﻿1
00:00:01,065 --> 00:00:03,217
-哦，明白了。
-好球。

2
00:00:03,242 --> 00:00:05,351
你得把食谱给我
为了那条变黑的鲑鱼。

3
00:00:05,375 --> 00:00:06,655
哦，没有食谱。

4
00:00:06,679 --> 00:00:07,832
给它们涂点橄榄油就行了

5
00:00:07,855 --> 00:00:10,269
然后用一些老海湾来打他们。

6
00:00:10,292 --> 00:00:12,096
是的，他把老湾放在所有东西上。

7
00:00:12,121 --> 00:00:14,621
鱼、鸡肉、麦片。

8
00:00:14,644 --> 00:00:16,458
-哦！
-哦。

9
00:00:17,213 --> 00:00:19,016
你完了！就这样

10
00:00:19,041 --> 00:00:21,428
哦，你想来点吗？

11
00:00:21,452 --> 00:00:23,108
来吧，嘿，你们两个畜生，
你能冷静一下吗？

12
00:00:23,132 --> 00:00:25,457
斯图，嘘，好吗？
你要叫醒道格。

13
00:00:25,481 --> 00:00:27,199
好吧，你们想去吃点冰淇淋吗？

14
00:00:27,222 --> 00:00:28,765
是啊。

15
00:00:28,789 --> 00:00:29,853
走吧。

16
00:00:29,878 --> 00:00:31,395
他们要让我们洗碗。

17
00:00:31,418 --> 00:00:32,465
好的

18
00:00:32,488 --> 00:00:33,591
我想要巧克力。

19
00:00:33,615 --> 00:00:35,381
我想要香草。

20
00:00:35,405 --> 00:00:37,058
我去看看Dougie。

21
00:00:37,972 --> 00:00:40,603
嗯，好吧，我有东西
我需要问你

22
00:00:40,627 --> 00:00:43,432
在孩子们回来之前。

23
00:00:43,456 --> 00:00:45,042
好吧，怎么了？

24
00:00:45,067 --> 00:00:46,067
嗯。。。

25
00:00:46,807 --> 00:00:48,262
我是。。。

26
00:00:48,286 --> 00:00:50,118
我拖欠了抵押贷款。

27
00:00:50,637 --> 00:00:52,551
好的。多少钱？

28
00:00:54,076 --> 00:00:55,747
36.

29
00:00:56,600 --> 00:00:58,447
千？

30
00:00:58,470 --> 00:01:00,667
我希望如此
你会借给我钱的

31
00:01:00,691 --> 00:01:03,103
这样我就不会失去房子。

32
00:01:03,128 --> 00:01:04,888
叮当，你怎么能让事情变得这么糟糕？

33
00:01:04,912 --> 00:01:06,804
直到上周我才知道。

34
00:01:06,828 --> 00:01:09,022
-布雷特处理所有的账单。
-哦。

35
00:01:09,046 --> 00:01:10,346
原来他停止偿还抵押贷款了

36
00:01:10,370 --> 00:01:11,460
在他被解雇之后。

37
00:01:11,483 --> 00:01:12,810
是啊，因为他太忙了
在酒吧喝醉了

38
00:01:12,834 --> 00:01:13,984
然后把头伸进墙里。

39
00:01:14,009 --> 00:01:16,509
太好了！
-我把他赶出去了，妮娜。

40
00:01:16,533 --> 00:01:19,468
他现在正在康复中，但我们已经结束了。

41
00:01:19,492 --> 00:01:22,887
我…我没办法掩盖这件事
除非你帮我。

42
00:01:24,888 --> 00:01:27,112
我…我不知道。那是。。。

43
00:01:29,153 --> 00:01:30,087
那可是一大笔钱。

44
00:01:30,111 --> 00:01:31,784
我知道，我知道。

45
00:01:31,808 --> 00:01:35,353
很抱歉问这个问题。

46
00:01:35,378 --> 00:01:36,963
但我最不想要的就是

47
00:01:36,987 --> 00:01:40,054
就是转移那些孩子
走进一间小小的公寓

48
00:01:40,078 --> 00:01:42,462
让他们换学校
在年中和。。。

49
00:01:44,734 --> 00:01:46,930
请仔细考虑一下。

50
00:02:19,290 --> 00:02:21,269
怎么了

51
00:02:22,947 --> 00:02:24,316
要来点吗？

52
00:02:39,920 --> 00:02:42,508
你想发疯吗？

53
00:03:24,790 --> 00:03:26,366
嘿。

54
00:03:26,390 --> 00:03:27,421
你在跟踪我吗？

55
00:03:27,445 --> 00:03:29,485
不，不，我。。。

56
00:03:30,449 --> 00:03:32,079
等待。

57
00:03:32,103 --> 00:03:34,299
我在酒吧看见你了。

58
00:03:37,848 --> 00:03:39,216
这是正确的。你做到了。

59
00:03:39,240 --> 00:03:40,621
嗯。

60
00:03:42,679 --> 00:03:44,569
我看见你了。

61
00:04:11,546 --> 00:04:18,242
由robtor同步和更正-
www.addic7ed.com

62
00:04:19,149 --> 00:04:21,519
孩子们，你们好。Cómo estás？

63
00:04:21,543 --> 00:04:22,476
-哦。
-嘿。

64
00:04:22,500 --> 00:04:23,696
-他回来了。
-怎么了？

65
00:04:23,720 --> 00:04:25,262
哦，你想我了吗？

66
00:04:25,286 --> 00:04:26,786
-嗯，是的，当然。
-一点也不。

67
00:04:26,810 --> 00:04:27,995
好吧，我很高兴看到

68
00:04:28,019 --> 00:04:29,571
你没有重新装修这个地方
当我不在的时候。

69
00:04:29,595 --> 00:04:30,764
进展如何？

70
00:04:30,788 --> 00:04:32,792
哦，艾比和我
我们生命中的时光。

71
00:04:32,816 --> 00:04:35,098
满意

72
00:04:35,122 --> 00:04:36,882
橄榄油和基安蒂

73
00:04:36,906 --> 00:04:39,058
我们在潘扎诺的别墅里的每个人。

74
00:04:39,082 --> 00:04:40,418
非常感谢。
-太好了。

75
00:04:40,442 --> 00:04:42,105
汉娜和伊森在圣路易斯，

76
00:04:42,129 --> 00:04:43,716
这样我就可以抓住她的。

77
00:04:43,740 --> 00:04:44,759
-哦。
-嗯。

78
00:04:44,783 --> 00:04:45,891
顺便问一下，伊森怎么样了？

79
00:04:45,915 --> 00:04:48,242
嗯，工作正在进行中，你知道吗？

80
00:04:48,266 --> 00:04:50,113
不过，他们在退伍军人事务部的行动中坚持了下来。

81
00:04:50,137 --> 00:04:51,550
是的，我读了报告。

82
00:04:51,574 --> 00:04:52,985
我很高兴汉娜休假

83
00:04:53,009 --> 00:04:55,336
让他回来
在笔直狭窄的道路上。

84
00:04:55,360 --> 00:04:57,512
好吧，那我们有什么？

85
00:04:57,536 --> 00:05:00,254
两天前的晚上，
西蒙·福勒被谋杀了

86
00:05:00,278 --> 00:05:02,822
离开舞蹈俱乐部后
东威廉斯堡。

87
00:05:02,846 --> 00:05:05,129
他被刺伤了
铝制针织针。

88
00:05:05,153 --> 00:05:06,694
我说它刺穿了他的横膈膜，

89
00:05:06,718 --> 00:05:08,480
然后他被勒死了。

90
00:05:08,504 --> 00:05:10,786
针织针？这是一个
凶器的选择很奇怪。

91
00:05:10,810 --> 00:05:12,353
它是否经过指纹检测？

92
00:05:12,377 --> 00:05:14,572
确实如此，但没有可用的指纹或DNA。

93
00:05:14,596 --> 00:05:15,922
纽约警察局联系了我们。

94
00:05:15,946 --> 00:05:18,185
这是第三个深夜了
那个辖区的谋杀案

95
00:05:18,209 --> 00:05:19,752
具有相同的MO。

96
00:05:19,776 --> 00:05:21,754
所以我们有一个连环杀手。

97
00:05:21,778 --> 00:05:22,884
与受害者有任何联系吗？

98
00:05:22,908 --> 00:05:24,278
还没有。

99
00:05:24,302 --> 00:05:25,584
所有的人都被杀了

100
00:05:25,608 --> 00:05:27,194
在不同的夜生活场所之外。

101
00:05:27,218 --> 00:05:29,283
纽约警察局已经排除了抢劫的动机。

102
00:05:29,307 --> 00:05:30,762
他们的工作理论是单一的UnSub

103
00:05:30,786 --> 00:05:32,329
谁光顾了俱乐部。

104
00:05:32,353 --> 00:05:33,591
好的，让我们深入探讨。

105
00:05:33,615 --> 00:05:35,245
巴恩斯和我会联系纽约警察局。

106
00:05:35,269 --> 00:05:37,725
你们俩回去吧
最后一个地点，和保安谈谈。

107
00:05:37,750 --> 00:05:38,901
我们开始吧。

108
00:05:41,341 --> 00:05:43,209
有半打
夜总会和音乐会场地

109
00:05:43,233 --> 00:05:45,386
在这个10平方块的工业区。

110
00:05:45,409 --> 00:05:47,257
没有生气的邻居
抱怨

111
00:05:47,281 --> 00:05:49,042
喧闹的聚会或吵闹的音乐。

112
00:05:49,066 --> 00:05:50,651
是啊，但没那么容易到达。

113
00:05:50,675 --> 00:05:52,656
最近的地铁很好
从这里步行15分钟。

114
00:05:52,680 --> 00:05:53,959
如果你喝醉了，情绪高涨，

115
00:05:53,983 --> 00:05:55,396
我们的受害者也是如此。

116
00:05:55,420 --> 00:05:56,615
高什么？

117
00:05:56,639 --> 00:05:58,225
最后一个受害者西蒙·福勒，

118
00:05:58,249 --> 00:05:59,704
他手里有一小瓶象牙。

119
00:05:59,728 --> 00:06:02,452
粉红色可卡因。
这是最新的派对毒品。

120
00:06:02,476 --> 00:06:04,404
你去哪儿玩了
和你的新男友，谢丽尔？

121
00:06:04,428 --> 00:06:06,014
这附近什么地方都没有。

122
00:06:06,038 --> 00:06:07,800
Tusi是氯胺酮切割
不管手头有什么兴奋剂

123
00:06:07,824 --> 00:06:09,540
以及粉红色的食用色素。

124
00:06:09,564 --> 00:06:11,281
每一批都经过精心挑选
你自己的冒险。

125
00:06:11,305 --> 00:06:13,413
这有时会以约会强奸告终。

126
00:06:13,437 --> 00:06:15,547
宁
这些谋杀案与毒品有关？

127
00:06:15,571 --> 00:06:16,764
这是可能的。

128
00:06:16,788 --> 00:06:18,862
西蒙·福勒就是在这里被杀的。

129
00:06:20,956 --> 00:06:23,759
没有窗户或安全摄像头。

130
00:06:24,057 --> 00:06:26,687
不是一个我想独处的地方
凌晨3点。

131
00:06:26,711 --> 00:06:29,675
我们加强了巡逻
晚上，激活了提示线。

132
00:06:29,699 --> 00:06:31,345
让我们知道
如果你有什么可信的东西。

133
00:06:31,369 --> 00:06:32,370
是啊。

134
00:06:35,067 --> 00:06:37,569
安全总监在
俱乐部说这很有可能

135
00:06:37,593 --> 00:06:39,178
西蒙本可以进球的

136
00:06:39,202 --> 00:06:41,007
来自会场内的经销商。

137
00:06:41,031 --> 00:06:43,052
他正在发送闭路电视录像。

138
00:06:43,076 --> 00:06:45,519
织针不会
已经引爆了金属探测器。

139
00:06:45,543 --> 00:06:48,492
设备已校准
所以不是每个皮带扣

140
00:06:48,516 --> 00:06:50,495
或者一件珠宝需要拍一下。

141
00:06:50,519 --> 00:06:53,062
我们认为
凶手肯定知道这一点。

142
00:06:53,086 --> 00:06:54,586
他们可以拿针
关于他们的个人

143
00:06:54,610 --> 00:06:57,066
通过安检，
所以也许他们进行了试运行。

144
00:06:57,090 --> 00:06:58,677
或者把它藏在外面。

145
00:06:58,701 --> 00:06:59,889
有东西。

146
00:06:59,913 --> 00:07:02,158
西蒙·福勒毒物筛查
刚刚呈阳性

147
00:07:02,182 --> 00:07:06,163
除氯胺酮和冰毒外
血液酒精浓度为0.16。

148
00:07:06,187 --> 00:07:08,860
所以他被炸了
另外两名受害者。

149
00:07:08,884 --> 00:07:11,079
有共同点吗
除此之外？

150
00:07:11,103 --> 00:07:12,603
我查了纽约警察局的采访

151
00:07:12,627 --> 00:07:14,432
受害者的家人和朋友。

152
00:07:14,456 --> 00:07:16,173
我看到的唯一相似之处

153
00:07:16,197 --> 00:07:19,507
所有的人都离开俱乐部了吗
妥协和孤独。

154
00:07:20,069 --> 00:07:21,985
我们的杀手是一只独狼。

155
00:07:23,334 --> 00:07:25,834
希望法医能发现一些东西。

156
00:07:34,691 --> 00:07:37,322
你看起来很可爱，米娅。

157
00:07:37,346 --> 00:07:39,367
你今晚有约会吗？

158
00:07:39,391 --> 00:07:41,500
我只是去见几个朋友。

159
00:07:43,744 --> 00:07:45,983
那是吊袜带的针脚吗
你教我的？

160
00:07:46,007 --> 00:07:49,290
这是安达卢西亚人。

161
00:07:49,314 --> 00:07:52,795
每四行查看凸起的纹理。

162
00:07:54,494 --> 00:07:55,612
我喜欢。

163
00:08:06,375 --> 00:08:08,178
如果伯纳德对你这么残忍，

164
00:08:08,202 --> 00:08:09,963
你为什么保留他的照片？

165
00:08:09,987 --> 00:08:11,661
这是真的，
伯纳德对我们的狗更好

166
00:08:11,685 --> 00:08:13,793
他对待我，

167
00:08:13,817 --> 00:08:17,100
但那是我选择的生活。

168
00:08:17,125 --> 00:08:19,040
你从没想过要离开他？

169
00:08:20,346 --> 00:08:23,237
那是一个不同的时代。

170
00:08:24,045 --> 00:08:27,285
我想他的照片是
总比一件空斗篷好。

171
00:08:38,928 --> 00:08:40,384
晚安，埃莉诺。

172
00:08:40,408 --> 00:08:41,691
嗯。

173
00:08:44,326 --> 00:08:46,384
小心点，亲爱的。

174
00:08:46,980 --> 00:08:48,131
明天早上见。

175
00:08:48,155 --> 00:08:50,134
别忘了带手机。

176
00:09:55,595 --> 00:09:58,096
哦，对不起。我是。。。

177
00:09:58,120 --> 00:09:59,575
我有点迷路了。

178
00:09:59,599 --> 00:10:02,056
嘿，跟我说说。这就像。。。

179
00:10:02,080 --> 00:10:04,038
这就像大卫·林奇的电影
在这里。

180
00:10:05,214 --> 00:10:07,888
是啊。

181
00:10:07,912 --> 00:10:09,136
裂开。

182
00:10:11,610 --> 00:10:13,525
嗯，你想抽根烟吗？

183
00:10:15,919 --> 00:10:17,288
不用了，谢谢。

184
00:10:17,312 --> 00:10:18,899
地铁在杰斐逊，对吧？

185
00:10:18,923 --> 00:10:20,142
我认为是这样。

186
00:10:22,317 --> 00:10:24,653
嘿，呃。。。

187
00:10:25,277 --> 00:10:28,716
你想找个地方喝杯睡前酒吗？

188
00:10:35,504 --> 00:10:37,289
那不是结婚戒指吗？

189
00:10:38,376 --> 00:10:40,181
这不是问题。

190
00:11:10,192 --> 00:11:12,561
法医在
收获的纤维

191
00:11:12,585 --> 00:11:13,605
来自两名受害者。

192
00:11:13,629 --> 00:11:15,433
这是一种丝绸与羊绒的混纺，

193
00:11:15,457 --> 00:11:18,176
可能来自一条高端围巾
它被用作绑带。

194
00:11:18,200 --> 00:11:19,786
他们能把它联系起来吗
制造商？

195
00:11:19,809 --> 00:11:21,178
他们正在努力。

196
00:11:21,202 --> 00:11:23,181
雷和你相处得怎么样
俱乐部的录像？

197
00:11:23,205 --> 00:11:24,965
他运行了一个AI照片排序

198
00:11:24,989 --> 00:11:27,097
这抹去了三个晚上的视频。

199
00:11:27,121 --> 00:11:30,100
照片比赛回来了
16名男性和9名女性。

200
00:11:30,125 --> 00:11:31,231
所以让我直说吧。

201
00:11:31,712 --> 00:11:33,278
这些人在每个俱乐部

202
00:11:33,302 --> 00:11:34,713
谋杀案当晚。

203
00:11:34,738 --> 00:11:35,932
确切地。

204
00:11:35,956 --> 00:11:37,847
其中一个可能是我们的连环杀手。

205
00:11:39,568 --> 00:11:43,070
等等，我刚收到拉莫斯的短信。

206
00:11:43,094 --> 00:11:45,725
发生了第四次袭击
今天一大早。

207
00:11:45,749 --> 00:11:48,772
受害者幸存了下来。
他在伍德哈尔医院。

208
00:11:48,796 --> 00:11:50,363
我在那儿等你。

209
00:11:51,014 --> 00:11:52,427
我开枪的时候注意到她了

210
00:11:52,451 --> 00:11:54,428
和我的朋友德斯在酒吧。

211
00:11:54,452 --> 00:11:55,995
那是什么时候？

212
00:11:56,019 --> 00:11:58,129
我不知道。也许是午夜。

213
00:11:58,153 --> 00:11:59,956
你知道，几个小时后
当我回家的时候，

214
00:11:59,980 --> 00:12:02,741
她又来了
向我问路。

215
00:12:02,765 --> 00:12:04,221
-给他看屏幕截图。
是啊。

216
00:12:04,245 --> 00:12:06,136
我告诉过你不要和他出去。

217
00:12:06,160 --> 00:12:08,139
我说我给你发短信了
我本来要迟到的。

218
00:12:08,163 --> 00:12:10,299
“迟到”并不意味着
“我整晚都在外面。”

219
00:12:12,123 --> 00:12:15,169
你能告诉我吗
当你认出她时，好吗？

220
00:12:18,476 --> 00:12:19,802
就是她。

221
00:12:19,826 --> 00:12:22,102
就是那个婊子捅了我一刀。

222
00:12:22,786 --> 00:12:24,546
让我们把这些照片拿出来
到所有的夜生活场所，

223
00:12:24,570 --> 00:12:26,287
不仅仅是布鲁克林。

224
00:12:26,311 --> 00:12:29,725
别的东西
你还记得她吗？

225
00:12:29,749 --> 00:12:31,030
在她刺伤我之后，

226
00:12:31,054 --> 00:12:33,076
她把围巾围在我脖子上。

227
00:12:33,100 --> 00:12:37,864
就在那时，我看到了
她手腕上的纹身。

228
00:12:37,888 --> 00:12:39,611
那是什么纹身？

229
00:12:39,635 --> 00:12:40,953
四个B。

230
00:12:40,977 --> 00:12:42,086
蜜蜂？

231
00:12:42,110 --> 00:12:44,304
不，不，就像字母B，

232
00:12:44,328 --> 00:12:46,350
只是每一个都有不同的风格。

233
00:12:48,289 --> 00:12:50,030
祝他好运。

234
00:12:51,640 --> 00:12:52,836
下载巴恩斯和雷。

235
00:12:52,860 --> 00:12:53,903
在上面。

236
00:12:55,165 --> 00:12:57,753
我们的无名氏没有面部记录。

237
00:12:57,777 --> 00:12:59,972
-我们应该公开它。
-嗯，那是雷米的电话。

238
00:12:59,996 --> 00:13:01,888
不，这是我们最好的选择。

239
00:13:01,912 --> 00:13:04,543
她没有被击中
纽约警察局数据库中的纹身。

240
00:13:04,567 --> 00:13:07,110
我对此有预感。
你听说过4B吧？

241
00:13:07,134 --> 00:13:08,460
嗯，是的，

242
00:13:08,484 --> 00:13:10,375
女权主义运动
这始于韩国。

243
00:13:10,399 --> 00:13:11,515
是啊。

244
00:13:11,539 --> 00:13:14,118
在韩国，它代表
没有约会，没有性，没有婚姻，

245
00:13:14,142 --> 00:13:16,554
不与男性生育。

246
00:13:16,578 --> 00:13:18,861
这难道不像希腊戏剧吗？

247
00:13:18,885 --> 00:13:20,994
妇女联合起来结束战争。

248
00:13:21,018 --> 00:13:23,953
所以你认为我们的无名氏
是激进的女权主义者吗？

249
00:13:23,977 --> 00:13:27,173
如果我是对的，她正在服用
4B达到了一个全新的水平。

250
00:13:31,462 --> 00:13:35,095
在我们的第一次会议中，
你提到你住院了。

251
00:13:35,119 --> 00:13:37,967
我在精神病院，是的。

252
00:13:37,991 --> 00:13:40,144
但这是自愿的。

253
00:13:40,168 --> 00:13:41,623
你知道你需要帮助。

254
00:13:41,647 --> 00:13:43,190
好吧，别给我太多的赞誉。

255
00:13:43,213 --> 00:13:44,625
我不想进监狱

256
00:13:44,649 --> 00:13:46,759
Bridgewater被介绍
对我来说，这是一种选择。

257
00:13:46,783 --> 00:13:48,239
桥水公司的报告

258
00:13:48,263 --> 00:13:52,155
说你撞了车
进入脱衣舞俱乐部。

259
00:13:52,179 --> 00:13:53,591
嗯。

260
00:13:53,615 --> 00:13:55,399
我在那里当舞蹈家。

261
00:13:57,227 --> 00:13:58,509
我错过了什么？

262
00:13:58,533 --> 00:14:00,554
让我们说我的。。。

263
00:14:00,578 --> 00:14:03,601
雇主不支持我
当我需要他们的时候。

264
00:14:03,625 --> 00:14:05,472
你听起来并不懊悔。

265
00:14:05,496 --> 00:14:08,780
他们还能怎么办
学会做正确的事？

266
00:14:08,804 --> 00:14:10,414
要有一些诚信？

267
00:14:13,157 --> 00:14:14,841
但我已经受够了。

268
00:14:18,249 --> 00:14:19,661
你做得怎么样？

269
00:14:19,684 --> 00:14:21,489
你的药物效果如何？

270
00:14:21,513 --> 00:14:23,143
我认为相当不错。

271
00:14:23,167 --> 00:14:25,580
帮助你控制愤怒？

272
00:14:25,604 --> 00:14:28,408
我不再生气了。

273
00:14:28,432 --> 00:14:31,238
我来到纽约
把这一切抛在脑后。

274
00:14:31,261 --> 00:14:34,414
你身上的纹身
手腕，你什么时候得到的？

275
00:14:34,438 --> 00:14:35,677
这个？

276
00:14:35,701 --> 00:14:37,288
是的，我搬到这里后就明白了。

277
00:14:37,312 --> 00:14:39,506
这是一种呐喊
4B妇女运动。

278
00:14:39,530 --> 00:14:41,030
我也这么认为。

279
00:14:41,054 --> 00:14:43,404
这种哲学是怎么跟你说话的？

280
00:14:44,884 --> 00:14:46,687
嗯，首先，

281
00:14:46,711 --> 00:14:49,517
它帮助我理解
我不是唯一的女人

282
00:14:49,540 --> 00:14:52,606
在我的同龄人中
谁和男人有问题。

283
00:14:52,630 --> 00:14:54,086
我有点困惑。

284
00:14:54,110 --> 00:14:56,133
你说你已经克服了愤怒的问题，

285
00:14:56,157 --> 00:14:59,701
然而，你感到团结一致
避开男性的运动。

286
00:15:03,206 --> 00:15:04,402
你知道，说来话长。

287
00:15:04,426 --> 00:15:06,794
我宁愿投入其中
下次我来的时候。

288
00:15:06,818 --> 00:15:08,231
那么，星期一。

289
00:15:13,043 --> 00:15:14,304
谢谢。

290
00:15:16,003 --> 00:15:17,370
你知道吗，我一直想问，

291
00:15:17,394 --> 00:15:20,678
支票来自一个账户
Eleanor Cheswick？

292
00:15:20,702 --> 00:15:22,245
是的，她是我的姑婆。

293
00:15:22,269 --> 00:15:23,508
我和她住在一起

294
00:15:23,532 --> 00:15:25,075
她在帮我
一些费用。

295
00:15:25,099 --> 00:15:26,597
她真是太好了。

296
00:15:26,621 --> 00:15:27,863
保重，米娅。

297
00:15:29,326 --> 00:15:33,692
我受够了
你的身体，我的选择。

298
00:15:33,716 --> 00:15:35,475
所以，计划是这样的。

299
00:15:35,500 --> 00:15:37,956
我要剃掉我所有的头发

300
00:15:37,980 --> 00:15:40,698
并配合4B机芯。

301
00:15:43,303 --> 00:15:44,963
好吧，她完全投入了。

302
00:15:44,988 --> 00:15:46,225
嗯，我认为这有助于理解

303
00:15:46,250 --> 00:15:47,923
我们可能在这里处理什么。

304
00:15:49,384 --> 00:15:50,751
这是一个警钟

305
00:15:50,775 --> 00:15:53,190
致所有有毒兄弟
在那里。

306
00:15:53,213 --> 00:15:55,235
我不去了
成为任何人的前妻，

307
00:15:55,259 --> 00:15:58,107
所以别看着我，
别跟我说话，

308
00:15:58,131 --> 00:16:00,066
不要碰我。

309
00:16:02,352 --> 00:16:05,118
我们都知道
对妇女的暴力行为是。。。

310
00:16:05,486 --> 00:16:07,745
等一下。那不是我们的无名氏吗？

311
00:16:08,403 --> 00:16:10,360
那个或她的孪生妹妹。

312
00:16:12,754 --> 00:16:15,515
是织物的一部分
美国文化。

313
00:16:17,280 --> 00:16:19,999
可悲的事实是
男人是不可信的。

314
00:16:20,023 --> 00:16:23,133
是时候收回了
我们的权力和自主权，

315
00:16:23,157 --> 00:16:24,873
一次一具尸体。

316
00:16:26,638 --> 00:16:28,528
-一次一具尸体。
-我们刚刚确认了连环杀手的身份。

317
00:16:28,552 --> 00:16:29,878
是的。

318
00:16:35,736 --> 00:16:39,614
米娅·特拉维斯？FBI！

319
00:16:53,581 --> 00:16:54,557
清楚。

320
00:16:54,581 --> 00:16:56,081
楼上没人。

321
00:16:56,105 --> 00:16:57,082
清空楼下。

322
00:16:57,106 --> 00:16:58,605
我们真的认为她上下班吗

323
00:16:58,630 --> 00:17:01,676
从波士顿到
她在布鲁克林做手工活吗？

324
00:17:02,373 --> 00:17:04,525
不要在自家后院拉屎。

325
00:17:04,548 --> 00:17:07,005
看，也许我们可以发帖
在外面，把它拿出来。

326
00:17:07,028 --> 00:17:09,486
-女士，你不能进去。
-对不起，请让开。

327
00:17:09,509 --> 00:17:11,140
这是怎么回事？

328
00:17:11,163 --> 00:17:12,532
我们是联邦调查局，你是谁？

329
00:17:12,557 --> 00:17:15,057
住在这里的人。

330
00:17:15,080 --> 00:17:17,190
我们在找米娅·特拉维斯。

331
00:17:17,213 --> 00:17:19,147
米娅一月份搬到了纽约。

332
00:17:19,172 --> 00:17:20,453
你有她现在的地址吗？

333
00:17:20,478 --> 00:17:21,780
号码

334
00:17:24,002 --> 00:17:25,849
我不太了解她。

335
00:17:25,874 --> 00:17:27,548
她向我租了一间空房间
几个月

336
00:17:27,572 --> 00:17:29,413
在她离开布里奇沃特之后。

337
00:17:29,877 --> 00:17:31,638
精神病院？

338
00:17:31,663 --> 00:17:34,597
她在消遣
某个法官让她做的节目。

339
00:17:34,622 --> 00:17:36,425
你收留她是因为什么？

340
00:17:36,450 --> 00:17:38,130
你是个好撒玛利亚人？

341
00:17:38,757 --> 00:17:40,674
你对此有意见吗？

342
00:17:41,325 --> 00:17:42,953
我们需要你的帮助。

343
00:17:42,978 --> 00:17:44,197
你能告诉我们关于她的什么？

344
00:17:47,263 --> 00:17:49,308
米娅预付了房租。

345
00:17:49,333 --> 00:17:51,006
她说她有个年迈的亲戚

346
00:17:51,029 --> 00:17:52,398
在曼哈顿有一个豪华的地方

347
00:17:52,423 --> 00:17:54,640
她希望搬进来住。

348
00:17:54,663 --> 00:17:56,358
在我看来，这一切听起来都相当半生不熟。

349
00:17:56,383 --> 00:17:58,186
你知道这位亲戚住在哪里吗？

350
00:17:58,211 --> 00:17:59,884
她没有留下地址。

351
00:17:59,907 --> 00:18:02,278
但在她离开几周后，
她让我寄了一些东西

352
00:18:02,301 --> 00:18:05,325
她忘了收拾行李
纽约的邮箱地址。

353
00:18:05,348 --> 00:18:07,892
-你寄了什么东西？
-个人物品。

354
00:18:07,915 --> 00:18:09,980
一些衣服，靴子，

355
00:18:10,005 --> 00:18:11,853
围巾。

356
00:18:11,876 --> 00:18:13,420
妮娜和我将前往
去精神病院。

357
00:18:13,443 --> 00:18:15,029
你们俩在城里找到米娅。

358
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
完成。

359
00:18:17,448 --> 00:18:18,837
谢谢。

360
00:18:19,318 --> 00:18:22,342
我无法确认
特拉维斯女士曾经是个病人。

361
00:18:22,365 --> 00:18:23,820
我们已经知道她在这里了

362
00:18:23,845 --> 00:18:25,432
在法院下令的分流计划中

363
00:18:25,455 --> 00:18:27,302
在波士顿被重罪逮捕后。

364
00:18:27,326 --> 00:18:29,348
我们不提供任何信息

365
00:18:29,373 --> 00:18:30,653
未经患者授权。

366
00:18:30,677 --> 00:18:32,068
看，医生。

367
00:18:32,093 --> 00:18:34,441
你的病人需要帮助
因为一连串的连环谋杀案。

368
00:18:34,464 --> 00:18:36,094
所以无论治疗
她来了，

369
00:18:36,117 --> 00:18:37,922
我们只能说这行不通。

370
00:18:37,945 --> 00:18:40,055
你可能想考虑一下
在她伤害别人之前。

371
00:18:40,078 --> 00:18:41,273
也许你可以演示一下

372
00:18:41,298 --> 00:18:43,430
对以前的病人有点担心？

373
00:18:45,692 --> 00:18:47,540
我告诉你这么多。

374
00:18:47,565 --> 00:18:49,673
米娅做得很好
当我们让她出院时。

375
00:18:49,697 --> 00:18:51,980
我们开的药
已经把她拉平了。

376
00:18:52,003 --> 00:18:53,676
让她平静下来？从什么？

377
00:18:53,701 --> 00:18:54,976
再一次，呃。。。

378
00:18:55,000 --> 00:18:56,854
下次她杀人的时候，

379
00:18:56,877 --> 00:18:59,509
我在骂你的名字
我们的新闻稿上到处都是。

380
00:18:59,532 --> 00:19:01,903
你可以随心所欲地威胁我。

381
00:19:01,926 --> 00:19:04,513
HIPAA没有授权给我
与你交谈。

382
00:19:04,538 --> 00:19:07,865
除非她有危险
对自己或他人，对吗？

383
00:19:07,888 --> 00:19:09,476
如果是这样的话，

384
00:19:09,500 --> 00:19:12,347
我会提出正式申请
我们的董事会。

385
00:19:12,372 --> 00:19:15,089
你是医生还是病人？

386
00:19:15,114 --> 00:19:18,135
我不会拿我的工作冒险
关于你那些半途而废的理论。

387
00:19:18,160 --> 00:19:20,095
现在，请原谅我，

388
00:19:20,118 --> 00:19:21,990
我还有几轮要打。

389
00:19:26,559 --> 00:19:27,703
她做了什么？

390
00:19:27,728 --> 00:19:29,409
我们只需要和她谈谈。

391
00:19:29,432 --> 00:19:30,713
她把违禁品送到这里了吗？

392
00:19:30,738 --> 00:19:31,976
很多来这里的兰多人

393
00:19:32,000 --> 00:19:33,455
都是超级素描。

394
00:19:33,480 --> 00:19:36,720
仔细看看
看看你是否还记得她。

395
00:19:36,743 --> 00:19:37,939
好的

396
00:19:37,962 --> 00:19:39,332
嗯，是的，她来过这里。

397
00:19:39,355 --> 00:19:41,753
嗯，也许，一个月前。

398
00:19:42,183 --> 00:19:43,944
她的名字叫米娅·特拉维斯。

399
00:19:43,969 --> 00:19:46,450
是否有邮箱应用程序
在这个名字下？

400
00:19:52,538 --> 00:19:54,365
142号。

401
00:19:57,199 --> 00:19:58,222
你想让我帮你打开吗？

402
00:19:58,247 --> 00:19:59,419
是啊。来吧。

403
00:20:07,601 --> 00:20:10,450
里面什么都没有
那会爆炸的，对吧？

404
00:20:10,473 --> 00:20:12,388
这是可能的。

405
00:20:13,954 --> 00:20:15,759
可能想退一步。

406
00:20:24,836 --> 00:20:27,007
Pharmafleet。

407
00:20:29,710 --> 00:20:32,819
这是米娅的利培酮处方。

408
00:20:32,844 --> 00:20:34,386
那不是抗精神病药吗？

409
00:20:34,411 --> 00:20:36,388
她有两个月的供应量。

410
00:20:36,413 --> 00:20:39,086
这意味着她已经停药了。

411
00:20:39,111 --> 00:20:40,435
Mia的邮箱已链接

412
00:20:40,460 --> 00:20:42,655
到她原来的住址
在波士顿。

413
00:20:42,680 --> 00:20:44,179
在那里工作的孩子说
他会让我们知道的

414
00:20:44,202 --> 00:20:45,441
如果她再次出现。

415
00:20:45,464 --> 00:20:46,876
让我们深入了解一下她的家庭，

416
00:20:46,901 --> 00:20:49,836
看看我们能不能找到这个
曼哈顿的老亲戚。

417
00:20:49,861 --> 00:20:51,621
波士顿警局有什么消息吗？

418
00:20:51,644 --> 00:20:53,275
没有公开的逮捕记录

419
00:20:53,298 --> 00:20:55,320
或者起诉米娅·特拉维斯。

420
00:20:55,345 --> 00:20:56,973
这些记录可能是密封的。

421
00:20:56,998 --> 00:20:58,888
跳上去
明天法院开庭时。

422
00:20:58,913 --> 00:21:01,438
我会联系我们的行为
Quantico的分析部门。

423
00:21:03,917 --> 00:21:04,981
如果你想去吃晚饭
和你的家人，

424
00:21:05,006 --> 00:21:06,461
我能守住堡垒。

425
00:21:06,486 --> 00:21:08,376
嗯，他们已经回休斯顿了。

426
00:21:08,401 --> 00:21:09,596
嗯。

427
00:21:09,619 --> 00:21:12,337
但谢谢你
烧烤推荐。

428
00:21:12,362 --> 00:21:14,991
-哦，是的。
-他们非常喜欢它。

429
00:21:15,016 --> 00:21:17,646
嗯，我得给你看看这个
我侄子博发布的照片。

430
00:21:17,671 --> 00:21:19,064
嗯。。。

431
00:21:23,241 --> 00:21:24,698
一切还好吗？

432
00:21:24,875 --> 00:21:25,963
号码

433
00:21:27,201 --> 00:21:28,570
对不起，我姐姐告诉我的

434
00:21:28,595 --> 00:21:31,947
她把前夫赶了出去，而且，嗯。。。

435
00:21:34,339 --> 00:21:35,838
也许这张照片是拍的。。。

436
00:21:35,863 --> 00:21:38,257
是的，那是昨天在她家。

437
00:21:39,824 --> 00:21:40,931
对不起，我得给她打个电话。

438
00:21:40,954 --> 00:21:41,955
好的

439
00:21:45,525 --> 00:21:47,253
嘿，雷。

440
00:21:47,875 --> 00:21:48,852
嘿，妮娜。

441
00:21:48,875 --> 00:21:50,984
叮当，这到底是怎么回事？

442
00:21:51,009 --> 00:21:53,640
请告诉我你没有
让那个混蛋搬进来。

443
00:21:53,663 --> 00:21:55,945
好的，请稍等。让我解释一下。

444
00:21:55,970 --> 00:21:57,251
你可以先向我解释一下

445
00:21:57,276 --> 00:21:58,775
谁来照顾你

446
00:21:58,798 --> 00:22:00,777
每当他把你放回去
再次进入急诊室。

447
00:22:00,800 --> 00:22:02,778
你不明白，妮娜。

448
00:22:02,803 --> 00:22:04,780
我真的没有
这里有很多选择。

449
00:22:04,805 --> 00:22:06,479
妮娜。

450
00:22:06,502 --> 00:22:08,436
我得走了。我们稍后再完成。

451
00:22:08,461 --> 00:22:09,916
嘿，雷米，你可能想听这个。

452
00:22:11,942 --> 00:22:13,442
这家伙来自轨道科学公司的安保部门，

453
00:22:13,465 --> 00:22:15,138
长岛市的舞蹈俱乐部。

454
00:22:15,163 --> 00:22:17,097
有一位年轻女士
现在坐在他的酒吧里

455
00:22:17,122 --> 00:22:18,571
谁可能是我们BOLO上的女孩。

456
00:22:18,596 --> 00:22:19,665
可能吧？

457
00:22:19,690 --> 00:22:20,797
他说我们的照片不太好。

458
00:22:20,820 --> 00:22:22,277
这个女孩把头发梳成无檐便帽。

459
00:22:22,300 --> 00:22:23,538
-她戴围巾了吗？
-他没有看到一个。

460
00:22:23,563 --> 00:22:24,845
别让她走。

461
00:22:24,868 --> 00:22:26,367
雷，在DL上打那个俱乐部。

462
00:22:26,392 --> 00:22:28,152
尼娜，你在外面支持他。

463
00:22:28,175 --> 00:22:30,111
好的
好的

464
00:22:39,665 --> 00:22:41,601
好了，妮娜，我们进去了。

465
00:22:41,625 --> 00:22:43,471
复制。我在绕着街区转。

466
00:22:50,502 --> 00:22:53,263
在那里。酒吧。

467
00:22:53,288 --> 00:22:55,441
看到米娅了。

468
00:22:55,464 --> 00:22:57,486
她在动。

469
00:23:01,122 --> 00:23:02,925
对不起，对不起。

470
00:23:30,630 --> 00:23:32,020
哦，哦。哦。对不起的。

471
00:23:32,045 --> 00:23:33,057
一切都好。

472
00:23:33,086 --> 00:23:34,348
对不起的。

473
00:23:36,114 --> 00:23:38,134
嘿，小心点。

474
00:23:40,814 --> 00:23:41,929
移动，移动。

475
00:23:43,730 --> 00:23:45,534
对不起，对不起，对不起。

476
00:23:45,557 --> 00:23:46,839
-嘿！
-哦，哇，哇。

477
00:23:46,864 --> 00:23:48,580
-哦！
-不是。。。不是那种聚会。

478
00:23:51,955 --> 00:23:53,150
她正往外面走。

479
00:23:57,917 --> 00:23:59,242
嘿。嘿，不好意思。

480
00:23:59,267 --> 00:24:01,070
嗯，我能和你一起搭便车吗？

481
00:24:01,095 --> 00:24:02,202
里面有个家伙。

482
00:24:02,227 --> 00:24:04,204
他完全在跟踪我。

483
00:24:04,229 --> 00:24:05,413
当选。

484
00:24:14,892 --> 00:24:17,522
我失去了她。
她开着一辆黑色SUV拼车。

485
00:24:17,547 --> 00:24:19,436
她正朝桥走去。

486
00:24:23,248 --> 00:24:25,269
等待。我认为
我刚找到她的拼车服务。

487
00:24:28,688 --> 00:24:29,709
我现在把他拉过来。

488
00:24:29,732 --> 00:24:32,102
弗农和48号。

489
00:24:48,316 --> 00:24:50,424
FBI！举起手来！

490
00:24:52,277 --> 00:24:54,429
雷，不是她。 

491
00:25:00,615 --> 00:25:02,201
他叫约翰尼·德尔加多。

492
00:25:02,224 --> 00:25:04,413
管家找到了他
当她进来的时候。

493
00:25:04,880 --> 00:25:06,553
1-6打电话给我
他们看到了针织针，

494
00:25:06,576 --> 00:25:08,207
我打电话给你了。

495
00:25:08,230 --> 00:25:10,557
一定是那个人
米娅昨晚接了电话。

496
00:25:10,580 --> 00:25:12,603
当然符合Mia的MO
用针织针

497
00:25:12,626 --> 00:25:14,560
还有他脖子上的勒痕。

498
00:25:14,585 --> 00:25:16,259
约翰尼觉得自己很幸运

499
00:25:16,282 --> 00:25:18,344
最终，他成为了一名连环杀手。

500
00:25:18,807 --> 00:25:20,804
谈论命运的逆转。

501
00:25:23,246 --> 00:25:25,181
你很有活力
在你今天的脚步中。

502
00:25:25,204 --> 00:25:26,877
真的？

503
00:25:26,902 --> 00:25:28,575
你能把这归因于什么吗？

504
00:25:28,598 --> 00:25:30,355
嗯

505
00:25:30,862 --> 00:25:32,603
从右侧醒来
床上，我猜。

506
00:25:34,692 --> 00:25:36,974
愤怒问题
我们上次提到的？

507
00:25:37,219 --> 00:25:38,480
嗯，我很好。

508
00:25:40,611 --> 00:25:42,076
你是吗？

509
00:25:42,961 --> 00:25:45,417
我们正在研究你的纹身

510
00:25:45,442 --> 00:25:49,333
以及你对4B机芯的喜爱。

511
00:25:49,460 --> 00:25:51,417
是的，我以为我们谈过了
关于这一切已经。

512
00:25:53,326 --> 00:25:56,000
我感觉到有创伤
在你的过去，米娅。

513
00:25:56,105 --> 00:26:00,326
某件事让你
厌恶或不信任男人。

514
00:26:02,111 --> 00:26:03,261
那是很久以前的事了。

515
00:26:03,286 --> 00:26:05,002
许多创伤都是。

516
00:26:05,027 --> 00:26:06,439
你是来进步的吗

517
00:26:06,462 --> 00:26:10,487
或履行
某种法律义务？

518
00:26:19,998 --> 00:26:22,532
我15岁的时候，

519
00:26:22,913 --> 00:26:24,742
在我长大的阿默斯特，

520
00:26:25,459 --> 00:26:28,307
我爸爸看到一张传单
在他工作的那所大学。

521
00:26:30,530 --> 00:26:33,210
一名研究生
提供吉他课程。

522
00:26:35,230 --> 00:26:37,426
所以每周五

523
00:26:37,451 --> 00:26:39,192
下课后。。。

524
00:26:41,193 --> 00:26:43,693
我会带着吉他去他家。

525
00:26:48,201 --> 00:26:50,644
房子里发生了什么事？

526
00:26:51,987 --> 00:26:53,573
好消息是

527
00:26:53,596 --> 00:26:55,816
我绝对可以粉碎
介绍“通往天堂的阶梯”

528
00:26:56,730 --> 00:26:58,273
坏的呢？

529
00:27:03,346 --> 00:27:06,261
呃，坏的。

530
00:27:09,090 --> 00:27:11,068
是的，他给我打扮过。

531
00:27:15,402 --> 00:27:18,297
他告诉我，我从来没有真正
理解音乐

532
00:27:19,013 --> 00:27:21,174
直到我做爱。

533
00:27:21,625 --> 00:27:24,517
所以每节课后，他都会。。。

534
00:27:27,108 --> 00:27:28,891
给我脱衣服。

535
00:27:33,115 --> 00:27:35,509
我很抱歉。

536
00:27:37,162 --> 00:27:38,923
这太卑鄙了。

537
00:27:40,644 --> 00:27:41,838
我们知道几点了吗

538
00:27:41,863 --> 00:27:43,840
米娅和受害者进入了大楼？

539
00:27:43,865 --> 00:27:46,104
监控录像中有他们
在2:00之前进入。

540
00:27:46,127 --> 00:27:48,846
哦，手机。

541
00:27:48,869 --> 00:27:50,281
受害者的？

542
00:27:50,306 --> 00:27:51,544
呃，我不知道。让我们来看看。

543
00:27:51,567 --> 00:27:53,198
你能把它打开吗？

544
00:27:59,794 --> 00:28:01,882
是的，这是他的。

545
00:28:02,404 --> 00:28:04,209
看起来他用了拼车应用程序

546
00:28:04,232 --> 00:28:07,604
凌晨2点46分在这里取车。

547
00:28:07,627 --> 00:28:09,387
那时他很可能已经死了。

548
00:28:09,412 --> 00:28:10,954
那一定是米娅。

549
00:28:10,979 --> 00:28:11,955
他带她去哪里了？

550
00:28:11,980 --> 00:28:13,435
Corwin图书馆，上西区。

551
00:28:13,460 --> 00:28:14,959
我怀疑她是在借书

552
00:28:14,982 --> 00:28:16,221
凌晨3点。

553
00:28:16,244 --> 00:28:18,179
她住的地方附近一定是个地标。

554
00:28:18,202 --> 00:28:19,355
让巴恩斯和雷在那里见我们。

555
00:28:19,378 --> 00:28:20,654
为ERT打包。

556
00:28:20,679 --> 00:28:21,914
你能把那个包起来吗？

557
00:28:24,426 --> 00:28:25,883
你告诉过别人吗？

558
00:28:25,906 --> 00:28:27,537
号码

559
00:28:28,997 --> 00:28:30,827
不，我怎么可能？

560
00:28:31,215 --> 00:28:33,329
我让他做他想做的事

561
00:28:33,827 --> 00:28:35,284
我责怪自己。

562
00:28:35,307 --> 00:28:36,936
但你意识到
这一切都不是你的错。

563
00:28:36,961 --> 00:28:38,157
N，没有。

564
00:28:38,182 --> 00:28:39,836
好吧，现在说起来容易了。

565
00:28:41,182 --> 00:28:42,638
看到这条昂贵的围巾了吗？

566
00:28:48,625 --> 00:28:51,211
他给我买的
作为那年的圣诞礼物。

567
00:28:58,155 --> 00:29:00,507
你的强奸犯叫什么名字？

568
00:29:02,029 --> 00:29:03,092
他的名字？

569
00:29:06,990 --> 00:29:08,751
他的名字叫马库斯。

570
00:29:21,744 --> 00:29:23,896
米娅在其中一个
褐石或公寓。

571
00:29:23,921 --> 00:29:27,423
扇出并击中每一栋建筑
在两个街区半径内。

572
00:29:29,449 --> 00:29:30,469
你不觉得是时候了吗

573
00:29:30,492 --> 00:29:32,123
应对后果
从这个创伤？

574
00:29:32,146 --> 00:29:33,690
我正在努力。

575
00:29:33,713 --> 00:29:35,647
你是吗？

576
00:29:40,012 --> 00:29:42,949
首先，我接受了
他送给我的这份卑鄙的礼物

577
00:29:43,244 --> 00:29:44,265
并对其进行了重新利用。

578
00:29:44,288 --> 00:29:45,266
为什么呢

579
00:29:45,289 --> 00:29:46,702
我收回了

580
00:29:46,727 --> 00:29:49,119
并把它变成了我喜欢的东西。

581
00:29:50,208 --> 00:29:52,272
有用的东西。

582
00:29:52,297 --> 00:29:54,368
我不同意，米娅。

583
00:29:55,344 --> 00:29:58,278
这个捕食者，
他仍然对你有代理权。

584
00:29:59,426 --> 00:30:01,847
你有没有考虑过
去警察局？

585
00:30:01,872 --> 00:30:03,936
哦，是的，我想知道会怎么样。

586
00:30:03,961 --> 00:30:06,896
我是个脱衣舞娘
刚从疯人院出来，

587
00:30:06,921 --> 00:30:09,682
他是个了不起的教授
巴克利学院。

588
00:30:11,795 --> 00:30:14,121
捕食者的完美设置。

589
00:30:19,541 --> 00:30:21,395
像马库斯这样的男人。。。

590
00:30:22,980 --> 00:30:24,958
他们不会改变，是吗？

591
00:30:28,159 --> 00:30:30,486
没有某种干预是不行的。

592
00:30:32,816 --> 00:30:35,165
看，现在我觉得
我们意见一致。

593
00:30:37,820 --> 00:30:39,494
我真的需要处理
我的马库斯问题

594
00:30:39,519 --> 00:30:41,375
正面，不是吗？

595
00:30:43,826 --> 00:30:45,718
对不起，先生？

596
00:30:45,741 --> 00:30:47,720
嗨，联邦调查局。我们在找这个女人。

597
00:30:47,743 --> 00:30:49,417
她住在这里吗？

598
00:30:49,442 --> 00:30:50,461
是的，就是那位年轻女士

599
00:30:50,486 --> 00:30:51,897
他搬去和切斯威克太太住在一起。

600
00:30:51,922 --> 00:30:52,898
她现在在家吗？

601
00:30:52,923 --> 00:30:54,030
你刚刚错过了他们。

602
00:30:54,055 --> 00:30:55,249
他们拿走了埃莉诺的球童
走出车库

603
00:30:55,272 --> 00:30:56,555
大约半小时前。

604
00:30:56,578 --> 00:30:58,122
好吧，他们去哪里了？

605
00:30:58,145 --> 00:30:59,428
这不是我该问的地方。

606
00:30:59,451 --> 00:31:03,106
我需要访问权限
请立即前往她的联排别墅。

607
00:31:05,240 --> 00:31:07,392
她有武器库
这里有很多织针。

608
00:31:07,415 --> 00:31:08,827
衣服和洗漱用品铺开

609
00:31:08,852 --> 00:31:11,308
在她老太太的卧室里
好像她很着急。

610
00:31:11,333 --> 00:31:13,571
同样的事情在米娅的房间里。

611
00:31:13,596 --> 00:31:15,313
闻起来像是一次公路旅行。

612
00:31:15,336 --> 00:31:17,228
我们打他们的手机了吗？

613
00:31:17,251 --> 00:31:18,534
呃，两部手机都坏了。

614
00:31:18,557 --> 00:31:20,971
我找到了埃莉诺的支票簿，

615
00:31:20,994 --> 00:31:24,539
最后三项检查是
写给康拉德·卡根博士，

616
00:31:24,564 --> 00:31:26,541
主题行，“米娅的治疗。”

617
00:31:26,566 --> 00:31:28,368
把卡根的办公室地址发给我。

618
00:31:28,393 --> 00:31:30,374
巴恩斯和雷袭击了他的住所。
尼娜，车库。

619
00:31:30,397 --> 00:31:32,316
我们需要找出在哪里
米娅和埃莉诺要出发了。

620
00:31:38,795 --> 00:31:40,163
-感觉当你。。。
-FBI。

621
00:31:40,188 --> 00:31:42,775
打扰一下
你在干什么？

622
00:31:42,798 --> 00:31:44,777
走出去，先生。

623
00:31:44,800 --> 00:31:46,690
走出去。

624
00:31:47,368 --> 00:31:50,145
-你是米娅·特拉维斯的心理医生吗？
-那不关你的事。

625
00:31:50,170 --> 00:31:52,219
我没有时间
医患之间的混战。

626
00:31:52,242 --> 00:31:55,323
米娅谋杀了四个人
在上个月。

627
00:31:56,116 --> 00:31:57,049
四个人？

628
00:31:57,074 --> 00:31:58,355
太棒了，弗洛伊德博士。

629
00:31:58,380 --> 00:32:00,357
她几个小时前离开了纽约。

630
00:32:00,382 --> 00:32:01,511
她要去哪里？

631
00:32:03,732 --> 00:32:05,537
我…呃，我不太确定，

632
00:32:05,560 --> 00:32:07,365
但有个教授
巴克利学院

633
00:32:07,388 --> 00:32:09,932
她屡次强奸她
当她15岁的时候。

634
00:32:09,957 --> 00:32:11,064
在波士顿？

635
00:32:11,087 --> 00:32:12,108
他的名字叫马库斯。

636
00:32:12,133 --> 00:32:13,458
姓？

637
00:32:13,481 --> 00:32:14,589
对不起，我不知道。

638
00:32:23,125 --> 00:32:24,753
马库斯·埃弗雷特。

639
00:32:24,778 --> 00:32:27,105
他是副教授
巴克利音乐学院。

640
00:32:27,128 --> 00:32:28,192
家庭住址？

641
00:32:28,217 --> 00:32:30,368
科西嘉街573号。

642
00:32:30,393 --> 00:32:32,240
这是奥尔斯顿附近的一所房子。

643
00:32:32,263 --> 00:32:34,938
好的，那是131号出口
离开Mass Pike。

644
00:32:34,961 --> 00:32:36,375
好的，我们先确保房子的安全。

645
00:32:36,398 --> 00:32:38,681
让警察在大学里找到他。

646
00:32:38,704 --> 00:32:41,770
米娅的心理医生告诉你原因了吗
她可能是针对他？

647
00:32:41,795 --> 00:32:43,817
马库斯在她15岁时强奸了她。

648
00:32:43,840 --> 00:32:45,667
而且不止一次。

649
00:32:46,409 --> 00:32:49,064
一切都开始了
那就有点道理了。

650
00:32:57,561 --> 00:32:59,920
这就是男人谁
把我送进医院生活。

651
00:32:59,943 --> 00:33:02,518
这是一个非常漂亮的家。

652
00:33:06,167 --> 00:33:07,971
嗯，

653
00:33:07,994 --> 00:33:09,190
你应该按门铃。

654
00:33:09,213 --> 00:33:11,974
他。。。他可能不让我进去。

655
00:33:11,999 --> 00:33:13,695
然后呢？

656
00:33:14,508 --> 00:33:17,509
告诉他你的车坏了
你需要用他的手机。

657
00:33:31,801 --> 00:33:34,519
很抱歉打扰你，年轻人。

658
00:33:34,544 --> 00:33:35,999
我可以用一下你的电话吗？

659
00:33:36,022 --> 00:33:38,762
我的车出了点问题。

660
00:33:39,505 --> 00:33:41,222
嗯

661
00:33:42,203 --> 00:33:43,223
当然。

662
00:33:43,248 --> 00:33:44,747
请进。

663
00:33:56,478 --> 00:33:59,115
这是我的侄孙女。

664
00:33:59,699 --> 00:34:01,981
这里怎么了？

665
00:34:08,273 --> 00:34:10,164
你已经把我忘了。

666
00:34:10,188 --> 00:34:11,992
马库斯，这些人是谁？

667
00:34:14,931 --> 00:34:17,128
一个年轻的新娘和一个婴儿？

668
00:34:17,152 --> 00:34:19,085
我得说，

669
00:34:19,110 --> 00:34:20,827
我有点惊讶
你安定下来了。

670
00:34:22,809 --> 00:34:24,612
亲爱的，你叫什么名字？

671
00:34:24,637 --> 00:34:26,614
塞莱斯特。

672
00:34:26,639 --> 00:34:28,443
你在这里干什么？

673
00:34:29,989 --> 00:34:31,706
你还记得吗

674
00:34:31,731 --> 00:34:34,568
这条漂亮的围巾
你圣诞节给我买的？

675
00:34:36,822 --> 00:34:38,614
我15岁。

676
00:34:39,478 --> 00:34:40,478
马库斯？

677
00:34:41,740 --> 00:34:43,545
我是来把它还给你的。

678
00:34:43,568 --> 00:34:45,721
你告诉我他欠你钱，米娅。

679
00:34:45,744 --> 00:34:48,289
他欠我的远不止钱。

680
00:34:52,273 --> 00:34:54,860
这是埃莉诺的凯迪拉克。

681
00:34:54,885 --> 00:34:56,992
她可能和米娅在里面。

682
00:34:57,016 --> 00:34:58,690
让我们慢慢来，我的人民。

683
00:35:00,106 --> 00:35:01,393
你擅自闯入我家。

684
00:35:01,416 --> 00:35:03,434
闯入，哦。

685
00:35:03,458 --> 00:35:05,001
你想干什么？

686
00:35:05,025 --> 00:35:06,045
我想要什么？

687
00:35:06,070 --> 00:35:08,090
嗯。。。

688
00:35:08,114 --> 00:35:09,614
坐下。

689
00:35:09,639 --> 00:35:11,659
坐下来。

690
00:35:11,684 --> 00:35:13,880
好的。哦，好的。

691
00:35:13,903 --> 00:35:15,384
好，好，好。

692
00:35:16,297 --> 00:35:17,536
里面发生了什么事？

693
00:35:17,559 --> 00:35:18,972
很难说。

694
00:35:18,996 --> 00:35:21,322
我没有看到任何动静。

695
00:35:21,346 --> 00:35:23,411
不过，我确实看到了一扇侧门。

696
00:35:23,434 --> 00:35:24,717
那又怎么样我们没有敲门破门而入吗？

697
00:35:24,740 --> 00:35:25,978
不，这只小鸡太易变了。

698
00:35:26,003 --> 00:35:27,762
她有人质。

699
00:35:27,786 --> 00:35:29,503
我们得抓住她。

700
00:35:29,527 --> 00:35:30,766
我会设法进去的。

701
00:35:30,789 --> 00:35:32,855
如果你能和她谈谈，就放松点，好吗？

702
00:35:32,878 --> 00:35:34,682
她不会有好反应的
一个好斗的男性。

703
00:35:34,706 --> 00:35:35,771
你说得对。

704
00:35:35,795 --> 00:35:37,556
如果你和我在一起，这可能会更好。

705
00:35:37,579 --> 00:35:40,733
你站在一边，
我绕着后面转。

706
00:35:44,150 --> 00:35:46,128
这很简单，马库斯。

707
00:35:46,152 --> 00:35:48,393
你告诉塞莱斯特
你对我做了什么，

708
00:35:48,416 --> 00:35:49,916
我就走。

709
00:35:49,940 --> 00:35:51,264
我不知道你在说什么。

710
00:35:51,289 --> 00:35:53,527
告诉她，否则我就割断你的喉咙。

711
00:35:53,552 --> 00:35:55,356
告诉她！

712
00:36:06,956 --> 00:36:08,543
请不要这样做。

713
00:36:08,567 --> 00:36:10,956
你觉得我现在是在虚张声势吗？

714
00:36:11,527 --> 00:36:13,766
你已经让我杀了四个人了！

715
00:36:13,789 --> 00:36:15,246
哦，米娅，这不可能是真的。

716
00:36:15,269 --> 00:36:17,248
四个像你一样的掠食者！

717
00:36:19,273 --> 00:36:20,686
现在没有理由停下来。

718
00:36:22,277 --> 00:36:23,949
二楼的窗户开着。

719
00:36:23,974 --> 00:36:25,054
复制。

720
00:36:36,726 --> 00:36:38,181
好的

721
00:36:38,204 --> 00:36:40,182
伙计们，我来了。

722
00:36:40,206 --> 00:36:41,425
我要走了
朝厨房走去。

723
00:36:42,992 --> 00:36:44,927
我加入。

724
00:36:44,951 --> 00:36:47,103
照她说的做，马库斯，
这样我们就能把她弄出去。

725
00:36:47,126 --> 00:36:49,192
我给她上吉他课
10年或12年前。

726
00:36:49,215 --> 00:36:50,829
你还给了我什么？

727
00:36:52,568 --> 00:36:53,632
还有什么？

728
00:36:53,655 --> 00:36:54,981
啊！

729
00:36:59,791 --> 00:37:01,378
我们做爱了。

730
00:37:03,012 --> 00:37:05,135
性，马库斯？

731
00:37:05,581 --> 00:37:07,079
说那是什么。

732
00:37:07,103 --> 00:37:08,516
告诉你漂亮的妻子

733
00:37:08,539 --> 00:37:10,735
否则我就杀了你
在她和她的孩子面前。

734
00:37:10,760 --> 00:37:12,041
我让你和我做爱。

735
00:37:12,065 --> 00:37:12,998
说这个词！

736
00:37:13,023 --> 00:37:14,086
我强奸了你。

737
00:37:14,110 --> 00:37:15,088
哦，我的上帝。

738
00:37:15,112 --> 00:37:17,612
但我不再那样了！

739
00:37:17,635 --> 00:37:18,873
FBI。

740
00:37:18,898 --> 00:37:20,733
放下刀，米娅。

741
00:37:21,639 --> 00:37:23,052
有多少次，马库斯？

742
00:37:23,076 --> 00:37:24,340
20、30次？

743
00:37:24,364 --> 00:37:25,358
我没有记分。

744
00:37:25,382 --> 00:37:26,577
你这个混蛋！

745
00:37:26,601 --> 00:37:28,056
放开他！

746
00:37:28,081 --> 00:37:29,842
你得到了你想要的。

747
00:37:29,865 --> 00:37:32,148
你知道吗，我应该割断他的喉咙。

748
00:37:32,172 --> 00:37:34,150
我有什么可失去的？

749
00:37:34,173 --> 00:37:36,208
你真的想让你阿姨看到吗？

750
00:37:40,092 --> 00:37:41,592
米娅。。。

751
00:37:41,617 --> 00:37:43,983
我知道你正在经历什么。
我理解。

752
00:37:44,469 --> 00:37:46,552
但你不想这样报复。

753
00:37:47,452 --> 00:37:50,039
不要造成精神创伤
这两个无辜的女人。

754
00:37:57,936 --> 00:37:59,815
E-Eleanor可以离开了。

755
00:38:03,289 --> 00:38:05,094
你现在有权力了，米娅。

756
00:38:05,117 --> 00:38:07,155
我们听到了他的忏悔。

757
00:38:07,730 --> 00:38:11,143
他说他强奸了你
他会进监狱的。

758
00:38:13,344 --> 00:38:14,713
让我们确保这一点。

759
00:38:14,737 --> 00:38:17,018
还有多少吉他学生
除了我，还有其他人吗？

760
00:38:17,043 --> 00:38:18,369
-求你了。
-没有。

761
00:38:18,393 --> 00:38:20,400
我知道你不记分，
但请在这里为塞莱斯特打棒球！

762
00:38:20,423 --> 00:38:21,501
我不知道！

763
00:38:21,525 --> 00:38:23,329
然后说出他们的名字。

764
00:38:23,353 --> 00:38:24,592
说出他们的名字！

765
00:38:24,615 --> 00:38:27,289
我不能！有太多的东西要记住。

766
00:38:37,976 --> 00:38:39,438
我也是这么想的。

767
00:38:42,373 --> 00:38:44,150
放下刀子。

768
00:38:44,592 --> 00:38:46,309
转过身来，把手放好
在你背后。

769
00:38:47,509 --> 00:38:50,443
-塞莱斯特。。。
-不要靠近我们。

770
00:38:50,467 --> 00:38:51,663
你起来。

771
00:38:51,686 --> 00:38:53,447
我所做的只是让他说实话。

772
00:38:53,471 --> 00:38:55,536
是啊。其他四具尸体呢？

773
00:38:58,998 --> 00:39:00,106
带她离开这里。

774
00:39:00,130 --> 00:39:01,498
我会打电话给性犯罪部门。

775
00:39:01,523 --> 00:39:04,152
走吧。

776
00:39:13,969 --> 00:39:15,057
嗯。

777
00:39:16,494 --> 00:39:19,342
所以我和Tink聊了很久
在我从波士顿开车回家的路上。

778
00:39:19,365 --> 00:39:20,728
哦，是吗？

779
00:39:21,280 --> 00:39:24,217
她坦白地告诉我
她原谅了布雷特

780
00:39:24,240 --> 00:39:26,523
他正式搬了回来。

781
00:39:26,547 --> 00:39:28,742
嗯，我想这是件好事。

782
00:39:28,766 --> 00:39:30,657
给某人第二次机会。

783
00:39:30,681 --> 00:39:32,007
他不值得第二次机会。

784
00:39:32,030 --> 00:39:33,922
我的意思是，他对她撒谎说被解雇了

785
00:39:33,945 --> 00:39:36,228
然后坐着喝醉了
连续几天在酒吧里。

786
00:39:36,253 --> 00:39:37,403
-不，我…就像，这不是。。。
-所以。。。

787
00:39:37,427 --> 00:39:39,623
我的意思是，
这不是你会做的。

788
00:39:39,648 --> 00:39:41,452
但她显然爱她的丈夫。

789
00:39:41,476 --> 00:39:42,670
她想让它工作。

790
00:39:42,693 --> 00:39:45,019
她的丈夫把她送进了医院。

791
00:39:45,043 --> 00:39:47,612
不，是她接受治疗的丈夫。

792
00:39:52,050 --> 00:39:53,420
我不明白。

793
00:39:53,887 --> 00:39:55,682
但是，我的意思是，如果这就是
她会做的，

794
00:39:55,706 --> 00:39:58,860
然后布雷特就能想出办法
向抵押贷款公司付款

795
00:39:58,884 --> 00:40:00,644
他们欠的36000美元，

796
00:40:00,668 --> 00:40:02,255
因为我不想成为其中的一部分。

797
00:40:02,278 --> 00:40:04,648
好的，亲爱的。嗯。。。

798
00:40:05,934 --> 00:40:07,434
我想亲自告诉你。

799
00:40:07,458 --> 00:40:09,199
所以嗯。。。

800
00:40:10,983 --> 00:40:15,771
在廷克前往德克萨斯州之前，
我…我给她写了一张支票。

801
00:40:19,077 --> 00:40:20,751
你什么？

802
00:40:20,775 --> 00:40:22,536
你没想到
你应该问我吗？

803
00:40:22,559 --> 00:40:23,885
好吧，你知道我们有钱。

804
00:40:23,909 --> 00:40:26,192
-这没什么大不了的。
-这与金钱无关。

805
00:40:26,215 --> 00:40:27,382
那是我的家人。

806
00:40:27,405 --> 00:40:29,063
那。。。那是我做出的决定，

807
00:40:29,088 --> 00:40:32,197
不让你落后
我的背没有和我说话。

808
00:40:32,222 --> 00:40:34,635
好吧，就你的家人。

809
00:40:34,659 --> 00:40:36,070
好吧，我很抱歉。

810
00:40:36,094 --> 00:40:37,507
任何善行都会受到惩罚。

811
00:40:37,532 --> 00:40:39,422
是的，因为你
真的受到了惩罚，

812
00:40:39,445 --> 00:40:41,554
是吗，斯图尔特？

813
00:40:41,579 --> 00:40:43,425
我们正在讨论这个问题。

814
00:40:43,449 --> 00:40:45,036
不，这不仅仅是一次谈话。

815
00:40:45,061 --> 00:40:46,646
你生你妹妹的气了

816
00:40:46,670 --> 00:40:48,518
因为她越来越
和布雷特一起回来，

817
00:40:48,543 --> 00:40:50,568
而你却拿我出气。

818
00:40:51,023 --> 00:40:52,784
错了。

819
00:40:52,807 --> 00:40:54,655
我对你们俩都很生气

820
00:40:54,679 --> 00:40:56,003
因为你对我撒谎。

821
00:40:58,117 --> 00:41:00,052
我要去散步。

822
00:41:03,340 --> 00:41:05,447
该死的。

