1
00:00:05,296 --> 00:00:06,714
什么风把你吹来这里？
What brings you in here?

2
00:00:07,340 --> 00:00:08,965
我想我已经没什么地方可去了
I'm running out of places to go.

3
00:00:09,967 --> 00:00:13,554
这种时候，有社群的支持很重要
At times like this, it's important to have community.

4
00:00:14,472 --> 00:00:17,641
你就要抛弃你的人生，你的医疗执照
You're about to throw your life away. Your medical license.

5
00:00:18,434 --> 00:00:20,811
好像我又变回以前的自己
It's like I'm reverting back to this old version of me,

6
00:00:20,895 --> 00:00:22,188
我却无法阻止
and I can't stop it.

7
00:00:24,148 --> 00:00:24,982
对不起
I'm sorry.

8
00:00:25,066 --> 00:00:26,192
我…我不是故意的
I...I didn't mean to do that.

9
00:00:26,275 --> 00:00:26,943
没关系
It's okay.

10
00:00:27,026 --> 00:00:29,403
没关系…我该走了
It's okay. Um, I should probably go.

11
00:00:31,864 --> 00:00:33,824
我不是可以救你的人，米治
I can't be the one to save you, Mitch.

12
00:00:33,908 --> 00:00:34,617
我爱你
I love you.

13
00:00:35,326 --> 00:00:36,284
这样不够
It's not enough.

14
00:00:41,874 --> 00:00:44,334
晚上8点42分，星期日

15
00:01:01,143 --> 00:01:02,102
尊菲洛

16
00:01:38,639 --> 00:01:39,472
有人吗？
Hello?

17
00:01:43,269 --> 00:01:44,103
有人在吗？
Hello?

18
00:01:45,563 --> 00:01:46,772
有人听得到我的声音吗？
Can anyone hear me?

19
00:01:49,317 --> 00:01:50,151
救命
Help!

20
00:01:52,194 --> 00:01:54,112
救命
Help!

21
00:02:00,828 --> 00:02:02,622
继续说话我才找得到你
Keep talking so I can find you!

22
00:02:03,122 --> 00:02:04,998
在这里，你听得到我的声音吗？
Over here, can you hear me?

23
00:02:06,208 --> 00:02:06,876
在哪里？
Where?

24
00:02:06,959 --> 00:02:08,210
这边
Over here!

25
00:02:12,798 --> 00:02:14,050
为什么我看不到你？
Why can't I see you?

26
00:02:14,133 --> 00:02:17,011
我们在下面，在洞里
We're down here! In the hole!

27
00:02:18,679 --> 00:02:19,721
哦，不
Oh, no.

28
00:02:25,519 --> 00:02:26,145
有人吗？
Hello?

29
00:02:26,228 --> 00:02:29,565
哦，感谢老天，我看得到你
Oh, thank God. I can see you.

30
00:02:30,107 --> 00:02:32,526
谢谢你找到我们，谢谢
Thank you for finding us. Thank you.

31
00:02:32,610 --> 00:02:33,527
你叫什么名字？
What's your name?

32
00:02:33,611 --> 00:02:35,446
莎迪，莎迪史密斯
Sadie. Sadie Smith.

33
00:02:35,863 --> 00:02:37,323
你好，莎迪，我是米治
Hi Sadie, I'm Mitch.

34
00:02:37,406 --> 00:02:39,449
嗯，我是医生…
Uh, I'm a doctor and...

35
00:02:39,533 --> 00:02:40,534
医生？
A doctor?

36
00:02:40,826 --> 00:02:43,996
好吧，在如此不幸的夜晚，这还真是幸运
Well, that's lucky on an unlucky night.

37
00:02:44,372 --> 00:02:45,915
我很害怕，妈咪
Scared, Mommy.

38
00:02:45,998 --> 00:02:48,584
我知道，宝贝，但我就在这里
I know, baby. But I'm right here.

39
00:02:50,086 --> 00:02:51,379
你们困在下面多久了？
How long you been down there?

40
00:02:51,462 --> 00:02:53,839
我想，不到一个小时吧？
Uh, less than an hour, I think?

41
00:02:54,382 --> 00:02:57,093
我把车停在路边，因为艾美莉亚要小便
I pulled over 'cause Emelia had to pee.

42
00:02:57,385 --> 00:02:59,512
我在帮她找地方
Uh, I was looking for a spot.

43
00:02:59,595 --> 00:03:00,888
她先掉下去的吗？
She fell in first?

44
00:03:00,971 --> 00:03:02,264
紧接着是我
And me right after.

45
00:03:02,348 --> 00:03:04,141
艾美莉亚比你深多少？
How far below you is Emelia?

46
00:03:04,225 --> 00:03:06,644
听起来差不多两、三尺？
Sounds like two or three feet?

47
00:03:07,061 --> 00:03:08,729
她真的非常害怕
She's really, really scared.

48
00:03:08,813 --> 00:03:10,523
她说她的手很痛
She says her arm hurts.

49
00:03:10,606 --> 00:03:11,732
好的，哪一手？
Okay, which one?

50
00:03:11,816 --> 00:03:15,861
我…我不知道，艾美莉亚还分不清左和右
I...I don't know. Emelia doesn't know her right from her left yet.

51
00:03:16,153 --> 00:03:17,071
你呢？
What about you?

52
00:03:17,154 --> 00:03:18,864
你的脚扭得很严重
Your leg's twisted up pretty bad.

53
00:03:18,948 --> 00:03:21,242
以一到十分来评量，你的疼痛程度是几分？
How much pain are you in on a scale of one to ten?

54
00:03:21,325 --> 00:03:23,035
嗯…七、八分吧？
Uh, seven or eight?

55
00:03:23,119 --> 00:03:25,413
但比之前好多了
But it's better than before.

56
00:03:25,496 --> 00:03:28,164
开始感觉有点麻了
Uh, it's starting to...to feel a little numb.

57
00:03:31,335 --> 00:03:32,086
好的
Okay.

58
00:03:32,753 --> 00:03:35,339
我们得救你们出来，我去报警
We gotta get you out of there. I'm gonna call nine-one-one.

59
00:03:36,424 --> 00:03:37,882
妈咪？
Mommy?

60
00:03:37,967 --> 00:03:39,510
一切都没事的，亲爱的
Everything's okay, sweetheart.

61
00:03:39,593 --> 00:03:40,885
这里有个人可以帮我们
There's a man here to help us.

62
00:03:48,394 --> 00:03:50,229
这里收不到任何讯号，所以我…
I'm not getting any reception here, so I'm...

63
00:03:50,771 --> 00:03:52,231
我要试着走回大马路上
I'm gonna try walking back toward the road.

64
00:03:52,314 --> 00:03:55,276
不…拜托不要丢下我们
No, no, no, no, no! Please don't leave us!

65
00:03:55,693 --> 00:03:57,570
莎迪？莎迪，听我说
Sadie? Sadie, listen to me,

66
00:03:57,903 --> 00:03:59,780
我只是朝那边走几尺而已
I'm just going a few feet that way.

67
00:03:59,864 --> 00:04:01,490
我不会丢下你们，好吗？
I will not leave you, okay?

68
00:04:01,574 --> 00:04:02,450
我不会
I won't.

69
00:04:02,533 --> 00:04:03,993
我向你保证
You have my word.

70
00:04:04,285 --> 00:04:05,578
你相信我吗？
Do you trust me?

71
00:04:07,747 --> 00:04:08,581
相信
Yes.

72
00:04:10,124 --> 00:04:12,084
妈咪，发生什么事了？
What's happening, Mommy?

73
00:04:14,211 --> 00:04:15,629
你看到那位好心的先生吗，艾美莉亚？
You see the nice man, Emelia?

74
00:04:17,339 --> 00:04:20,384
他会叫更多人来救我们
He's going to call more people to come help us.

75
00:04:23,012 --> 00:04:25,181
我们要相信他，好吗？
And we're gonna trust him. Okay?

76
00:04:25,264 --> 00:04:27,348
好，我们相信这个好心先生
Yes, we trust the nice man.

77
00:04:29,852 --> 00:04:30,935
我马上回来
I will be right back.

78
00:04:42,198 --> 00:04:42,989
艾美莉亚？
Emelia?

79
00:04:46,952 --> 00:04:49,663
妈咪，我摸不到你
Mommy, I can't reach you.

80
00:04:49,747 --> 00:04:53,458
一切都会没事的，宝贝，有人要来救我们了
Uh! It's gonna be okay, baby. Help is on the way.

81
00:05:03,077 --> 00:05:06,496
晚上9点48分，经过一小时

82
00:05:12,962 --> 00:05:14,172
里普利医生
Doctor Ripley,

83
00:05:15,006 --> 00:05:16,633
我是安娜贝尔詹宁斯大队长…
I'm Chief Annabelle Jennings...

84
00:05:16,716 --> 00:05:18,134
128号消防站
...Firehouse one-twenty-eight.

85
00:05:18,218 --> 00:05:20,136
我是米治里普利医生，加夫尼芝加哥医疗中心
I'm Doctor Mitch Ripley, Gaffney Chicago Med.

86
00:05:20,220 --> 00:05:21,137
幸会
Nice to meet you.

87
00:05:21,387 --> 00:05:23,348
这给你，我已经帮你配对好了
Here. Already paired it for you.

88
00:05:24,140 --> 00:05:25,975
我知道你已经和莎迪，建立良好的关系
I know you've already formed a rapport with Sadie...

89
00:05:26,059 --> 00:05:28,478
因此，我想最好，让你担任她的主要联络人
...so, I think it best to keep you as her point person.

90
00:05:28,770 --> 00:05:31,064
好，希望我能让她打起精神
Yeah, hopefully, I can keep her spirits up.

91
00:05:31,648 --> 00:05:33,524
那么，救援计划是什么？
So, what's the rescue plan?

92
00:05:33,608 --> 00:05:34,692
跟我来
Come with me.

93
00:05:37,111 --> 00:05:38,696
好的，绳袋在这里，超过33个…
...okay, rope bags right here, over thirty-three's...

94
00:05:38,780 --> 00:05:40,949
副队长，这是米治里普利医生
Lieutenant, this is Doctor Mitch Ripley.

95
00:05:41,491 --> 00:05:42,324
冒区
Mouch.

96
00:05:42,784 --> 00:05:44,118
真高兴见到你，里普利
Good to see you, Ripley.

97
00:05:44,202 --> 00:05:44,953
你们认识吗？
You two know each other?

98
00:05:45,036 --> 00:05:46,204
我们认识，大队长
We do, Chief.

99
00:05:46,287 --> 00:05:49,499
里普利医生和我有点过节，最近很有交集
Doctor Ripley and I've got history. Very recent history.

100
00:05:49,582 --> 00:05:51,459
特鲁迪怎么样了？复原得还好吗？
How's Trudy? How's her recovery been going?

101
00:05:51,542 --> 00:05:53,544
时好时坏，她很没耐心
It came and went. She had no patience for it.

102
00:05:53,628 --> 00:05:55,797
想马上回去大显身手，主宰全场
Wanted to get right back to kicking a** and taking names.

103
00:05:55,880 --> 00:05:58,174
了解，我不知道，原来你离开51号消防站了？
Good. Hey, I didn't know you left Fifty-one?

104
00:05:58,258 --> 00:06:00,218
不，我没有，我通过副队长考试了
No, I didn't. I passed the Lieutenant's exam...

105
00:06:00,301 --> 00:06:02,387
所以我多轮班来累积经验
...so I'm picking up shifts for experience

106
00:06:02,470 --> 00:06:04,013
直到本局有空缺
'til a spot opens up at home base.

107
00:06:04,180 --> 00:06:07,265
里普利医生同意担任，我们与莎迪和艾美莉亚的联络人
Doctor Ripley agreed to be our point person with Sadie and Emelia.

108
00:06:07,684 --> 00:06:09,394
她们的伤势如何？
What kind of injuries are we looking at?

109
00:06:09,477 --> 00:06:10,728
莎迪的腿断了
Well, Sadie's got a broken leg.

110
00:06:10,812 --> 00:06:13,314
艾美莉亚说她的手很痛，我猜是骨折
Emelia says her arm hurts, I'm guessing it's fractured.

111
00:06:14,232 --> 00:06:15,566
打算怎么救她们出来？
What's the plan to get them out of there?

112
00:06:15,650 --> 00:06:19,028
好，我们最好的选择，是建立一个H救援系统
Well, our best bet is building an H rescue system.

113
00:06:19,112 --> 00:06:22,323
我们挖一个，与水井平行的垂直救援洞…
We dig a vertical rescue hole parallel to the well...

114
00:06:22,407 --> 00:06:25,576
然后再挖一条，水平的救援隧道通过去
...then we dig a horizontal rescue tunnel to connect them.

115
00:06:25,660 --> 00:06:27,662
这口水井已经停用50年了
The well's been out of service for fifty years.

116
00:06:27,745 --> 00:06:30,832
它的墙壁是由陈旧的水泥粉砌成，年久风化，状况不佳
Its walls are made of old powdered cement that doesn't age well.

117
00:06:31,416 --> 00:06:33,126
砖头锤很容易就能打穿
A brick hammer will easily break through.

118
00:06:33,668 --> 00:06:36,462
我猜你想从莎迪胸部的高度打穿？
And I'm guessing you want break through about chest level with Sadie?

119
00:06:36,546 --> 00:06:39,674
等我们看到确切伤势，我们就会…
Once we see what we're dealing with in terms of injuries, we'll...

120
00:06:40,008 --> 00:06:42,969
决定将受害者带上来的方法和时间
...figure out how and when to bring the victims up.

121
00:06:43,511 --> 00:06:44,762
你是指“病人”吧
You mean the patients.

122
00:06:45,763 --> 00:06:48,515
在我们把她们带上地面之前，她们都是“受害者”
They're victims until we get them up to the surface.

123
00:06:49,892 --> 00:06:52,270
里普利医生，莎迪找你
Doctor Ripley, Sadie's asking for you.

124
00:06:54,814 --> 00:06:57,608
莎迪，发生什么事了？
Sadie, what's going on down there?

125
00:06:57,817 --> 00:06:59,319
艾美莉亚哭个不停
-Emelia won't stop crying. -Mommy!

126
00:06:59,402 --> 00:07:00,236
她很害怕
She's terrified.

127
00:07:00,445 --> 00:07:01,154
好的，莎迪
Okay, Sadie.

128
00:07:01,237 --> 00:07:02,989
拜托马上救我们出去
Please get us out now.

129
00:07:03,072 --> 00:07:04,240
我需要你放轻松
I need you to relax.

130
00:07:04,324 --> 00:07:07,702
怎么放轻松？我们在这里动弹不得，我们都快不能呼吸了
How? We can't move down here. We can barely breathe!

131
00:07:07,785 --> 00:07:08,911
-妈咪 -我知道
-Mommy! -I know.

132
00:07:08,995 --> 00:07:11,039
我知道这让你很焦虑又害怕
I know this is stressful and scary.

133
00:07:11,539 --> 00:07:14,459
但你必须专注于一件事，而且只专注这件事就好
But you have to focus on one thing and one thing only.

134
00:07:14,542 --> 00:07:16,377
让艾美莉亚保持冷静
Keeping Emelia calm.

135
00:07:16,461 --> 00:07:18,046
这意味着你要保持冷静
And that means you staying calm

136
00:07:18,338 --> 00:07:20,298
因为她会察觉你的暗示，好吗？
because she takes her cues from you, okay?

137
00:07:20,381 --> 00:07:21,882
你能帮我做这件事吗？
Can you do that for me?

138
00:07:29,140 --> 00:07:32,393
可以…我做得到
Yeah, yeah. I can do that.

139
00:07:33,561 --> 00:07:34,437
好的
Okay.

140
00:07:35,480 --> 00:07:36,647
你有小孩吗？
You have kids?

141
00:07:37,857 --> 00:07:38,690
没有
No.

142
00:07:39,525 --> 00:07:42,236
那也许你该把育儿建议留给自己？
Then maybe keep the parenting advice to yourself?

143
00:07:47,075 --> 00:07:48,117
有道理
Fair enough.

144
00:07:50,203 --> 00:07:51,537
打扰一下？
Excuse me?

145
00:07:51,621 --> 00:07:54,540
你好，抱歉…我想找菲洛医生？
Hi, sorry, uh, I'm looking for Doctor Frost?

146
00:07:54,624 --> 00:07:57,627
好，你得在候诊室前台登记
Yeah, you have to sign-in at the front desk in the waiting room.

147
00:07:57,710 --> 00:07:59,003
哦，不，我不是病人，我是…
Oh, no, I'm not a patient, I'm...

148
00:07:59,087 --> 00:08:00,630
等等，安丝莉？
Wait. Ainsley?

149
00:08:00,713 --> 00:08:01,506
尊尼芬
Jonathan.

150
00:08:01,589 --> 00:08:03,341
你好…
Hi. Hi.

151
00:08:03,424 --> 00:08:06,302
哦，天啊，多久没见了？15年了吗？
Oh, my God. What's it been? Like fifteen years?

152
00:08:06,386 --> 00:08:07,804
我想是17年
Uh, seventeen, I think.

153
00:08:07,887 --> 00:08:08,930
-对啊 -你能相信吗？
-Yeah. -Can you believe it?

154
00:08:09,013 --> 00:08:10,222
很扯吧？
Crazy, right?

155
00:08:13,226 --> 00:08:15,520
玛姬，这位是安丝莉唐
Maggie, this is, um, Ainsley Towne.

156
00:08:15,603 --> 00:08:17,647
哦，我是他以前电视圈的老朋友
Uh, I'm an old friend of his from his T.V. days.

157
00:08:17,730 --> 00:08:20,774
等等，你在《紧要关头！》演他妈妈
Wait. You played his mom in Nick of Time.

158
00:08:22,110 --> 00:08:23,277
对，没错
Yes. I did.

159
00:08:23,736 --> 00:08:25,530
你来芝加哥做什么？
Uh, what are you doing in Chicago?

160
00:08:25,613 --> 00:08:27,365
哦，当然是工作
Oh, work. Obviously.

161
00:08:27,448 --> 00:08:29,784
我正在市中心，为烈焰之心电视网拍一部电影
I'm downtown shooting a movie for the Hearts Afire Network.

162
00:08:29,867 --> 00:08:31,327
哦，又是一部假期电影吗？
Oh, another holiday movie?

163
00:08:31,411 --> 00:08:32,578
不，哦，天啊，不
No, oh, gosh, no.

164
00:08:32,662 --> 00:08:35,456
《伤心梨树下》的续集拍得够多了
You can only make so many sequels to Heartbreak in a Pear Tree.

165
00:08:35,540 --> 00:08:36,624
我喜欢那部电影
I love that movie!

166
00:08:36,833 --> 00:08:39,335
当你教小狗如何溜冰时…
When you taught the puppy how to ice skate and...

167
00:08:40,545 --> 00:08:41,879
哦，我当时哭惨了
Oh, I was bawling.

168
00:08:42,130 --> 00:08:42,922
谢谢
Thank you.

169
00:08:43,339 --> 00:08:45,758
不，其实是个戏剧性的角色
Uh, no, actually this is a dramatic role.

170
00:08:45,842 --> 00:08:48,136
我想我可以全心投入的角色
Something I think I can kind of sink my teeth into.

171
00:08:48,219 --> 00:08:50,555
哦，拜托，请跟我们分享
Oh, please, I mean, do...do tell.

172
00:08:51,222 --> 00:08:53,641
是这样，我演一名护士
Well, uh, I play a nurse

173
00:08:53,724 --> 00:08:55,977
她和她的灵魂伴侣被困在电梯里
who is trapped in an elevator with her soulmate

174
00:08:56,060 --> 00:08:58,563
他心脏病发作，我必须救他的命
who has a heart attack and I have to save his life.

175
00:08:58,646 --> 00:08:59,147
是哦
Yeah.

176
00:08:59,230 --> 00:09:00,481
你必须跟着我见习
You have to shadow me.

177
00:09:00,565 --> 00:09:02,191
我会给你上一堂速成护理课
I'll give you a crash course in nursing.

178
00:09:02,275 --> 00:09:03,693
不，我不想造成麻烦
No, I don't want to be any trouble.

179
00:09:03,776 --> 00:09:05,945
我…我只是来，跟尊尼芬打个招呼，我…
I...I just came here to say hi to Jonathan. I...

180
00:09:06,028 --> 00:09:07,405
不…我会抽出时间
No, no. I'll make some time.

181
00:09:07,989 --> 00:09:09,365
你同意吗？
Are you okay with that?

182
00:09:09,449 --> 00:09:10,324
当然
Absolutely.

183
00:09:10,408 --> 00:09:12,827
玛姬能力很强，所以你会学到很多
I mean, Maggie is the best. So, you'll have a great time.

184
00:09:12,910 --> 00:09:13,995
尊尼芬会给你我的电话
Jonathan will give you my number.

185
00:09:14,078 --> 00:09:15,496
发简讯给我，我们再看怎么安排
Text me and we'll make a plan.

186
00:09:15,663 --> 00:09:16,831
谢谢，我很期待
Thank you. I look forward to it.

187
00:09:16,914 --> 00:09:17,873
-好哦 -多谢，玛姬
-Yeah. -Thanks, Maggie.

188
00:09:21,711 --> 00:09:22,462
真不敢相信？
What?

189
00:09:22,753 --> 00:09:23,546
很高兴见到你
It's great to see you.

190
00:09:23,629 --> 00:09:25,548
我也是，你…你看起来过得很好
Same. You...you look amazing.

191
00:09:25,631 --> 00:09:26,299
谢谢
Thank you.

192
00:09:27,592 --> 00:09:29,218
去吉布森餐厅吃晚餐叙旧怎么样？
How about a catch-up dinner at Gibsons?

193
00:09:29,302 --> 00:09:30,178
-好啊…-好吗？
-Yes. Yeah. -Yeah?

194
00:09:30,261 --> 00:09:31,846
好啊，边吃牛扒边聊
Yeah, let's...let's steak it up.

195
00:09:31,929 --> 00:09:33,181
-是啊 -我5点下班，所以…
-Yeah. -My shift ends at five, so...

196
00:09:33,264 --> 00:09:34,974
好哦，那我晚点再绕回来
Okay, then I'll circle back then.

197
00:09:35,057 --> 00:09:36,558
好啊…太好了
Yeah. Okay, great.

198
00:10:13,054 --> 00:10:14,388
大家可以看到，在我身后
As you can see behind me,

199
00:10:14,472 --> 00:10:18,601
这些勇敢的先生和女士，已经不辞辛劳地工作了12个小时
these brave men and women have been working tirelessly for twelve hours.

200
00:10:18,684 --> 00:10:20,061
我在救援隧道
I am at the rescue tunnel.

201
00:10:20,353 --> 00:10:23,730
现在打开头灯和摄影机，请待命
Switching on the helmet light and camera now. Standby.

202
00:10:26,817 --> 00:10:27,734
正在移动中
On the move.

203
00:10:36,661 --> 00:10:37,870
你有清楚的画面吗？
You got a clear visual?

204
00:10:37,954 --> 00:10:40,206
有，如果我们计算正确的话
We do. If we did our math right,

205
00:10:40,289 --> 00:10:43,501
莎迪应该在那堵墙的另一边，而艾美莉亚就在正下方
Sadie should be on the other side of that wall and Emelia just below.

206
00:10:43,584 --> 00:10:44,252
收到
Copy that.

207
00:10:46,295 --> 00:10:47,170
好的
Okay.

208
00:10:51,926 --> 00:10:52,969
看起来什么都没有
Here goes nothing.

209
00:10:58,349 --> 00:10:59,265
他们来了
They're coming.

210
00:11:00,393 --> 00:11:02,270
太吵了
Too much noise!

211
00:11:02,353 --> 00:11:04,730
你没事吧，亲爱的，救我们的人来了
You're okay honey. Help is here.

212
00:11:07,108 --> 00:11:07,984
好的
All right.

213
00:11:08,067 --> 00:11:10,861
现在要小心一点，才不会把可怜的孩子埋在废石堆里
Gonna go easy now so I don't bury the poor kid in rubble.

214
00:11:10,945 --> 00:11:12,612
她要承受的已经够多了
She's got enough to deal with.

215
00:11:17,868 --> 00:11:18,827
我们看到你了
We see you.

216
00:11:25,126 --> 00:11:26,043
我打通了
I busted through.

217
00:11:27,253 --> 00:11:27,877
收到
Copy that.

218
00:11:33,718 --> 00:11:34,969
你看起来简直是天使
You look like an angel.

219
00:11:36,262 --> 00:11:38,222
这样压力太大了，莎迪
That's a lot of pressure, Sadie.

220
00:11:38,306 --> 00:11:39,557
叫我蓝道尔就好
Just call me Randall.

221
00:11:39,807 --> 00:11:41,809
谢谢你下来，蓝道尔
Thanks for dropping in, Randall.

222
00:11:42,435 --> 00:11:43,894
见到你真好
I'm so glad to see you.

223
00:11:43,978 --> 00:11:44,937
哦，你在开玩笑吗？
Oh, you kidding?

224
00:11:45,021 --> 00:11:46,772
我才不会错过这场聚会
I wouldn't miss this party.

225
00:11:47,231 --> 00:11:48,274
妈咪？
Mommy?

226
00:11:48,608 --> 00:11:50,943
呃，嘿
Uh, hey.

227
00:11:51,027 --> 00:11:52,445
你好，小朋友
Hello, kiddo.

228
00:11:52,820 --> 00:11:53,946
你叫什么名字？
What's your name?

229
00:11:54,363 --> 00:11:56,073
艾美莉亚，草字头的艾
Emelia with an E.

230
00:11:56,157 --> 00:11:59,493
嗯，很高兴认识你，草字头的艾美莉亚
Well, it is nice to meet you Emelia with an E.

231
00:11:59,577 --> 00:12:02,288
我来这里是为了，救你和妈妈重返地面
I'm here to help you and your mom get back up to the surface.

232
00:12:02,747 --> 00:12:03,456
听起来怎么样？
How's that sound?

233
00:12:03,539 --> 00:12:04,373
很好
Good.

234
00:12:04,457 --> 00:12:04,999
好的
All right.

235
00:12:06,083 --> 00:12:08,711
小孩很清醒，状况稳定
Kid's alert. Not critical.

236
00:12:10,463 --> 00:12:11,422
你的腿怎么样？
How's your leg?

237
00:12:11,756 --> 00:12:13,466
我完全没有感觉了
I can't feel it anymore.

238
00:12:13,549 --> 00:12:19,680
我的心跳很快，感觉非常非常冷
My heart's beating really fast and I'm just really, really cold.

239
00:12:20,222 --> 00:12:22,766
好的，我们来检查一下
Okay. Let's take a look at it.

240
00:12:25,811 --> 00:12:27,813
好，好的
Yeah. Okay.

241
00:12:28,314 --> 00:12:30,483
她濒临休克
She's pretty shocky.

242
00:12:30,900 --> 00:12:31,859
我会绑上止血带
I'll put on a tourniquet,

243
00:12:31,942 --> 00:12:35,905
然后帮她套上固定带，以免她又往下滑
then get her in a girth wrap so she doesn't slide down any further.

244
00:12:35,988 --> 00:12:36,822
收到
Copy that.

245
00:12:36,906 --> 00:12:38,908
看起来莎迪掉下来时
Looks like as Sadie fell,

246
00:12:38,991 --> 00:12:41,869
她的右小腿被一块金属碎片刺住了
her right calf got impaled on a metal shard,

247
00:12:42,161 --> 00:12:45,206
卡住她的力道大到让股骨断裂
which stopped her with enough force to snap the femur.

248
00:12:45,289 --> 00:12:47,791
但不幸中的大幸是什么呢？
But the silver lining?

249
00:12:48,334 --> 00:12:50,670
这也让她不会再往下坠落
It also prevented her from falling any further.

250
00:12:50,753 --> 00:12:53,172
冒区，她有搏动性出血吗？
Mouch, does she have any pulsatile bleeding?

251
00:12:53,255 --> 00:12:58,511
嗯…没有，只有伤口表面缓慢渗血
Uh, nah, just a slow ooze from the raw surface.

252
00:12:58,594 --> 00:13:00,638
止血带有助于止住肌肉出血
Well, the tourniquet will help with the muscular bleed,

253
00:13:00,721 --> 00:13:04,140
但显然她已经失去血液循环了
but she's clearly already lost circulation.

254
00:13:05,476 --> 00:13:06,435
她的腿保不住了
She's gonna lose the leg.

255
00:13:09,021 --> 00:13:12,482
要把她跟金属棒分开，又带上来并不容易
It won't be easy to extract her from the metal rod to bring her up.

256
00:13:13,526 --> 00:13:16,112
需要先截肢
The leg needs to be amputated first.

257
00:13:19,031 --> 00:13:21,074
你想下去那里亲自动手
You want to go down there and do it yourself.

258
00:13:21,409 --> 00:13:22,493
这是她最好的机会
It's her best chance.

259
00:13:23,119 --> 00:13:25,788
那条腿基本上已经断了，我只是把剩下的步骤完成
The leg's already mostly torn, off I'd just be finishing the job

260
00:13:25,871 --> 00:13:26,831
这样我们就能安全地把她救出来
so we can get her up safely.

261
00:13:27,748 --> 00:13:29,417
你没有受过进隧道的训练
You're not trained to be down there.

262
00:13:29,500 --> 00:13:31,001
而冒区并没有受过截肢的训练
And Mouch isn't trained to amputate.

263
00:13:31,085 --> 00:13:33,129
派你下去会有风险
Sending you down is a liability.

264
00:13:34,296 --> 00:13:35,798
我们的时间不多了
We're running out of time.

265
00:13:35,881 --> 00:13:36,924
那么，你想怎么做？
So, what do you want to do?

266
00:13:37,383 --> 00:13:39,218
我会为他担保，大队长
I'll vouch for him, Chief.

267
00:13:39,301 --> 00:13:44,264
里普利可能看起来过度冒险，但他很清楚自己在做什么
Ripley can seem over his skis,  but he knows exactly what he's doing.

268
00:13:47,184 --> 00:13:47,852
好吧
Okay.

269
00:13:49,729 --> 00:13:51,981
希望你受到《好撒马利亚人法例》的保护
Let's hope you're covered by the Good Samaritan Act.

270
00:13:53,232 --> 00:13:54,190
多谢，冒区
Thanks, Mouch.

271
00:14:05,728 --> 00:14:08,063
上午10点44分，经过14小时

272
00:14:14,696 --> 00:14:16,531
十尺，继续往下
Ten feet. Keep him coming.

273
00:14:18,825 --> 00:14:21,619
再下来，慢一点，我接到了
Lower. Easy, we got it.

274
00:14:25,498 --> 00:14:27,542
很好，做得好
Yes. Nicely done.

275
00:14:29,377 --> 00:14:31,171
你有幽闭恐惧症吗，里普利？
You claustrophobic, Ripley?

276
00:14:31,254 --> 00:14:32,380
据我所知没有
Not that I know of.

277
00:14:32,463 --> 00:14:35,300
好吧，相信我，你很快就会知道答案
Well, trust me, you'll find out pretty fast.

278
00:14:35,383 --> 00:14:38,094
这…这里空间很狭窄，好吗？
It's a...it's a tight squeeze. Good?

279
00:14:38,178 --> 00:14:39,053
好
Yeah.

280
00:14:40,680 --> 00:14:41,471
好的
Okay.

281
00:14:53,151 --> 00:14:54,235
没想到你还满帅的嘛
Well, you're not ugly, are you?

282
00:14:55,778 --> 00:14:57,864
真希望我能更体面一些
I wish I were more presentable.

283
00:14:57,947 --> 00:14:59,615
腿扭成这样可不太好看
A mangled leg's not a good look.

284
00:15:01,784 --> 00:15:03,161
别看轻自己
Don't sell yourself short.

285
00:15:03,244 --> 00:15:03,995
你的状态很好
You wear it well.

286
00:15:07,999 --> 00:15:09,876
嘿，亲爱的，你好吗？
Hey, sweetie. How you doing?

287
00:15:10,710 --> 00:15:12,253
我先来帮你检查
Let's take a look at you first.

288
00:15:12,337 --> 00:15:13,796
哦，别担心我
Oh, don't worry about me.

289
00:15:13,880 --> 00:15:15,256
先救我的孩子
Get my baby out.

290
00:15:15,340 --> 00:15:16,799
但你的情况比较严重
But your condition is more serious.

291
00:15:16,883 --> 00:15:18,134
先检查艾美莉亚
Emelia first.

292
00:15:21,262 --> 00:15:21,763
好吧
Okay.

293
00:15:25,266 --> 00:15:29,562
嘿，艾美莉亚，我可以看看你的手吗？
Hey, Emelia, can I take a look at your arm?

294
00:15:32,565 --> 00:15:33,482
好的
Okay.

295
00:15:35,360 --> 00:15:36,110
好
All right.

296
00:15:40,657 --> 00:15:41,616
对不起
I'm sorry.

297
00:15:42,158 --> 00:15:43,284
很抱歉弄痛你了
I'm sorry that hurt.

298
00:15:43,785 --> 00:15:45,286
你的手断了
You got a broken arm there.

299
00:15:45,954 --> 00:15:49,207
不过别担心，我们一上去就马上处理，好吗？
But don't worry we'll fix that right up on the surface, okay?

300
00:15:49,290 --> 00:15:50,541
好
Okay.

301
00:15:50,625 --> 00:15:53,002
很好，你的腿会痛吗？肚子呢？
Good. Do your legs hurt? Your tummy?

302
00:15:55,338 --> 00:15:56,339
好
Okay.

303
00:15:57,173 --> 00:15:59,300
怎么样，她还好吗？
So, she's okay?

304
00:15:59,384 --> 00:16:02,470
考量到她摔得这么深，真不敢相信她几乎毫发无伤
She's remarkably unharmed considering how far she fell.

305
00:16:04,764 --> 00:16:06,306
小孩会反弹，大人则会折断
Kids bounce, adults crack.

306
00:16:07,600 --> 00:16:10,103
我一直在想她掉下来的时候
I keep thinking about how she missed getting caught

307
00:16:10,186 --> 00:16:12,230
没有被其中一根金属棒卡住
by one of these metal bars as she fell.

308
00:16:12,313 --> 00:16:13,481
这可能会害死她
It could've killed her.

309
00:16:14,023 --> 00:16:14,983
如果卡住了怎么办？
What if it had?

310
00:16:15,066 --> 00:16:16,025
但她没有
But it didn't.

311
00:16:16,484 --> 00:16:17,819
你还知道什么吗？
And you know what else?

312
00:16:18,403 --> 00:16:19,946
幸好它卡住你了
It's lucky that it snagged you,

313
00:16:20,363 --> 00:16:22,323
因为如果你摔在艾美莉亚身上
because if you'd landed on Emelia,

314
00:16:22,657 --> 00:16:23,740
你可能会压扁她
you might've crushed her.

315
00:16:26,286 --> 00:16:27,829
人生是场寸尺必争的残酷游戏
Life is a game of inches.

316
00:16:30,915 --> 00:16:33,459
现在，让我们救艾美莉亚出去吧
Now, let's get Emelia out of here.

317
00:16:35,378 --> 00:16:37,672
所以你从那时起，就没再和米治联络了？
So you haven't spoken to Mitch since?

318
00:16:38,423 --> 00:16:40,008
从那之后我们就没再见面了
We haven't seen each other since.

319
00:16:40,508 --> 00:16:44,262
他已被停职，可能不会回来了
He's suspended and might not come back.

320
00:16:44,679 --> 00:16:45,972
听起来真是一场灾难
Sounds like a train wreck.

321
00:16:46,055 --> 00:16:46,889
是啊
Yeah.

322
00:16:47,974 --> 00:16:50,101
如你所知，我自己也曾经这样
As you know, I've been one myself.

323
00:16:52,687 --> 00:16:53,604
但我跟他分手了
I mean, I ended things

324
00:16:53,688 --> 00:16:59,527
因为我害怕再回到那个状态
because I was afraid of going back there again.

325
00:17:00,403 --> 00:17:01,654
我完全明白
I totally get that.

326
00:17:02,822 --> 00:17:06,659
你得先自救，对吧？
You've gotta put your own oxygen mask on first, right?

327
00:17:08,077 --> 00:17:08,828
对
Yeah.

328
00:17:09,412 --> 00:17:10,747
我应该让你回去工作了
I should let you get back to work.

329
00:17:10,830 --> 00:17:13,916
不…你…你想谈谈
No, no. You...you wanted to talk.

330
00:17:14,000 --> 00:17:15,168
不…可以等
No, no, no, it can wait.

331
00:17:15,251 --> 00:17:16,461
有什么问题吗？
Is something wrong?

332
00:17:17,378 --> 00:17:19,880
不，什么问题都没有
No. Nothing's wrong at all.

333
00:17:29,932 --> 00:17:30,641
你怀孕了？
You're pregnant?

334
00:17:30,725 --> 00:17:32,518
-11周 -天啊
-Eleven weeks. -Oh my God!

335
00:17:36,356 --> 00:17:37,690
我第一个告诉你
You're the first person I've told.

336
00:17:37,774 --> 00:17:39,149
我…我太害怕了，不敢告诉任何人
I...I was too scared to tell anyone else

337
00:17:39,233 --> 00:17:41,152
直到我不用再去看体外受精的医生
until I graduated from my I.V.F. doctor.

338
00:17:41,235 --> 00:17:43,488
我已经过了十周了，所以…
I am past ten weeks, so...

339
00:17:43,571 --> 00:17:45,740
哦，天啊，莉莎，我…
Oh, my gosh, Lizzy, I...

340
00:17:45,823 --> 00:17:47,282
我知道，我也是
I know. Me too.

341
00:17:48,493 --> 00:17:51,913
但这一切都是因为你，我真的很感激
But this is all because of you. And I'm so, so grateful.

342
00:17:54,540 --> 00:17:56,542
上午11点07分，经过14.5小时
妈咪，我想离开这里
Mommy, I wanna get out of here.

343
00:17:56,542 --> 00:17:58,586
上午11点07分，经过14.5小时
艾美莉亚，我需要你冷静
Emelia, I need you to calm down.

344
00:17:58,669 --> 00:18:00,004
我不想让你的伤势变严重
I don't want you to hurt yourself worse.

345
00:18:00,088 --> 00:18:02,215
不，妈咪也要一起离开
No, Mommy comes, too.

346
00:18:02,298 --> 00:18:05,593
亲爱的，你需要先和米治一起上去
Sweet girl, you need to go with Mitch first.

347
00:18:05,676 --> 00:18:06,803
我很快就会上去了
I'll join you soon.

348
00:18:06,886 --> 00:18:10,597
不，妈咪，我不会丢下你的
No, I'm not leaving without you, Mommy!

349
00:18:14,143 --> 00:18:17,105
嘿，艾美莉亚，我知道你很害怕
Hey, Emelia, I understand you're scared.

350
00:18:17,188 --> 00:18:20,066
但我们需要先把你救出去，这样我才能救你妈妈
But we need to get you out first so that I can help your mom.

351
00:18:20,149 --> 00:18:21,776
你在这里的话我就没办法
And I can't do that with you here.

352
00:18:22,318 --> 00:18:25,488
嘿，当我们害怕的时候该怎么办？
Hey, what do we do when we're scared?

353
00:18:25,571 --> 00:18:27,657
唱小熊维尼的歌
Sing the Winnie-the-Pooh song.

354
00:18:27,740 --> 00:18:31,035
对，我们可以一起唱吗？
That's right. Can we sing it together?

355
00:18:32,328 --> 00:18:33,204
可以
Yes.

356
00:18:35,706 --> 00:18:40,211
百亩森林深处
Deep in the Hundred Acre Wood.

357
00:18:40,294 --> 00:18:44,298
克里斯多福罗宾玩耍的地方
Where Christopher Robin plays.

358
00:18:44,590 --> 00:18:49,178
你会发现这个迷人的邻里…
You'll find the enchanted neighborhood...

359
00:18:49,262 --> 00:18:53,015
克里斯多福的童年时光
...of Christopher's childhood days.

360
00:18:53,349 --> 00:18:55,101
一只名叫屹耳的驴子…
A donkey named Eeyore...

361
00:18:55,184 --> 00:18:56,394
启动滑轮
Start the pulley.

362
00:18:56,477 --> 00:18:57,895
是他的朋友
...is his friend.

363
00:18:59,397 --> 00:19:01,774
继续唱，就快结束了
Just keep singing. It's almost over.

364
00:19:02,400 --> 00:19:03,484
和袋鼠妈妈一起…
With Kanga...

365
00:19:03,568 --> 00:19:06,362
还有小豆
...and little Roo.

366
00:19:06,487 --> 00:19:09,198
有瑞比和小猪
There's Rabbit, and Piglet,

367
00:19:09,282 --> 00:19:11,701
还有猫头鹰
and there's Owl,

368
00:19:11,784 --> 00:19:13,244
但最重要的是小熊维尼
but most of all Winnie the Pooh.

369
00:19:13,327 --> 00:19:14,287
停止滑轮
Stop pulley.

370
00:19:15,705 --> 00:19:18,583
好的，艾美莉亚，我要让你转身，可以吗？
Okay, Emelia, I'm just gonna turn you around, okay?

371
00:19:18,666 --> 00:19:19,584
哦，等一下
Oh, wait!

372
00:19:23,254 --> 00:19:26,048
我非常爱你，艾美莉亚
I love you so much, Emelia.

373
00:19:26,132 --> 00:19:27,883
我也爱你，妈咪
I love you, too, Mommy.

374
00:19:38,478 --> 00:19:39,187
好了
Okay.

375
00:19:42,148 --> 00:19:46,194
小熊维尼
Winnie the Pooh.

376
00:19:46,486 --> 00:19:50,031
胖嘟嘟的小熊，肚子满满都是绒毛
Chubby little cubby all stuffed with fluff.

377
00:19:50,448 --> 00:19:52,407
小熊维尼
Winnie the Pooh.

378
00:19:52,825 --> 00:19:55,286
他是小熊维尼
He's Winnie the Pooh.

379
00:19:55,870 --> 00:19:59,165
邋遢又傻呼呼的老熊
Willy, nilly, silly old bear.

380
00:19:59,248 --> 00:20:01,375
小熊维尼
Winnie the Pooh.

381
00:20:01,667 --> 00:20:04,462
他是小熊维尼
He's Winnie the Pooh.

382
00:20:04,545 --> 00:20:06,339
小熊维尼
Winnie the Pooh.

383
00:20:07,048 --> 00:20:10,843
邋遢又傻呼呼的老熊
Willy, nilly, silly, old bear.

384
00:20:15,707 --> 00:20:18,752
受害者即将自废弃水井脱困
随着消息传开，人群中弥漫着一种焦虑的平静
An anxious calm hangs over the crowd as word spreads

385
00:20:18,835 --> 00:20:22,005
受害者即将自废弃水井脱困
其中一名受害者即将脱困
that one of the victims is about to be brought to the surface.

386
00:20:22,088 --> 00:20:24,049
受害者即将自废弃水井脱困
是哪一个？不清楚
Which one? Unknown.

387
00:20:24,132 --> 00:20:26,051
受害者即将自废弃水井脱困
她们的状况如何？不清楚
Their condition? Unknown.

388
00:20:26,134 --> 00:20:27,802
这对母女的处境岌岌可危
A mother and daughter on the razor's edge

389
00:20:27,886 --> 00:20:30,639
悲剧与重生只有一线之隔
between tragedy and a second chance.

390
00:20:30,722 --> 00:20:34,267
我是马特罗德里格斯，NBC芝加哥新闻现场报道
This is Matt Rodrigues reporting for N.B.C. News Chicago.

391
00:20:34,684 --> 00:20:35,684
把他们拉上来
Bring them up!

392
00:21:05,256 --> 00:21:06,507
做得好，冒区
Well done, Mouch.

393
00:21:08,510 --> 00:21:10,053
艾美莉亚刚刚抵达地面了
Emelia just made it to the surface.

394
00:21:11,972 --> 00:21:13,555
哦，太感谢你了
Oh, thank you so much.

395
00:21:16,810 --> 00:21:20,355
莎迪，我们需要谈谈
Sadie, we need to talk.

396
00:21:20,981 --> 00:21:21,856
我知道
I know.

397
00:21:22,399 --> 00:21:23,440
我也有同样的感觉
I feel it, too.

398
00:21:23,858 --> 00:21:25,777
这真是一次美妙的邂逅
And this was one hell of a meet-cute.

399
00:21:25,860 --> 00:21:30,407
但我现在还不确定，我是否已经准备好开始一段恋情
But I'm just not sure I'm ready for a relationship right now.

400
00:21:31,032 --> 00:21:34,202
你应该知道我有个孩子
And you should know I also have a kid.

401
00:21:36,579 --> 00:21:39,039
我…完全明白你的意思
I, uh, totally hear you.

402
00:21:41,626 --> 00:21:43,086
但是是另一件事
But it's the other thing.

403
00:21:44,879 --> 00:21:46,463
你需要帮我截肢
You need to cut off my leg.

404
00:21:50,051 --> 00:21:51,177
恐怕没有其他选择了
I'm afraid there's no other option.

405
00:21:56,641 --> 00:21:57,767
会痛吗？
Will it hurt?

406
00:21:58,059 --> 00:21:59,686
不，我会帮你注射镇静剂氯胺酮
No. I'll sedate you with ketamine.

407
00:21:59,978 --> 00:22:01,271
你什么也不会感觉到
You won't feel a thing.

408
00:22:01,813 --> 00:22:03,772
等你醒来，你就回到艾美莉亚身边了
When you wake up, you'll be back with Emelia.

409
00:22:08,570 --> 00:22:10,530
那个小女孩就是我的全世界
That little girl is my whole world.

410
00:22:12,115 --> 00:22:16,411
我的人生迷失了很长一段时间
I was lost in my life for a long time.

411
00:22:17,704 --> 00:22:19,706
从来不知道我活着是为了什么
Never quite knew what I was living for.

412
00:22:20,957 --> 00:22:24,002
我感觉很孤单
I felt so alone.

413
00:22:27,297 --> 00:22:28,464
我知道这种感觉
I know the feeling.

414
00:22:33,261 --> 00:22:35,472
但后来我有了我的小宝贝
But then I met my little girl.

415
00:22:36,514 --> 00:22:37,557
我马上就知道
And I just knew,

416
00:22:38,558 --> 00:22:40,477
无论发生什么事
that no matter what happened,

417
00:22:41,269 --> 00:22:43,396
我总是能找到前进的路
I would always find a way forward,

418
00:22:43,855 --> 00:22:45,106
因为我不得不这么做
because I had to.

419
00:22:46,399 --> 00:22:48,485
她很幸运有你
She is very lucky to have you.

420
00:22:51,112 --> 00:22:55,449
但，我的意思是，你也不错啦
But I mean, you're okay, too.

421
00:22:58,369 --> 00:22:59,287
这个嘛…
Well,

422
00:23:00,872 --> 00:23:01,873
我不确定
I'm not sure you'll feel

423
00:23:01,956 --> 00:23:05,668
等我告诉你你的车况你还会这样想
that way when, uh, I tell you about your car.

424
00:23:07,879 --> 00:23:09,089
我的车怎么了？
What about my car?

425
00:23:10,256 --> 00:23:12,884
我可能撞到它了
I may have crashed into it.

426
00:23:12,967 --> 00:23:15,762
嗯，这也许就是我找到你们的原因
And, um, might be how I found you.

427
00:23:17,722 --> 00:23:19,223
只是小小的代价
Small price to pay.

428
00:23:27,565 --> 00:23:28,357
你准备好了吗？
You ready?

429
00:23:33,154 --> 00:23:33,988
好了
Yeah.

430
00:23:36,991 --> 00:23:37,783
好
Okay.

431
00:23:48,753 --> 00:23:50,755
现在，你会感到有点刺痛
Now, you'll just feel a little pinch.

432
00:23:51,214 --> 00:23:51,922
好吗？
Okay?

433
00:24:03,560 --> 00:24:05,143
这东西还不错
This stuff ain't bad.

434
00:24:21,244 --> 00:24:22,162
嘿，冒区
Hey, Mouch.

435
00:24:22,745 --> 00:24:24,414
艾美莉亚的状况如何？
What's Emelia's status?

436
00:24:24,706 --> 00:24:27,917
我们通话的当下她正前往医院
On her way to Med as we speak. Other than the broken arm,

437
00:24:28,001 --> 00:24:30,378
她是个幸运的孩子，你还好吗？
she's one lucky kid. You good?

438
00:24:30,879 --> 00:24:31,629
还好
Yeah.

439
00:24:33,214 --> 00:24:34,965
我正准备开始截肢
I'm just about to start cutting through.

440
00:24:36,259 --> 00:24:39,136
希望我有一把手术刀，但我就凑合着用吧
Wish I had a scalpel, but I'll make do.

441
00:24:46,728 --> 00:24:48,938
我保证我们一收到最新发展
I promise to update you on further developments

442
00:24:49,022 --> 00:24:51,024
就会向各位报告
just as soon as we have them here.

443
00:24:51,399 --> 00:24:52,316
你有听说吗？
You heard about this?

444
00:24:52,400 --> 00:24:54,569
有，那孩子现在正要送过来了
Yeah, the kid's on her way here now.

445
00:24:56,154 --> 00:24:58,823
对了，安丝莉，她很棒
Ainsley, she's great, by the way.

446
00:24:58,907 --> 00:25:00,574
是啊，不，她很棒
Yeah, no, she is great.

447
00:25:01,284 --> 00:25:03,369
我欠她很多
I mean, I owe her a lot.

448
00:25:03,745 --> 00:25:04,579
怎么说？
How so?

449
00:25:05,079 --> 00:25:08,458
当你是热门电视节目的，青少年超级明星
When you are a teen superstar on a hit T.V. show,

450
00:25:08,541 --> 00:25:10,919
往往会有很多人，想从你身上捞些好处
there tends to be a lot of people who want things from you.

451
00:25:11,377 --> 00:25:14,589
那些并不总是在乎你最大利益的人
People who don't always have your best interests in mind.

452
00:25:15,632 --> 00:25:18,009
有时你会很惊讶地发现
And sometimes you're shocked to find that it's,

453
00:25:18,092 --> 00:25:19,510
竟然是你最亲近的人
you know, the ones closest to you.

454
00:25:19,928 --> 00:25:24,264
但我当时不敢拒绝
But I was afraid at the time to say no.

455
00:25:25,725 --> 00:25:28,186
我不想破坏任何人，轻松赚大钱的机会
I didn't want to interrupt the gravy train for anyone.

456
00:25:28,645 --> 00:25:31,940
但是，安丝莉，她…总是支持我
But, Ainsley, I mean, she...she...she always had my back.

457
00:25:33,399 --> 00:25:35,235
但这不是你父母的责任吗？
Wasn't that your parents' job, though?

458
00:25:36,027 --> 00:25:38,487
我的父母也喜欢轻松赚大钱
My parents liked gravy, too.

459
00:25:42,408 --> 00:25:43,534
是那个从井里出来的孩子
It's the kid from the well.

460
00:25:43,618 --> 00:25:44,951
好哦，上工吧
All right, let's do it.

461
00:25:51,417 --> 00:25:52,961
好了就说一声，里普利
Just give me the word, Ripley!

462
00:25:53,461 --> 00:25:54,796
过程可能会有点颠簸
This may be a bumpy ride.

463
00:25:56,839 --> 00:25:58,590
需要我唱小熊维尼的歌给你听吗？
You want me to sing you the Winnie the Pooh song?

464
00:25:59,842 --> 00:26:02,637
我不介意哦
I mean, I'm not saying no.

465
00:26:04,639 --> 00:26:06,515
你不会想听我唱歌的
You don't want to hear me sing. Trust me.

466
00:26:08,851 --> 00:26:12,730
听着，米治，我…
Look, Mitch. I, uh...

467
00:26:15,441 --> 00:26:17,026
莎迪，我们上面见吧
I will see you up top, Sadie.

468
00:26:19,028 --> 00:26:19,821
好
Yeah.

469
00:26:23,074 --> 00:26:24,158
把她拉上去吧，安娜贝尔
Bring her up, Annabelle.

470
00:26:24,242 --> 00:26:25,285
收到
Roger that.

471
00:26:26,494 --> 00:26:27,411
开始了
Here we go.

472
00:26:34,294 --> 00:26:36,587
好的，里普利，赶紧离开那里
All right, Ripley. Get your a** out of there.

473
00:26:36,671 --> 00:26:37,754
准备要撤离了
On my way.

474
00:26:41,718 --> 00:26:42,427
暂停
Hold!

475
00:26:44,429 --> 00:26:45,263
发生什么事？
What happened?

476
00:26:45,346 --> 00:26:46,472
我被卡住了
I'm stuck!

477
00:26:47,432 --> 00:26:48,223
好的
Okay.

478
00:26:56,941 --> 00:26:59,276
好的，我接住你了
Okay. I got you.

479
00:27:15,168 --> 00:27:17,628
好，可以拉她上去了
Okay. She's all clear!

480
00:27:18,046 --> 00:27:20,255
收到，开始拉吧
Roger that. Here we go.

481
00:27:31,726 --> 00:27:34,145
里普利，赶紧离开那里
Ripley! Get out of there, now!

482
00:27:36,939 --> 00:27:38,023
米治
Mitch!

483
00:27:41,803 --> 00:27:42,679
这是怎么回事？
What's going on?

484
00:27:44,431 --> 00:27:47,392
大家听好…我有个令人担忧的消息
Listen, uh, I've some alarming news.

485
00:27:47,476 --> 00:27:49,144
你们应该都听说有对母女
You've heard about the mother and daughter

486
00:27:49,227 --> 00:27:50,854
受困在废弃水井中
trapped in the abandoned water well.

487
00:27:50,937 --> 00:27:54,775
我刚接到麦考兰副队长的电话
I just got a call from Lieutenant McHolland.

488
00:27:54,858 --> 00:27:55,692
冒区？
Mouch?

489
00:27:55,776 --> 00:27:59,988
是的，他告诉我是里普利医生
Yes. And he informed me that it was Doctor Ripley

490
00:28:00,071 --> 00:28:02,115
发现了这对母女
who discovered the mother and daughter

491
00:28:02,199 --> 00:28:04,075
并打给芝加哥消防局
and called C.F.D.

492
00:28:04,785 --> 00:28:08,246
但是里普利医生所在的隧道…
But the tunnel that Doctor Ripley was in...

493
00:28:10,582 --> 00:28:11,457
崩塌了
collapsed.

494
00:28:14,211 --> 00:28:17,297
莎伦，他…他还活着吗？
Sharon, what...what...is he alive?

495
00:28:17,380 --> 00:28:19,341
无线电联络中断
Radio contact was lost

496
00:28:19,424 --> 00:28:23,011
因此目前尚不清楚，里普利医生的状况
so Doctor Ripley's condition is currently unknown.

497
00:28:23,637 --> 00:28:27,057
但芝加哥消防局试图重新建立联系
But C.F.D.'s attempting to re-establish contact

498
00:28:27,140 --> 00:28:30,644
同时正努力救他出来
while they work to dig him out.

499
00:28:30,727 --> 00:28:31,895
我要过去一趟
I'm going out there.

500
00:28:31,978 --> 00:28:32,729
对，我也跟你一起
Yeah, I'll join you.

501
00:28:32,813 --> 00:28:35,065
听着，我只能放你们其中一个人走
Listen, I can spare either of you.

502
00:28:35,148 --> 00:28:36,982
当他们把他从那里救出来时，他需要看到熟悉的面孔
He needs to see a friendly face when they dig him out of there.

503
00:28:38,860 --> 00:28:41,446
汉娜在哪里？需要通知她
Where's Hannah? She needs to know.

504
00:28:42,364 --> 00:28:43,657
你在吗，里普利？
Are you there, Ripley?

505
00:28:44,366 --> 00:28:45,700
请回答
Please respond.

506
00:28:45,909 --> 00:28:47,410
下午2点16分，经过17.5小时

507
00:28:47,619 --> 00:28:48,453
里普利？
Ripley?

508
00:28:49,162 --> 00:28:50,705
如果你能听到我的声音，撑着点
If you can hear me, just hang on.

509
00:28:50,789 --> 00:28:53,082
我们需要一点时间稳定这个隧道
We need some time to stabilize this tunnel.

510
00:29:00,966 --> 00:29:03,051
嗯，好
Uh, yeah.

511
00:29:03,593 --> 00:29:04,719
有，我在这里
Yeah, I'm here.

512
00:29:04,803 --> 00:29:08,348
哦，兄弟，听到你的声音真是太好了
Oh, man, it is good to hear your voice.

513
00:29:09,850 --> 00:29:11,017
莎迪出去了吗？
Did Sadie get out?

514
00:29:11,101 --> 00:29:13,770
是的，她平安无事，正在前往医院的路上
Yeah, she's safe and sound and on her way to Med.

515
00:29:15,397 --> 00:29:17,357
好，挺好的
Good. That's good.

516
00:29:17,440 --> 00:29:19,359
是啊，你做得很好，兄弟
Yeah, you did good, brother.

517
00:29:20,110 --> 00:29:21,568
你那里的情况怎么样？
What's your situation in there?

518
00:29:27,909 --> 00:29:31,371
我在一个气穴里
Well, I'm in an air pocket.

519
00:29:32,497 --> 00:29:34,456
隧道两端均已塌陷
Both ends of the tunnel are caved in.

520
00:29:36,877 --> 00:29:39,462
对，我想我可能有点幽闭恐惧症
And yeah, I'm thinking I might be a little claustrophobic.

521
00:29:41,464 --> 00:29:42,799
你受伤了吗？
Are you injured?

522
00:29:43,592 --> 00:29:45,719
只有右脚踝有点痛
Just some mild pain in my right ankle.

523
00:29:46,136 --> 00:29:49,014
你能活动一下脚踝吗，看看是否骨折了吗？
Can you move the ankle around, see if it's broken?

524
00:29:49,389 --> 00:29:52,642
嗯，我胸口以下被埋住了，所以…
Well, I'm buried up to my chest, so,

525
00:29:55,353 --> 00:29:59,315
我感觉不到自己的腿，但我想应该没有骨折
I can't feel my legs, but I don't think it is.

526
00:30:01,109 --> 00:30:02,986
我会尽力挖出一条路
I'm gonna try and dig myself out.

527
00:30:03,069 --> 00:30:05,947
不，里普利，不要，交给我们吧
No. Ripley, do not. Leave that to us.

528
00:30:06,031 --> 00:30:07,866
别让你自己太累
Do not over-exert yourself.

529
00:30:07,949 --> 00:30:09,075
你的空气有限
You have limited air.

530
00:30:09,159 --> 00:30:12,203
你需要缓慢呼吸并保存体力
You need to breathe slowly and save your strength.

531
00:30:12,412 --> 00:30:14,580
我们需要一点时间救你出来
We need some time to dig you out.

532
00:30:18,001 --> 00:30:19,336
比我能撑的时间还久吗？
More time than I have?

533
00:30:21,087 --> 00:30:23,173
如果你保持冷静的话就不会
Not if you keep your wits about you.

534
00:30:23,840 --> 00:30:26,426
哦，拜托，反正你也不喜欢我
Oh, come on. You don't even like me.

535
00:30:27,344 --> 00:30:30,596
但现在我对你的厌恶已经少很多了
But I dislike you much less now.

536
00:30:37,479 --> 00:30:38,396
谢谢啦
Thanks for that.

537
00:30:39,606 --> 00:30:41,065
空气省着点用，兄弟
Conserve your air, brother.

538
00:30:43,443 --> 00:30:44,152
好
Yeah.

539
00:30:45,904 --> 00:30:46,904
我会的，冒区
Will do, Mouch.

540
00:30:55,413 --> 00:30:55,914
嘿？
Hey?

541
00:30:55,997 --> 00:30:57,165
情况…里面的情况怎么样？
How'd it...how'd it go in there?

542
00:30:57,248 --> 00:30:58,082
完美
Perfectly.

543
00:31:02,295 --> 00:31:02,879
怎么了？
What?

544
00:31:04,923 --> 00:31:05,839
什么事？
What is it?

545
00:31:07,801 --> 00:31:08,760
里普利出事了
It's Ripley.

546
00:31:14,182 --> 00:31:14,681
嘿
Hey.

547
00:31:14,766 --> 00:31:15,391
下午2点48分，经过18小时

548
00:31:15,475 --> 00:31:16,518
你的呼吸还好吗？
How's your breathing?

549
00:31:16,601 --> 00:31:20,522
不太好
Uh, not...not great.

550
00:31:21,439 --> 00:31:24,818
好吧，你…你再撑一下就好，可以吗？
All right. You...you just need to hang on a little longer, all right?

551
00:31:27,028 --> 00:31:28,488
没差了
It doesn't really matter.

552
00:31:30,740 --> 00:31:33,118
米曹？你听得到我声音吗？
Mitchell? Can you hear me?

553
00:31:38,707 --> 00:31:41,376
查理斯医生？是你吗？
Doctor Charles? Is that you?

554
00:31:41,876 --> 00:31:43,503
首先，所有这些搏取关注的行为
First of all, all this attention seeking behavior

555
00:31:43,586 --> 00:31:44,921
有点超过了哦
got a little out of hand.

556
00:31:45,005 --> 00:31:48,675
好吗？但是听好了，我们的确需要你放慢呼吸
Okay. But, look, we really do need you to slow your breathing down.

557
00:31:48,758 --> 00:31:51,219
你太快地消耗太多氧气了
You're just consuming too much oxygen too quickly.

558
00:31:54,139 --> 00:31:55,265
感谢你
I appreciate that.

559
00:31:55,348 --> 00:32:01,896
但无论结果怎么样，我都可以接受
But whatever happens, I'm okay with it.

560
00:32:03,773 --> 00:32:05,984
嗯…我跟你持不同意见
Uh, agree to disagree.

561
00:32:06,192 --> 00:32:08,319
这大概也是我活该吧
This is probably what I deserve.

562
00:32:09,279 --> 00:32:11,865
是哦，怎么说？
Huh. How so?

563
00:32:12,365 --> 00:32:13,657
我让大家失望了
I let people down.

564
00:32:14,826 --> 00:32:15,994
我一直都这样
I always have.

565
00:32:16,745 --> 00:32:18,997
你…你刚刚才救了两个人的命
You just...you just saved two people's lives.

566
00:32:20,790 --> 00:32:21,957
那还不够
It's not enough.

567
00:32:22,542 --> 00:32:23,334
好吧
Okay.

568
00:32:23,877 --> 00:32:26,212
新计划，我说，你听，可以吗？
New plan I talk, you listen. Deal?

569
00:32:26,880 --> 00:32:28,839
当然，为什么不呢？
Sure. Why not?

570
00:32:31,176 --> 00:32:34,804
我知道…很久以前
I know that, um, way back when,

571
00:32:34,888 --> 00:32:38,558
我们在少年感化院见面的时候
when we you know, met at that juvenile facility,

572
00:32:38,641 --> 00:32:42,520
你以为我放弃你了
you thought that I gave up on you.

573
00:32:42,979 --> 00:32:46,566
那让我很难受，好吗？
And that kills me. Right?

574
00:32:46,649 --> 00:32:49,652
我愿意做任何事来让时光倒流
I mean, I'd do almost anything to turn back the clock on that one.

575
00:32:49,736 --> 00:32:51,738
但你有一种特质，米治
But the thing about you, Mitch,

576
00:32:51,821 --> 00:32:53,907
我…在我脑中挥之不去
and I...I think about this all the time.

577
00:32:54,491 --> 00:32:56,367
你从未放弃过自己
You never gave up on yourself.

578
00:32:57,577 --> 00:32:59,788
你的人生并不顺遂，但是…
I mean, with the hand that you got dealt,  it's like...

579
00:32:59,871 --> 00:33:02,207
你…撑过少年感化院那段日子
You...you survived juvie.

580
00:33:02,290 --> 00:33:03,874
你考上了医学院
You make it to medical school.

581
00:33:03,958 --> 00:33:05,418
完全靠自己，没有任何援手
All by yourself, no help from anyone.

582
00:33:05,502 --> 00:33:07,796
然后你还通过那场疯狂的考验？
And then you survived that insane gauntlet?

583
00:33:07,879 --> 00:33:09,464
我得说，真的太了不起了
I mean, it's...it's nuts.

584
00:33:09,839 --> 00:33:12,383
听着，我知道你…
Look, I know that you're...

585
00:33:12,467 --> 00:33:14,135
你现在正遇到困境
you're going through a rough patch right now.

586
00:33:14,219 --> 00:33:15,929
我是说，沙利的事？
I mean, Sully?

587
00:33:16,846 --> 00:33:18,431
我知道他对你有多重要
I know how much he meant to you.

588
00:33:19,057 --> 00:33:20,433
那是你…但是我呢？
You...but me?

589
00:33:20,517 --> 00:33:22,352
当我状况不好的时候，我不知道
When I'm in a bad spot, I don't know,

590
00:33:22,435 --> 00:33:24,604
我…我开始以不同的方式，看待外在世界，你懂吗？
I...I start to see the world a different way, you know?

591
00:33:24,687 --> 00:33:25,855
我开始做出假设
I start to make assumptions.

592
00:33:25,939 --> 00:33:27,690
也许是外在世界如何看待我
Maybe about the way the world sees me.

593
00:33:28,066 --> 00:33:30,485
很奇怪，我…会开始对自己很刻薄
It's weird, I...I become unkind to myself.

594
00:33:30,777 --> 00:33:32,570
但你知道自从你出现
But you know what started to happen ever since

595
00:33:32,654 --> 00:33:34,864
而我过得很糟的那天后，开始有什么改变吗？
you showed up and I'm having a bad day?

596
00:33:34,948 --> 00:33:39,744
我…环视急诊室，看到你认真工作的样子
I just... I just look across the room and I see you doing your thing,

597
00:33:39,828 --> 00:33:44,666
而所有那些很糟的情绪，都…不见了
and all that, it just, um...evaporates.

598
00:33:44,749 --> 00:33:49,337
所以，兄弟，也许这样很自私，但我得请你撑下去，好吗？
So, just real selfishly here, pal, I gotta ask you to bear down, okay?

599
00:33:49,420 --> 00:33:52,340
因为…我需要看到你那个样子
Because, um, I need that.

600
00:33:53,049 --> 00:33:54,467
我需要你
I need you.

601
00:33:54,968 --> 00:33:59,514
因为那个…让我的人生变得更好
Because that... that, it makes my life better.

602
00:34:00,974 --> 00:34:06,187
而且…相信我，不是只有我这样想
And, um, trust me, I am not the only one.

603
00:34:06,271 --> 00:34:07,188
好吗？
Okay?

604
00:34:09,566 --> 00:34:12,235
但是，我…
Well, I...

605
00:34:15,113 --> 00:34:17,407
你什么？抱歉，兄弟，我没听清楚
You what? Sorry, buddy, I didn't catch that.

606
00:34:17,490 --> 00:34:18,407
米治？
Mitch?

607
00:34:20,034 --> 00:34:22,370
米治，你能说大声点吗，兄弟？我听不到…
Mitch, can you speak a little louder, buddy? I can't...

608
00:34:22,954 --> 00:34:24,038
该死
God damn.

609
00:34:24,581 --> 00:34:25,956
米治，跟我说话
Mitch, talk to me.

610
00:34:28,209 --> 00:34:29,294
米治
Mitch.

611
00:34:33,699 --> 00:34:37,536
这些先生和女士一直，不辞辛劳地救援，要跟时间赛跑
These men and women have been working tirelessly in a race against time,

612
00:34:37,619 --> 00:34:41,248
我们刚才收到消息，救援隧道已坍塌
as we just received world the rescue tunnel has collapsed.

613
00:34:41,331 --> 00:34:42,124
尊尼芬？
Jonathan?

614
00:34:42,207 --> 00:34:45,335
安丝莉，我得取消今晚的晚餐…
Ainsley. Hey, I have to cancel dinner, um, tonight...

615
00:34:45,419 --> 00:34:47,296
哦，好，请不要担心
Oh, yeah, no. Please, don't even worry about it.

616
00:34:48,463 --> 00:34:50,798
玛姬告诉我你朋友的事，我很抱歉
Maggie told me about your friend. I'm really sorry.

617
00:34:54,136 --> 00:34:55,762
有什么我能帮忙的吗？
Is there anything I can do?

618
00:34:56,054 --> 00:34:58,681
不…我…我没事
No, no, I'm...I'm good.

619
00:35:00,183 --> 00:35:01,435
我了解你
I know you.

620
00:35:02,644 --> 00:35:03,478
好吗？
Right?

621
00:35:05,856 --> 00:35:06,939
你不太好
You are not good.

622
00:35:09,151 --> 00:35:11,236
我只是希望我能做点什么，而且…
I just wish that there was something I could do, and...

623
00:35:11,320 --> 00:35:12,279
我知道…
I know. I know.

624
00:35:13,196 --> 00:35:14,905
除了等待你什么也做不了
There's nothing you can do but wait.

625
00:35:30,130 --> 00:35:30,839
我很抱歉
I'm so sorry.

626
00:35:30,922 --> 00:35:33,466
不，没关系，不用道歉
No, it's fine. Don't...don't apologize.

627
00:35:33,550 --> 00:35:36,011
我只是真的很想念你
I just really miss you.

628
00:35:36,094 --> 00:35:36,928
是啊，不，我也是
Yeah, no, me too.

629
00:35:37,012 --> 00:35:40,057
我…真的觉得我该…回去工作了
I, um...I really do think I should...should get back to work.

630
00:35:40,140 --> 00:35:40,890
先这样
So...

631
00:35:48,690 --> 00:35:49,691
你还好吗？
How are you holding up?

632
00:35:50,025 --> 00:35:51,360
我感觉不太好
I don't feel great.

633
00:35:51,443 --> 00:35:52,277
很冷
Cold.

634
00:35:52,361 --> 00:35:53,862
但我很庆幸能在地面上
But happy to be above ground.

635
00:35:54,154 --> 00:35:55,113
可以理解
I don't blame you.

636
00:35:55,197 --> 00:35:56,573
帮她注射100毫克芬太尼
Let's give a hundred of fentanyl

637
00:35:56,657 --> 00:35:59,326
以及两单位紧急用血
and two units of emergency release blood.

638
00:36:00,077 --> 00:36:02,162
我女儿在哪里？艾美莉亚在哪里？
Where's my daughter? Where's Emelia?

639
00:36:02,245 --> 00:36:03,288
莎迪，艾美莉亚在这里
Sadie, Emelia's here.

640
00:36:03,372 --> 00:36:04,247
她很好
She's doing great.

641
00:36:04,748 --> 00:36:05,749
我可以看看她吗？拜托
Can I see her, please?

642
00:36:05,832 --> 00:36:07,751
如果我能看到我的孩子，我会感觉好一点
I'll feel better if I can see my baby.

643
00:36:07,834 --> 00:36:09,086
妈咪
Mommy!

644
00:36:11,713 --> 00:36:14,173
艾美莉亚想让你知道她很好
Emelia wanted to show you that she was okay.

645
00:36:15,634 --> 00:36:18,303
哦，真高兴见到你，宝贝
Oh, am I glad to see you, baby!

646
00:36:21,264 --> 00:36:22,599
她是个坚强的小女孩
She's a resilient little girl.

647
00:36:22,724 --> 00:36:24,017
一直都是
Always has been.

648
00:36:24,476 --> 00:36:26,061
现在我知道她是遗传谁了
Now I wonder where she got that?

649
00:36:28,772 --> 00:36:30,232
里普利医生还好呢？
What about Doctor Ripley?

650
00:36:31,566 --> 00:36:32,734
他脱困了吗？
Did he make it?

651
00:36:33,527 --> 00:36:37,113
他还活着，他们还在努力救他出来，晚一点就知道了
He's alive. They're still working on getting him out. We'll see.

652
00:36:41,993 --> 00:36:42,953
他救了我们
He saved us.

653
00:36:44,830 --> 00:36:46,580
我还来不及说谢谢
I didn't get to say thank you.

654
00:36:50,168 --> 00:36:54,172
下午3点12分，经过18.5小时

655
00:36:50,168 --> 00:36:51,294
{\an8}米治，你在吗，兄弟？
Mitch, are you there, buddy?

656
00:36:51,378 --> 00:36:52,421
{\an8}我只是…我需要听听你的声音
I just...I need to hear from you.

657
00:36:52,462 --> 00:36:54,172
{\an8}什么都好，喊一声也好
Anything. A grunt.

658
00:36:55,424 --> 00:36:56,257
有回应吗？
Anything?

659
00:36:57,092 --> 00:36:58,969
距离他上次讲话已经过了五分钟
Five minutes since his last communication.

660
00:36:59,428 --> 00:37:00,178
该死
Dammit.

661
00:37:00,804 --> 00:37:02,347
冒区说他们很接近了
Mouch says they're close,

662
00:37:02,431 --> 00:37:03,598
但废石砾实在太多
but there's just too much rubble.

663
00:37:03,682 --> 00:37:04,975
兄弟，听着
Buddy, listen.

664
00:37:05,058 --> 00:37:06,810
我们需要一点帮忙，来找到你，好吗？
We need help finding you, okay?

665
00:37:06,893 --> 00:37:08,937
我们很靠近了，但你需要发出一点声音
We're very close but you need to make some noise.

666
00:37:09,312 --> 00:37:12,231
撞撞石头、大叫，什么都好
Hit some rocks together. Yell. Anything.

667
00:37:16,403 --> 00:37:18,238
真是的…看看你
Well, well, well. Look at you.

668
00:37:18,864 --> 00:37:20,990
你不觉得可悲吗？
Aren't you a sorry sight?

669
00:37:22,909 --> 00:37:23,744
沙利？
Sully?

670
00:37:24,578 --> 00:37:25,495
我是认真的
I'm serious.

671
00:37:26,121 --> 00:37:27,581
你看起来真可悲
You look pathetic.

672
00:37:27,664 --> 00:37:30,124
这让我有点沮丧
It's kind of bumming me out.

673
00:37:30,834 --> 00:37:31,543
去死吧
Screw you.

674
00:37:31,626 --> 00:37:32,502
哦，要我去死？
Oh, screw me?

675
00:37:32,836 --> 00:37:34,004
叫一个死人去死？
The dead guy?

676
00:37:35,380 --> 00:37:37,215
这太低级了吧
That's low.

677
00:37:37,966 --> 00:37:39,342
让我死吧，老兄
Just let me go, man.

678
00:37:39,843 --> 00:37:40,844
猜猜怎么样？
Guess what?

679
00:37:41,303 --> 00:37:43,847
你还不能死
You don't get to die.

680
00:37:45,015 --> 00:37:46,473
琳恩和内特需要你
Lynne and Nate need you.

681
00:37:47,100 --> 00:37:49,519
这是你欠我的，你知道为什么
You owe me that. And you know why.

682
00:37:53,148 --> 00:37:55,274
因为我离开少年感化院之后，就抛弃你了
Because I deserted you when I got out of juvie.

683
00:37:55,734 --> 00:37:56,651
错了
Wrong.

684
00:37:57,694 --> 00:37:59,780
你还在为此折磨自己吗？
You still torturing yourself about that?

685
00:38:00,405 --> 00:38:02,032
好了，别再浪费时间了
Well, stop wasting your time.

686
00:38:02,699 --> 00:38:04,201
你必须拯救自己
You had to save yourself.

687
00:38:04,284 --> 00:38:08,663
我那时候每况愈下，还把你也拖下水
I was circling the drain and pulling you right down with me.

688
00:38:08,955 --> 00:38:10,373
我不骗你，我很生气
I'm not gonna lie, I was pissed.

689
00:38:10,457 --> 00:38:13,084
甚至有好几年不想听到你的名字
Didn't even want to hear your name for a few years.

690
00:38:13,168 --> 00:38:14,628
但你知道怎么样吗？
But do you know what happened

691
00:38:14,711 --> 00:38:17,755
当我听说你考上医学院的时候
when I heard that you were in med school?

692
00:38:20,592 --> 00:38:22,469
我笑容满面
I couldn't stop smiling.

693
00:38:26,973 --> 00:38:28,641
我没有救活你，所以我欠你
I owe you because I let you die.

694
00:38:28,725 --> 00:38:29,893
又错了
Wrong again.

695
00:38:30,685 --> 00:38:31,853
你拉了我一把
You lifted me up.

696
00:38:31,937 --> 00:38:33,855
一直到最后你都陪着我
You were there for me at the end.

697
00:38:35,816 --> 00:38:36,649
就是这样
Full stop.

698
00:38:37,984 --> 00:38:39,402
因此我爱你
And I love you for it.

699
00:38:40,946 --> 00:38:43,448
不，你欠我，因为除了以上那些事
No, you owe me because despite all that,

700
00:38:45,242 --> 00:38:46,326
我们是兄弟
we're brothers.

701
00:38:49,579 --> 00:38:51,622
而这并不会因为我的离开而改变
And that doesn't change because I'm gone.

702
00:39:01,174 --> 00:39:02,175
我很想你
I miss you.

703
00:39:04,052 --> 00:39:05,262
你怎么会不想呢？
Why wouldn't you?

704
00:39:07,931 --> 00:39:08,974
但我明白
But I get it.

705
00:39:09,474 --> 00:39:10,767
你想要生气
You wanna be angry.

706
00:39:11,434 --> 00:39:12,853
你总是这样
That's your thing.

707
00:39:13,979 --> 00:39:15,605
怒火中烧
Stewing and brewing.

708
00:39:17,315 --> 00:39:19,484
那你何不就这一次
So why don't you channel all that anger

709
00:39:19,568 --> 00:39:22,070
把你所有的愤怒变成好事？
into something positive for once?

710
00:39:23,154 --> 00:39:24,573
而不是直接…
Instead of just...

711
00:39:24,656 --> 00:39:28,159
就这样放弃，像个小孬孬
...giving up like a little bitch.

712
00:39:30,412 --> 00:39:31,288
拼一下
Fight!

713
00:39:33,415 --> 00:39:34,332
不要
No.

714
00:39:34,416 --> 00:39:35,792
我叫你拼拼看
I'm telling you to fight!

715
00:39:37,502 --> 00:39:38,503
不要
No.

716
00:39:39,212 --> 00:39:41,840
我们听到你的声音了，里普利，继续
We hear you, Ripley. Keep it up!

717
00:39:41,923 --> 00:39:44,134
少来了，你的能耐不只这样
Come on. You can do better than that!

718
00:39:44,759 --> 00:39:45,385
努力拼一次
Fight!

719
00:39:45,468 --> 00:39:46,595
我不要
No!

720
00:39:47,053 --> 00:39:48,763
我听到了，他就在这里
I hear him! He's right here!

721
00:39:50,473 --> 00:39:53,685
好了，找到了
Okay. Okay. Get in there.

722
00:39:54,019 --> 00:39:55,103
我找到你了，里普利
I got you, Ripley.

723
00:39:58,106 --> 00:39:59,231
好样的，里普
Good for you, Rip.

724
00:40:27,510 --> 00:40:28,637
他失去意识了？
He lost consciousness?

725
00:40:28,720 --> 00:40:31,431
对，就在我把他拉出来的时候
Yeah, just as I was pulling him out.

726
00:40:31,514 --> 00:40:32,140
米治
Mitch!

727
00:40:32,223 --> 00:40:33,475
我听不到他的呼吸，他缺氧性心搏停止
I can't hear him breathing. He's in hypoxic arrest.

728
00:40:33,558 --> 00:40:34,726
米治，兄弟，你得醒醒…
Mitch, buddy, you gotta stay with me...

729
00:40:34,809 --> 00:40:35,560
帮他接上苏醒球开始按压
Let's bag him and start compressions.

730
00:40:35,644 --> 00:40:36,436
就差一点点了，兄弟
...we're almost there, pal. We're almost there.

731
00:40:36,519 --> 00:40:38,104
请让开，抱歉，查理斯医生
Excuse me. Excuse me, Doctor Charles.

732
00:40:40,482 --> 00:40:41,231
快点
Come on.

733
00:40:47,322 --> 00:40:48,823
不…
No. No.

734
00:40:49,491 --> 00:40:50,659
不…嘿…
No, no. No, no, no. Hey, hey, hey.

735
00:40:50,742 --> 00:40:51,576
让他们急救…
Let 'em work. Let 'em work.

736
00:40:51,743 --> 00:40:54,412
米治，嘿…快醒醒
Mitch! Hey! Come on.

737
00:40:54,788 --> 00:40:55,413
嘿
Hey!

738
00:40:57,123 --> 00:40:58,123
你听得到我吗？
Can you hear me?

739
00:41:01,294 --> 00:41:02,295
我也爱你
I love you, too!

740
00:41:05,632 --> 00:41:06,632
我也爱你
I love you, too.

