1
00:00:05,171 --> 00:00:07,298
我在想也许我们能组建家庭
I was thinking that maybe we start a family.

2
00:00:07,507 --> 00:00:10,092
打开我们家的门欢迎有需要的小孩
Opening our home to a child who needs it...

3
00:00:10,176 --> 00:00:11,761
听起来很不错
That sounds just right.

4
00:00:12,637 --> 00:00:14,847
我们还要接受背景调查
We still have to go through background checks,

5
00:00:14,931 --> 00:00:16,849
进行全面家庭评估
do a complete adoption home study...

6
00:00:16,933 --> 00:00:19,352
相信你们一定会高分通过的
I'm sure you'll pass it all with flying colors.

7
00:00:19,936 --> 00:00:21,354
我不想要你浪费更多时间
I don't want you to waste any more time

8
00:00:21,437 --> 00:00:23,606
试着变成另一个我或对抗我
trying to live up to or fight against the name Severide.

9
00:00:23,689 --> 00:00:24,440
到外面去
Go out there

10
00:00:24,524 --> 00:00:26,275
把Damon变成一个响亮的名字
and you make Damon a name.

11
00:00:26,692 --> 00:00:28,027
她需要帮忙，马上就要
She needs help, now!

12
00:00:28,402 --> 00:00:29,987
还好你有立刻报案
Calling 911 right away like that,

13
00:00:30,071 --> 00:00:31,531
你今晚救了她一命
you helped save her life tonight.

14
00:00:33,699 --> 00:00:35,034
我替你开心，Ray
I'm happy for you, Ray.

15
00:00:35,201 --> 00:00:38,371
我打算不久后追随你的退休脚步
I plan to follow in your retirement footsteps pretty soon myself.

16
00:00:40,289 --> 00:00:41,791
希望他们能找到一个
Well, hopefully they'll find a...

17
00:00:41,874 --> 00:00:44,710
妥当的接班人，让分局后顾无忧
solid replacement, and the firehouse is in good hands.

18
00:00:45,169 --> 00:00:46,379
告诉你…
I'mma tell you what...

19
00:00:46,754 --> 00:00:48,422
我也许知道合适的人选
I might know somebody who fits the bill.

20
00:00:48,506 --> 00:00:49,340
让我…
Let me...

21
00:00:49,590 --> 00:00:50,715
做点调查
let me do some digging.

22
00:00:51,300 --> 00:00:52,301
没问题
You bet.

23
00:00:52,510 --> 00:00:53,553
回头再聊，Ray
Talk soon, Ray.

24
00:00:55,054 --> 00:00:57,098
很快退休才怪
Retiring soon, my a**.

25
00:00:57,181 --> 00:00:58,432
谁也不知道
Hey, you never know.

26
00:00:58,516 --> 00:01:00,643
你、我，还有挪威的峡湾
You, me...the fjords of Norway...

27
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
听起来很不错
sounds pretty damn good right about now.

28
00:01:02,770 --> 00:01:03,854
确实
It does.

29
00:01:04,021 --> 00:01:05,773
但我不会怀抱太高期望
I'm not holding my breath yet.

30
00:01:06,691 --> 00:01:09,569
我刚收到我姐妹传来的简讯
So, I just got a text from my sister.

31
00:01:09,652 --> 00:01:11,612
她想在周五为我们办一场晚餐派对
And she wants to throw us a dinner party on Friday

32
00:01:11,696 --> 00:01:13,239
庆祝我们结婚周年
to celebrate our anniversary.

33
00:01:14,448 --> 00:01:16,826
恕我直言，但我们的结婚周年
No offense, but what's our anniversary

34
00:01:16,909 --> 00:01:18,160
和Olivia有何关系
got to do with Olivia?

35
00:01:18,369 --> 00:01:20,621
别这样，我觉得很窝心
Come on, I think it's sweet.

36
00:01:20,705 --> 00:01:23,415
她想借此和你弥补关系
It's her way of trying to mend fences with you.

37
00:01:27,420 --> 00:01:29,922
好吧，如果你想要的话
All right. Well, if that's what you want.

38
00:01:31,674 --> 00:01:33,175
你知道那个吻每次都有效
You know, that kiss works every time

39
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
你心知肚明
and you know it.

40
00:01:35,219 --> 00:01:36,387
谢天谢地
Well, thank God.

41
00:01:36,637 --> 00:01:38,681
要是不管用就世界末日了
It'll be a dark day when it doesn't.

42
00:01:39,599 --> 00:01:41,225
-我爱你 -我也爱你
-Love you. -Love you, too.

43
00:01:41,601 --> 00:01:42,684
我们会弄得很好玩的
We'll make it fun.

44
00:01:50,943 --> 00:01:53,237
你们的居家视察这么彻底
It's impressive how thorough...

45
00:01:53,321 --> 00:01:55,656
令人叹为观止
your house inspections are.

46
00:01:57,116 --> 00:02:00,453
让一个家庭收养孩子是重大决定
Well, it's a big decision, to place a child with a family.

47
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
我们显然非常认真看待
Obviously, we take it very seriously.

48
00:02:03,122 --> 00:02:04,290
当然了
Of course. Yeah.

49
00:02:05,583 --> 00:02:08,794
相信你已经注意到另一个房间
Yeah. Oh, and I'm sure you noticed in the other room,

50
00:02:08,878 --> 00:02:11,714
我们给所有插座做好防护了
but we child-proofed all the outlets.

51
00:02:11,797 --> 00:02:14,133
是的，这是好事
I did, which is good to see.

52
00:02:14,300 --> 00:02:17,511
但你们还没给家俬的角落上防护套
But you haven't placed any covers over the corners of the furniture.

53
00:02:17,595 --> 00:02:18,971
我们有打算那么做
Oh, we totally plan on doing that.

54
00:02:19,055 --> 00:02:20,514
我前几周就订购防护套了
I ordered them a few weeks back,

55
00:02:20,598 --> 00:02:22,390
但是送货有些延迟
but there just was some delay.

56
00:02:26,395 --> 00:02:29,106
好，我检查得差不多了
Okay, well, that about does it for me.

57
00:02:29,440 --> 00:02:31,317
我今天晚点会再联络你们
I'll be in touch about the last round of interviews

58
00:02:31,400 --> 00:02:32,360
讨论最后一轮面谈
a little later today.

59
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
-好极了 -好
-Great. -Okay.

60
00:02:37,448 --> 00:02:39,449
谢谢你来
Yeah. We appreciate you stopping by.

61
00:02:41,118 --> 00:02:42,328
这是我的工作
It is my job.

62
00:02:42,828 --> 00:02:43,996
对，当然
Right. Of course,

63
00:02:44,080 --> 00:02:44,872
是啊
Yes.

64
00:02:45,706 --> 00:02:46,664
谢谢
Thank you.

65
00:02:49,251 --> 00:02:50,252
再次感谢
Thank you again.

66
00:02:53,798 --> 00:02:54,715
我们做得很好
We did good.

67
00:02:55,132 --> 00:02:55,924
对吧
Right?

68
00:02:57,009 --> 00:02:58,052
应该是
I think so.

69
00:02:59,428 --> 00:03:02,138
压力怎么会比对抗大火还大
How was that more stressful than fighting an inferno?

70
00:03:09,105 --> 00:03:10,022
早上好
Morning.

71
00:03:10,106 --> 00:03:10,939
早上好
Morning.

72
00:03:13,693 --> 00:03:14,819
女士们好
What's up, ladies?

73
00:03:15,403 --> 00:03:16,195
你好，Lutz
Hey, Lutz.

74
00:03:16,278 --> 00:03:17,988
你们接到Greogry副队长的消息吗
You hear from Lieutenant Gregory off shift?

75
00:03:18,239 --> 00:03:19,156
什么消息
What about?

76
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
她为什么要找我麻烦
Why is she riding my a**, huh?

77
00:03:20,741 --> 00:03:22,785
说第三班投诉一副索具不见
Saying that third shift complained about a missing harness,

78
00:03:22,868 --> 00:03:24,453
彷佛我是唯一有可能犯错的人
like I'm the only one who could've done it.

79
00:03:26,872 --> 00:03:28,457
68号云梯车、20号消防车
Truck 68, Engine 20,

80
00:03:28,541 --> 00:03:29,333
建筑失火
structure fire,

81
00:03:29,417 --> 00:03:31,377
西贝蒙特街650号
650 West Belmont.

82
00:03:34,171 --> 00:03:34,922
好极了
Great.

83
00:03:35,005 --> 00:03:36,381
我连早餐都没吃
I didn't even get breakfast.

84
00:03:57,611 --> 00:03:58,612
什么情况
What's going on?

85
00:03:58,696 --> 00:03:59,655
好像有人在下面
I think someone's down there!

86
00:03:59,739 --> 00:04:01,115
「好像」还是你肯定
You think, or you know?

87
00:04:01,198 --> 00:04:02,533
业主Otto
The owner, Otto,

88
00:04:02,616 --> 00:04:04,118
有时他会早到
sometimes he comes in early.

89
00:04:04,201 --> 00:04:06,579
我试着打给他，但他没接听
I...I tried his cell, but there's no answer.

90
00:04:06,662 --> 00:04:08,914
68号云梯小队，进行初步搜索，上
Truck 68, primary search. Let's move!

91
00:04:08,998 --> 00:04:09,914
收到
Copy that.

92
00:04:15,171 --> 00:04:16,754
-撬锁 -收到
-Get the lock! -Copy.

93
00:04:25,222 --> 00:04:26,974
Damon、Jenner，你们负责D侧
Damon, Jenner, take the D side.

94
00:04:27,057 --> 00:04:28,309
Lutz，你跟我来
Lutz, you're with me.

95
00:04:32,980 --> 00:04:35,064
消防员，听到请呼救
Firefighters, call out!

96
00:04:38,027 --> 00:04:39,361
消防员，听到…
Firefighters, call...

97
00:04:39,862 --> 00:04:40,696
该死
Damn it.

98
00:04:41,030 --> 00:04:41,989
你还好吗
You okay?

99
00:04:42,072 --> 00:04:43,532
我没事，算了
I'm fine, forget it.

100
00:04:43,908 --> 00:04:46,118
没人在这里，我们撤退吧
Hey, look, nobody's here, let's fall back.

101
00:04:46,202 --> 00:04:47,119
业主有可能在里面
The owner might be in there.

102
00:04:47,203 --> 00:04:47,828
即使他在
Well, if he is,

103
00:04:47,912 --> 00:04:49,246
也是寻人任务，不是救援任务
it's a recovery not a rescue.

104
00:04:49,330 --> 00:04:50,539
这里热得像炼狱
It's hot as Hades in here.

105
00:04:50,623 --> 00:04:52,291
-我直觉认为他在里面 -是吗
-My gut says he's in there. -Yeah?

106
00:04:52,374 --> 00:04:53,334
我有老婆跟小孩
Well, I got a wife and kids,

107
00:04:53,417 --> 00:04:56,086
我不会为了你的直觉冒生命危险
and I'm not about to risk my life because of your gut.

108
00:04:56,170 --> 00:04:56,796
我们走
Now, let's go.

109
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
我要进去，你想做什么随便你
I'm going in, you do what you want.

110
00:04:58,255 --> 00:04:59,172
该死
Damn!

111
00:05:01,675 --> 00:05:03,511
消防局，听到请呼救
Fire department, call out!

112
00:05:08,224 --> 00:05:10,267
消防局，听到请呼救
Firefighters, call out!

113
00:05:17,316 --> 00:05:19,735
后面办公室里有一名无反应伤者
I got an unresponsive victim in the back office!

114
00:05:19,819 --> 00:05:21,362
我现在带他出去
I'm bringing him out now.

115
00:05:21,487 --> 00:05:23,071
收到，Damon
Copy that, Damon.

116
00:05:50,875 --> 00:05:53,127
求救…Damon，68号云梯小队
Mayday...Damon, Truck 68.

117
00:05:53,211 --> 00:05:55,964
我和一名昏迷伤者被困在地下室
I'm trapped in the basement with an unconscious victim!

118
00:05:56,047 --> 00:05:58,173
收到，你在哪里
Copy that! What's your location?

119
00:06:00,927 --> 00:06:02,929
CD侧角落
Charlie, Delta corner...

120
00:06:03,012 --> 00:06:05,180
D侧有铁窗这边
barred windows on the Delta side.

121
00:06:09,936 --> 00:06:10,895
收到，Damon
Copy that, Damon.

122
00:06:10,979 --> 00:06:12,896
撑住，支援马上过去
Hang tight, help is on the way.

123
00:06:33,918 --> 00:06:35,044
梯要进去了
Ladder coming in!

124
00:06:35,128 --> 00:06:36,044
接到了
Got it!

125
00:06:46,556 --> 00:06:47,640
好，拉他上去
All right. Pull him up!

126
00:06:47,724 --> 00:06:49,349
1、2、3
1, 2, 3...

127
00:06:58,985 --> 00:07:00,360
梯回来了
Ladder coming back!

128
00:07:12,123 --> 00:07:13,123
快…
Come on...

129
00:07:24,677 --> 00:07:25,511
还好吗
Good?

130
00:07:25,845 --> 00:07:27,888
-你还好吗 -还好，幸好有你
-You good? -Yeah. Thanks to you.

131
00:07:41,778 --> 00:07:42,653
没问题了
Good to go.

132
00:07:42,945 --> 00:07:44,197
你不必留下来
You don't have to hover.

133
00:07:44,447 --> 00:07:45,406
我没事
I'm fine.

134
00:07:45,615 --> 00:07:47,491
若我们撬不开铁杆，你打算怎么做
What was your plan if we couldn't make it through those bars?

135
00:07:47,575 --> 00:07:49,243
你知道你要错过残火处理了
You know you're missing overhaul right now.

136
00:07:49,327 --> 00:07:50,745
我知道那是你最爱的部分
I know that's your favorite part.

137
00:07:50,828 --> 00:07:51,829
他们不必等我就能开始
They can get started without me.

138
00:07:51,913 --> 00:07:55,041
Damon，刚刚的救援很精彩
Hey, Damon, that was one hell of a save.

139
00:07:55,124 --> 00:07:56,626
Severide副队长，谢谢支援
Lieutenant Severide, thanks for the assist.

140
00:07:56,709 --> 00:07:57,919
随时乐意帮忙
Yeah. Anytime.

141
00:07:58,711 --> 00:08:00,922
刚刚怎么了？你俩为什么没在一起
Now what the hell happened in there? Why weren't you 2 together?

142
00:08:01,339 --> 00:08:04,342
烟很浓，我们走散了…
The smoke was thick as molasses, we got separated...

143
00:08:04,425 --> 00:08:05,718
我望向一边再回头
I looked one way, looked back,

144
00:08:05,802 --> 00:08:07,095
Damon就不见了
Damon was gone.

145
00:08:12,517 --> 00:08:14,602
我只是一直往前走
I just kept moving forward,

146
00:08:14,685 --> 00:08:16,729
接着就发现剩我一个人了
and next thing I knew, I was on my own.

147
00:08:17,271 --> 00:08:19,107
算我走运，我来到后面办公室
Lucky for me, I ended up in the back of the office

148
00:08:19,190 --> 00:08:20,400
业主就在那里
where the owner was.

149
00:08:20,483 --> 00:08:22,610
我认为伤者才是走运的那个
Well, I'd say the victim is the one who got lucky.

150
00:08:22,693 --> 00:08:23,778
你救了他一命
You saved his life.

151
00:08:24,362 --> 00:08:25,321
你要去医院吗
You taking a trip to Med?

152
00:08:25,405 --> 00:08:26,739
不用，急救员检查过说没问题
No. Medics just cleared me.

153
00:08:26,823 --> 00:08:28,408
好极了，我们走吧
Great, let's roll out.

154
00:08:28,491 --> 00:08:29,450
好
Yeah.

155
00:08:35,706 --> 00:08:37,625
-好好享受残火处理 -我会的
-Have fun with overhaul. -Will do.

156
00:08:42,130 --> 00:08:44,382
我们送业主到医院时，他已经醒了
By the time we got the owner to Med he was already awake...

157
00:08:44,465 --> 00:08:46,134
血氧浓度很不错
and his oxygen levels were pretty good.

158
00:08:46,217 --> 00:08:47,301
我跟你说
I am telling you...

159
00:08:47,385 --> 00:08:49,554
是Damon及时把他救出来
Damon got him out of there just in time.

160
00:08:50,346 --> 00:08:51,556
很厉害的救援
What a save.

161
00:08:51,848 --> 00:08:54,809
听起来那孩子变成一级消防员了
Sounds like the kid's developed into a first-rate firefighter.

162
00:08:54,892 --> 00:08:55,852
对啊，一点也不吃惊
Yeah, not surprising.

163
00:08:55,935 --> 00:08:56,978
他流着消防员的血液
It's in the blood.

164
00:08:57,061 --> 00:08:59,397
苹果不会掉得离树太远
Apple tree doesn't fall far from the woods...

165
00:08:59,814 --> 00:09:01,147
谚语是这么说的
as the saying goes.

166
00:09:05,945 --> 00:09:07,822
还没有Carver的消息吗
So, no update from Carver?

167
00:09:08,114 --> 00:09:09,449
没有…
No...

168
00:09:10,575 --> 00:09:12,034
还没有，不过…
Not yet. But...

169
00:09:12,535 --> 00:09:13,995
我想要有他的消息
you know, I doubt we'll hear anything

170
00:09:14,078 --> 00:09:15,955
大概要等他离开戒瘾中心
until after he gets out of rehab.

171
00:09:16,164 --> 00:09:18,791
对，我想也许他会跟你说时程
Right. I just figured maybe he'd give an update on schedule,

172
00:09:18,875 --> 00:09:21,627
但他很可能也不知道吧
but he probably doesn't know yet, so...

173
00:09:25,339 --> 00:09:28,926
你们何时和领养机构的人视像通话
When is your video conference with the adoption guy?

174
00:09:29,385 --> 00:09:30,511
可怕的Terry？
Scary Terry?

175
00:09:32,054 --> 00:09:33,097
今天晚点
Later today.

176
00:09:33,473 --> 00:09:36,851
希望经过一个月的文书工作
And then hopefully, after a month of paperwork,

177
00:09:36,934 --> 00:09:38,311
面谈和家访后
interviews, and visits,

178
00:09:38,394 --> 00:09:41,105
机构那边会终于作出决定
the agency will finally make their decision.

179
00:09:42,356 --> 00:09:43,608
对，老实说
Yeah, and to be honest,

180
00:09:43,691 --> 00:09:46,068
连我也不确定我会批准我们
I'm not sure that I would approve us.

181
00:09:46,486 --> 00:09:48,029
我们根本不知道自己在做什么
We don't know what the hell we're doing.

182
00:09:48,488 --> 00:09:50,448
就我所知，没人知道
No one does, as far as I can tell.

183
00:09:51,324 --> 00:09:54,826
你俩会是很棒的父母
Hey, you 2 are going to be amazing parents.

184
00:10:01,292 --> 00:10:03,169
什么事？大队长，你找我吗
What's up, Chief? You wanted to see me?

185
00:10:04,420 --> 00:10:05,922
我在瞎忙一场
I'm going around in circles, here.

186
00:10:06,380 --> 00:10:09,467
不知道结婚周年要送什么给Monica
I do not know what to get Monica for our anniversary.

187
00:10:12,094 --> 00:10:15,306
这方面我可能给不出什么好建议
I might not have great advice on that front, boss.

188
00:10:15,389 --> 00:10:18,226
Trudy的品味很独特
Trudy has pretty specific taste.

189
00:10:18,309 --> 00:10:19,894
不管怎么说，也许还是能帮上忙
Still, maybe it's helpful.

190
00:10:19,977 --> 00:10:20,603
像是什么
Like what?

191
00:10:20,686 --> 00:10:21,979
去年周年纪念
Last anniversary,

192
00:10:22,063 --> 00:10:26,192
我送她Sigur Sigurssen的签名照
I got her a signed photo of Sigur Sigurssen...

193
00:10:27,026 --> 00:10:29,695
北欧犯罪电影明星
big Nordic Noir film star.

194
00:10:29,779 --> 00:10:31,447
你说得对，找你给建议不适合
Yeah. You're right. Not great advice.

195
00:10:31,531 --> 00:10:32,990
是啊，抱歉
Yeah. Sorry.

196
00:10:33,115 --> 00:10:34,825
送首饰太老套了吧
Jewelry's too cliche, right?

197
00:10:34,909 --> 00:10:37,161
在我看来，送首饰不会出错
Seems to me you can't go wrong with that.

198
00:10:37,453 --> 00:10:38,371
我不知道
I don't know.

199
00:10:38,871 --> 00:10:40,498
这份礼物要很合她的意
This present has to be a winner,

200
00:10:40,831 --> 00:10:42,208
这一年太多风风雨雨了，我…
after the year we've had. I'll just...

201
00:10:42,291 --> 00:10:43,417
我会继续找
I'll keep looking.

202
00:10:43,918 --> 00:10:44,877
祝你好运了
Well, good luck.

203
00:10:45,169 --> 00:10:46,921
如果我想到什么会跟你说的
If I think of anything, I'll let you know...

204
00:10:47,129 --> 00:10:50,840
先别走，我不是为那个找你来的
No...Hold up a second, that's not why I asked you in here.

205
00:10:52,593 --> 00:10:54,887
事实上，我想跟你说我有个老友
Actually, I wanted to let you know an old friend of mine,

206
00:10:54,971 --> 00:10:56,847
Ray Zemansky，他要退休了
Ray Zemansky, he's retiring.

207
00:10:57,014 --> 00:10:59,475
他的分局马上会有
So, there's an officer slot at his firehouse

208
00:10:59,559 --> 00:11:00,977
一个官员空缺
that's gonna be opening up.

209
00:11:03,187 --> 00:11:04,730
我想你该去登记
I think you should put your name in.

210
00:11:06,774 --> 00:11:08,317
感激不尽
Well, I appreciate that,

211
00:11:08,401 --> 00:11:10,653
大队长，但你知道我的计划
Chief, but you know my plan.

212
00:11:10,778 --> 00:11:12,863
在51分局待到Herrmann…
Stay here at 51 till Herrmann...

213
00:11:12,947 --> 00:11:13,573
我知道
I do know.

214
00:11:13,656 --> 00:11:15,950
但这间分局很出色
But this is a top-notch firehouse,

215
00:11:16,033 --> 00:11:17,326
又是城里繁忙的地区
busy part of town.

216
00:11:17,660 --> 00:11:20,621
你一直在其他分局担任临时副队长
You've been taking temp lieutenant slots at other houses...

217
00:11:21,747 --> 00:11:23,665
也许是时候做永久副队长了
maybe it's time to take a permanent one.

218
00:11:28,170 --> 00:11:29,046
你想一想
Think on it.

219
00:11:31,424 --> 00:11:32,424
我会的
Will do.

220
00:11:33,426 --> 00:11:34,759
谢谢大队长
Thank you, Chief.

221
00:11:48,024 --> 00:11:50,443
你现在一定自以为是大英雄吧
I bet you think you're some big hero now, huh?

222
00:11:51,402 --> 00:11:52,987
-我只是做分内工作 -我就没有吗
-I did the job. -Oh, and I didn't?

223
00:11:53,070 --> 00:11:54,405
放松点，Jenner
Just take it easy, Jenner.

224
00:11:54,905 --> 00:11:56,407
我大可以说你在里面抛下我
I could've said that you bailed on me in there,

225
00:11:56,490 --> 00:11:57,574
但我没说
but I didn't.

226
00:11:57,783 --> 00:11:59,994
那个火场里的事只有我们知道
What happened in that fire stays between us.

227
00:12:02,079 --> 00:12:04,457
大家都知道你是Severide的弟弟
You know, everybody knows that you're Severide's brother,

228
00:12:04,624 --> 00:12:05,999
你也因此一路平顺
and you coast on that.

229
00:12:06,667 --> 00:12:08,628
我在芝加哥消防局待很久了
I've been in the CFD a long time.

230
00:12:09,462 --> 00:12:11,505
如果你想利用那次勤务对付我…
If you ever try to use that call against me...

231
00:12:11,964 --> 00:12:12,965
我能让大家跟你作对
I can have you blackballed

232
00:12:13,049 --> 00:12:14,550
快到你头晕
so fast your head'll spin,

233
00:12:14,842 --> 00:12:17,510
到时你的生涯就结束了
and your career will be over.

234
00:12:28,256 --> 00:12:30,050
问题在于他抛下我
What's messed-up is he left me.

235
00:12:30,341 --> 00:12:32,260
我有可能死在里面，跟伤者一样
I could've died in there. Same with the victim.

236
00:12:32,343 --> 00:12:34,637
他只是在不爽你不像他是个懦夫
He's just pissed that you're not a coward like him,

237
00:12:34,721 --> 00:12:35,847
现在你俩都知道了
and now you both know it.

238
00:12:35,930 --> 00:12:37,057
那我该怎么做
So, what do I do?

239
00:12:37,974 --> 00:12:38,891
以长官的立场
The officer part of me

240
00:12:38,975 --> 00:12:40,435
我会想要你立刻去找副队长
wants you to go straight to your lieutenant,

241
00:12:40,518 --> 00:12:41,853
但以消防员的立场
but the firefighter in me says

242
00:12:41,936 --> 00:12:43,146
我认为那只会让情况更糟
it's just gonna make things worse.

243
00:12:43,229 --> 00:12:45,440
问题是如果我不说
The thing is, if I don't speak up...

244
00:12:45,523 --> 00:12:47,358
Jenner是你会想要的拍档吗
is Jenner a guy you'd ever want on your hip?

245
00:12:47,817 --> 00:12:49,527
芝加哥消防局有很多出色消防员
There's a lot of hot shots in the CFD,

246
00:12:49,611 --> 00:12:51,988
但也有一些数着日子
but there's also some that are just counting the days

247
00:12:52,072 --> 00:12:53,865
等着领退休金的消防员
until their full pension kicks in.

248
00:12:53,948 --> 00:12:55,700
至少你现在知道他的为人了
At least you got his number now...

249
00:12:55,784 --> 00:12:56,951
以后不会措手不及
you won't be caught off guard.

250
00:12:57,035 --> 00:12:58,161
大概吧
Yeah, I guess...

251
00:12:58,286 --> 00:12:59,621
我建议你保持低调
I say keep your head down,

252
00:12:59,704 --> 00:13:02,040
继续做事，希望他会放下这件事
keep working and hopefully he'll let it go.

253
00:13:02,123 --> 00:13:04,834
他很有可能会因为其他事自爆
Odds are he's gonna shoot himself in the foot with something else.

254
00:13:06,336 --> 00:13:07,545
别被他影响了
Don't let him get in your head.

255
00:13:08,129 --> 00:13:09,047
好
Okay.

256
00:13:09,672 --> 00:13:10,465
谢谢
Thanks.

257
00:13:10,548 --> 00:13:14,302
我该回去了
I better be getting back.

258
00:13:14,969 --> 00:13:17,055
理论上我是来把设备申请表
Technically, I'm here to drop off equipment requests

259
00:13:17,138 --> 00:13:18,180
交给Pascal大队长的
to Chief Pascal.

260
00:13:26,773 --> 00:13:27,649
Damon
Damon!

261
00:13:28,024 --> 00:13:28,941
你好
Hey!

262
00:13:29,567 --> 00:13:30,485
你好吗
How's it going?

263
00:13:30,944 --> 00:13:31,653
很好
Good.

264
00:13:31,736 --> 00:13:32,654
真的很好
Really good.

265
00:13:32,737 --> 00:13:33,696
相信你听说了
I'm sure you heard,

266
00:13:33,780 --> 00:13:34,989
我们送你救出的伤者去医院时
but your victim was doing well

267
00:13:35,073 --> 00:13:35,824
他状况很不错
when we dropped him.

268
00:13:35,907 --> 00:13:37,450
血氧浓度90，所以…
Oxygen was at 90, so...

269
00:13:37,867 --> 00:13:39,035
精彩救援
hell of a save.

270
00:13:39,244 --> 00:13:40,620
谢谢你，Novak
Well, thanks, Novak.

271
00:13:40,870 --> 00:13:41,745
真的
Yeah.

272
00:13:46,084 --> 00:13:48,503
你明天要去Molly酒吧吗
So are you going to Molly's tomorrow?

273
00:13:48,586 --> 00:13:50,797
如果没有，你该去一趟
Because if you're not, you should...you should swing by.

274
00:13:51,172 --> 00:13:52,340
有什么活动吗
Is something going on?

275
00:13:52,423 --> 00:13:54,008
我会去，所以…
Well, yeah I will be there. So...

276
00:13:54,092 --> 00:13:55,051
那…
that's...

277
00:13:55,343 --> 00:13:56,219
算点什么吧
that.

278
00:13:56,970 --> 00:13:57,929
毋庸置疑
No doubt.

279
00:13:58,346 --> 00:13:59,139
好
Okay.

280
00:13:59,222 --> 00:14:00,431
好，到时见了
Yeah. I'll see you then.

281
00:14:00,515 --> 00:14:01,390
好极了
Great!

282
00:14:07,564 --> 00:14:09,566
-怎么了 -你在跟他调情
-What? -You were flirting with him.

283
00:14:09,691 --> 00:14:11,151
我想我是
I guess I was, huh?

284
00:14:11,317 --> 00:14:12,944
我清楚记得你说
And I distinctly remember you saying

285
00:14:13,027 --> 00:14:14,320
你对Damon不感兴趣
you weren't interested in Damon.

286
00:14:14,404 --> 00:14:15,363
好
Yeah, well,

287
00:14:15,613 --> 00:14:17,699
英勇救援是能改变一个女孩的
a big hero save does things to a girl.

288
00:14:17,907 --> 00:14:20,326
再说，我们不是同事了，所以…
Besides, we don't work at the same firehouse anymore, so...

289
00:14:20,535 --> 00:14:22,244
不如找点乐子，对吧
might as well have a little fun, right?

290
00:14:33,298 --> 00:14:34,257
Mouch
Hey, Mouch...

291
00:14:34,340 --> 00:14:35,258
我有消息
I have some news.

292
00:14:35,341 --> 00:14:35,967
是吗
Oh, yeah?

293
00:14:36,050 --> 00:14:37,510
我和Zemansky副队长谈过了
I spoke to Lieutenant Zemansky,

294
00:14:37,594 --> 00:14:40,013
我跟他说你明天会去他的分局见他
told him you'd meet him tomorrow at his firehouse.

295
00:14:41,139 --> 00:14:42,764
他会联络你，告知你时间
He'll reach out to you with a time.

296
00:14:44,809 --> 00:14:45,643
你好
Hey.

297
00:14:47,061 --> 00:14:48,563
你要去见那个人吗
You gonna go meet the guy?

298
00:14:48,646 --> 00:14:50,356
那听起来不像是请求
That didn't sound like a request.

299
00:14:50,773 --> 00:14:51,983
听起来像命令
Sounded like an order.

300
00:14:52,192 --> 00:14:54,319
好，你说你提醒过大队长
All right, you said you reminded the Chief that

301
00:14:54,402 --> 00:14:56,404
-我们有计划了…-对，我说了
-we got a plan... -Yeah, I did.

302
00:14:57,989 --> 00:14:59,574
那个要退休的人…
The guy who's retiring...

303
00:15:00,158 --> 00:15:01,117
是他朋友
is a friend.

304
00:15:01,326 --> 00:15:04,287
也许大队长只是想要做做样子
Maybe Chief just wants to make the gesture,

305
00:15:04,370 --> 00:15:05,997
表示他有把消息传出去？
show he's putting the word out?

306
00:15:06,080 --> 00:15:07,916
好，这我相信
All right, I could buy that, you know?

307
00:15:07,999 --> 00:15:09,584
你们到底在想什么
What the hell were you guys thinking? !

308
00:15:09,667 --> 00:15:11,127
那是意外，Joe
It was an accident, Joe.

309
00:15:11,211 --> 00:15:13,129
你们对意外的定义还真古怪
You got a pretty funny definition of accident.

310
00:15:13,213 --> 00:15:14,714
发生什么事了
Whoa, what happened?

311
00:15:14,797 --> 00:15:16,007
这几位流言终结者
The Myth Busters here

312
00:15:16,090 --> 00:15:19,260
决定「测试锤利根铁撬的极限」
decided to, quote, test the limits of the Slamigan.

313
00:15:19,344 --> 00:15:20,845
是你说锤利根铁撬弄不坏的
You're the one who claimed it was unbreakable!

314
00:15:20,929 --> 00:15:23,056
正常使用就弄不坏，Capp
When you use it like a normal person, Capp!

315
00:15:23,139 --> 00:15:26,017
不是拿来撬15000磅重的消防车
Not when you use it to lever a 15, 000-pound fire rig.

316
00:15:26,100 --> 00:15:27,435
至少让我们帮你修好它
At least let us help you fix it.

317
00:15:27,518 --> 00:15:29,562
-我去拿MIG电弧焊 -才不要
-Yeah, I'll go get the MIG welder. -No. Hell, no.

318
00:15:29,646 --> 00:15:32,065
我不想要你们的突变爪再碰这东西
I don't want those mutant paws near this ever again.

319
00:15:32,148 --> 00:15:35,193
这是精准的工具，需要精准维修
It's a precision tool, it requires a precision repair.

320
00:15:35,276 --> 00:15:36,444
以及安静
And quiet.

321
00:15:36,986 --> 00:15:38,404
我要去汇报室，一个人去
I'm going in the briefing room. Alone.

322
00:15:38,488 --> 00:15:40,531
好，事实上，Joe
Okay. Hey... hey, Actually, Joe...

323
00:15:40,615 --> 00:15:41,991
Severide和Kidd在里面
Severide and Kidd, they're in there.

324
00:15:42,075 --> 00:15:44,535
他们正在和领养机构视像通话
They're having a video conference with the adoption agency.

325
00:15:44,619 --> 00:15:46,412
一会就结束了
So, they'll be finished in a minute.

326
00:15:46,496 --> 00:15:47,497
好吗
All right?

327
00:15:47,705 --> 00:15:48,665
好…
Yeah, all right.

328
00:15:48,748 --> 00:15:50,083
帮我个忙
Hey, do me a favor,

329
00:15:50,166 --> 00:15:52,961
别让这两个臭皮匠碰这个，好吗
keep Larry and Curly away from this thing, will you?

330
00:15:53,169 --> 00:15:55,045
我去后面拿MIG电弧焊
I'm going back to get the MIG welder?

331
00:16:01,803 --> 00:16:06,516
是的，我记得被父母疼爱的感觉
But yeah, I remember feeling loved by my parents,

332
00:16:06,766 --> 00:16:08,726
还有我姑姑和姑丈
and my aunt and uncle...

333
00:16:09,269 --> 00:16:11,604
那永远都是我的第一优先
so that was always priority one.

334
00:16:12,313 --> 00:16:13,231
还有…
That...

335
00:16:13,856 --> 00:16:16,192
确保我的小孩知道
Making sure my child knows

336
00:16:17,235 --> 00:16:18,403
无论他们做什么
whatever they do,

337
00:16:18,695 --> 00:16:21,155
无论他们可能会搞砸什么
however they might...up...

338
00:16:22,490 --> 00:16:23,490
我都爱他们
they're loved.

339
00:16:27,287 --> 00:16:31,374
Kelly，你想特别聊点什么吗
And Kelly, anything in particular that you want to talk about,

340
00:16:32,083 --> 00:16:34,794
你父母如何影响你
in terms of, you know, your parents' influence

341
00:16:34,877 --> 00:16:37,297
看待成为爸爸这件事
on how you see becoming a father?

342
00:16:38,673 --> 00:16:41,134
我父母不是什么良好典范
My parents weren't the greatest role models.

343
00:16:41,217 --> 00:16:43,511
他们一直忙着自己的事
They were pretty wrapped up in themselves.

344
00:16:44,512 --> 00:16:45,680
不过Benny
But Benny,

345
00:16:47,015 --> 00:16:49,642
我爸爸，在我小时候
my dad, when I was little,

346
00:16:49,726 --> 00:16:51,728
有时他会带我来消防局
sometimes, he'd bring me to the firehouse.

347
00:16:53,104 --> 00:16:55,606
他让我看要怎么收水管
He'd show me how to roll a hose,

348
00:16:56,774 --> 00:16:58,693
怎么操控云梯车
and work the controls on the Trucks,

349
00:16:59,944 --> 00:17:01,195
擦亮工具
polish the tools...

350
00:17:02,447 --> 00:17:04,824
我一直把消防员们视为超级英雄
and I always thought of the guys like superheroes.

351
00:17:05,491 --> 00:17:06,492
现在还是
Still do.

352
00:17:07,869 --> 00:17:08,953
所以我想…
So, I guess...

353
00:17:10,204 --> 00:17:11,497
我…
Yeah, I'm...

354
00:17:11,831 --> 00:17:13,540
我很期待
I'm pretty psyched to

355
00:17:14,667 --> 00:17:17,420
希望有天也能这样对我的小孩
hopefully be able to do that with my little one someday.

356
00:17:19,047 --> 00:17:21,674
很好，我想面谈就到这里吧
Well, I think that's a good way to end the interview.

357
00:17:21,758 --> 00:17:23,426
谢谢你俩拨空
Thank you for your time, guys.

358
00:17:23,676 --> 00:17:25,261
-我很快会联系你们 -很好
-I'll be in touch soon. -Sounds good.

359
00:17:25,345 --> 00:17:27,596
谢谢你，Terry，再见
Thanks, Terry. Yeah. Bye.

360
00:17:33,853 --> 00:17:34,854
你太棒了
You're amazing.

361
00:17:35,563 --> 00:17:36,481
是吗
Yeah?

362
00:17:36,981 --> 00:17:37,856
对
Yeah.

363
00:17:46,574 --> 00:17:48,743
真不敢相信那两个无能的家伙
I cannot believe those 2 incompetents.

364
00:17:48,826 --> 00:17:49,827
他们到底在想什么
What the hell were they thinking?

365
00:17:49,911 --> 00:17:52,663
他们非要尝试每个想到的疯狂主意
Every crazy idea that comes into their head, they gotta try it.

366
00:17:52,747 --> 00:17:55,625
直到无聊了，就去玩下一个游戏
Until they get bored and they move on to the next thing.

367
00:17:55,708 --> 00:17:56,542
对，我才不会托付
Yeah. I can't trust 'em

368
00:17:56,626 --> 00:17:57,335
这么重要的东西给他们
with something this important,

369
00:17:57,418 --> 00:17:58,585
一定的
that's for damn sure.

370
00:18:07,220 --> 00:18:08,137
怎么了
What?

371
00:18:08,805 --> 00:18:10,348
我想…
I think that the a...

372
00:18:10,973 --> 00:18:13,851
那个领养…面试者…
the adoption, you know, interviewer...

373
00:18:14,185 --> 00:18:15,686
什么？Herrmann，什么
What, Herrmann? What?

374
00:18:15,770 --> 00:18:18,022
我想…他刚刚还在线上
I...I think that he was still connected.

375
00:18:18,106 --> 00:18:20,942
要是他听到我们刚刚说的话呢
I mean, what if he heard everything we just said?

376
00:18:21,442 --> 00:18:22,485
我们说了什么
What did we say?

377
00:18:24,487 --> 00:18:25,696
那两个无能的家伙
Those 2 incompetents?

378
00:18:25,780 --> 00:18:28,324
他们想到什么就去做
I mean, they just do whatever pops into their head

379
00:18:28,408 --> 00:18:29,450
然后去玩下个游戏
and they move on.

380
00:18:29,534 --> 00:18:30,535
天啊
Oh, boy.

381
00:18:30,618 --> 00:18:31,828
要是他以为
I mean, what if he thinks that

382
00:18:31,911 --> 00:18:34,038
我们在讲Severide和Kidd怎么办
we were talking about Severide and Kidd,

383
00:18:34,122 --> 00:18:35,331
-会吗 -什么
-yeah? -What?

384
00:18:35,415 --> 00:18:37,582
Herrmann，你太多疑了
No, Herrmann, you're being paranoid.

385
00:18:37,667 --> 00:18:39,127
他们为什么会以为我们在说他们
Why would they think we were talking about them?

386
00:18:39,210 --> 00:18:42,588
才不会托付这么重要的东西给他们
You can't trust them with anything this important!

387
00:18:45,633 --> 00:18:46,509
对
Yeah.

388
00:18:46,717 --> 00:18:48,093
我们该怎么办
What the hell are we gonna do?

389
00:18:58,855 --> 00:18:59,981
听说你在找我
Heard you were looking for me.

390
00:19:00,314 --> 00:19:01,190
对
I was.

391
00:19:01,774 --> 00:19:02,775
请坐
Have a seat.

392
00:19:07,363 --> 00:19:09,907
我看了今天火场的报告
So, I was going over the report of today's fire,

393
00:19:10,074 --> 00:19:13,453
我和在场每个人谈过之后
and after talking to everyone who was on scene...

394
00:19:14,287 --> 00:19:15,538
发现有些事说不通
some things aren't adding up.

395
00:19:17,039 --> 00:19:18,124
怎么说
In what way?

396
00:19:18,332 --> 00:19:19,625
时间轴的差异
Well, the time difference

397
00:19:19,709 --> 00:19:21,335
Jenner从建筑里出来的时间
between when Jenner emerged from the building

398
00:19:21,419 --> 00:19:22,962
还有你用无线电呼救的时间
and you radio'ed the mayday

399
00:19:23,087 --> 00:19:25,006
两者差太远了
is really substantial.

400
00:19:26,466 --> 00:19:27,842
你能解释吗
Can you explain that?

401
00:19:28,217 --> 00:19:29,260
就像我说的
Like I said,

402
00:19:29,343 --> 00:19:32,054
我往前走向建筑后方
I moved towards the back of the shop...

403
00:19:33,848 --> 00:19:37,602
我想这个问题很可能要问Jenner
so, I think that probably might be a question for Jenner.

404
00:19:38,769 --> 00:19:42,315
Damon，如果有什么事…
Damon, if there's something...anything,

405
00:19:42,440 --> 00:19:45,359
火场里若有任何你该告诉我的事
that happened in that fire that you should tell me about,

406
00:19:45,693 --> 00:19:47,862
我需要知道真相
I need to know the truth.

407
00:19:50,531 --> 00:19:51,448
现在就要
Now!

408
00:19:57,397 --> 00:19:59,857
当Terry说他很快会联系我们时
So, when Terry says he'll let us know soon...

409
00:20:01,484 --> 00:20:04,362
是指什么时候？今晚？明天？何时
but when is that? Is that tonight? Tomorrow? When?

410
00:20:04,446 --> 00:20:05,655
我不知道
I don't know.

411
00:20:05,906 --> 00:20:07,324
但他们会深入评估
But they deep dive all this stuff.

412
00:20:07,407 --> 00:20:09,743
他们恐怕不会立刻打给我们
It's not like they're gonna give us a call right away...

413
00:20:10,118 --> 00:20:11,870
就算我们是完美候选人
even if we're the perfect candidates.

414
00:20:16,458 --> 00:20:17,250
该死
Shoot.

415
00:20:18,627 --> 00:20:20,045
有一通我弟弟的未接来电
There's a missed call from my brother.

416
00:20:20,128 --> 00:20:21,879
我甚至没听到铃声
I didn't even hear it ring.

417
00:20:27,928 --> 00:20:28,720
什么事？Herrmann
What's up, Herrmann?

418
00:20:28,803 --> 00:20:30,972
没什么，我只是…
Yeah, not much. I just...

419
00:20:31,598 --> 00:20:34,017
你们…
Hey...you guys...

420
00:20:35,101 --> 00:20:36,728
你们很擅长
you guys are real handy

421
00:20:36,811 --> 00:20:39,689
处理视像通话那种事吧
with the whole video conferencing thing, right?

422
00:20:39,773 --> 00:20:45,195
我敢说你们一定知道各种细节
And I'll bet that you guys know all about the 'who-zits' and 'what-zits.'

423
00:20:45,987 --> 00:20:46,947
当然
Sure...

424
00:20:47,614 --> 00:20:49,282
-为什么问 -就是…
-Why? -It's just...

425
00:20:49,366 --> 00:20:50,742
我…
you know, I...

426
00:20:50,992 --> 00:20:53,286
我有Cindy的…
I have Cindy's...

427
00:20:53,411 --> 00:20:56,665
稍后她要开视像通话读书会
her book club later, you know, on Zoom...

428
00:20:57,040 --> 00:20:59,584
这是我第一次参加，我…
And it's my first time and I...

429
00:20:59,668 --> 00:21:01,461
我想确保…
well, I want to make sure that, you know,

430
00:21:01,544 --> 00:21:04,214
我能掌握一切，比如…
I got everything down, you know, for example, like...

431
00:21:04,297 --> 00:21:05,048
你要…
you gotta...

432
00:21:05,131 --> 00:21:09,886
离开时要按「离开」两下吗
do you double tap the 'leave' button when you exit? Is that right?

433
00:21:10,887 --> 00:21:11,596
对
Yeah.

434
00:21:11,680 --> 00:21:12,931
对，按两下
Yeah. Tap twice.

435
00:21:13,014 --> 00:21:16,559
如果另一个人先离开就会自动断线
Or if the other person leaves first, it'll automatically disconnect.

436
00:21:16,643 --> 00:21:20,021
但这又不是脑部手术
But it's not brain surgery.

437
00:21:20,105 --> 00:21:21,815
好，你们是说
Okay. So, what you guys are saying is that

438
00:21:21,898 --> 00:21:23,984
你从来不多检查
you never double check,

439
00:21:24,067 --> 00:21:25,652
是否真的离线了
you know, when you log off?

440
00:21:25,735 --> 00:21:27,278
你到底在说什么？Herrmann
What the hell are you talking about, Herrmann?

441
00:21:28,029 --> 00:21:32,909
他只是怕他会变成小丑
He's just scared that he's gonna make an a** of himself.

442
00:21:32,993 --> 00:21:34,661
-抱歉 -就是Cindy那个读书会
-Oh, yeah, sorry... -You know Cindy and that book club.

443
00:21:34,744 --> 00:21:36,538
要是他出丑，她会让他强制离线
It's like, she'll just 86 him right out of there.

444
00:21:36,621 --> 00:21:38,957
我跟你说了我会教你的
I told you, I will give you a tutorial.

445
00:21:39,332 --> 00:21:40,166
我…
Hey, I...

446
00:21:40,458 --> 00:21:41,376
抱歉
Sorry.

447
00:21:41,751 --> 00:21:42,751
你们继续
Carry on.

448
00:21:50,260 --> 00:21:51,302
你们好
Hi, guys...

449
00:21:52,220 --> 00:21:54,389
Pascal夫人，很高兴又见到你了
Hi, Missus Pascal. Good to see you again.

450
00:21:54,472 --> 00:21:55,265
很高兴见到你们
Good to see you.

451
00:21:55,348 --> 00:21:57,392
-Dom在吗 -当然
-Is Dom around? -Absolutely.

452
00:21:57,475 --> 00:21:59,185
他在汇报室
He's in the briefing room.

453
00:22:00,437 --> 00:22:01,438
你好吗？Mouch
How you been, Mouch?

454
00:22:01,521 --> 00:22:03,648
我很好，谢谢关心
I am fine, thanks for asking.

455
00:22:03,732 --> 00:22:05,775
那只手表很漂亮
That's a very nice watch.

456
00:22:05,859 --> 00:22:09,112
这年头戴表的女士不多了，很优雅
Don't see a lot of ladies wearing watches today, it's very elegant.

457
00:22:09,195 --> 00:22:10,071
可不是吗
Isn't it?

458
00:22:10,155 --> 00:22:11,823
其实这是我姐妹的
It's actually my sister's.

459
00:22:11,906 --> 00:22:13,866
我时不时会跟她借来戴
I borrow it from time to time.

460
00:22:14,075 --> 00:22:15,910
我喜欢手表的经典感
I like the classic nature of watches.

461
00:22:15,994 --> 00:22:17,787
我就是个喜欢经典的男子
I'm a classics man myself.

462
00:22:18,455 --> 00:22:19,622
-这里 -谢谢
-Right in here. -Thank you.

463
00:22:19,706 --> 00:22:20,582
没问题
You bet.

464
00:22:20,665 --> 00:22:21,583
宝贝
Hey, babe.

465
00:22:21,750 --> 00:22:22,792
还好吗
Everything okay?

466
00:22:23,418 --> 00:22:24,335
很好
Yes!

467
00:22:24,627 --> 00:22:25,962
你太爱操心了
You worry too much.

468
00:22:26,254 --> 00:22:27,922
大概是职业病吧
Hazard of the job, I guess...

469
00:22:28,256 --> 00:22:30,425
有时候拜访就只是拜访
Sometimes a visit is just a visit.

470
00:22:30,508 --> 00:22:32,218
我想你会喜欢这次拜访的
I think you'll be happy about this one.

471
00:22:32,302 --> 00:22:33,053
是吗
Yeah?

472
00:22:33,136 --> 00:22:34,846
我跟Olivia聊过晚餐的事了
Talked to Olivia about the dinner,

473
00:22:34,929 --> 00:22:36,598
我建议我们改到别天
suggested we move it another night.

474
00:22:36,681 --> 00:22:39,267
所以我俩能自己去庆祝结婚周年
So, just the 2 of us can go out on our anniversary.

475
00:22:39,350 --> 00:22:41,061
我要承认我很开心
Well, I gotta admit, I'm happy.

476
00:22:41,394 --> 00:22:43,063
是什么令你改变心意的
What made you change your mind?

477
00:22:43,229 --> 00:22:44,355
Olivia开始
Olivia was starting to be

478
00:22:44,439 --> 00:22:46,691
想控制计划的所有细节
kind of a control freak about planning things,

479
00:22:46,775 --> 00:22:49,486
所以我决定她能改天再跟你和好
so I decided she can mend fences with you some other time.

480
00:22:50,737 --> 00:22:53,573
周五就只有我俩
Friday is now just about us,

481
00:22:53,656 --> 00:22:56,534
和15年的起伏跌宕
and 15 years on the rollercoaster.

482
00:22:57,744 --> 00:22:59,579
那些高潮都很高
The highs are pretty damn high.

483
00:22:59,871 --> 00:23:01,038
而那些低潮…
And the lows...

484
00:23:05,502 --> 00:23:08,421
我会请你吃一顿毕生最棒的晚餐
I'm gonna take you out to the best dinner of your life.

485
00:23:08,838 --> 00:23:10,214
我等不及了
I can't wait.

486
00:23:19,307 --> 00:23:20,141
打扰了
Excuse me?

487
00:23:20,225 --> 00:23:23,478
外头那位女士说你负责处理
The lady out there she said that you are in charge of

488
00:23:23,561 --> 00:23:26,648
Severide和Kidd的领养申请
the Severide-Kidd adoption application?

489
00:23:27,482 --> 00:23:28,650
是的
Yes...

490
00:23:28,733 --> 00:23:31,569
我是Herrmann分队长，这位是…
Okay, well, I'm Captain Herrmann and this is...

491
00:23:31,653 --> 00:23:32,987
-Joe Cruz -对
-Joe Cruz. -Yeah...

492
00:23:33,446 --> 00:23:36,658
我们是Stella和Kelly
We all work with Stella and Kelly

493
00:23:36,741 --> 00:23:38,368
在51分局的同事
over at Firehouse 51

494
00:23:38,451 --> 00:23:41,162
如果我的声音很耳熟
and if my voice it sounds familiar,

495
00:23:41,246 --> 00:23:42,956
那是因为你听过…
it's because you heard it before...

496
00:23:43,081 --> 00:23:44,165
在…
on the...

497
00:23:44,541 --> 00:23:46,167
昨天的视像会议上
the Zoom yesterday.

498
00:23:47,627 --> 00:23:49,504
好…
Okay, all right, well,

499
00:23:49,587 --> 00:23:54,384
关于你听到的话，那说来有趣
about what you heard, it's a funny story.

500
00:23:54,634 --> 00:23:57,971
有两个人叫Tony和Capp
And, so these 2, Tony and Capp.

501
00:23:59,013 --> 00:24:02,350
他们才是无能的家伙
They are the incompetents...

502
00:24:02,433 --> 00:24:03,935
Harold Capp，很高兴认识你
Harold Capp, nice to meet you.

503
00:24:04,102 --> 00:24:04,853
你好
Hi.

504
00:24:05,311 --> 00:24:11,192
Severide和Kidd恰恰相反
So, Severide and Kidd, they are actually the opposite.

505
00:24:11,276 --> 00:24:13,153
他们负责任又可靠
They're responsible and dependable...

506
00:24:13,236 --> 00:24:14,279
他们是副队长
They're lieutenants.

507
00:24:14,529 --> 00:24:17,949
他们有职责保住我们这些蠢材的命
It's their job to keep knuckleheads like us alive so...

508
00:24:18,032 --> 00:24:20,535
你找不到两个更棒的人
You could not ask for 2 better people

509
00:24:20,618 --> 00:24:22,996
找不到更棒的家庭
or a better family, actually...

510
00:24:23,079 --> 00:24:25,915
来欢迎一个漂亮的孩子了
to welcome in a beautiful child.

511
00:24:27,250 --> 00:24:30,003
我很清楚，因为我家里
And I should know because I got 5 of the suckers

512
00:24:30,086 --> 00:24:31,296
有五个臭小鬼
back at my house

513
00:24:31,379 --> 00:24:33,339
我会让Severide和Kidd
and I would let Severide and Kidd

514
00:24:33,423 --> 00:24:35,133
收养他们任何一个
take any one of them.

515
00:24:35,216 --> 00:24:38,011
我很乐意今天就把他们五个送来
I would gladly ship all 5 of 'em today.

516
00:24:38,094 --> 00:24:39,929
我自己有两个小孩
I have 2 myself.

517
00:24:40,430 --> 00:24:44,893
我的长子Javi其实是领养来的
My oldest, Javi, he's adopted, actually...

518
00:24:45,143 --> 00:24:46,811
很棒的孩子，我爱死他了
great kid, I love him to death,

519
00:24:46,895 --> 00:24:49,147
但他现在是个自作聪明的青少年
but he's a wise-a** teenager now,

520
00:24:49,230 --> 00:24:50,981
Severide和Kidd可以带他走
so, Severide and Kidd they can have him!

521
00:24:52,567 --> 00:24:55,195
听着，我要道歉
Look, guys, I'm gonna have to apologize,

522
00:24:55,278 --> 00:24:59,282
但我完全不知道你们在说什么
but I don't have the slightest idea what you're talking about.

523
00:24:59,365 --> 00:25:00,950
你知道你在开视像会议时
Okay, well, you know when you're on Zoom

524
00:25:01,034 --> 00:25:02,952
要按「离开」两下…
and then you hit 'leave' twice...

525
00:25:03,161 --> 00:25:04,621
他没听到我们，Herrmann
He didn't hear us, Herrmann.

526
00:25:04,704 --> 00:25:05,622
什么时候？现在吗
When? Now?

527
00:25:07,332 --> 00:25:08,999
你没听到我们说的话？
So, you didn't hear a word we said, huh?

528
00:25:09,125 --> 00:25:10,293
没有
I did not.

529
00:25:13,421 --> 00:25:14,547
很抱歉打扰你了，先生
So sorry to trouble you, sir.

530
00:25:14,631 --> 00:25:16,424
我们会自己离开
We will see ourselves out.

531
00:25:16,507 --> 00:25:17,382
不，我…
No, I...

532
00:25:25,183 --> 00:25:26,851
我像你说的那样试着保持低调
I was trying to keep my head down, like you said...

533
00:25:27,268 --> 00:25:29,479
但当她当面质问我时，我无法撒谎
but when she confronted me directly, I couldn't lie.

534
00:25:29,562 --> 00:25:31,189
那是很艰难的处境，不过…
That's a tough position, but...

535
00:25:31,898 --> 00:25:33,066
你做了对的事
you made the right move.

536
00:25:33,149 --> 00:25:33,900
只是…
It's just,

537
00:25:33,983 --> 00:25:35,902
当我没跟你说实话后
after everything that went south at 51,

538
00:25:35,985 --> 00:25:37,612
51分局的一切都急转直下
with me not telling you the truth...

539
00:25:38,613 --> 00:25:39,948
那是我永远也忘不了的教训
that's a lesson I won't forget.

540
00:25:42,116 --> 00:25:43,493
我同意Kelly的看法
I agree with Kelly.

541
00:25:43,993 --> 00:25:45,370
你别无选择
You had no choice.

542
00:25:45,703 --> 00:25:46,955
你局里的那些人
And the guys at your firehouse,

543
00:25:47,038 --> 00:25:49,040
他们一定知道这一点
they gotta know that at the end of the day.

544
00:25:49,415 --> 00:25:50,624
我可不这么确定
I'm not so sure.

545
00:25:51,417 --> 00:25:53,920
他们感情都很紧密，我还是局外人
They're all pretty tight, and I'm still the outsider.

546
00:25:56,506 --> 00:25:58,633
我想我会找Jenner谈谈
I think I'll just pull Jenner aside,

547
00:25:58,716 --> 00:25:59,926
等他没那么不爽时
when he's not so hot.

548
00:26:00,593 --> 00:26:02,845
试着让他明白我当时的处境
Just try to make him see the corner I was in.

549
00:26:02,929 --> 00:26:05,263
希望他是能听进去的那种人
Hopefully, he's the type of guy who will listen.

550
00:26:10,478 --> 00:26:11,271
诈骗信息
Spam.

551
00:26:11,771 --> 00:26:14,440
他们又不可能在晚上打来
I mean, not like they'd call at night, anyway.

552
00:26:14,732 --> 00:26:16,818
还是没有领养机构的消息吗
Still no word from the adoption agency?

553
00:26:18,653 --> 00:26:19,612
还没有
Not yet.

554
00:26:19,821 --> 00:26:21,114
还没有
Not yet.

555
00:26:22,198 --> 00:26:24,742
我们领养Javi的时候
When we were going through the adoption with Javi...

556
00:26:24,909 --> 00:26:26,327
他们说得很清楚
They made it pretty clear that

557
00:26:26,411 --> 00:26:28,288
我的高风险工作是扣分条件
my high-risk job was a negative.

558
00:26:28,371 --> 00:26:30,123
但我至少还有Chloe
But at least I had Chloe.

559
00:26:30,707 --> 00:26:31,874
Severide和Kidd
Severide and Kidd...

560
00:26:32,125 --> 00:26:34,711
对，他俩都是前线人员
Yeah. They're... they're both front-liners.

561
00:26:35,169 --> 00:26:37,171
对，我真希望我们闯进去
Yeah. I just that hope us barging in there

562
00:26:37,255 --> 00:26:38,715
说些消防局事务
and rambling on about firehouse business

563
00:26:38,798 --> 00:26:40,590
没特别凸显这一点
didn't shine a spotlight on it.

564
00:26:41,342 --> 00:26:42,093
你好
-Welp... -Hey.

565
00:26:42,176 --> 00:26:42,802
你好
Hey.

566
00:26:42,885 --> 00:26:45,305
我今天去见Zemansky了
Had my meeting with Zemansky today.

567
00:26:45,847 --> 00:26:46,681
然后…
And...

568
00:26:46,764 --> 00:26:47,974
我要说…
Gotta say...

569
00:26:48,891 --> 00:26:50,184
Pascal说得对
Pascal was right.

570
00:26:50,268 --> 00:26:52,395
那似乎是个很棒的分局
It does seem like a great house.

571
00:26:52,603 --> 00:26:53,938
那里的人很不错
Great people.

572
00:26:56,858 --> 00:26:57,734
那么…
So...

573
00:26:58,693 --> 00:27:00,278
但那不是我的分局
But it's not my house

574
00:27:01,279 --> 00:27:02,488
那些人也不是你们
or my people.

575
00:27:02,905 --> 00:27:03,698
对
Right.

576
00:27:04,157 --> 00:27:05,366
就那样了？
So, that's that?

577
00:27:05,450 --> 00:27:06,743
在我看来是这样
Far as I'm concerned.

578
00:27:08,036 --> 00:27:10,455
但Zemansky说话的方式
But the way Zemansky was talking,

579
00:27:10,538 --> 00:27:13,416
那场会面感觉不像是做个样子
the meeting didn't feel like just a gesture.

580
00:27:13,499 --> 00:27:17,295
更像是Pascal真心想推动这件事
More like, Pascal really wants to make this move happen.

581
00:27:17,378 --> 00:27:20,006
但大队长不能强迫你走
But the Chief can't force you to go.

582
00:27:20,089 --> 00:27:22,216
所以这到底是怎么一回事
So, what's this all about anyway?

583
00:27:22,300 --> 00:27:24,177
我也搞不懂
Beats the hell out of me.

584
00:27:25,011 --> 00:27:26,220
那句话怎么说的
I mean, what's the saying...

585
00:27:26,304 --> 00:27:29,973
谜团中的谜题
a riddle wrapped in a mystery...

586
00:27:30,975 --> 00:27:32,643
Pascal就是这样的人
That's Pascal for you.

587
00:27:33,019 --> 00:27:34,228
Flynn今晚去哪里了
Hey, where's Flynn tonight?

588
00:27:35,188 --> 00:27:36,230
我…
You know, I was...

589
00:27:36,773 --> 00:27:38,107
我今天很忙
I was busy running errands today

590
00:27:38,191 --> 00:27:39,942
没机会回电给他
and I didn't get a chance to call him back.

591
00:27:40,651 --> 00:27:42,944
而且他好像有朋友来城里，所以…
Also, I think he has friends in town. So...

592
00:27:48,868 --> 00:27:50,703
真惨，Damon要走了
Sad face. Damon is leaving.

593
00:27:50,787 --> 00:27:52,663
-还以为我们会聊到天 -真惨？
-I thought we were gonna hang. -Sad face?

594
00:27:53,081 --> 00:27:53,956
因为Damon？
Because of Damon?

595
00:27:54,040 --> 00:27:56,876
我想距离让她更迷恋他了
I think distance is making the heart grow fonder.

596
00:27:58,086 --> 00:27:59,295
好…谢谢听我诉苦
All right, well, thanks for listening.

597
00:27:59,379 --> 00:28:00,546
很高兴见到你
It's good to see you.

598
00:28:03,174 --> 00:28:05,843
你要跟副队长说你弄错了
You're gonna tell the lieutenant that you made a mistake, what you said.

599
00:28:05,927 --> 00:28:07,011
我不可能因为你
No way I'm getting suspended

600
00:28:07,095 --> 00:28:08,638
和你的新人英雄主义被停职
because of you and your rookie heroics.

601
00:28:08,721 --> 00:28:10,096
这不是你的酒吧
Hey, this ain't your bar.

602
00:28:13,226 --> 00:28:15,478
我就知道你没办法只靠自己
I knew you couldn't stand on your own 2 feet.

603
00:28:15,686 --> 00:28:17,313
你哥哥当然会急着跑来帮忙了
Of course your brother runs to help.

604
00:28:17,397 --> 00:28:18,731
Kelly，我行的
Kelly, I got this.

605
00:28:19,649 --> 00:28:20,942
放马过来，Severide
Bring it, Severide.

606
00:28:21,609 --> 00:28:22,735
别这么做
-Don't do this, man. -Hey, hey,

607
00:28:22,819 --> 00:28:24,153
你别过去，好吗
just stand down. All right,

608
00:28:24,237 --> 00:28:26,447
我们还想领养小孩，拜托
we're trying to get approved to be parents, for Christ's sake.

609
00:28:26,531 --> 00:28:27,365
你该走了
It's time for you to go.

610
00:28:27,448 --> 00:28:29,866
-我会当作这没发生过 -放开我
-I'll forget this happened. -Get your hands off of me.

611
00:28:40,420 --> 00:28:42,547
你收回你跟副队长说的鬼话
You take back the crap you told the lieutenant,

612
00:28:43,047 --> 00:28:44,214
我就忘了这件事
then I'll forget.

613
00:28:57,504 --> 00:28:59,089
那个Jenner疯了
That Jenner guy is crazy,

614
00:28:59,172 --> 00:29:00,173
竟然跑来Molly酒吧
coming to Molly's.

615
00:29:00,423 --> 00:29:02,092
他能毫发无伤地离开算他走运
He's lucky he got out of there in one piece.

616
00:29:02,175 --> 00:29:04,052
我待过像20分局那样的地方
I've floated at houses like 20.

617
00:29:04,219 --> 00:29:06,471
一个烂苹果能毒死整条虫
One bad apple can poison the whole worm.

618
00:29:09,516 --> 00:29:10,600
我很想念Carver
I miss Carver.

619
00:29:10,767 --> 00:29:12,853
Chippy人不坏
Look, Chippy is not a bad guy,

620
00:29:13,186 --> 00:29:14,479
即使他是隐喻之王
even if he is the king of metaphors.

621
00:29:14,563 --> 00:29:16,690
不知怎的他总喜欢用苹果做比喻
Always with apples, for some reason...

622
00:29:17,357 --> 00:29:19,317
不，我真的很想念Carver
No, I really miss Carver.

623
00:29:19,693 --> 00:29:21,151
比我以为的还要想
Like more than I thought I could.

624
00:29:34,583 --> 00:29:36,668
大队长，Chippy说你找我
Chief, Chippy said you were looking for me?

625
00:29:36,751 --> 00:29:38,420
对，半小时前的事了
Yeah. That was half an hour ago.

626
00:29:38,670 --> 00:29:39,546
是吗
Was it?

627
00:29:39,713 --> 00:29:42,299
我只是在写些报告，抱歉
I was just finishing up some paperwork, sorry about that.

628
00:29:42,799 --> 00:29:44,634
我接到Zemansky的电话
I got a call from Zemansky.

629
00:29:44,885 --> 00:29:47,220
他说了很多你的好话，Mouch
He had some very nice things to say about you, Mouch.

630
00:29:47,304 --> 00:29:49,014
那位副队长似乎人很不错
The lieutenant seems like a good guy.

631
00:29:49,097 --> 00:29:50,097
他是
He is.

632
00:29:53,310 --> 00:29:55,061
你找到要送太太的礼物了吗
You find your wife a gift yet?

633
00:29:57,063 --> 00:29:57,981
没有
No.

634
00:29:58,356 --> 00:29:59,566
我一直在找，相信我
And I've been looking, trust me.

635
00:29:59,649 --> 00:30:01,651
只是还没找到完美的礼物
I just haven't found the perfect gift.

636
00:30:02,235 --> 00:30:04,821
上次值班Monica来的时候
When Monica was here, last shift,

637
00:30:04,905 --> 00:30:07,991
我留意到她手腕上有只漂亮的手表
I noticed a very pretty watch on her wrist.

638
00:30:08,116 --> 00:30:09,701
那是她姐妹的？
Apparently, it's her sister's?

639
00:30:09,784 --> 00:30:11,536
对，她时不时会借来戴
Yeah, she borrows it some...

640
00:30:13,747 --> 00:30:15,457
Mouch，那…
you know what, Mouch, that's a...

641
00:30:15,540 --> 00:30:18,126
那是个好主意，我怎么没想到
that's a great idea. Why didn't I think of it?

642
00:30:18,251 --> 00:30:19,586
也许你们太亲近了
Maybe you're too close?

643
00:30:24,799 --> 00:30:27,928
我要你认真考虑那个副队长的职位
I want you to seriously consider that lieutenant position.

644
00:30:28,970 --> 00:30:32,015
大队长，很抱歉，但我必须问
Chief, I'm sorry but I gotta ask,

645
00:30:32,849 --> 00:30:34,893
你为什么这么想要我去
why are you pushing this so hard?

646
00:30:35,685 --> 00:30:38,021
是为了你能留在51分局吗
Is it so you can stay here, at 51?

647
00:30:38,104 --> 00:30:39,481
因为就算我离开了
Because even if I leave,

648
00:30:39,564 --> 00:30:40,690
Herrmann几个月后
Herrmann's going to take that

649
00:30:40,774 --> 00:30:42,567
还是会去考大队长考试
Chief test in a couple months...

650
00:30:43,485 --> 00:30:46,446
老实说，我不确定他会
To be perfectly honest, I'm not so sure he will.

651
00:30:47,530 --> 00:30:48,990
为什么
Why not?

652
00:30:49,324 --> 00:30:50,992
他…有说什么吗
What...Did he say something?

653
00:30:51,076 --> 00:30:53,870
没有，但我最近密切观察他
No. But I've been paying close attention...

654
00:30:55,580 --> 00:30:57,831
我甚至不觉得Herrmann想当大队长
I don't even think Herrmann wants to be Chief.

655
00:30:59,042 --> 00:31:01,461
就算他自己还没发现
Even if he doesn't realize it yet himself.

656
00:31:02,337 --> 00:31:04,255
如果你留在这里，放掉那些机会
If you stay here, you pass up these opportunities,

657
00:31:04,339 --> 00:31:07,132
在你强制退休以前时间不多了
when there's so little time before your mandated retirement...

658
00:31:10,679 --> 00:31:11,888
我觉得你搞错了
I think you're wrong.

659
00:31:12,681 --> 00:31:15,100
Herrmann是我最好的朋友
And Herrmann is my best friend,

660
00:31:15,183 --> 00:31:17,310
我很清楚他这个人
I know him inside and out.

661
00:31:17,769 --> 00:31:19,229
也许你们太亲近了
Well, maybe you're too close.

662
00:31:21,439 --> 00:31:22,439
不
No.

663
00:31:23,858 --> 00:31:26,695
谢谢你替我着想，大队长，真的
I appreciate you looking out, Chief. I really do.

664
00:31:27,946 --> 00:31:29,696
但我哪里也不会去
But I'm not going anywhere.

665
00:31:39,040 --> 00:31:40,875
你觉得怎么样
So, what do you think?

666
00:31:42,836 --> 00:31:44,921
我感觉不到Severide或Kidd那里
I'm not really feeling any big news energy

667
00:31:45,005 --> 00:31:46,881
-有什么重大消息的感觉 -对
-coming off of Severide or Kidd. -Yeah.

668
00:31:46,965 --> 00:31:49,300
若机构和他们说了什么，无论好坏
If the agency told them something, good or bad...

669
00:31:49,384 --> 00:31:50,969
我想我们现在都会知道了
I think we'd know about it by now.

670
00:31:51,428 --> 00:31:52,469
应该是这样
You're probably right...

671
00:31:59,894 --> 00:32:02,439
Pascal怎么说
So, what'd Pascal say?

672
00:32:02,522 --> 00:32:04,357
他有要你接下那份工作吗
Is he pushing you to take the job?

673
00:32:04,441 --> 00:32:05,357
没有
No.

674
00:32:06,901 --> 00:32:08,653
他会放下那件事
He's gonna let that go.

675
00:32:09,779 --> 00:32:10,821
很好
Good.

676
00:32:24,502 --> 00:32:25,545
你想怎样
What do you want?

677
00:32:28,006 --> 00:32:29,090
你们是认真的吗
Seriously, guys?

678
00:32:29,799 --> 00:32:31,217
拜托，这是高中吗
Come on, what are we in high school?

679
00:32:37,807 --> 00:32:38,724
让开
Move.

680
00:32:44,147 --> 00:32:44,938
告密者
Rat.

681
00:32:48,693 --> 00:32:50,779
我不知道Damon能怎么让情况好转
I don't know what Damon can do to make it better.

682
00:32:51,362 --> 00:32:53,281
他不可能更改对副队长的说法
He's not going to change his story with the lieutenant,

683
00:32:53,364 --> 00:32:55,742
Jenner让20分局的所有人跟他作对
and Jenner's got all the guys at 20 against him.

684
00:32:55,825 --> 00:32:57,535
我想过联络Boden
Yeah. I thought about reaching out to Boden,

685
00:32:57,619 --> 00:32:59,913
但跟更上级的人说
but talking to any higher-ups,

686
00:32:59,996 --> 00:33:02,040
似乎只会让他的处境更糟
it seems like it'll just make it worse for him over there.

687
00:33:02,123 --> 00:33:03,541
如果他想去别的分局工作
And if he does go looking for another house,

688
00:33:03,625 --> 00:33:05,335
那会是一年内的第三份
that'll be the third one in a year.

689
00:33:05,418 --> 00:33:07,462
那会让大家觉得他有问题
That'll raise serious flags against him.

690
00:33:11,091 --> 00:33:12,509
还有另一条路
There is another option.

691
00:33:12,592 --> 00:33:13,551
什么
What's that.

692
00:33:14,886 --> 00:33:16,554
我们能把他找回51分局
We could bring him back to 51.

693
00:33:18,306 --> 00:33:19,265
你是认真的？
You serious?

694
00:33:19,474 --> 00:33:21,893
-那时情况很差 -我知道
-I mean, that was a tough situation. -I know.

695
00:33:22,310 --> 00:33:24,229
但他从中学到很多了吧
But he's learned a lot from it, right?

696
00:33:24,312 --> 00:33:25,522
他现在是不一样的人了
I mean, he's a different guy now,

697
00:33:25,605 --> 00:33:26,773
也是不一样的消防员了
a different firefighter.

698
00:33:27,065 --> 00:33:28,315
我同意
Yeah. I agree.

699
00:33:29,275 --> 00:33:31,277
但Pascal绝对不会同意的
But Pascal would never go for that.

700
00:33:31,611 --> 00:33:32,612
也许不会
Maybe not.

701
00:33:34,197 --> 00:33:36,949
但要是有谁能说服他，就是你了
But if anybody could convince him, it's you.

702
00:33:46,276 --> 00:33:47,027
你好
Hey.

703
00:33:47,110 --> 00:33:47,986
你好
Hey.

704
00:33:48,612 --> 00:33:49,446
你跟大队长谈过了吗
You talk to Chief?

705
00:33:49,530 --> 00:33:50,739
没有，他今天早走
No. He left early.

706
00:33:50,822 --> 00:33:52,991
原来今天是他的结婚周年纪念
Apparently, it's his anniversary.

707
00:33:53,158 --> 00:33:54,076
该死
Damn.

708
00:33:56,995 --> 00:33:58,288
你好，Terry
Hi, Terry.

709
00:33:58,622 --> 00:33:59,581
你们好
Hey, guys.

710
00:33:59,706 --> 00:34:00,666
你好…
-Hey. -Hi.

711
00:34:00,791 --> 00:34:02,584
你想进消防局坐坐吗
You wanna go inside the firehouse, have a seat?

712
00:34:02,668 --> 00:34:03,710
不了，谢谢
No, thanks.

713
00:34:04,169 --> 00:34:05,754
我正要回家
Look, I was on my way home,

714
00:34:05,837 --> 00:34:08,465
我想亲自过来跟你们谈
and I wanted to come by and talk in person.

715
00:34:09,800 --> 00:34:10,717
透过电话说
It never does seem right

716
00:34:10,801 --> 00:34:13,804
感觉总是怪怪的，所以…
delivering this information over the phone. So...

717
00:34:17,891 --> 00:34:19,226
是好消息
I'm here with good news.

718
00:34:20,310 --> 00:34:22,604
你们通过领养父母的审核了
You've been approved as adoptive parents.

719
00:34:24,398 --> 00:34:25,440
真的吗
Really?

720
00:34:26,108 --> 00:34:27,109
真的
Really.

721
00:34:34,908 --> 00:34:37,452
抚养小孩责任重大
It's a huge responsibility, raising a child...

722
00:34:37,953 --> 00:34:39,997
而你俩有这样高风险的工作
and having high-risk jobs like you both do

723
00:34:40,080 --> 00:34:40,914
责任更是庞大
just adds to that.

724
00:34:40,998 --> 00:34:44,585
但根据我在你们申请过程中的经验
But, based on my experience with your application process...

725
00:34:46,461 --> 00:34:48,213
我发现这里的人…
I've learned that the people here...

726
00:34:48,463 --> 00:34:49,965
他们愿意为了你们多尽一份心力
they go the extra mile for you.

727
00:34:50,257 --> 00:34:52,884
任何小孩能加入这种团体都很幸运
That's a lucky group for any child to be a part of.

728
00:34:55,220 --> 00:34:57,139
61号救护车、81号云梯车
Ambulance 61, Truck 81,

729
00:34:57,222 --> 00:34:59,016
51号消防车、第三小队
Engine 51, Squad 3...

730
00:34:59,099 --> 00:35:00,309
-是我们 -车祸
-That's us. -motor vehicle accident...

731
00:35:00,392 --> 00:35:01,810
-林肯路 -谢谢你
-cross streets... -Thank you.

732
00:35:01,893 --> 00:35:03,186
-和海耶斯街交界 -谢谢一切
-of Lincoln and Hayes. -Thank you for everything.

733
00:35:03,395 --> 00:35:05,063
-恭喜 -谢谢你
-Congratulations. -Thank you.

734
00:35:05,147 --> 00:35:05,772
好
Yeah.

735
00:35:05,856 --> 00:35:07,774
我们很快会联系你们下一步
We'll be in touch about next steps soon.

736
00:35:07,899 --> 00:35:08,483
好
All right.

737
00:35:08,567 --> 00:35:09,525
我们等不及了
We can't wait.

738
00:35:37,679 --> 00:35:40,307
看看红绿灯号，各方都是黄灯
Check out the traffic lights, yellow on all sides.

739
00:35:40,390 --> 00:35:41,682
一定是灯号故障
Must be on the fritz.

740
00:35:43,435 --> 00:35:44,227
先生
Sir!

741
00:35:44,811 --> 00:35:46,146
请留在车上
Stay in your car!

742
00:35:47,439 --> 00:35:48,231
先生
Sir!

743
00:35:48,440 --> 00:35:49,857
先生，回到你的…
Sir, get back in your...

744
00:35:50,817 --> 00:35:51,401
先生
Sir!

745
00:35:51,485 --> 00:35:52,861
副队长，等等
Lieutenant, wait!

746
00:35:57,532 --> 00:35:58,617
别起来
Hey, don't get up.

747
00:35:58,909 --> 00:35:59,701
-别起来 -我没事
-Don't get up. -I'm good.

748
00:35:59,785 --> 00:36:01,495
我没事…检查他
I'm good...Check on him.

749
00:36:01,953 --> 00:36:02,871
急救员
Medics!

750
00:36:04,748 --> 00:36:05,666
你在做什么
What were you doing?

751
00:36:05,916 --> 00:36:06,958
刚刚太惊险了
That was way too close.

752
00:36:07,376 --> 00:36:08,335
你跟我说这个？
You're telling me.

753
00:36:09,544 --> 00:36:10,629
发生什么事了
What happened?

754
00:36:10,837 --> 00:36:11,713
你刚刚出车祸了
You were in a car accident.

755
00:36:11,797 --> 00:36:14,591
好，让我们看看你头上的撕裂伤
All right. Let's take a look at that laceration on your head. Okay?

756
00:36:14,800 --> 00:36:15,884
走吧，准备好了吗
Let's go. Ready?

757
00:36:16,593 --> 00:36:17,386
走吧
Come on.

758
00:36:17,636 --> 00:36:18,595
没问题了
All clear!

759
00:36:18,679 --> 00:36:21,848
好，充水，各位待命
All right. Load! Charge the line! Guys, stand by!

760
00:36:21,932 --> 00:36:24,893
有一名伤者，车辆侧边受严重撞击
We got one victim, major sidewall intrusion...

761
00:36:24,976 --> 00:36:26,853
好，我们要从另一边进去
All right, we gotta go in through the other side.

762
00:36:26,937 --> 00:36:28,105
-Mouch -遵命
-Mouch! -On it.

763
00:36:29,815 --> 00:36:31,525
这边也卡住了
We're jammed up here, too.

764
00:36:31,733 --> 00:36:33,193
Chippy，剪扩钳
Chippy, jaws!

765
00:36:33,276 --> 00:36:34,277
收到
Copy.

766
00:36:36,196 --> 00:36:38,865
女士，你听得到吗
Hey, ma'am, can you hear me?

767
00:36:40,075 --> 00:36:41,034
来了
Coming in!

768
00:36:42,327 --> 00:36:43,327
来吧
Here we go!

769
00:36:53,755 --> 00:36:55,716
女士，你听得到吗
Ma'am, can you hear me?

770
00:36:56,258 --> 00:36:57,509
我们会把你救出去
We're gonna get you out of here.

771
00:37:00,846 --> 00:37:03,265
脉搏微弱，头部大量失血
Pulse is weak, head's bleeding bad.

772
00:37:03,348 --> 00:37:06,017
-给我护颈圈和担架 -收到
-Get me a C collar and a backboard. -Copy that.

773
00:37:09,521 --> 00:37:10,480
我的天
Oh, my God...

774
00:37:13,066 --> 00:37:14,025
副队长
Lieutenant,

775
00:37:15,193 --> 00:37:16,820
是大队长的太太
it's the Chief's wife in here.

776
00:37:17,362 --> 00:37:18,779
是Monica Pascal
It's Monica Pascal.

777
00:37:26,037 --> 00:37:26,871
我的天
Oh, my God.

778
00:37:33,462 --> 00:37:34,296
快
Let's go.

779
00:37:35,338 --> 00:37:37,131
这边，1、2、3
Here...1, 2, 3.

780
00:37:42,846 --> 00:37:44,431
好，给她盖上毛毯
All right. Let's get a blanket on her.

781
00:37:45,390 --> 00:37:46,765
这边，把她抬起来
Here...Let's bring her up.

782
00:37:48,185 --> 00:37:50,353
-你开车，我来打静脉注射 -收到
-You drive, I'll start an IV. -Copy that.

783
00:37:51,146 --> 00:37:52,773
各位，我们该打给大队长
Guys, we should call the chief.

784
00:37:52,981 --> 00:37:54,523
是我找到她的，我来
I found her. I'll do it.

785
00:38:03,325 --> 00:38:04,743
我能和他们一起去医院吗
Can I ride with them to Med?

786
00:38:05,118 --> 00:38:05,994
当然行
Of course.

787
00:38:06,828 --> 00:38:08,329
好，我们紧跟在后
Yeah. We'll be right behind you.

788
00:38:20,926 --> 00:38:23,178
我帮创伤团队另打一条静脉注射
I'm gonna start a second line for the trauma team!

789
00:38:23,261 --> 00:38:25,889
她的腹部僵硬且膨胀，有内出血
Her abdomen is rigid and distended, she's bleeding internally.

790
00:38:25,972 --> 00:38:27,682
-Novak，再开快点 -好
-Novak, drive faster! -Yep.

791
00:38:28,141 --> 00:38:30,060
-Mouch，帮我拉胶布 -收到
-Mouch, Pull some tape for me. -Copy.

792
00:38:35,232 --> 00:38:36,149
谢谢
Thank you.

793
00:38:36,399 --> 00:38:38,610
好，Monica，拜托你坚持住
All right, Monica, hold on, please.

794
00:38:38,860 --> 00:38:39,694
加油
Come on...

795
00:38:40,028 --> 00:38:41,320
拜托你坚持住
Please...hold on.

796
00:39:25,323 --> 00:39:26,533
堵车了吗
Caught in traffic?

797
00:39:26,616 --> 00:39:28,785
大队长，你要来医院一趟
Chief, you need to come to Med.

798
00:39:29,244 --> 00:39:30,577
Monica在这里
Monica's here.

799
00:39:36,293 --> 00:39:37,294
她在哪里
Where is she?

800
00:39:37,419 --> 00:39:38,460
创伤一室
Trauma one.

801
00:39:46,595 --> 00:39:48,262
她不会有事的，她很坚强
She's going to be okay. She's strong.

802
00:39:54,519 --> 00:39:55,436
你们弄错了
You're wrong.

803
00:40:08,199 --> 00:40:09,575
我很遗憾，Dom
I'm so sorry, Dom.

