28,733
我没有力量去治愈。


873
00:34:29,985 --> 00:34:31,903
你们都痊愈了


874
00:34:31,903 --> 00:34:34,239
在你来这里之前。


875
00:34:34,239 --> 00:34:37,909
这与我无关。


876
00:34:39,953 --> 00:34:44,457
我们都完全依赖


877
00:34:44,457 --> 00:34:49,129
依靠圣灵的力量。


878
00:34:50,422 --> 00:34:53,925
♪ 阿利路亚 ♪


879
00:34:55,635 --> 00:34:57,846
♪ 阿利路亚……♪


880
00:34:57,846 --> 00:35:02,309
有人
肺气肿治愈


881
00:35:02,309 --> 00:35:04,269
在我讲话的时候。


882
00:35:04,269 --> 00:35:07,939
其他人的背痛
已经痊愈。


883
00:35:09,107 --> 00:35:11,401
现在他的身体已经不再疼痛了。


884
00:35:11,401 --> 00:35:15,405
还有一件事
正在进行中，


885
00:35:15,405 --> 00:35:17,365
在轮椅区。


886
00:35:18,825 --> 00:35:21,411
我不知道，我不知道，我…


887
00:35:22,996 --> 00:35:24,497
♪ 阿利路亚……♪


888
00:35:24,497 --> 00:35:25,749
[轻轻喘息]


889
00:35:28,168 --> 00:35:30,337
[观众惊呼]


890
00:35:30,337 --> 00:35:31,546
[查理]
母亲。


891
00:35:31,546 --> 00:35:33,465
妈妈？救命！快来人救命。


892
00:35:33,465 --> 00:35:35,342
-[鲍比] 往后退。
给我一些空间。
-[查理] 鲍比……


893
00:35:35,342 --> 00:35:37,927
—查理，拨打911。
-是的，好的。


894
00:35:37,927 --> 00:35:39,054
[鲍比]
看看能否找到 AED。


895
00:35:40,263 --> 00:35:42,223
妈妈，你留下来陪我吧。
你留在我身边。


896
00:35:49,481 --> 00:35:51,941
有你在真是太好了。


897
00:35:52,942 --> 00:35:54,986
你和她在一起。


898
00:35:54,986 --> 00:35:56,738
看到她在那里，雅典娜……


899
00:35:59,199 --> 00:36:02,911
无论她做什么，
她就是为此而生的。


900
00:36:02,911 --> 00:36:04,454
她从来没有
就会找到它


901
00:36:04,454 --> 00:36:06,122
如果她继续保持婚姻
给我爸爸。


902
00:36:08,166 --> 00:36:09,584
你想念他。


903
00:36:10,794 --> 00:36:13,755
是的，有时我觉得
我是唯一一个这么做的人。


904
00:36:16,424 --> 00:36:18,343
那是怎么回事
在你的脖子上？


905
00:36:18,343 --> 00:36:20,553
呃，像水泥。


906
00:36:20,553 --> 00:36:22,055
[咯咯笑]哦，天哪，
你不是在开玩笑。


907
00:36:23,390 --> 00:36:24,557
那只是意味着
她还活着。


908
00:36:24,557 --> 00:36:26,810
呃。鲍比！


909
00:36:31,856 --> 00:36:33,983
-[查理] 嘿。
-她怎么样？


910
00:36:33,983 --> 00:36:35,694
呃，她很稳定。


911
00:36:35,694 --> 00:36:38,696
她，呃，
和医生打架。


912
00:36:38,696 --> 00:36:40,740
以前发生过这种情况吗？


913
00:36:40,740 --> 00:36:43,535
-哦，天哪，呃，不。
-查理。


914
00:36:47,330 --> 00:36:48,706
不在舞台上。


915
00:36:48,706 --> 00:36:50,750
从不登上舞台。


916
00:36:50,750 --> 00:36:52,085
好吧，她病得有多重？


917
00:36:54,003 --> 00:36:56,464
她的肿瘤医生说
这是终点。


918
00:36:56,464 --> 00:36:58,967
她去年被诊断出患有此病。


919
00:37:02,804 --> 00:37:04,305
你什么时候打算告诉我？


920
00:37:04,305 --> 00:37:06,141
绝不。


921
00:37:07,350 --> 00:37:08,935
这正是她想要的。


922
00:37:10,270 --> 00:37:13,648
但当你出现时
在那次通话中，它……


923
00:37:15,066 --> 00:37:16,901
......这确实感觉像是一个征兆。


924
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
有机会
你们俩也许会和好。


925
00:37:21,906 --> 00:37:23,658
你还坚持得怎样？


926
00:37:23,658 --> 00:37:26,911
这是世界末日
据我所知。


927
00:37:26,911 --> 00:37:29,873
但这就是我得到的
感谢我将我的一生奉献给妈妈。


928
00:37:31,750 --> 00:37:33,042
也许你很幸运。


929
00:37:34,461 --> 00:37:36,796
爸爸早就让你自由了。


930
00:37:38,047 --> 00:37:39,591
我不太确定这一点。


931
00:37:41,593 --> 00:37:42,886
她想见你。


932
00:37:42,886 --> 00:37:45,388
是的，
这确实是她问的。


933
00:37:47,724 --> 00:37:49,559
[监视器蜂鸣声]


934
00:37:52,687 --> 00:37:54,522
妈妈。


935
00:37:54,522 --> 00:37:55,940
鲍比。


936
00:37:55,940 --> 00:37:57,859
[叹气]


937
00:37:57,859 --> 00:37:59,778
你感觉怎么样？


938
00:37:59,778 --> 00:38:03,656
—哦，我进步很大了。
-毫米。


939
00:38:03,656 --> 00:38:06,493
呃，实际上，我想要你
帮我一个忙。


940
00:38:06,493 --> 00:38:09,287
我想让你说话
给医生。


941
00:38:09,287 --> 00:38:12,874
告诉他们
你是洛杉矶消防局的消防队长，


942
00:38:12,874 --> 00:38:14,584
我很好。


943
00:38:14,584 --> 00:38:18,421
因为我必须去拉斯维加斯
明天下午。


944
00:38:18,421 --> 00:38:20,173
你不觉得
你应该取消它吗？


945
00:38:21,174 --> 00:38:24,052
查理告诉我你不太好。


946
00:38:24,052 --> 00:38:25,929
他告诉你有关癌症的事了吗？


947
00:38:25,929 --> 00:38:27,305
是的。


948
00:38:27,305 --> 00:38:30,558
告密者。[笑声]


949
00:38:30,558 --> 00:38:33,478
好吧，这破坏了
你的生日惊喜。


950
00:38:34,687 --> 00:38:36,981
我认为你应该
得到持续治疗，


951
00:38:36,981 --> 00:38:39,317
如果你
走遍了全国各地。


952
00:38:39,317 --> 00:38:40,944
你为什么不留在这里
和我一起在洛杉矶吗？


953
00:38:40,944 --> 00:38:44,030
亲爱的，这是第四阶段。


954
00:38:45,323 --> 00:38:49,661
没有治疗效果
此时此刻，对我来说什么都可以。


955
00:38:49,661 --> 00:38:52,455
这，这需要一个奇迹。


956
00:38:52,455 --> 00:38:55,291
-[笑]
-是的。好的。


957
00:38:55,291 --> 00:38:57,085
我认识到其中的讽刺意味。


958
00:38:58,253 --> 00:39:00,129
对不起。


959
00:39:00,129 --> 00:39:01,506
我不是。


960
00:39:03,091 --> 00:39:06,886
当我被叫回家的时候


961
00:39:06,886 --> 00:39:10,848
去见我的救世主……


962
00:39:12,559 --> 00:39:15,854
... 这将是
这是我最快乐的一天。


963
00:39:15,854 --> 00:39:18,022
我认为他会
我想问你几个问题。


964
00:39:18,022 --> 00:39:19,482
[笑] 哦，没关系。


965
00:39:19,482 --> 00:39:22,110
因为我有
也给他一些。


966
00:39:22,110 --> 00:39:23,444
我敢打赌你会的。


967
00:39:25,113 --> 00:39:26,614
你来到这里


968
00:39:26,614 --> 00:39:28,116
今晚去教堂……


969
00:39:30,076 --> 00:39:33,246
...对我来说意义重大。


970
00:39:33,246 --> 00:39:35,039
嗯，我来是来道歉的。


971
00:39:37,333 --> 00:39:39,002
我不想要那些东西
我对你说


972
00:39:39,002 --> 00:39:41,087
这是我们之间的最后一句话。


973
00:39:41,087 --> 00:39:43,047
哦，你的意思是
我这个母亲是个骗子吗？


974
00:39:43,047 --> 00:39:45,633
好吧，我听过更糟糕的事情。


975
00:39:50,847 --> 00:39:53,308
这是错误的。


976
00:39:53,308 --> 00:39:57,020
我一直有罪
违反半条诫命


977
00:39:57,020 --> 00:39:59,188
在过去的 40 年里。


978
00:39:59,188 --> 00:40:00,481
[安轻声笑道]


979
00:40:01,482 --> 00:40:02,984
一半？


980
00:40:02,984 --> 00:40:05,028
“孝敬你的父亲和母亲。”


981
00:40:06,237 --> 00:40:08,948
我对你不公平。


982
00:40:08,948 --> 00:40:12,327
我很高兴你没有爬
和他一起进入爸爸的棺材。


983
00:40:12,327 --> 00:40:14,996
你是对的
当你这么做的时候就离开。


984
00:40:14,996 --> 00:40:18,207
谢谢你这么说。


985
00:40:20,877 --> 00:40:23,212
我很抱歉


986
00:40:23,212 --> 00:40:26,007
我没能救他。


987
00:40:30,428 --> 00:40:31,930
你知道，


988
00:40:31,930 --> 00:40:33,890
有时你所能做的就是
就是拯救你自己。


989
00:40:33,890 --> 00:40:36,059
[叹气]


990
00:40:36,059 --> 00:40:40,104
你知道多少
我有想你吗？


991
00:40:40,104 --> 00:40:42,065
妈妈，我也想念您。


992
00:40:43,441 --> 00:40:46,277
我爱你，


993
00:40:46,277 --> 00:40:48,613
我的宝贝儿子。


994
00:40:48,613 --> 00:40:50,448
我也爱你。


995
00:40:52,450 --> 00:40:55,370
现在你能帮我吗
策划我的逃跑？


996
00:40:55,370 --> 00:40:58,081
-[调皮的笑声]
-[笑]


997
00:41:00,667 --> 00:41:02,460
[The Cry 的《Alone》（美国）
正在播放


998
00:41:02,460 --> 00:41:04,796
[呼气]


999
00:41:15,556 --> 00:41:19,018
♪ 你有没有坐过
在空旷的海滩上♪


1000
00:41:19,018 --> 00:41:20,937
♪ 伴随着太阳和星星
大海如此深邃♪


1001
00:41:20,937 --> 00:41:23,147
♪ 再次问自己 ♪


1002
00:41:23,147 --> 00:41:25,191
♪ “这是给我的吗？” ♪


1003
00:41:26,567 --> 00:41:29,153
♪ 用一张纸
寂静如黑夜♪


1004
00:41:29,153 --> 00:41:31,531
♪ 这些话似乎
出来正确♪


1005
00:41:31,531 --> 00:41:34,367
♪ 你再次问自己，
“这是给我的吗？”♪


1006
00:41:36,285 --> 00:41:38,413
♪ 现在够了吗 ♪


1007
00:41:38,413 --> 00:41:40,998
♪ 独自一人？♪


1008
00:41:40,998 --> 00:41:43,835
♪ 现在够了吗 ♪


1009
00:41:43,835 --> 00:41:45,169
♪ 孤单一人？♪


1010
00:41:46,421 --> 00:41:48,798
♪ 现在够了吗 ♪


1011
00:41:48,798 --> 00:41:50,967
♪ 独自一人？
独自一人？♪


1012
00:42:19,287 --> 00:42:21,539
♪ ♪


1013
00:42:21,539 --> 00:42:22,707
[雅典娜] 你得到了
开玩笑啦。


1014
00:42:22,707 --> 00:42:32,675
[喇叭声]

