225
00:10:49,382 --> 00:10:51,342
-5021国王…-我在跟911通话
-Fifty-twenty-one King... -I'm on the phone with nine-one-one.

402
00:18:55,143 --> 00:18:56,060
-你身上有…-别挣扎了！
-Do you have anything on you... -Stop fighting!

199
00:09:40,396 --> 00:09:41,355
-嘿 -沙展…
-Hey. -Sarge...

134
00:06:48,741 --> 00:06:49,450
-天啊 -好的
-Oh, God. -Okay.

440
00:21:12,472 --> 00:21:13,932
-很好 -我们可以去搜凯登家了
-Good. -We can go to Kaiden's apartment.

119
00:06:22,298 --> 00:06:23,549
-我们可以下车了吗？-好的，保持冷静！
-Are we getting off? -All right, stay calm!

274
00:12:49,627 --> 00:12:51,253
-我会找到他们的 -才不会！你们永远不会！
-I will find them. -You don't! You never do!

178
00:08:34,580 --> 00:08:35,581
-明白吗？-嗯，明白
-You understand? -Yes, got it.

228
00:10:52,677 --> 00:10:53,844
-有人开火…-这是什么时候发生的事？
-...shots fired... -When did this happen?

384
00:18:16,896 --> 00:18:17,730
-根本不纯 -好的，我什么都…
-It ain't got anything pure in it. -All right, I ain't know nothing...

668
00:36:49,167 --> 00:36:50,168
-汉克？-嘿
-Hank? -Hey.

104
00:05:08,349 --> 00:05:09,474
-汉克？-我得挂了
-Hank? -I got to go.

154
00:07:26,528 --> 00:07:27,613
-沙展…-两处枪伤…
-Sarge... -two G.S.W.'s,  one...

155
00:07:27,696 --> 00:07:28,822
-沙展…停止！-一处在静动脉…
-Sarge...stop! -to the carotid...

245
00:11:50,401 --> 00:11:52,278
-警察根本不在乎朗代尔 -奇云…
-Police don't care about Lawndale. -Kevin...

77
00:03:33,295 --> 00:03:34,880
19街到21街
Nineteenth to twenty-first.

412
00:19:34,541 --> 00:19:35,458
40克
Forty grams.

112
00:06:10,452 --> 00:06:11,745
5021，紧急状况
Fifty-twenty-one, emergency,

363
00:17:12,999 --> 00:17:13,583
60
Sixty.

364
00:17:13,666 --> 00:17:15,084
60？不行
Sixty? Hell no. Hell no.

302
00:14:23,037 --> 00:14:25,206
懦弱的废物应该学点教训
Pussy a** bitches need to learn a lesson.

299
00:14:17,407 --> 00:14:20,493
麦克林黑帮，更像是一群小废物，假扮成毒贩
Macklin Hustlers, more like little bitches trying to play dope dealers.

708
00:39:35,709 --> 00:39:37,210
一个无辜的人被杀死
An innocent was killed.

714
00:39:49,806 --> 00:39:53,059
一个是为了许多人，一个是为了更大的利益
One for many, one for the greater good.

114
00:06:14,373 --> 00:06:16,500
一名男性颈部中弹，大量出血
I've got a man bleeding out, G.S.W. to the neck.

518
00:25:48,748 --> 00:25:51,376
一名银行抢匪因为她没有立刻趴下
A bank robber shot her in the face

254
00:12:07,084 --> 00:12:08,210
一路跟着他到这里
followed him all the way here,

50
00:02:24,477 --> 00:02:26,145
一连串新的谋杀案
I've got a rash of new homicides,

508
00:25:09,334 --> 00:25:10,793
三个月后就要退休了
was due to retire in three months.

357
00:16:59,694 --> 00:17:00,486
三包什么？
Of what?

202
00:09:45,568 --> 00:09:47,862
上面有犯人真正的目标
It shows the actual, intended target.

593
00:29:55,353 --> 00:29:56,228
下一题
Next question.

564
00:28:31,561 --> 00:28:33,480
不可能的事刚才发生了
Well, the impossible just happened.

632
00:31:28,905 --> 00:31:29,738
不在
No.

522
00:25:59,342 --> 00:26:02,178
不在乎道德伦理的暴力事件时
that doesn't care about morality, about ethics,

674
00:37:12,774 --> 00:37:13,650
不多
Not much.

385
00:18:17,814 --> 00:18:18,523
不知道
about that.

409
00:19:24,739 --> 00:19:25,239
不知道？
No?

147
00:07:08,636 --> 00:07:10,054
不能等了，我们要把他搬到我车上
We're not waiting, we're gonna take him to my car.

146
00:07:08,052 --> 00:07:08,552
不行
No.

163
00:08:01,881 --> 00:08:02,924
不过我们有发现弹壳
We discovered shells though.

313
00:14:46,144 --> 00:14:49,062
不过符合我们疑犯描述的，是哈马尼麦恩斯
But it's Hamani Maines who fits the description of our offender.

184
00:08:46,342 --> 00:08:46,968
不！
No!

26
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
不，反勒索及受贿组织法案件提早收尾
No, Rico case wrapped early.

671
00:36:59,928 --> 00:37:01,346
不，我…
No. I, uh...

196
00:09:36,184 --> 00:09:38,561
不，我想亲自去通知
No, I want to make the notification myself.

658
00:35:10,652 --> 00:35:12,487
与卡尔萨姆松和巴士司机的，弹道分析相符
match Carl Samson and the bus driver.

186
00:08:49,929 --> 00:08:50,638
丢在地上就是了
Just drop it.

631
00:31:22,232 --> 00:31:24,317
两起枪击案发生时，你在场吗，凯登？
Were you at either of the shootings, Kaiden?

16
00:00:41,457 --> 00:00:42,833
为了你？没错
For you? Yes!

523
00:26:02,262 --> 00:26:05,223
为了需求弄到逮捕令，又有什么关系？
then what's the harm of getting a warrant when you need one?

14
00:00:39,288 --> 00:00:40,122
为什么不行？
Why not?

8
00:00:22,230 --> 00:00:26,734
为什么内部事务组还没过来逮捕托利斯警员？
Tell me why I.A.D. isn't here to arrest Officer Torres,

664
00:36:17,636 --> 00:36:21,848
主要是在奥特罗的地盘上，还有和凯登克拉克相关的案件
Primarily Otero-run territories and any relations to a Kaiden Clark.

353
00:16:51,185 --> 00:16:52,395
乔西派我来的
Josie sent me.

354
00:16:53,021 --> 00:16:54,814
乔西，住在街角的那个大嘴巴
Josie, with the big mouth from down the block.

250
00:11:59,285 --> 00:12:00,202
九毫米？
Nine millimeters?

682
00:37:32,753 --> 00:37:33,670
也没有警用监视器
No pods.

59
00:02:46,082 --> 00:02:48,709
争夺一个街区或更小的地盘
most of them juvies, fighting over one block or less.

400
00:18:51,055 --> 00:18:52,014
交给我！
I got him! I got him!

667
00:36:29,606 --> 00:36:30,397
什么时候？
When?

434
00:21:03,505 --> 00:21:04,714
什么都没问出来
Nothing.

449
00:21:58,560 --> 00:21:59,477
什么？
What?

543
00:27:07,227 --> 00:27:07,894
什么？
What?

666
00:36:26,770 --> 00:36:27,521
什么？
What?

137
00:06:51,535 --> 00:06:53,370
什么？帮什么忙？我不是医生
What? With what? I'm not a doctor.

647
00:33:19,041 --> 00:33:20,667
什么？那孩子突然全盘托出？
What? The kid just rolled all of a sudden?

161
00:07:59,170 --> 00:08:01,005
今天是暴力削减行动日，却没人看见？
A violence reduction day, nobody had eyes?

40
00:01:51,068 --> 00:01:52,653
今晚要不要去凯莉酒吧喝一杯？
Do you want to get a drink at Kelly's tonight?

64
00:02:58,260 --> 00:03:01,263
从今天开始为期两周的，暴力削减行动
Two weeks of a Violence Reduction Initiative starting today.

512
00:25:24,766 --> 00:25:26,100
从警这么多年
All my years as police,

589
00:29:42,299 --> 00:29:43,550
他不会知道是谁告诉我的
He won't know where it came from.

294
00:14:04,102 --> 00:14:06,813
他们从小就认识，感情深厚
They've known each other their whole lives, close as hell.

602
00:30:13,538 --> 00:30:15,957
他们从来没离开过芝加哥，甚至没离开过朗代尔
They've never left Chicago, hell, Lawndale for that matter.

300
00:14:20,577 --> 00:14:21,870
他们卖的是假货
They're selling sham.

321
00:15:08,499 --> 00:15:09,667
他们在做毒品交易，对吧？
They're dealing, right?

330
00:15:24,432 --> 00:15:26,684
他们搞不好事后还一起庆祝呢
Hell, they probably celebrated together after.

310
00:14:39,637 --> 00:14:40,680
他们是麦克林黑帮
These are the Macklin Hustlers --

307
00:14:31,963 --> 00:14:34,090
他们显然都是麦克林黑帮的人
Well, I mean, they clearly belong to Macklin Hustlers,

216
00:10:21,938 --> 00:10:23,189
他们有把他列为，生命受到威胁的目标吗？
Are they running him for threats to his life?

292
00:13:58,096 --> 00:13:59,973
他们自称麦克林黑帮
Named themselves the Macklin Hustlers

344
00:16:00,093 --> 00:16:01,844
他们认为他有每个人的把柄
They thought he had dirt on everyone.

284
00:13:24,745 --> 00:13:26,664
他们说他们会为此杀了他
They said they would kill him for it.

322
00:15:10,293 --> 00:15:12,212
他们还年轻，看起来不太擅长
They're young, they don't seem to be very good at it.

642
00:32:43,646 --> 00:32:45,814
他会在那里躲到风头过去
He'd be there until the heat died down.

592
00:29:50,181 --> 00:29:51,015
他会知道的
He'd know.

342
00:15:54,003 --> 00:15:55,546
他信任的警察和州助理检察官
and A.S.A.'s who he trusted --

86
00:04:16,172 --> 00:04:18,799
他刚把两个人赶走
he just ordered two individuals off their spots.

509
00:25:10,877 --> 00:25:14,297
他原本今年夏天第一次要去度假
He was gonna go on his first real vacation this summer.

194
00:09:32,221 --> 00:09:33,556
他叫瓦尔特占士
his name is Walter James.

651
00:33:24,296 --> 00:33:26,089
他可能还带着那把，英特拉泰克九毫米手枪
He's probably still carrying that TEC nine.

585
00:29:30,912 --> 00:29:32,205
他喜欢钓鱼那些的
You know, he loves to fish and all that.

639
00:32:21,791 --> 00:32:22,709
他在哪？
Where is he?

373
00:17:38,983 --> 00:17:40,318
他在走路
He's walking. He's walking.

640
00:32:30,008 --> 00:32:31,760
他应该躲在我们的基地…
He'd be hiding out at our spot...

463
00:22:41,144 --> 00:22:42,854
他意外杀死那名巴士司机
He killed that bus driver on accident,

345
00:16:01,928 --> 00:16:03,554
他把他们当成自己的私人军队
He used them like his personal army.

648
00:33:20,751 --> 00:33:21,627
他接受协议了
He took the deal.

339
00:15:48,998 --> 00:15:50,208
他是怎么做到的？
How'd he do that?

218
00:10:24,649 --> 00:10:26,526
他最后一次被抓是在两年前…
His last pop was two years ago...

38
00:01:44,020 --> 00:01:44,937
他最近怎么样？
How's he been?

347
00:16:11,062 --> 00:16:12,521
他有你的把柄？
Does he have dirt on you?

213
00:10:17,183 --> 00:10:18,017
他有在纪录上吗？
Is he documented?

535
00:26:50,419 --> 00:26:52,170
他朝其中一人开了八枪
He shot one of them eight times.

622
00:30:55,622 --> 00:30:56,414
他来了
He's right here.

597
00:30:07,073 --> 00:30:07,949
他的手机关机
His cell phone's off.

725
00:40:32,057 --> 00:40:35,602
他知道托利斯跟线人上床，他知道伯吉斯帮忙掩护…
He knows Torres slept with his C.I. He knows Burgess covered it up...

454
00:22:15,410 --> 00:22:18,038
他竟然为了与这群蠢蛋为伍，从好学校辍学
He drops out of a good school just to hang with fools.

702
00:39:21,862 --> 00:39:25,824
他经验老道，熟悉道上规矩，但从来不使用无谓的暴力
He's experienced, plays the game, but does so without senseless violence.

279
00:13:04,725 --> 00:13:06,227
会把他们关进牢里
I'm gonna put them behind bars.

324
00:15:14,047 --> 00:15:15,340
会清除证据
to clear their sets now.

9
00:00:26,817 --> 00:00:28,694
伯吉斯警探？我？
Detective Burgess, me...

612
00:30:34,893 --> 00:30:36,102
但丁，带他过去
Dante, show the man.

415
00:19:45,468 --> 00:19:46,595
但你很幸运
But you're lucky.

477
00:23:29,150 --> 00:23:30,443
但如果没有凯登的证词
but without Kaiden talking,

282
00:13:17,029 --> 00:13:20,116
但我知道是麦克林黑帮的成员
but I know it was one of those Macklin Hustlers.

386
00:18:18,606 --> 00:18:21,442
但能麻烦你别在那大吼大叫吗？
But could you please stop shouting that over here, man? All right?

343
00:15:55,630 --> 00:15:58,340
但那种信任更像是一种控制
but that trust was more like ownership.

273
00:12:48,626 --> 00:12:49,543
你不在乎
You don't care.

275
00:12:51,587 --> 00:12:53,214
你不在乎
You don't care.

420
00:20:03,111 --> 00:20:04,821
你不符合犯人的描述
Your stats don't match.

13
00:00:37,828 --> 00:00:39,205
你不能保护我
You don't protect me.

19
00:00:46,671 --> 00:00:48,838
你不能控制我的感觉
And you don't get to dictate those feelings.

266
00:12:34,904 --> 00:12:37,948
你也可以离开了，我想跟我弟待在一起
And you can leave too, I want to be with my brother.

700
00:39:05,637 --> 00:39:07,596
你也想把罪犯掌握在手中？
You like having criminals in your pocket too?

545
00:27:10,772 --> 00:27:11,981
你了解他吗？
You understand him?

246
00:11:52,361 --> 00:11:53,237
你以为我不知道你们都有…
You think I don't know you've all got...

259
00:12:16,052 --> 00:12:17,511
你们先出去一会吧
Why don't you clear out for a minute.

7
00:00:18,643 --> 00:00:22,146
你们组努力掩盖这整件事
Your team was attempting to cover the whole thing up.

527
00:26:36,071 --> 00:26:38,240
你们走前面，我负责后面
You guys will take the front and I'll take the back.

475
00:23:21,559 --> 00:23:22,477
你们还有汽水吗？
You all got some more pop?

105
00:05:14,188 --> 00:05:15,022
你们都有听到？
You all hear that?

128
00:06:37,980 --> 00:06:38,981
你会没事的
You're gonna be all right.

428
00:20:31,640 --> 00:20:35,143
你其中一个朋友是杀人犯
one of your friends is a murderer.

470
00:23:02,499 --> 00:23:06,628
你只要合作，帮我们建立这个案子
All you have to do is cooperate, help us build this case.

526
00:26:20,655 --> 00:26:22,072
你可以晚点再谢我
You can thank me later.

591
00:29:44,509 --> 00:29:45,594
你可以相信我
You have my word.

15
00:00:40,206 --> 00:00:41,374
你可能会毁了你的职业生涯
You risked your career!

723
00:40:14,664 --> 00:40:18,126
你和我是同一类人
You and me --we are exactly the same.

441
00:21:14,015 --> 00:21:18,144
你和托利斯过去，希望他把证据藏在某个地方
You and Torres _ hopefully, he stashed some evidence somewhere.

542
00:27:04,307 --> 00:27:05,559
你喜欢这个人吗？
Do you like this man?

544
00:27:08,770 --> 00:27:09,813
你喜欢里德吗？
Reid, do you like him?

23
00:01:06,774 --> 00:01:07,691
你回来了
You're back.

12
00:00:35,451 --> 00:00:37,745
你在我们的搜查令加上一名虚构的线人？
You add an imaginary C.I. to our warrant?

696
00:38:46,660 --> 00:38:47,911
你姐死了
Your sister's dead.

422
00:20:10,535 --> 00:20:11,410
你就能全身而退
you'll walk.

614
00:30:42,734 --> 00:30:43,485
你当时在看
You were watching.

425
00:20:23,632 --> 00:20:24,590
你很忠心
You're loyal.

32
00:01:23,291 --> 00:01:24,917
你得签名确认你有收到
You got to sign that you received them.

431
00:20:48,907 --> 00:20:51,159
你想对做出这种事的人忠心？
You want to stay loyal to somebody who would do that?

727
00:40:39,522 --> 00:40:41,982
你想知道里德有我什么把柄，就是这个
I mean, you want to know what Reid has on me, that's it.

627
00:31:03,380 --> 00:31:04,797
你想问他什么都行，然后放他走
Ask him whatever you want, then release him.

731
00:40:50,283 --> 00:40:51,660
你打算怎么做？
How are you going to do that?

580
00:29:11,643 --> 00:29:12,686
你找不到他？
You can't find him?

1
00:00:04,629 --> 00:00:05,796
你是博伊特警长
You're Sargeant Voight.

352
00:16:50,226 --> 00:16:51,102
你是谁？
Who the hell are you?

538
00:26:56,258 --> 00:26:57,259
你有多气我吗？
when I got you a warrant?

669
00:36:50,752 --> 00:36:51,586
你来这里做什么？
What are you doing here?

720
00:40:06,948 --> 00:40:08,741
你此刻的内疚
Whatever guilt you're feeling right now,

319
00:15:04,537 --> 00:15:06,664
你没有什么实质的筹码
Well, you're not gonna have any real leverage,

408
00:19:18,441 --> 00:19:19,985
你知道为什么你在这里吗，凯登？
You know why you're here, Kaiden?

359
00:17:02,113 --> 00:17:02,864
你知道我要什么
You know what I need.

715
00:39:56,688 --> 00:39:59,399
你知道的，你绝对找不到任何证据，来支持这个理论
You know, you're not gonna find any evidence of this theory.

497
00:24:33,840 --> 00:24:37,093
你知道的，我可以帮你弄到，哈马尼的逮捕令
You know, I can get you a warrant on this Hamani kid.

131
00:06:42,693 --> 00:06:44,069
你自己跟他们说
You're gonna tell them yourself.

244
00:11:47,231 --> 00:11:50,318
你要我跟你谈？为什么？为了什么？
You want me to talk to you? Why? For what?

670
00:36:56,717 --> 00:36:57,634
你认识她？
You know her?

504
00:24:50,773 --> 00:24:51,690
你说什么？
Excuse me?

4
00:00:11,219 --> 00:00:12,553
你跟你的线人上床
You slept with your C.I.?

380
00:18:10,973 --> 00:18:12,183
你跟这混蛋买？
You buying from this a**?

404
00:18:56,853 --> 00:18:58,020
你身上有能伤害我的东西吗？
Do you have anything on you that could hurt me?

537
00:26:53,964 --> 00:26:56,174
你还记得我帮你拿到逮捕令时
Do you remember how pissed you got at me,

287
00:13:34,797 --> 00:13:36,756
你需要多少时间陪他都行
You take as much time with him as you need.

234
00:11:01,894 --> 00:11:03,145
保持通话，尽量详细陈述，好吗？
stay on with the phone and make the best statement you can, okay?

169
00:08:15,853 --> 00:08:17,814
停在后面巷子里，但正如我所说…
parked in that back alley, but like I said...

51
00:02:26,228 --> 00:02:29,649
停尸间的尸体堆积如山，我受够了
I got bodies piling up at the morgue, I've had enough of it.

571
00:28:42,948 --> 00:28:44,032
像储物间那样
that are like storage units.

695
00:38:43,198 --> 00:38:44,073
像是？
Like?

608
00:30:26,593 --> 00:30:27,093
先生…
Sir...

624
00:30:59,793 --> 00:31:00,335
先生…
Sir...

478
00:23:30,527 --> 00:23:32,445
光这些要拿到哈马尼的逮捕令，还不够充分
it's not nearly enough for a warrant on Hamani.

306
00:14:30,795 --> 00:14:31,880
全是假账号？
And all dummy accounts?

165
00:08:08,304 --> 00:08:09,597
全部都是九毫米
All nine mills.

289
00:13:54,175 --> 00:13:55,552
全都在18到20岁之间
All about eighteen to twenty.

570
00:28:40,904 --> 00:28:42,864
公寓之间透过爬行空间相连
Apartments are connected by these crawlspaces _

697
00:38:49,079 --> 00:38:50,746
再不说你就是下一个
Start talking or you're next.

446
00:21:45,922 --> 00:21:47,464
冷冻库内没有发现毒品
Fridge is clear from narcotics.

108
00:06:01,944 --> 00:06:02,736
冷静点
Take it easy.

229
00:10:53,928 --> 00:10:57,306
几分钟前，我听到一辆车加速，然后出现枪声
A few minutes, I heard a car speed up and then there was gunfire.

427
00:20:27,761 --> 00:20:28,511
凯登
Kaiden,

626
00:31:02,087 --> 00:31:03,296
凯登接受协议
Kaiden will take your deal.

453
00:22:13,700 --> 00:22:15,326
凯登有对很支持他的父母
Kaiden's got supportive parents.

606
00:30:22,380 --> 00:30:23,965
凯登没有要求找律师
Kaiden never asked for a lawyer.

581
00:29:14,855 --> 00:29:17,231
凯登，所有条件依然有效
Kaiden, every offer is still on the table.

263
00:12:22,099 --> 00:12:22,933
出去！
Out!

258
00:12:12,548 --> 00:12:15,051
出去！我要你们全部出去！
Out! Out! I want you all out!

55
00:02:36,656 --> 00:02:39,033
刚好都是帮派争夺地盘
all happen to be the same zones with the most gang factions

382
00:18:13,518 --> 00:18:16,187
别再从这混蛋那里买，他卖的都是假货
Don't buy from the bitch, his wack's straight sham.

401
00:18:52,682 --> 00:18:53,598
别动！
Stay down!

395
00:18:38,835 --> 00:18:39,544
别碰我，老兄
Get off me, bro.

391
00:18:33,287 --> 00:18:34,080
别站在那…
Move around...

358
00:17:01,321 --> 00:17:02,030
别这样
Come on, man.

2
00:00:05,880 --> 00:00:07,006
副局长里德
Deputy Chief Reid.

36
00:01:40,641 --> 00:01:42,226
副局长里德召开的
Deputy Chief Reid just called it.

468
00:22:56,409 --> 00:22:58,828
包括贩毒给警察、持有毒品
delivery to a police officer, possession,

609
00:30:28,929 --> 00:30:29,596
午安
Afternoon.

31
00:01:20,454 --> 00:01:22,331
协议裁决的新指导原则
New guidelines for the Consent Decree.

643
00:32:50,945 --> 00:32:52,654
卡勒顿街和基尔代尔大道交叉口
Cullerton and Kildare.

650
00:33:22,711 --> 00:33:24,213
卡勒顿街和基尔代尔大道交叉口
Cullerton and Kildare.

297
00:14:12,902 --> 00:14:15,613
卡尔三天前在Instagram上，挑衅麦克林黑帮
Carl called out the Macklin Hustlers on Instagram three days ago.

304
00:14:27,417 --> 00:14:28,751
卡尔和三个不同的假账号
Lot of back-and-forth comments

283
00:13:21,075 --> 00:13:23,160
卡尔在Instagram上，抨击他们
Carl blasted them on Instagram.

637
00:32:04,482 --> 00:32:05,900
卡尔自己活该
Carl had it coming, man.

209
00:10:10,760 --> 00:10:13,054
卡尔萨姆松，20岁…
Carl Samson, twenty years old...

247
00:11:53,321 --> 00:11:54,822
卡尔身中八枪
Carl was hit eight times.

551
00:27:56,902 --> 00:27:57,861
厕所没人！
Bathroom's clear!

308
00:14:34,174 --> 00:14:36,342
只是我们无法把他们，对到个别账号上
we just can't connect them to any individuals accounts.

582
00:29:19,568 --> 00:29:21,736
只要告诉我他在哪，你今晚就能回家睡觉
Just tell me where he is, you sleep at home tonight.

587
00:29:35,917 --> 00:29:37,544
只要给我一个地点
I just want a location.

617
00:30:46,363 --> 00:30:48,406
可能是他同伙找来的
Someone from his crew might have called him.

75
00:03:26,914 --> 00:03:27,956
史提芬斯…
Stevens...

290
00:13:55,635 --> 00:13:56,511
同一个街区？
Same block?

291
00:13:57,178 --> 00:13:58,012
同一栋楼
Same building.

549
00:27:55,066 --> 00:27:55,776
后退
Back up.

123
00:06:27,511 --> 00:06:28,637
后面还有一个子弹孔！
There's another bullet hole back here!

586
00:29:32,289 --> 00:29:33,038
听我说
Listen to me.

370
00:17:25,762 --> 00:17:32,602
听着，一、二、三、五，好吗？
Look, look, look, look, look... one, two, three, fifty... yeah? My man.

185
00:08:47,635 --> 00:08:49,846
听着，你两分钟后再回来捡
Look _ you come back in two minutes to pick it right back up.

17
00:00:43,417 --> 00:00:45,211
听着，我们永远不必再提起这件事
Look, we don't ever have to mention it again _

532
00:26:46,748 --> 00:26:47,582
听着，逮捕令就是逮捕令
Look --a warrant's a warrant.

338
00:15:46,162 --> 00:15:48,539
听说里德在底特律掌控得相当严密
It sounds like Reid kept things tight in Detroit.

43
00:01:55,239 --> 00:01:56,239
听起来不错
sounds good.

130
00:06:40,733 --> 00:06:42,610
告诉我家人我爱他们
tell my family I love them.

268
00:12:40,951 --> 00:12:42,244
告诉我是谁做的
Tell me who would do this.

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,002
告诉我，发生什么事？
Come on, talk to me, what happened? !

459
00:22:33,595 --> 00:22:35,972
和两起枪击事件中使用的枪支相同
a match for a gun we know was used in both shootings,

396
00:18:39,627 --> 00:18:42,505
哈罗…能不能把东西给我…
Hello! Hello! Can I just get my...

579
00:29:07,138 --> 00:29:08,305
哈马尼会躲在哪？
Where would Hamani hide?

583
00:29:26,449 --> 00:29:29,703
哈马尼可能已经开车去加拿大了吧
I mean, Hamani probably drove to Canada.

572
00:28:44,115 --> 00:28:45,199
哈马尼可能是那样逃出去的
That's probably how Hamani got out.

552
00:28:01,323 --> 00:28:02,407
哈马尼在哪？
Where's Hamani?

638
00:32:09,988 --> 00:32:12,739
哈马尼得顾全面子…他没有选择
Hamani had to save face... he had to.

633
00:31:35,704 --> 00:31:38,205
哈马尼有跟你说枪击案的事吗？
Did Hamani talk to you about the shootings?

534
00:26:49,167 --> 00:26:50,335
哈马尼杀了两个人
Hamani killed two people.

595
00:30:04,571 --> 00:30:05,906
哈马尼的下落还没有新进展
Nothing new on Hamani's location.

646
00:33:14,703 --> 00:33:18,332
哈马尼躲在卡勒顿街，和基尔代尔大道交叉口
Hamani is holed up on Cullerton and Kildare.

311
00:14:40,763 --> 00:14:42,932
哈马尼麦恩斯、凯登克拉克…
Hamani Maines, Kaiden Clark...

553
00:28:02,616 --> 00:28:04,117
哎呀，他刚离开
Aww, you just missed him.

500
00:24:40,305 --> 00:24:41,014
哦，我可以让它变得足够
Oh, I can make it enough.

505
00:24:52,358 --> 00:24:54,277
哪个州助理检察官或法官，在你掌控之中？
What A.S.A. or judge do you own?

92
00:04:42,031 --> 00:04:43,823
嗨，我想说晚点去喝一杯…
Hi. I was thinking about drinks later...

33
00:01:25,293 --> 00:01:25,876
嗯
Hm.

37
00:01:42,310 --> 00:01:42,935
嗯
Hm.

211
00:10:15,097 --> 00:10:15,890
嗯
Hm.

220
00:10:27,652 --> 00:10:28,277
嗯
Hm.

584
00:29:29,786 --> 00:29:30,537
嗯
Hm.

630
00:31:12,305 --> 00:31:13,138
嗯
Hm.

692
00:38:29,768 --> 00:38:30,435
嗯
Hm.

718
00:40:02,611 --> 00:40:03,236
嗯
Hm.

722
00:40:13,914 --> 00:40:14,581
嗯
Hm.

502
00:24:42,348 --> 00:24:43,056
嗯
Huh.

24
00:01:07,775 --> 00:01:08,859
嗯
Mm-hmm.

260
00:12:17,595 --> 00:12:18,179
嗯
Yeah.

326
00:15:17,717 --> 00:15:18,468
嗯
Yeah.

335
00:15:36,778 --> 00:15:37,362
嗯
Yeah.

436
00:21:07,926 --> 00:21:08,677
嗯
Yeah.

455
00:22:18,580 --> 00:22:19,330
嗯
Yeah.

491
00:24:13,403 --> 00:24:14,028
嗯
Yeah.

376
00:17:48,910 --> 00:17:49,619
嗯
Yep.

678
00:37:26,413 --> 00:37:27,289
嗯…
Yeah...

206
00:10:03,044 --> 00:10:04,712
嗯，他肯定是我们的目标
Yeah, this is definitely our target.

511
00:25:16,883 --> 00:25:19,093
嗯，你亲自通知他家属的，对吧？
Yeah, you notified his family yourself, right?

576
00:28:54,292 --> 00:28:56,002
嗯，你先回答问题
Yeah --you answer questions.

517
00:25:43,952 --> 00:25:46,621
嗯，她在错的时间出现在错的地方
Yeah. She was in the wrong place at the wrong time.

437
00:21:08,760 --> 00:21:09,636
嗯，好的
Uh-huh. All right.

355
00:16:54,897 --> 00:16:56,065
嗯，我知道是谁
Yeah. I know who it is.

531
00:26:43,578 --> 00:26:46,665
嗯，我知道，但怎么拿到的？证据不足啊
Yeah, I gathered that, but how? There's not enough evidence.

482
00:23:41,663 --> 00:23:43,540
嗯，有多少人是拿，英特拉泰克九毫米手枪？
Yeah. How many with a TEC nine?

567
00:28:36,483 --> 00:28:37,484
嗯，沙展…
Yeah, Sarge...

170
00:08:17,897 --> 00:08:18,815
嗯，没人看到
Yeah. Nobody had eyes.

101
00:05:04,053 --> 00:05:05,471
嗯，没问题
Yeah, I can do that.

27
00:01:13,072 --> 00:01:14,740
嗯，还顺利吗？
Huh. How was it?

548
00:27:53,440 --> 00:27:54,149
嘿
Hey, hey, hey.

20
00:00:52,885 --> 00:00:53,636
嘿
Hey.

21
00:00:53,886 --> 00:00:54,678
嘿
Hey.

91
00:04:41,197 --> 00:04:41,947
嘿
Hey.

528
00:26:38,407 --> 00:26:39,032
嘿
Hey.

349
00:16:19,946 --> 00:16:20,738
嘿
Yo.

394
00:18:37,583 --> 00:18:38,418
嘿…
Hey, man...

157
00:07:51,454 --> 00:07:52,080
嘿…
Hey...

558
00:28:21,676 --> 00:28:22,260
嘿！
Hey!

190
00:08:58,604 --> 00:09:00,647
嘿！回来！
Hey! Come back here! Hey!

392
00:18:34,163 --> 00:18:35,957
嘿！在你们吵起来之前
Hey! Hey! Before you all get into that,

126
00:06:34,184 --> 00:06:36,145
嘿！所有人待在原地
Hey! Everybody stay put.

397
00:18:42,588 --> 00:18:44,047
嘿！芝加哥警署！
hey! Chicago P.D.!

181
00:08:40,002 --> 00:08:44,048
嘿，不好意思…嘿，站住…
Hey, excuse me... hey, hey, hey... hey, hey, hey, stop...

390
00:18:28,866 --> 00:18:33,204
嘿，你卖我稀释的货！把钱还我！
Hey, you sold me stepped-on! I want my money back!

127
00:06:36,645 --> 00:06:37,855
嘿，你听得见吗？
Hey, can you hear me?

122
00:06:26,510 --> 00:06:27,303
嘿，你听得见我说话吗？
Hey, can you hear me?

351
00:16:46,222 --> 00:16:48,473
嘿，你有货吗？
Hey... hey, you got something?

141
00:06:57,374 --> 00:07:00,628
嘿，听好了，所有人都得待在这里
Hey, listen to me _ everybody needs to stay put!

200
00:09:41,689 --> 00:09:43,316
嘿，我刚传了一段视频给你
Hey, I just sent you a video _

334
00:15:35,485 --> 00:15:36,361
嘿，我是里德
Hey, this is Reid.

547
00:27:52,314 --> 00:27:53,356
嘿，把手举起来！
Hey, let me see your hands!

439
00:21:10,971 --> 00:21:12,389
嘿，沙展，我们拿到搜查令了
Yo, Sarge _ we got the warrant.

406
00:19:13,228 --> 00:19:14,271
嘿，能给我杯汽水吗？
Yo, can I get a pop?

707
00:39:33,957 --> 00:39:35,625
四个青少年，还是那家伙？
Four teenagers, or that man right there?

152
00:07:22,066 --> 00:07:23,317
回巴士上！
On the bus!

293
00:14:00,682 --> 00:14:03,393
因为他们住在麦克林惠特利公寓
because they live in the Macklin-Whatley apartments.

686
00:38:09,831 --> 00:38:13,877
在凯登开口前，有位律师来探视他
You know, right before Kaiden talked, a lawyer visited him.

641
00:32:36,848 --> 00:32:38,140
在卡勒顿街和基尔代尔大道交叉口
on Cullerton and Kildare.

106
00:05:15,689 --> 00:05:17,232
在路上了，沙展，我立刻回报
On my way, Sarge, calling it in.

577
00:28:56,086 --> 00:28:56,920
坐下
Sit down.

578
00:28:57,838 --> 00:28:58,671
坐下！
Sit down!

264
00:12:23,017 --> 00:12:25,061
基亚娜，让我们单独谈一会？
Kiana, give us a minute?

47
00:02:17,595 --> 00:02:20,348
大家都听说西区的暴力事件激增
We've all heard about the West Side's uptick in violence,

239
00:11:25,334 --> 00:11:26,836
女士，我是警察，我是来帮忙的
Ma'am, I'm police, I'm here to help.

249
00:11:58,117 --> 00:11:59,201
她也会死
she'd be dead too.

472
00:23:09,047 --> 00:23:10,465
她说的是实话，凯登
She's telling the truth, Kaiden.

118
00:06:21,714 --> 00:06:22,214
好
Okay.

121
00:06:25,384 --> 00:06:26,093
好
Okay.

42
00:01:54,030 --> 00:01:54,697
好…
Yeah...

369
00:17:23,760 --> 00:17:25,678
好吗？我之后会再回来的，我保证
Right? And then, I'll come back, I promise, man.

356
00:16:56,149 --> 00:16:57,608
好吧，我要20的三包
All right, I need three dubs.

140
00:06:56,624 --> 00:06:57,291
好的
All right, all right, all right.

74
00:03:25,746 --> 00:03:26,747
好的
All right.

179
00:08:35,665 --> 00:08:36,414
好的
All right.

98
00:04:58,798 --> 00:04:59,507
好的
Okay.

235
00:11:03,229 --> 00:11:03,938
好的
Okay.

728
00:40:42,651 --> 00:40:43,610
好的
Okay.

44
00:02:10,379 --> 00:02:11,505
好的，各位早上好
Alright, everybody, good morning.

442
00:21:18,603 --> 00:21:21,648
好的，同时，其他人继续调查，凯登和他伙伴
All right, meantime, rest of us _ let's dig into Kaiden and his crew.

173
00:08:24,195 --> 00:08:25,029
好的，听我说…
All right, listen to me...

45
00:02:12,757 --> 00:02:14,049
好的，大家安静
Alright, alright, settle down.

227
00:10:52,093 --> 00:10:52,593
好的，很好
Okay, that's good.

84
00:04:11,584 --> 00:04:12,960
好的，我12点钟方向
All right, my twelve o'clock _

372
00:17:37,732 --> 00:17:38,900
好的，毒贩在走路
Okay, I got the dealer walking.

383
00:18:16,270 --> 00:18:16,813
好的，老兄
All right, man.

231
00:10:58,474 --> 00:10:59,141
好的，车子开去哪？
All right, where'd the car go?

171
00:08:18,898 --> 00:08:20,191
好的，那原本的目标是谁？
All right, who was the intended target?

138
00:06:53,454 --> 00:06:55,289
好，你们俩来帮我
Okay, you two help me.

295
00:14:07,313 --> 00:14:09,524
好，卡尔的社群媒体查到什么？
Okay. Where we at with Carl's social media?

117
00:06:20,087 --> 00:06:21,630
好，去看看有没有其他人受伤！
Okay. Go see if anyone else is injured!

164
00:08:03,007 --> 00:08:04,007
好，带我去看
Okay, show me.

565
00:28:34,147 --> 00:28:35,607
好，开始网格搜索
All right, start a grid search now.

180
00:08:38,000 --> 00:08:38,835
好，我们走
Okay, let's go.

286
00:13:33,379 --> 00:13:34,714
好，我会在外面等
All right, I'll be waiting outside.

203
00:09:48,488 --> 00:09:50,615
好，我要你查出他的身份，然后去找他
Okay, I want you to I.D. him, then pay him a visit --

124
00:06:28,721 --> 00:06:29,847
好，有其他人受伤吗？
All right, is anyone else hurt?

233
00:11:00,476 --> 00:11:01,811
好，请你回到屋内
All right, I need you to go back in the house,

438
00:21:09,844 --> 00:21:10,887
好，谢谢
Okay, thank you.

135
00:06:49,533 --> 00:06:50,868
好，过来，你来帮我
All right. Come here, you're gonna help me.

594
00:30:03,278 --> 00:30:04,404
好，还有什么线索？
All right. What else we got?

167
00:08:13,559 --> 00:08:14,602
好，逃逸车辆呢？
All right. Getaway car?

314
00:14:52,859 --> 00:14:56,696
好，那么弹道分析、枪管，目击证人、逃逸车辆
All right, so, ballistics, pods, witnesses, getaway car,

486
00:23:52,507 --> 00:23:53,674
好，那就继续调查
All right, so we keep digging.

309
00:14:36,426 --> 00:14:39,387
好，那这些人是谁？
Okay. So, who are these individuals?

149
00:07:10,930 --> 00:07:14,557
好，预备，数到三，一、二、三…
Okay, ready, on three, one, two, three...

329
00:15:21,304 --> 00:15:24,349
如果他们真的这么亲，那大家应该都知道开枪的是哈马尼
If they're this close, they'll all know Hamani fired the shots.

248
00:11:55,364 --> 00:11:58,034
如果他姐当时没有去后面倒垃圾
If his sister wouldn't have went to the back to take out the trash,

416
00:19:48,763 --> 00:19:52,726
如果你帮我们，我们就帮你
If you help us, we help you.

421
00:20:06,615 --> 00:20:07,865
如果你跟我们说是谁
If you tell us who,

207
00:10:04,795 --> 00:10:05,588
完全吻合
It's a match.

251
00:12:00,286 --> 00:12:00,828
对
Yeah.

348
00:16:18,069 --> 00:16:18,903
对
Yes.

663
00:36:13,757 --> 00:36:17,552
对，朗代尔过去12小时的，所有报案电话
Yeah, all in-service calls for the past twelve hours in Lawndale.

226
00:10:51,425 --> 00:10:52,009
小队注意，我们已经抵达现场…
squad be advised, were on scene of...

712
00:39:44,843 --> 00:39:46,678
尤其是她去的那一带
Especially the ones she walked.

368
00:17:21,132 --> 00:17:23,676
就当首购优惠吧
And this can be a first-time buyer discount.

66
00:03:04,016 --> 00:03:06,310
巡警队，穿着制服遍布全区…
Patrol team --saturate the zone...

371
00:17:33,102 --> 00:17:36,731
已经接触疑犯，目前还没交易
We made contact, no exchange so far.

417
00:19:54,853 --> 00:19:56,021
帮你们什么？
Help you all with what?

288
00:13:51,548 --> 00:13:54,092
帮派组将麦克林黑帮，标注为四名年轻人
Gangs indexed the Macklin Hustlers as four young men.

89
00:04:25,890 --> 00:04:27,683
帮派让他掌管四个街区
Gangs has him running four blocks.

94
00:04:47,953 --> 00:04:49,371
应该可以，要帮你什么？
Maybe. What do you need?

219
00:10:26,609 --> 00:10:27,568
应该已经退出这行了
seems out of the game.

223
00:10:37,078 --> 00:10:37,828
应该是
Think so.

230
00:10:57,390 --> 00:10:58,391
开了好多枪
There was so much gunfire.

73
00:03:24,620 --> 00:03:25,663
开始分配任务
Hand out assignments.

68
00:03:10,981 --> 00:03:13,984
开始辨识目标身份，我要你们纪录上去
start I.D.'ing targets, I want you documenting.

120
00:06:23,757 --> 00:06:24,800
开门！
Open them!

204
00:09:50,698 --> 00:09:52,616
弄清楚是谁朝他开枪和为什么
find out who the hell was shooting at him and why.

252
00:12:00,911 --> 00:12:02,580
弹壳和第一个犯罪现场找到的相符
Casings match the first scene.

661
00:35:33,342 --> 00:35:35,719
当事人签名，凯登克拉克

520
00:25:55,129 --> 00:25:56,547
当你起身对抗
When you're up against that,

476
00:23:27,857 --> 00:23:29,067
当然，这些证据都很好
Sure, it's all good evidence,

556
00:28:10,081 --> 00:28:11,166
彻查这个地方
Search this place.

398
00:18:48,302 --> 00:18:49,470
待着别动！
Just stay down!

265
00:12:27,647 --> 00:12:30,023
很好，对，出去
Good, yes, leave.

72
00:03:23,327 --> 00:03:24,537
很好，我也希望没有
Good, I was hoping not.

621
00:30:54,329 --> 00:30:55,538
律师想跟你谈谈
Lawyer wants to talk.

662
00:35:35,802 --> 00:35:38,679
律师签名，汤拉森

694
00:38:39,569 --> 00:38:41,571
律师肯定对凯登说了些什么
Lawyer must've said something to Kaiden.

331
00:15:27,644 --> 00:15:30,396
必须让他们觉得现在已经安全，又可以开始贩毒
They would have to feel like it's safe for them to start dealing again.

151
00:07:19,647 --> 00:07:21,357
快！回巴士上！
Come on! Get back on the bus!

654
00:33:40,354 --> 00:33:41,104
怎么了吗？
Something up?

684
00:38:04,034 --> 00:38:04,868
怎么了？
What's up?

529
00:26:39,116 --> 00:26:40,157
怎么回事？
What's going on?

524
00:26:06,015 --> 00:26:08,141
怎么弄到的对你来说真的有差吗？
Does it really matter to you how you get one?

3
00:00:07,423 --> 00:00:09,383
想说趁你们出动时见见你的组员
Just figured I'd meet your team while in action.

212
00:10:15,973 --> 00:10:17,099
意图贩卖
Intent to deliver.

492
00:24:14,112 --> 00:24:16,364
我一直在看朗代尔凶杀案的报告
I've been reading the reports on our Lawndale homicides.

516
00:25:38,738 --> 00:25:41,406
我七岁时，我妈因为，那种暴力事件过世
I lost my mom to a violence like that when I was seven.

280
00:13:11,107 --> 00:13:12,023
我不…
I don't...

80
00:03:39,969 --> 00:03:40,886
我不同意
I beg to differ.

187
00:08:50,930 --> 00:08:51,931
我不懂
I don't understand.

452
00:22:11,990 --> 00:22:12,949
我不明白
I don't get it.

680
00:37:30,125 --> 00:37:31,084
我不知道
I got jack.

423
00:20:17,918 --> 00:20:19,669
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about, man.

381
00:18:12,266 --> 00:18:13,434
我不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.

281
00:13:13,776 --> 00:13:15,403
我不知道是谁
I don't know who,

116
00:06:18,085 --> 00:06:20,004
我不知道，我们听到外面砰了几声，然后车子突然急转弯
I don't know, we heard pops outside, and then we were swerving.

232
00:10:59,225 --> 00:11:00,393
我不知道，我没看到
I don't know. I didn't see it.

600
00:30:10,577 --> 00:30:11,661
我不认为
I doubt it.

433
00:20:58,416 --> 00:20:59,459
我什么都不会说的
I ain't talking to you.

25
00:01:08,943 --> 00:01:10,903
我以为你在科罗拉多州还要再待一周？
I thought you had another week in Colorado?

388
00:18:25,154 --> 00:18:26,030
我们不撤退
We're not pulling her.

172
00:08:20,274 --> 00:08:22,110
我们不知道，这条街上没有人中弹
We don't know, no one was hit on this block.

685
00:38:06,119 --> 00:38:07,579
我们为什么在这里碰面？
Why are we meeting here?

445
00:21:27,529 --> 00:21:28,237
我们会让他开口的
We'll break him.

488
00:23:57,095 --> 00:24:00,056
我们全天候监视他，直到可以逮人
I mean, we keep eyes twenty-four-seven till we can move.

350
00:16:21,614 --> 00:16:22,864
我们准备好了，沙展
We're good to go, Sarge.

539
00:26:57,342 --> 00:26:58,301
我们准备好了，沙展
We're set, Sarge.

29
00:01:17,702 --> 00:01:18,786
我们取得不错的结果
We got a good result.

489
00:24:00,765 --> 00:24:01,765
我们只是需要更多证据
We just need more.

317
00:15:00,158 --> 00:15:02,327
我们可以把他们全部找来
We could invite them all in,

562
00:28:29,267 --> 00:28:30,811
我们在后方有布防，我们守着前面
We're covered in the back, and we've got the front.

377
00:17:50,536 --> 00:17:52,538
我们完全掌握他藏毒品的位置
We got real good eyes on where he hides his jab.

6
00:00:14,347 --> 00:00:17,140
我们必须保护自己和情报组
We need to work together to protect ourselves and the unit.

411
00:19:28,702 --> 00:19:34,040
我们抓到你持有毒品，和意图贩卖毒品给警察
We got you on possession with intent to deliver to a police officer.

479
00:23:32,529 --> 00:23:35,073
我们有他手持凶器的照片
We have a photo of him holding the murder weapon.

604
00:30:19,336 --> 00:30:20,086
我们有麻烦了
We got a problem.

499
00:24:39,596 --> 00:24:40,221
我们没有足够的证据
We don't have enough.

418
00:19:56,980 --> 00:20:00,149
我们知道一名麦克林黑帮的成员，开枪杀死两个人
Well, we know a Macklin Hustler shot and killed two men.

419
00:20:01,484 --> 00:20:03,028
我们知道不是你
We know it can't be you.

462
00:22:39,059 --> 00:22:40,351
我们知道是哈马尼做的
We know it was Hamani.

193
00:09:30,720 --> 00:09:32,138
我们确认巴士司机的身份了
we've confirmed the bus driver's I.D.,

78
00:03:35,881 --> 00:03:38,175
我们组通常不参与暴力削减行动
You know my team doesn't usually do V.R.I.

653
00:33:26,924 --> 00:33:28,007
我们要强攻
We going in hard.

60
00:02:48,918 --> 00:02:50,670
我们要解散这些势力，扰乱他们
We dismantle, disrupt

139
00:06:55,372 --> 00:06:56,540
我们要让他躺下
We're gonna lay him down.

168
00:08:14,727 --> 00:08:15,770
我们认为有…
We're assuming so...

166
00:08:09,680 --> 00:08:13,101
我们认为枪手跑过来，在这里开枪，立刻逃跑
Believe the shooter ran up, fired from here, bailed right out.

410
00:19:27,158 --> 00:19:28,118
我们逮到你了
We got you.

389
00:18:26,114 --> 00:18:28,199
我们需要这个混蛋，继续行动
We need this a**hole, let it play.

525
00:26:16,276 --> 00:26:17,443
我会帮你弄到逮捕令
I'll get your warrant.

276
00:12:53,297 --> 00:12:54,506
我会找到这名凶手的
I will find this one.

672
00:37:03,598 --> 00:37:07,352
我刚因为另一起枪击案拘留了她弟
I just had her brother in the box on a... on another shooting.

270
00:12:43,245 --> 00:12:44,830
我到底要说几次？
How many times do I have to say that?

277
00:12:56,634 --> 00:12:59,970
我只想跟我弟在一起，请你离开
I just want to be with my brother, please leave.

575
00:28:53,416 --> 00:28:54,209
我可以离开了吗？
Can I go now?

272
00:12:47,875 --> 00:12:48,542
我在乎
I do care.

450
00:22:00,979 --> 00:22:02,647
我在沙发里找到这个
Found this tucked up in the couch.

513
00:25:26,184 --> 00:25:30,438
我始终无法理解，那种失去、那种暴力
I've never understood that kind of loss, that kind of violence.

18
00:00:45,294 --> 00:00:46,587
我对你有感觉
I have feelings for you.

590
00:29:43,633 --> 00:29:44,426
我对天发誓
I swear to God.

426
00:20:25,592 --> 00:20:26,718
我尊重那一点
I respect that.

93
00:04:45,367 --> 00:04:47,870
我希望在那之前你能帮我个忙
I was hoping maybe you could do me a favor beforehand?

719
00:40:03,945 --> 00:40:05,614
我很清楚你是谁
I know exactly who you are.

35
00:01:38,180 --> 00:01:40,474
我得去参加组织犯罪部的紧急会议
I got an emergency O.C.D. meeting.

10
00:00:29,320 --> 00:00:32,073
我想用这个情报做点别的事
I'd like to use the info differently.

177
00:08:31,953 --> 00:08:34,497
我想知道枪手开的是什么车
I want to know what car our shooter was driving.

95
00:04:51,499 --> 00:04:54,835
我想请你联系你在底特律，认识的州助理检察官
I want you to reach out to any A.S.A.'s you might know in Detroit.

11
00:00:32,448 --> 00:00:34,282
我想跟你成为朋友
I'd like you and I to be friends.

100
00:05:02,968 --> 00:05:03,969
我懂
I get it.

424
00:20:22,088 --> 00:20:23,006
我懂
I get it.

267
00:12:38,699 --> 00:12:39,659
我明白
I understand.

243
00:11:45,646 --> 00:11:47,148
我明白，我只有几个问题
I understand, I just need a few answers.

413
00:19:38,336 --> 00:19:39,921
我是说，你面临的是五年刑期
I mean, you're facing five years.

256
00:12:10,004 --> 00:12:11,255
我是说，时间轴对得上
I mean, the timing makes sense.

366
00:17:18,671 --> 00:17:19,672
我有50
I got... I got fifty.

367
00:17:19,756 --> 00:17:21,049
我有50，好吗？
I got fifty. I got fifty. Right?

365
00:17:15,168 --> 00:17:18,588
我有…不行…我有50
I got a... no, I can't... I got... I got fifty.

337
00:15:45,161 --> 00:15:46,079
我没问出多少
I haven't learned much.

407
00:19:15,730 --> 00:19:16,648
我渴了
I'm thirsty.

323
00:15:12,295 --> 00:15:13,963
我猜他们可能还没聪明到
My guess is, they're probably not even smart enough

88
00:04:24,013 --> 00:04:25,806
我猜那是捷西斯奥特罗
I believe that's Jesus Otero.

195
00:09:33,639 --> 00:09:36,100
我现在派巡警去通知死者家属
I'm sending patrol now to make the death notification.

611
00:30:30,722 --> 00:30:31,472
我的当事人在哪？
Where's my client?

341
00:15:52,585 --> 00:15:53,920
我的消息来源说他握有一群
My contact said he had a crew of police

432
00:20:54,287 --> 00:20:55,163
我看过更惨的
I seen worse.

510
00:25:15,798 --> 00:25:16,799
我知道
I'm aware.

495
00:24:20,827 --> 00:24:21,661
我能看吗？
May I?

76
00:03:31,335 --> 00:03:33,212
我要你们小组负责朗代尔西端
I've got your team on the west end of Lawndale --

201
00:09:43,399 --> 00:09:45,485
我要你去做脸部辨识
I need you to run it through facial rec.

174
00:08:25,113 --> 00:08:27,407
我要你在这里等到监识人员抵达
I need you to wait right here until Forensics shows up.

242
00:11:44,103 --> 00:11:45,563
我要你离开我家！
I want you out of my house!

360
00:17:02,947 --> 00:17:03,865
我要可卡因
I need Blows.

536
00:26:52,254 --> 00:26:53,296
我要把他关起来
I'm getting him off the street.

533
00:26:47,666 --> 00:26:48,374
我要拿来用
I'm using it.

730
00:40:47,113 --> 00:40:48,657
我要让他下台
I'm gonna take his a** down.

67
00:03:06,394 --> 00:03:10,898
我要让大家知道你们的存在，卧底，待命…
in uniform, I want your presence known --undercovers, bed down...

253
00:12:03,122 --> 00:12:05,957
我觉得枪手在外面没打中他…
I think the shooter missed him outside...

374
00:17:41,361 --> 00:17:43,279
我认为他是要去藏货的地方
I think he's taking us to his stash.

677
00:37:19,698 --> 00:37:21,992
我认为她当时在注射毒品，被弄得措手不及
I think she was shooting up, and got caught by surprise.

716
00:40:00,066 --> 00:40:01,192
我读过所有关于你的报告
I've read every report on you.

485
00:23:46,417 --> 00:23:47,418
我跟你保证
I can guarantee it.

721
00:40:08,825 --> 00:40:13,830
我跟你保证，那不过是你真实自我，上方的一层薄雾
I promise you, it's a flicker of fog over your true self.

271
00:12:44,914 --> 00:12:47,791
我跟你说什么都没用，没人在乎！
It won't matter what I tell you! No one cares!

361
00:17:04,407 --> 00:17:07,660
我通常跟根德买，不过他们说他们都撤走了
I normally get it from Kent, but they said they all cleared out.

46
00:02:14,925 --> 00:02:16,552
我长话短说
I'm not gonna make this long.

81
00:03:40,970 --> 00:03:43,013
我需要一个我可以信任的人，去朗代尔
I need someone in Lawndale I can trust.

332
00:15:30,480 --> 00:15:32,106
我需要你取消暴力削减行动
I'd need that V.R.I. lifted.

136
00:06:50,951 --> 00:06:51,452
我需要帮忙
I need some help.

336
00:15:37,445 --> 00:15:39,071
我需要所有在场的名字和单位…
I need every name and unit that's working...

540
00:26:58,385 --> 00:27:00,053
战术小组知道我们要过去，我们要悄悄靠近
Tact knows we're coming, we're staying low.

599
00:30:09,034 --> 00:30:10,368
所以他可能在任何地方
So, he could be anywhere.

706
00:39:31,746 --> 00:39:33,623
所以你希望谁当老大？
So, who would you rather have in charge?

698
00:38:58,421 --> 00:39:00,674
所以你要我们组负责朗代尔…
This why you wanted my team working Lawndale _

652
00:33:26,173 --> 00:33:26,840
所以做好准备
So, gear up.

83
00:03:46,100 --> 00:03:47,225
所以去吧
So go combat it.

62
00:02:53,255 --> 00:02:55,840
所以我们要进行全面扫荡
So, we're flooding the zone.

659
00:35:12,654 --> 00:35:14,615
所以是他杀了他们俩
So, he killed them both.

568
00:28:37,567 --> 00:28:39,152
所有单位注意，我们需要封锁…
All units, we need to lock...

65
00:03:01,347 --> 00:03:03,933
所有小组都要参与
Every single one of your teams will be involved.

96
00:04:55,836 --> 00:04:57,254
打听一下里德
Ask up on Reid.

102
00:05:05,554 --> 00:05:06,597
打听到什么再跟你说
I'll let you know what I hear.

158
00:07:53,206 --> 00:07:56,125
扩大警戒区，拉起警戒线，封锁整个街区
Widen the perimeter, set up tape a full block out.

255
00:12:08,294 --> 00:12:09,920
扫射整间屋子
sprayed down the whole house.

557
00:28:11,249 --> 00:28:12,958
找出那把英特拉泰克九毫米手枪
Find me that TEC nine.

176
00:08:29,700 --> 00:08:31,536
找找看有没有监视器、窗户
looking for cameras, windows.

197
00:09:38,644 --> 00:09:39,562
把地址传给我
Send me the address.

150
00:07:17,269 --> 00:07:18,854
把我车子的后门打开！
Open the back door to my truck!

183
00:08:45,007 --> 00:08:46,259
把手机丢在地上我就放手
Just drop the phone, I will.

110
00:06:05,155 --> 00:06:06,073
把门打开！
Open these doors!

148
00:07:10,137 --> 00:07:10,846
抓他的脚…
Grab his legs...

675
00:37:13,734 --> 00:37:14,735
抢劫失败
Robbery gone bad.

717
00:40:01,276 --> 00:40:02,527
报告可多着呢
There's lots of them.

554
00:28:04,326 --> 00:28:05,118
抱歉
Sorry.

378
00:17:53,456 --> 00:17:55,332
拿了几包，来了
Grabbing a few bags now, here we go.

327
00:15:18,551 --> 00:15:19,969
拿到其中一人的把柄
Get the leverage you need on one of them,

30
00:01:19,870 --> 00:01:20,371
拿去
Here.

375
00:17:43,363 --> 00:17:44,404
拿去，有吗？
Here. Got it?

318
00:15:02,410 --> 00:15:04,454
挑拨离间，希望其中一人供出来
and play them against each other, hope one cracks.

57
00:02:40,618 --> 00:02:42,703
捷西斯奥特罗掌管四个街区…
Jesus Otero runs four blocks...

701
00:39:17,232 --> 00:39:21,611
捷西斯奥特罗没有任何暴力前科
Jesus Otero doesn't have a single violent prior on his record.

689
00:38:19,049 --> 00:38:20,383
捷西斯奥特罗辩护的律师
Jesus Otero.

474
00:23:13,676 --> 00:23:14,593
接受吧
Take it.

191
00:09:08,197 --> 00:09:09,030
掩护！
Take cover!

182
00:08:44,132 --> 00:08:44,924
搞什么，放开我！
What the hell, get your hands off me!

221
00:10:30,696 --> 00:10:31,529
搞什么？
What the hell?

205
00:09:52,700 --> 00:09:53,533
收到
Copy that.

198
00:09:39,645 --> 00:09:40,313
收到
Copy you.

90
00:04:27,767 --> 00:04:28,558
收到
Copy.

87
00:04:18,883 --> 00:04:20,342
收到，看到了
Copy you, I see it.

156
00:07:28,906 --> 00:07:30,073
放下，把他放下
Down. Put him down.

399
00:18:49,846 --> 00:18:50,680
放开我！
Get off me!

145
00:07:07,217 --> 00:07:07,968
救护车不是要来了吗？
Isn't an ambulance coming?

210
00:10:13,137 --> 00:10:15,014
数次因持有毒品和意图贩卖被逮捕
couple pops of possession with intent to deliver.

555
00:28:05,368 --> 00:28:07,037
整间屋子都没看到人，沙展
Whole house is clear, Sarge.

709
00:39:37,294 --> 00:39:38,044
无辜？
An innocent?

22
00:01:00,726 --> 00:01:01,352
早上好
Morning.

588
00:29:38,420 --> 00:29:39,337
明白吗？
You understand?

429
00:20:37,854 --> 00:20:38,647
是杀人犯
A murderer.

679
00:37:27,372 --> 00:37:29,166
是谁在抢劫毒虫？
who the hell is robbing hypes?

699
00:39:01,967 --> 00:39:03,635
替奥特罗清理地盘？
clear territory for Otero?

56
00:02:39,116 --> 00:02:40,451
最凶的区域
fighting for territory.

208
00:10:07,465 --> 00:10:09,550
最后已知地址约在四个街区外
L.K.A. is about four more blocks.

414
00:19:40,005 --> 00:19:40,879
最少五年
Minimum.

634
00:31:44,045 --> 00:31:44,753
有
Yeah.

605
00:30:20,170 --> 00:30:22,297
有一名律师正在上楼，说凯登是他的当事人
A lawyer's on his way up claiming Kaiden is his client.

85
00:04:13,043 --> 00:04:15,921
有一名拉丁裔男性，黑色毛线帽，棕色外套
I got a male, Latino, black beanie, brown jacket,

618
00:30:48,490 --> 00:30:50,742
有些毒贩的快速拨号键是打给律师
Some of these dealers got a lawyer on speed-dial.

159
00:07:56,542 --> 00:07:57,502
有人看到疑犯吗？
Anybody have eyes?

493
00:24:16,447 --> 00:24:17,532
有什么新进展吗？
You have any updates?

673
00:37:10,522 --> 00:37:11,481
有什么线索？
What do you got?

315
00:14:57,197 --> 00:14:59,240
有什么证据能证实，哈马尼是我们的枪手？
anything that confirms Hamani's our shooter?

656
00:35:06,315 --> 00:35:07,149
有查到什么吗？
Anything?

676
00:37:14,818 --> 00:37:19,448
有目击者听到枪声，看见一个，戴面具的人拿着她的包包跑掉
Got a witness heard the shots, saw a masked guy run out with her purse.

71
00:03:18,781 --> 00:03:19,739
有问题吗？
Any questions?

54
00:02:33,861 --> 00:02:36,572
朗代尔、汤加菲尔德公园和小村庄
Lawndale, East Garfield Park and Little Village --

519
00:25:51,459 --> 00:25:53,670
朝她的脸开枪
because she didn't move to the floor fast enough.

224
00:10:38,496 --> 00:10:39,287
来吧
Here we go.

144
00:07:03,964 --> 00:07:07,134
来吧！慢慢来！我得继续，在他脖子上的伤口施压！
Come on! Nice and easy! I got to keep pressure on his neck!

305
00:14:28,835 --> 00:14:30,712
来来回回大量地留言
between Carl and three different finstas.

498
00:24:37,552 --> 00:24:39,512
查普曼州助理检察官全都看过了
A.S.A. Chapman's been through everything.

447
00:21:53,805 --> 00:21:57,099
根据这些贴文，哈马尼肯定是他们的首脑
Based on these posts, Hamani is definitely the ring-leader.

514
00:25:31,314 --> 00:25:32,272
毫无意义
Senseless.

541
00:27:01,555 --> 00:27:02,347
汉克！
Hank!

490
00:24:10,900 --> 00:24:12,068
汉克，现在有空吗？
Hank, you got a second?

610
00:30:29,846 --> 00:30:30,639
汤拉森
Tom Larsen.

192
00:09:28,092 --> 00:09:28,926
沙展
Sarge,

620
00:30:52,327 --> 00:30:53,078
沙展…
Sarge...

387
00:18:23,444 --> 00:18:24,654
沙展，出现不速之客
Sarge, we got company.

655
00:33:41,188 --> 00:33:42,313
没事，我跟你一起去
No. I'm coming with you.

241
00:11:28,045 --> 00:11:28,712
没人
Clear.

494
00:24:18,533 --> 00:24:19,325
没有
No.

616
00:30:45,570 --> 00:30:46,279
没有
No.

405
00:18:58,104 --> 00:18:58,603
没有
Uh-uh.

703
00:39:25,907 --> 00:39:26,783
没有人丧命
No bodies dropping.

705
00:39:29,202 --> 00:39:31,204
没有人活在恐惧中
No terrified neighborhoods.

133
00:06:47,740 --> 00:06:48,657
没有其他人受伤
No one else is hurt.

681
00:37:31,585 --> 00:37:32,669
没有其他目击证人
No other witnesses.

704
00:39:26,867 --> 00:39:29,119
没有无辜的人遭到杀害
No innocents killed.

125
00:06:30,681 --> 00:06:31,973
没有，我觉得没有！
No, no, I don't think so!

214
00:10:18,100 --> 00:10:20,770
没有，至少没有加入帮派的纪录
No, no gang affiliation listed at least.

160
00:07:57,585 --> 00:07:58,252
没有，长官
No, sir.

162
00:08:01,089 --> 00:08:01,798
没有，长官
No, sir.

28
00:01:14,991 --> 00:01:17,577
没芝加哥这么刺激，不过还行
Not as exciting as Chicago, but good.

63
00:02:56,634 --> 00:02:57,718
没错
That's right.

665
00:36:22,557 --> 00:36:24,267
没错，凯登克拉克
That's right --Kaiden Clark.

333
00:15:32,482 --> 00:15:33,231
没问题
Done.

484
00:23:45,375 --> 00:23:46,334
法官不会签逮捕令的
A Judge will not sign off.

175
00:08:27,490 --> 00:08:29,617
派你手下一名巡警沿着这条巷子走
You get one of your patrolmen to walk this alley,

113
00:06:11,829 --> 00:06:14,290
派救护车到14街和特里普街交叉口
roll me an ambo to the intersection of fourteenth and Tripp.

448
00:21:57,183 --> 00:21:58,309
海洋，你看这个
Ocean, look at this.

61
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
清除这些帮派
and clear them out.

262
00:12:20,514 --> 00:12:21,682
滚出我家
Get out of my house.

257
00:12:11,339 --> 00:12:12,465
滚出我家！
Get out of my house!

261
00:12:18,262 --> 00:12:19,138
滚！
Go!

346
00:16:03,638 --> 00:16:05,597
然后再拿他们当代罪羔羊
And then used them as scapegoats.

464
00:22:43,605 --> 00:22:45,857
然后去卡尔家，用英特拉泰克九毫米手枪把他杀死
then he went to Carl's house and murdered him with a TEC nine.

561
00:28:26,932 --> 00:28:28,390
犯人跑了
The offender's gone.

5
00:00:12,637 --> 00:00:14,263
现在这是我们大家的责任了！
This is on all of us now!

278
00:13:00,054 --> 00:13:03,848
珍妮…如果你跟我说是谁，我会把他们找出来
Janae... If you tell me who, I will find them.

296
00:14:10,441 --> 00:14:12,819
留言已被删除，但我们把它复原了
Comments were deleted, but we recovered them.

480
00:23:35,156 --> 00:23:36,532
疑似凶器
Alleged murder weapon.

49
00:02:23,059 --> 00:02:23,893
百分之三十
in three weeks.

596
00:30:05,989 --> 00:30:06,990
监视器什么都没拍到
Nothing's popped on cams.

657
00:35:08,275 --> 00:35:10,569
监识人员刚证实了哈马尼那把，英特拉泰克九毫米手枪
Techs just confirmed Hamani's TEC-nine ballistics

328
00:15:20,053 --> 00:15:21,221
看看是否足以对他施压，逼他变节
hope it's enough to press and flip.

217
00:10:23,272 --> 00:10:24,565
看起来没有
It doesn't look like it.

726
00:40:36,311 --> 00:40:38,480
知道我整个组都涉入其中
Knows my whole team is complicit.

598
00:30:08,033 --> 00:30:08,950
社群媒体也毫无动静…
Social media's quiet...

97
00:04:57,338 --> 00:04:58,714
私下打探
Just off the record.

189
00:08:54,350 --> 00:08:55,351
立刻把手机丢在地上
Now drop the phone.

574
00:28:48,662 --> 00:28:50,413
立刻把这孩子找出来
Let's find this kid, now.

457
00:22:21,332 --> 00:22:22,374
等等，回去
Wait, wait. Go back.

629
00:31:10,845 --> 00:31:12,055
签名，凯登克拉克

625
00:31:00,627 --> 00:31:01,503
签好了
Signed.

312
00:14:43,016 --> 00:14:45,852
米卡德安杰洛、基斯卢根，又叫卢
Micah D'Angelo, Chris Logan who goes by Lo.

69
00:03:14,068 --> 00:03:14,902
纪录…
Document...

687
00:38:15,295 --> 00:38:16,671
结果发现
It turns out,

660
00:35:15,198 --> 00:35:16,157
结案
Case closed.

501
00:24:41,097 --> 00:24:42,265
给我30分钟
Give me thirty minutes.

340
00:15:50,667 --> 00:15:52,502
维持一个小圈子
By keeping a small circle.

303
00:14:25,290 --> 00:14:26,748
网络纷争从那里开始恶化
Online beef escalated from there.

460
00:22:36,056 --> 00:22:37,932
而且在两个犯罪现场
and the nine-millimeter caliber rounds recovered

683
00:37:34,963 --> 00:37:38,215
而且，我刚接到通知，南威尔士发生一起双尸案
Top of that, I just got called to a double on South Wells.

393
00:18:36,124 --> 00:18:37,499
能不能先把东西给我，让我离开？
can I just get my stuff so I can leave please?

403
00:18:56,144 --> 00:18:56,769
能伤害我的东西吗？
that could hurt me?

237
00:11:12,113 --> 00:11:13,196
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

238
00:11:19,453 --> 00:11:20,412
芝加哥警署！
Chicago P.D.!

107
00:05:58,899 --> 00:06:00,317
芝加哥警署，开门！
Chicago P.D.,  open the door!

546
00:27:44,723 --> 00:27:46,724
芝加哥警署，搜查令！
Chicago P.D.,  search warrant!

691
00:38:27,599 --> 00:38:29,684
芝加哥辩护律师都很忙
Well, defense attorneys in Chicago are busy.

566
00:28:35,690 --> 00:28:36,399
行动！
Move!

724
00:40:23,298 --> 00:40:24,548
街头上见
I'll see you on the streets.

711
00:39:42,340 --> 00:39:44,175
街头本来就很危险
These streets are dangerous.

710
00:39:38,962 --> 00:39:40,422
被抢的姐姐？
The sister who was robbed?

362
00:17:07,744 --> 00:17:09,203
要明天才会有
They ain't gonna have nothing till tomorrow.

109
00:06:02,820 --> 00:06:05,072
警察…有其他人受伤吗？
Police... Is anybody else hurt?

143
00:07:01,462 --> 00:07:03,881
警察需要跟你们每一个人谈！
Officers need to talk to every single one of you!

628
00:31:09,344 --> 00:31:10,762
认罪协议，凯登克拉克，针对，瓦尔特占士谋杀案协议条款如下

443
00:21:22,107 --> 00:21:24,651
让他独自在讯问室待一小时，再重新开始讯问
Give him an hour alone in the box, start again.

623
00:30:56,498 --> 00:30:57,623
让他进来
Send him in.

142
00:07:00,711 --> 00:07:01,378
让我们下车！
Get us off!

111
00:06:07,658 --> 00:06:08,951
让我们出去！
Get us out of here!

240
00:11:26,919 --> 00:11:27,962
让我看看他的情况
Let me take a look at him.

635
00:31:49,676 --> 00:31:50,426
说什么？
Yeah, what?

636
00:31:58,893 --> 00:32:00,353
说他杀了他们俩
That... that he killed them both.

129
00:06:39,732 --> 00:06:40,399
请你…
Please...

496
00:24:21,744 --> 00:24:22,869
请自便
Help yourself.

503
00:24:47,520 --> 00:24:48,396
谁在你掌控之中？
Who do you own?

573
00:28:45,367 --> 00:28:48,578
调出所有警用监视器，通知交通运输机构
Pull all pods, notify transportation agencies.

103
00:05:06,680 --> 00:05:07,431
谢了
Thanks.

34
00:01:31,507 --> 00:01:32,298
谢谢
Thank you.

285
00:13:28,708 --> 00:13:29,583
谢谢
Thank you.

613
00:30:36,186 --> 00:30:37,186
走吧
Come on.

236
00:11:07,066 --> 00:11:08,025
走吧，库克
Let's go, Cook.

473
00:23:11,341 --> 00:23:13,593
趁你还有机会的时候赶快接受
Take this deal while you still can.

732
00:40:53,203 --> 00:40:54,286
跟你一起
With you.

41
00:01:52,737 --> 00:01:53,946
跟我更新一下近况？
You can catch me up?

693
00:38:32,521 --> 00:38:35,522
跟那名律师谈了十分钟后，凯登就全盘托出
After ten minutes with that lawyer, Kaiden told us everything.

550
00:27:55,859 --> 00:27:56,568
转过身去
Turn around.

70
00:03:14,985 --> 00:03:17,405
辨识身份、建立案件，然后逮捕
I.D.,  build, then we arrest.

481
00:23:37,367 --> 00:23:41,329
辩护律师会拿出100张，帮派成员手持枪支的照片
A defense attorney's gonna show about a hundred bangers posing with guns.

690
00:38:24,304 --> 00:38:26,598
还为他五名手下辩护过
Defended five members of his crew too.

466
00:22:50,612 --> 00:22:51,821
还是你做的？
Or maybe you did it?

301
00:14:21,953 --> 00:14:22,954
还有一则
Here's another one _

316
00:14:59,324 --> 00:15:00,074
还没有
Not yet. No.

39
00:01:47,356 --> 00:01:48,064
还行
Alright.

48
00:02:20,431 --> 00:02:22,975
这三周内的报案电话增加了
in-service calls have increased thirty percent

430
00:20:42,067 --> 00:20:44,402
这个人是一名祖父
This man _ a grandfather.

379
00:18:08,054 --> 00:18:10,264
这个疯子是谁？
Who's this crazy S.O.B.?

649
00:33:22,044 --> 00:33:22,628
这么突然？
Just like that?

515
00:25:34,859 --> 00:25:37,612
这也是我一开始成为警察的原因
You know, it's... it's why I became police in the first place.

320
00:15:06,748 --> 00:15:08,416
这些充其量也只是间接证据
all of this is circumstantial at best.

619
00:30:50,825 --> 00:30:52,243
这些外行的不可能
Not these amateurs.

483
00:23:43,706 --> 00:23:44,999
这些都是间接证据
It's all circumstantial.

99
00:04:59,590 --> 00:05:02,468
这件事得悄悄进行，好吗？绝对要保密
It would have to be quiet, okay? I mean, real quiet.

467
00:22:53,823 --> 00:22:56,326
这份协议会撤销你所有的指控
This deal wipes away all your charges,

507
00:25:06,331 --> 00:25:08,915
这名被杀害的巴士司机瓦尔特占士
This bus driver who was killed --Walter James,

603
00:30:16,041 --> 00:30:18,668
这孩子应该就躲在附近
Kid's probably somewhere bedded down real close.

506
00:24:57,739 --> 00:24:58,864
这对你来说有差吗？
Does it matter to you?

471
00:23:07,295 --> 00:23:08,963
这是一份很有利的协议
This is a very good deal.

79
00:03:38,259 --> 00:03:39,885
这是在浪费我们的时间
It's not a productive use of our time.

713
00:39:48,221 --> 00:39:49,723
这是很简单的数学
It's simple math.

559
00:28:24,513 --> 00:28:25,430
这是怎么回事？
What the hell happened?

52
00:02:30,983 --> 00:02:32,777
这是我们最新的地图
This is our most recent map.

188
00:08:52,014 --> 00:08:54,266
这样你朋友就不会知道，我看过你手机上的内容
That way your friends aren't gonna know I saw what you have on it.

435
00:21:05,966 --> 00:21:07,842
这种事需要时间，对吧？他们很亲
It'll take time, right? They're a close group.

298
00:14:15,697 --> 00:14:17,323
这里是其中几则留言
Here's some of those comments --

53
00:02:32,860 --> 00:02:33,778
这里有三个热点
Our three hot zones

132
00:06:46,030 --> 00:06:47,656
这里有医生吗？
Is anyone here a doctor?

607
00:30:24,049 --> 00:30:25,007
这里来了一位
There's one here.

645
00:33:12,993 --> 00:33:13,744
进行得如何？
How'd it go?

569
00:28:39,236 --> 00:28:40,821
那两个孩子身上什么都没有
the kids are clear, there's nothing on them.

688
00:38:16,755 --> 00:38:18,965
那位律师正是为那名毒贩…
it's the same lawyer defended that dealer right out there --

601
00:30:11,745 --> 00:30:13,455
那四个孩子，他们只认得那个街区
Those four kids, all they know is that block.

451
00:22:03,481 --> 00:22:04,648
那天才居然没锁
Genius left it unlocked.

444
00:21:24,985 --> 00:21:26,987
那孩子很忠心，但他不蠢
Kid's loyal, but he's not stupid.

615
00:30:43,568 --> 00:30:45,195
那孩子有提到律师吗？
This kid ever mention a lawyer?

325
00:15:15,423 --> 00:15:17,634
那就从毒品下手，走买毒抓捕
So, work the drug angle, buy-bust.

465
00:22:46,441 --> 00:22:47,442
那把英特拉泰克九毫米手枪
That TEC nine.

563
00:28:30,894 --> 00:28:31,478
那是不可能的
That's impossible.

458
00:22:31,760 --> 00:22:33,511
那是你兄弟手持，英特拉泰克九毫米手枪
That's your man holding a TEC nine --

222
00:10:36,118 --> 00:10:36,994
那是卡尔家？
Is that Carl's block?

644
00:33:11,783 --> 00:33:12,910
那是怎么回事？
What the hell was that?

269
00:12:42,328 --> 00:12:43,162
那没有用！
It's not gonna matter!

729
00:40:45,111 --> 00:40:45,946
那现在怎么办？
And now what?

215
00:10:20,853 --> 00:10:21,854
那社群媒体勘查组呢？
What about SOMEX?

521
00:25:56,631 --> 00:25:59,259
那种不合理
up against a violence that doesn't make sense,

461
00:22:38,016 --> 00:22:38,975
都发现了九毫米弹壳
at both crime scenes.

530
00:26:42,160 --> 00:26:43,495
里德拿到逮捕令了
Reid got a warrant signed.

487
00:23:54,717 --> 00:23:56,719
金，派战术小组去监视哈马尼
Kim, I want Tact on Hamani now.

153
00:07:23,734 --> 00:07:26,445
金，通知医院，跟他们说，我现在送患者过去
Kim, radio ahead to Med, let them know I'm inbound _

560
00:28:25,806 --> 00:28:26,431
长官？
Sir?

82
00:03:43,097 --> 00:03:45,433
需要一个朋友去那里遏止犯罪
A friend to combat the area.

456
00:22:19,664 --> 00:22:21,249
青春浪费在年少轻狂之时
Youth wasted on the young.

469
00:22:59,287 --> 00:23:02,415
非法使用武器和重伤害现行犯
U.U.W.,  and on-view aggravated assault.

58
00:02:42,912 --> 00:02:45,998
麦克林黑帮掌管两个，还有14个小派系，主要是青少年
the Hustlers run two, and then fourteen more factions

