﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:10,740
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:10,740 --> 00:00:12,010
统一献血日
- 在里面 我该... - 对 只要名字
- In there, do I... - Yeah, just name
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:12,010 --> 00:00:13,180
- 还有地址 谢谢 - 哦 没问题
- and address, please. - Oh, perfect.
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:13,180 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:15,310 --> 00:00:15,800
你虽然失去了一品脱的血
You may have lost a pint of blood,

7
00:00:15,800 --> 00:00:17,100
翻译： Noora 南瓜大福 虫虫 Bri-tin 缇妲
你虽然失去了一品脱的血
You may have lost a pint of blood,

8
00:00:17,100 --> 00:00:19,840
但可以享受美食了
but you made some room for cookies.
翻译： Noora 南瓜大福 虫虫 Bri-tin 缇妲

9
00:00:19,840 --> 00:00:20,500
威廉姆
William?
翻译： Noora 南瓜大福 虫虫 Bri-tin 缇妲

10
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
威廉姆
William?

11
00:00:20,800 --> 00:00:21,060
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia
威廉姆
William?

12
00:00:21,060 --> 00:00:22,360
下一个到你了
You're next.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

13
00:00:22,360 --> 00:00:22,370
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

14
00:00:22,370 --> 00:00:24,500
是我
That's me...
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

15
00:00:24,500 --> 00:00:25,670
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

16
00:00:25,670 --> 00:00:26,980
嗨
Hi.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

17
00:00:26,980 --> 00:00:27,980
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:27,980 --> 00:00:29,240
运气不错吧
Lucky me, right?
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

19
00:00:29,240 --> 00:00:30,460
第一次献血
First time?
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

20
00:00:30,460 --> 00:00:30,500
我有点怕针头
I'm not a big fan of needles.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

21
00:00:30,500 --> 00:00:32,980
我有点怕针头
I'm not a big fan of needles.

22
00:00:32,980 --> 00:00:35,860
我保证很快就好 不会疼的 好吗
I promise, this will be quick and painless, okay?

23
00:00:35,860 --> 00:00:38,120
好
Okay.

24
00:00:39,160 --> 00:00:42,340
- 开始前有几个问题 - 当然
- A few questions before we start. - Yeah. Sure.

25
00:00:47,830 --> 00:00:49,350
今天看起来人不多
Looks like it's been a slow day.

26
00:00:49,350 --> 00:00:51,220
是啊 挺冷清的
Unfortunately, yes.

27
00:00:51,220 --> 00:00:52,610
不久前
You know, not long ago,

28
00:00:52,610 --> 00:00:54,400
我们献血车门口还排着长队呢
our blood bank had lines out the door.

29
00:00:54,400 --> 00:00:57,140
需要更多你这样的热心人
We need more people like you.

30
00:00:57,140 --> 00:01:00,270
准备好当英雄了吗
So, you ready to be a hero?

31
00:01:02,100 --> 00:01:04,190
举起手来
Hands in the air.

32
00:01:04,190 --> 00:01:08,760
你 你觉得这是什么类型的银行
Uh, e-exactly what kind of bank do you think this is?

33
00:01:38,190 --> 00:01:41,760
海军罪案调查处 第二十二季第十三集

34
00:01:45,140 --> 00:01:46,840
麦基
McGee!

35
00:01:47,540 --> 00:01:49,450
我们收到了你的短信 没事吧
We got your text. Are you okay?

36
00:01:49,450 --> 00:01:52,320
没事 我没事 你们是跑过来的吗还是...
Yeah, I'm... I'm fine. Did you guys run here or...?

37
00:01:52,320 --> 00:01:54,460
你短信写着 "快来达克之家做心肺复苏"
Your text said, "'Come to Ducky's CPR'."

38
00:01:54,460 --> 00:01:56,370
对啊 我们以为你窒息了
Yeah, we thought you were choking.

39
00:01:56,370 --> 00:01:58,630
哦 不 抱歉 输入法出错了
Oh, no... Sorry, autocorrect.

40
00:01:58,640 --> 00:02:01,850
应该是"快来达克之家的多能厅"
I meant, "Come to Ducky's MPR."

41
00:02:01,860 --> 00:02:03,200
多功能厅
Multipurpose room.

42
00:02:03,210 --> 00:02:06,820
有免费咖啡
Because I have free coffee.

43
00:02:06,820 --> 00:02:08,820
你这是要推销分时度假屋吗
Are you about to sell us some timeshares?

44
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
小学年度筹款活动 支持我们新学年的创新实验室

45
00:02:10,210 --> 00:02:11,780
我看比那更糟
I think it's worse than that.

46
00:02:11,780 --> 00:02:14,170
又到一年一度的这个时候了
Oh, no. Is it that time of the year again?

47
00:02:14,170 --> 00:02:17,520
是啊 是双胞胎学校的年度募捐活动
Yeah. It's the twins' annual school fundraiser.

48
00:02:17,520 --> 00:02:19,960
我知道 我知道 但是今年不一样
I know, I know, but this year

49
00:02:19,960 --> 00:02:21,660
是你们绝对会喜欢的东西
it's something that you guys actually love.

50
00:02:21,660 --> 00:02:23,270
咖啡
Coffee.

51
00:02:23,270 --> 00:02:25,440
哦 那确实比去年的包装纸强多了
Oh, well, that is better than last year's wrapping paper.

52
00:02:25,440 --> 00:02:27,750
还有那些用不上的优惠券
Or the coupon book I never used.

53
00:02:27,750 --> 00:02:29,710
记得那些素食蜡烛吗
Remember those vegan candles?

54
00:02:29,710 --> 00:02:31,190
这次绝对靠谱
Ah, no. This is way better.

55
00:02:31,190 --> 00:02:32,580
信我 尝尝看
Trust me. Give that a go.

56
00:02:33,710 --> 00:02:35,630
好吧 试试
Okay. Here we go.

57
00:02:35,630 --> 00:02:37,670
嗯...
Mm... Mm.

58
00:02:40,940 --> 00:02:44,030
哇 哈瓦那辣椒味的吗
Whoa! Is that habanero?

59
00:02:44,030 --> 00:02:45,990
这叫烈焰冲剂 朋友
That is Fire Brew, my friend.

60
00:02:45,990 --> 00:02:48,030
够劲吧
Packs quite the punch, right?

61
00:02:48,030 --> 00:02:50,120
是啊 我舌头都要着火了
Yeah, my tongue is on fire.

62
00:02:51,080 --> 00:02:52,430
但还挺带劲
But I kind of like it.

63
00:02:52,430 --> 00:02:55,210
这款是摩卡狂潮
This guy here, this is Mocha-mania.

64
00:02:55,210 --> 00:02:57,130
这款叫兴奋乔
This is Jitter Joe.

65
00:02:57,130 --> 00:02:59,780
提醒下 兴奋乔咖啡因超标
Fair warning, Jitter Joe has an extra jolt.

66
00:02:59,780 --> 00:03:01,390
要下单一箱的话
So when you guys are ready to order boxes,

67
00:03:01,390 --> 00:03:02,650
扫这个二维码
that is a QR code.

68
00:03:02,660 --> 00:03:04,000
直接扫码就行
Just go ahead and scan right there.

69
00:03:05,050 --> 00:03:07,270
整箱买 没散装吗
Boxes? Because that's the only option?

70
00:03:07,270 --> 00:03:09,790
可以买袋装
Oh, I mean, you-you could order a bag,

71
00:03:09,790 --> 00:03:12,490
但囤货更划算啊
but, uh, you know, why do that when you can stock up?

72
00:03:12,490 --> 00:03:15,490
拜托 我们可是海调处 咖啡当水喝
Come on, it's coffee. It's NCIS.

73
00:03:15,490 --> 00:03:18,320
而且这是我打败布兰登·班克斯的唯一机会
Plus, it's my one shot at beating Brendan Banks, so...

74
00:03:18,320 --> 00:03:20,370
- 谁 - 布兰登·班克斯
- Who? - Brendan Banks.

75
00:03:20,370 --> 00:03:23,200
他是 额 全校最酷的爸爸
He is the, uh, "Cool school dad."

76
00:03:23,200 --> 00:03:26,240
开豪车 带高级零食
Drives a bougie car, brings the, uh, fancy snacks,

77
00:03:26,240 --> 00:03:29,200
每年募捐都是冠军
wins the school fundraiser every year.

78
00:03:30,730 --> 00:03:31,770
明白了
Oh, yeah.

79
00:03:31,770 --> 00:03:32,990
- 所以 - 懂了
- So... - Oh, yeah. Okay.

80
00:03:32,990 --> 00:03:34,250
- 嗯哼 - 好吧
- Mm-hmm. - Okay.

81
00:03:34,250 --> 00:03:36,120
这是我唯一赢过他的机会了
It's my one shot at beating this guy

82
00:03:36,120 --> 00:03:39,000
我要证明给孩子看 他们的老爸也很酷
and proving to my kids that they have a cool dad, as well.

83
00:03:39,000 --> 00:03:40,690
此外 如果赢了的话 乔尼和摩根
Plus, if I win, Johnny and Morgan

84
00:03:40,690 --> 00:03:43,170
能在全校广播里被点名表扬
get their names announced on the P.A. System at school.

85
00:03:43,170 --> 00:03:44,910
行 算我一份
All right. Sign me up.

86
00:03:44,920 --> 00:03:46,350
嘿 准备好了
Hey, locked and loaded.

87
00:03:46,350 --> 00:03:47,830
布兰登·班克斯等着认输吧
Brendan Banks is going down.

88
00:03:49,750 --> 00:03:51,790
布兰登的事情得等等了
Oh. Brendan's gonna have to wait.

89
00:03:51,790 --> 00:03:53,400
出现命案了
We got a body.

90
00:03:57,140 --> 00:03:59,060
那个威廉姆掏枪后
After this "William" guy pulled a gun,

91
00:03:59,060 --> 00:04:01,280
把我推出门反锁了
he threw me out and then locked the door.

92
00:04:01,280 --> 00:04:02,580
他有全名吗
Did he give a last name?

93
00:04:02,590 --> 00:04:04,150
没有 他没有填表格
No, he never filled out the forms.

94
00:04:04,150 --> 00:04:06,980
我正报警时
So I was on the phone with 911 when he came

95
00:04:06,980 --> 00:04:08,850
他冲出来 上尉扑上去阻拦
flying out of the door, the lieutenant tackled him,

96
00:04:08,850 --> 00:04:10,030
然后
and then...

97
00:04:10,030 --> 00:04:12,120
他就开枪了
he fired his gun.

98
00:04:12,120 --> 00:04:13,940
我试图止血
And I-I tried to stop the bleeding,

99
00:04:13,940 --> 00:04:16,470
但一切都发生得太快 救不回她
but it happened so fast, I-I couldn't save her.

100
00:04:16,470 --> 00:04:18,950
你之前见过嫌犯吗
Have you ever seen the suspect before?

101
00:04:18,950 --> 00:04:20,430
没有
No.

102
00:04:20,430 --> 00:04:22,650
但那张脸现在让我刻骨铭心
But I'll never be able to unsee him again.

103
00:04:22,650 --> 00:04:25,130
或许能派上用场
Well, maybe something good can come from that.

104
00:04:25,130 --> 00:04:27,090
你是否愿意
Would you be open

105
00:04:27,090 --> 00:04:28,440
协助画像专家
to working with a sketch artist

106
00:04:28,440 --> 00:04:30,180
绘制嫌犯肖像
to create a drawing of the suspect?

107
00:04:30,180 --> 00:04:32,140
当然
Yeah.

108
00:04:32,140 --> 00:04:35,790
死者是海军上尉芭芭拉·杰利森
Our, uh, victim here is Navy Lieutenant Barbara Jellison.

109
00:04:35,790 --> 00:04:38,230
去海军基地路上来献血
Stopped by to donate on her way to the Navy Yard.

110
00:04:38,230 --> 00:04:39,840
海军军官即使下班
A Navy officer may be off the clock,

111
00:04:39,840 --> 00:04:41,490
也仍然坚守职责
but they are never off duty.

112
00:04:41,490 --> 00:04:44,230
本地警方留了房车给我们勘查
Yeah, local LEOs left the RV for us to process.

113
00:04:44,240 --> 00:04:45,410
我来拍照
All right, I'll take photos.

114
00:04:45,410 --> 00:04:47,060
不是吧 哥们 该轮到我了吧
Oh, come on, man. It's my turn.

115
00:04:47,060 --> 00:04:48,190
- 相机给我 - 我已经抢到相机了
- Give me the camera. - Well, I already got the camera.

116
00:04:48,200 --> 00:04:49,500
我来拍
I can take the photos.

117
00:04:49,500 --> 00:04:51,110
别闹 快给我 赶紧的
Just give me the camera, man. Come on.

118
00:04:51,110 --> 00:04:52,850
二位是想听死因分析
Would you two like to know the cause of death

119
00:04:52,850 --> 00:04:55,160
还是继续抢相机
or would you rather spend your time arguing over a camera?

120
00:04:55,160 --> 00:04:56,860
看看 总是这么有礼貌
See? Always so civilized.

121
00:04:56,860 --> 00:04:58,340
智者风范
He is a wise man.

122
00:04:59,950 --> 00:05:02,640
火药残留显示上尉死于
Gunpowder stippling suggests that our lieutenant died

123
00:05:02,650 --> 00:05:05,520
近距离胸部中弹
from a single gunshot wound, point-blank to the chest.

124
00:05:05,520 --> 00:05:07,560
失血应该很快是吧
Probably bled out pretty quickly, huh?

125
00:05:07,560 --> 00:05:09,650
解剖后会更清晰
I'll know more when I get her back on my table.

126
00:05:09,650 --> 00:05:12,390
凶手把自己锁在血库做什么
What was her killer doing locked in a blood bank?

127
00:05:12,390 --> 00:05:14,050
没现金
No cash...

128
00:05:14,050 --> 00:05:15,480
可能是偷药品
Stealing drugs, maybe?

129
00:05:15,480 --> 00:05:18,050
或是偷血 现在全国血荒
Or blood. There is a nationwide shortage.

130
00:05:18,050 --> 00:05:20,400
红色市场肯定火爆
The red market must be booming right now.

131
00:05:20,400 --> 00:05:21,750
红色什么
The red what?

132
00:05:21,750 --> 00:05:23,490
类似黑市
Oh, it's like the black market,

133
00:05:23,490 --> 00:05:26,930
但是交易的东西是 血红色的人体部位
but it's, you know, red... body parts,

134
00:05:26,930 --> 00:05:28,800
器官 血液这些
human organs, blood.

135
00:05:28,800 --> 00:05:31,500
实际上 你 蒂姆 是万能供血者
Actually, you, Tim, are a universal donor.

136
00:05:31,500 --> 00:05:33,110
你的血型很抢手
Your blood type's in a high demand.

137
00:05:33,110 --> 00:05:34,630
你怎么知道我血型
How do you know my blood type?

138
00:05:34,630 --> 00:05:37,110
我知道的可多了
You can't imagine the things I know about you,

139
00:05:37,110 --> 00:05:39,510
特别探员蒂姆·法拉格特·麦基
Special Agent Timothy Farragut McGee.

140
00:05:41,070 --> 00:05:42,380
嘿 麦基...
Hey, McGee...

141
00:05:42,380 --> 00:05:44,300
你得看看这个
You're gonna need to see this.

142
00:05:47,990 --> 00:05:49,820
什么情况
What are we looking at?

143
00:06:00,530 --> 00:06:02,440
真不想看到这个
I did not need to see this.

144
00:06:13,720 --> 00:06:14,980
兴奋乔吗
Jitter Joe?

145
00:06:14,980 --> 00:06:16,150
摩卡狂潮
Mocha-mania.

146
00:06:16,150 --> 00:06:17,110
挺好
Good.

147
00:06:17,110 --> 00:06:18,330
不需要额外提神了
I don't need the extra caffeine.

148
00:06:18,330 --> 00:06:19,630
我还在想
I'm still so worked up

149
00:06:19,640 --> 00:06:20,770
凶手浪费的血液太可惜了
about how much blood the killer wasted.

150
00:06:20,770 --> 00:06:22,030
是啊
Yeah.

151
00:06:22,030 --> 00:06:23,290
这是在干嘛
What's going on here?

152
00:06:23,290 --> 00:06:24,510
艺术治疗吗
Art therapy?

153
00:06:24,510 --> 00:06:25,860
不 其实是
No, this is actually

154
00:06:25,860 --> 00:06:27,160
凶手画像草稿
a composite sketch for our killer.

155
00:06:27,160 --> 00:06:28,990
希望是吧
At least I hope so...

156
00:06:28,990 --> 00:06:30,910
吉米 画工了得啊
Wow, that's really incredible, Jimmy.

157
00:06:30,910 --> 00:06:32,300
谢啦
Oh, thanks.

158
00:06:32,300 --> 00:06:33,430
联调局开了三周
The FBI was offering a three-week course

159
00:06:33,430 --> 00:06:35,950
法医画像课程
on, uh, forensic sketch artistry.

160
00:06:35,960 --> 00:06:37,610
我用了团购券
I had a Groupon.

161
00:06:37,610 --> 00:06:40,130
能给双胞胎画肖像吗 付费也行
Do you want to draw the twins next? I'd pay you.

162
00:06:40,130 --> 00:06:41,700
别闹 当然免费给你画
Oh, come on. No charge.

163
00:06:41,700 --> 00:06:43,480
说起来双胞胎
Speaking of the twins,

164
00:06:43,490 --> 00:06:45,920
听说你募捐活动并列第一
I heard you are tied for first place for the fundraiser?

165
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
再卖一箱就能领先了
I am one box away from taking the lead.

166
00:06:47,920 --> 00:06:49,230
帮兄弟一把
You want to help a friend out?

167
00:06:49,230 --> 00:06:50,670
我也想啊 但是上次维多利亚的募捐
I wish I could. I'm still recovering

168
00:06:50,670 --> 00:06:52,450
我还没缓过来
from Victoria's last fundraiser.

169
00:06:52,450 --> 00:06:55,630
买了两箱爆米花 我吃什么都得放爆米花
I bought two crates of popcorn. I put it on everything:

170
00:06:55,630 --> 00:06:59,020
汤 沙拉 冰淇淋 万物皆可爆米花
soups, salads, ice cream... It's surprisingly versatile.

171
00:06:59,020 --> 00:07:00,370
不如
How about, instead,

172
00:07:00,370 --> 00:07:01,810
跟你说点
I tell you some interesting things

173
00:07:01,810 --> 00:07:03,550
凶手的有趣线索
about our lieutenant's killer?

174
00:07:03,550 --> 00:07:05,420
洗耳恭听
Mm. I am dying to hear this.

175
00:07:05,420 --> 00:07:06,640
尸体上没有任何
All right, no traces of any

176
00:07:06,640 --> 00:07:08,330
他人的毛发
foreign hairs on her body.

177
00:07:08,340 --> 00:07:10,030
弹头已取出
I extracted the bullet,

178
00:07:10,030 --> 00:07:11,690
但凯斯没提取到指纹
but Kasie couldn't pull any fingerprints off of it.

179
00:07:11,690 --> 00:07:13,510
目前听着平平无奇
All right, so far, that's not very interesting.

180
00:07:13,520 --> 00:07:15,860
不过在她衬衫上
I did, however, find a white substance

181
00:07:15,870 --> 00:07:17,300
发现了白色粉末
on her shirt.

182
00:07:17,300 --> 00:07:20,390
凯斯检测了 是赛拉嗪
Kasie analyzed it. Turns out it's xylazine.

183
00:07:20,390 --> 00:07:23,310
街头毒品 俗称 镇静剂
That's a street drug more commonly known as "Tranq."

184
00:07:23,310 --> 00:07:25,830
镇静剂吗 听着像助眠药
As in tranquilizer? Sounds more like a sleep aid.

185
00:07:25,830 --> 00:07:28,790
但这种药物能让你永远沉睡
Only this particular batch would put you to sleep forever.

186
00:07:28,790 --> 00:07:31,660
它被掺了过量的芬太尼
It's been cut with one too many micrograms of fentanyl.

187
00:07:32,660 --> 00:07:35,010
- 上尉有毒瘾吗 - 我不觉得
- Our lieutenant had... a drug problem? - I don't think so.

188
00:07:35,010 --> 00:07:36,490
她体内没检测出药物
There was no drugs in her system.

189
00:07:36,490 --> 00:07:37,670
可能在制伏凶手时
She probably just got some on her clothes

190
00:07:37,670 --> 00:07:39,020
沾到衣服上了
when she tackled the killer.

191
00:07:39,020 --> 00:07:40,670
如果凶手嗑药亢奋
So if our guy was hyped-up on something...

192
00:07:40,670 --> 00:07:42,330
就能解释他为何
That would explain why

193
00:07:42,330 --> 00:07:44,110
像开膛手杰克般破坏血袋了
he went all Jack-the-Ripper on those blood bags.

194
00:07:44,110 --> 00:07:46,160
否则就目前
'Cause right now,

195
00:07:46,160 --> 00:07:48,420
这行为实在难以解释
I'm having a hard time trying to explain that.

196
00:07:49,420 --> 00:07:50,860
我有证据 我能证明
I can prove it. Oh, boy, can I prove it.

197
00:07:50,860 --> 00:07:52,380
凶手是嗑了镇静剂发狂吗
Our killer did all this hyped-up on tranq?

198
00:07:52,380 --> 00:07:53,770
虽然现场像我最爱的电影
So I know that this looks like the blood rave

199
00:07:53,770 --> 00:07:54,900
刀锋战士里的鲜血派对
from my third favorite movie Blade,

200
00:07:54,900 --> 00:07:56,210
但眼见未必为实
but looks can be deceiving.

201
00:07:57,520 --> 00:07:59,080
- 但眼见未必为实 - 嗯哼
- Looks can be deceiving. - Uh-huh.

202
00:07:59,080 --> 00:08:00,470
真相绝非表面所见
There's no way that this is what it appears to be.

203
00:08:00,480 --> 00:08:01,780
绝对不是的 先让我脱了这身
No way at all! I just need to get out

204
00:08:01,780 --> 00:08:03,040
紧身防护服 怎么这么勒
of this outfit first. Why is it so tight?

205
00:08:03,040 --> 00:08:04,870
好了 疯狂背后有章法
Oh! There we go. Method to the madness.

206
00:08:06,610 --> 00:08:08,740
凶手锁门后
So, after the killer locked the nurse out,

207
00:08:08,740 --> 00:08:10,180
戴上了手套
he put on a pair of gloves,

208
00:08:10,180 --> 00:08:11,570
从冷藏柜取血袋
grabbed a bag of blood from the fridge

209
00:08:11,570 --> 00:08:13,230
用这个刺破
and then he stabbed it with these.

210
00:08:13,230 --> 00:08:14,530
再拿另一袋 反复操作
And then he grabbed another bag and he did it again.

211
00:08:14,530 --> 00:08:16,050
取 刺 扔 取 刺 扔
Grab-stab-toss. Grab-stab-toss.

212
00:08:16,060 --> 00:08:17,490
看似吸毒后的狂暴行径
It-it seems like a crazy, drug-fueled rage, right?

213
00:08:17,490 --> 00:08:18,840
实则不然
But it wasn't.

214
00:08:18,840 --> 00:08:20,710
说到嗑药
Speaking of drug-fueled,

215
00:08:20,710 --> 00:08:23,240
你今天喝了多少杯麦基的兴奋乔
how many cups of McGee's Jitter Joe have you had today?

216
00:08:23,240 --> 00:08:25,150
就几杯 刚好够让血液沸腾
Oh, just a few. Just enough to get the blood pumping.

217
00:08:25,150 --> 00:08:27,280
双关语见谅
No pun intended.

218
00:08:27,280 --> 00:08:29,330
这款咖啡因含量是普通咖啡的三倍
That flavor has triple the caffeine.

219
00:08:30,770 --> 00:08:32,110
难怪我刚破了一日内基因检测
Okay, that explains why I set the new record

220
00:08:32,120 --> 00:08:33,720
数量最多的记录
for the most DNA tests in one day.

221
00:08:33,730 --> 00:08:35,420
幸好 付出有回报
Thankfully, it paid off.

222
00:08:35,420 --> 00:08:37,120
凶手心中是有具体目标的
So, our killer was looking for something specific.

223
00:08:37,120 --> 00:08:39,340
根据血库的捐赠记录来看
According to the blood bank's donation log,

224
00:08:39,340 --> 00:08:40,860
他们这周收到了四十七份血液
they received 47 donations this week.

225
00:08:40,860 --> 00:08:42,650
但我只数出四十六袋
But I only counted 46 bags.

226
00:08:42,650 --> 00:08:44,300
你确定吗
You sure?

227
00:08:44,300 --> 00:08:46,130
我检测了献血车里的每一滩血
Oh, I DNA-tested every pool of blood in that RV

228
00:08:46,130 --> 00:08:48,430
只为确认四十七号血袋不在其中
to confirm that Bag 47 hadn't been cut open with the rest.

229
00:08:48,440 --> 00:08:50,520
在给一百多份样本做了单细胞测试后
After single-cell analysis on over a hundred samples...

230
00:08:50,530 --> 00:08:52,260
感谢你 兴奋乔
Thank you, Jitter Joe.

231
00:08:52,270 --> 00:08:53,960
我很确信凶手拿走了这袋血
...I'm pretty sure the killer took that bag with him.

232
00:08:53,960 --> 00:08:56,530
毁了其他所有的血袋只是障眼法
And cutting open all the other bags was just a cover.

233
00:08:56,530 --> 00:08:58,840
是啊 很显然他不想让人知道他拿走了什么
Oh, the guy clearly didn't want anyone to know what he took.

234
00:08:59,840 --> 00:09:01,060
所以这是抢劫案
So this is a heist.

235
00:09:01,930 --> 00:09:03,580
知道捐赠者的名字吗
Do you have the donor's name?

236
00:09:03,580 --> 00:09:05,360
名字 照片墙 脸书 大富翁推特
Oh, name, Insta, Facebook, X-for-millionaires Twitter.

237
00:09:05,370 --> 00:09:06,980
你想知道什么
What do you want to know?

238
00:09:06,980 --> 00:09:09,150
可以了 别喝了
Oh! You don't want that. You don't want that anymore.

239
00:09:09,150 --> 00:09:10,670
不要不要 我要喝
No, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no...

240
00:09:10,680 --> 00:09:12,850
这位是劳伦·霍索恩 有人花大力气
Meet Lauren Hawthorn, the woman whose blood

241
00:09:12,850 --> 00:09:14,590
去偷这位女士的血
someone went to a lot of trouble to steal.

242
00:09:14,590 --> 00:09:17,120
这袋血或这个人一定有其玄妙之处
There must be something special about it. Or her.

243
00:09:17,120 --> 00:09:19,680
就算有 我们也找不出
I mean, if there is, we couldn't find it.

244
00:09:19,680 --> 00:09:21,730
她是位软件工程师
She's a software engineer.

245
00:09:21,730 --> 00:09:23,470
曾为几家科技公司效力
She's worked for a bunch of, uh, tech companies.

246
00:09:23,470 --> 00:09:24,650
完美无瑕的记录
A spotless record.

247
00:09:24,650 --> 00:09:26,470
没有前科 没有逮捕记录
No priors, no arrests,

248
00:09:26,470 --> 00:09:28,560
违章罚单都没有
no, uh, traffic tickets...

249
00:09:32,570 --> 00:09:35,790
这份捐赠调查表也表明
as for the form she filled out when she gave blood,

250
00:09:35,790 --> 00:09:37,880
她没有家族病史
she has no history of family illness.

251
00:09:37,880 --> 00:09:39,490
无近期旅行史
No, uh, recent traveling,

252
00:09:39,490 --> 00:09:41,010
没有怀孕 没有性病
no pregnancies, no STDs.

253
00:09:41,010 --> 00:09:42,710
可以说她身体健康 生活稳定
Yeah, she's healthy and stable,

254
00:09:42,710 --> 00:09:44,620
正常到调查难以推进
and unfortunately for us, totally normal.

255
00:09:44,620 --> 00:09:47,670
只是没人会为了正常的血液杀人
Except you don't kill someone to steal totally-normal blood.

256
00:09:47,670 --> 00:09:51,500
好了 我们集中精力追查凶手和
All right, so, let's, uh, focus on finding the killer and--

257
00:09:53,540 --> 00:09:56,760
呃 移开二维码
...and, uh, maybe, uh, moving the QR code.

258
00:09:56,770 --> 00:09:58,110
这里可是黄金地段
It's prime real estate.

259
00:09:58,110 --> 00:09:59,640
它有点干扰心神
It's a little distracting.

260
00:09:59,640 --> 00:10:01,510
下盒半价
50% off your next box.

261
00:10:01,510 --> 00:10:03,250
成交 它可以留下
Deal. It stays.

262
00:10:03,250 --> 00:10:05,560
不想破坏气氛 但我们好像在
Well, I hate to interrupt this, but we were "Focusing"

263
00:10:05,560 --> 00:10:07,040
- "集中精力"追查凶手 - 对
- on finding the killer? - Yeah.

264
00:10:07,040 --> 00:10:08,560
托吉米的福
And thanks to Jimmy,

265
00:10:08,560 --> 00:10:09,910
我们现在知道他大概长什么样了
we now have an idea of what he looks like.

266
00:10:09,910 --> 00:10:11,780
好的 我把画像加进通缉令
All right. I'll add the sketch to the BOLO.

267
00:10:11,780 --> 00:10:13,690
我去看看安眠药贩子 有没有人认识他
Yeah, and I'll see if any tranq dealers, uh, recognize this guy.

268
00:10:13,700 --> 00:10:16,740
走吧 奈特 我们去和正常的劳伦聊聊
All right, Knight, let's go talk to totally-normal Lauren.

269
00:10:21,400 --> 00:10:23,620
劳伦·霍索恩 我们是海军罪案调查处
Lauren Hawthorne. NCIS.

270
00:10:25,140 --> 00:10:27,190
所以 下盒半价吗
So 50% off your next box of coffee?

271
00:10:27,190 --> 00:10:28,710
不错啊
It's not bad.

272
00:10:28,710 --> 00:10:31,450
现在想想 我还能杀到二五折
In hindsight, I probably could've gotten 75.

273
00:10:37,460 --> 00:10:38,980
看着像没人在家
Doesn't look like anyone's home.

274
00:10:38,980 --> 00:10:40,760
但有人把车停这儿了
Well, someone's car is here.

275
00:10:42,640 --> 00:10:43,770
你闻到了吗
You smell that?

276
00:10:47,730 --> 00:10:49,640
是从车库飘来的吗
Is it coming from the garage?

277
00:10:50,910 --> 00:10:52,300
是的
Yeah.

278
00:10:53,560 --> 00:10:56,350
闻到一股金属的味道
Getting a whiff of something metallic.

279
00:10:56,350 --> 00:10:58,650
和一股酸味
With a tart finish.

280
00:11:05,440 --> 00:11:06,490
是漂白剂
That's bleach.

281
00:11:06,490 --> 00:11:08,750
大量的漂白剂
A lot of bleach.

282
00:11:11,750 --> 00:11:12,930
门把手还坏了
And there's a broken doorknob.

283
00:11:14,100 --> 00:11:16,100
- 海军罪案调查处 - 正在进入
- NCIS! - Coming in!

284
00:11:18,060 --> 00:11:21,280
老天 我眼睛要烧坏了
Oh! God, that's burning my eyes.

285
00:11:24,070 --> 00:11:26,460
这边
Over here.

286
00:11:31,160 --> 00:11:32,860
这是什么鬼东西
What the hell is that?

287
00:11:36,390 --> 00:11:39,480
很不想说 但我们应该找到劳伦了
I hate to say it, but I think we just found Lauren.

288
00:11:48,570 --> 00:11:50,880
帕克探员
You know, Agent Parker,

289
00:11:50,880 --> 00:11:54,320
有机物的分解十分迷人
the breakdown of organic matter is fascinating.

290
00:11:55,060 --> 00:11:56,450
味道也非常浓郁
And pungent.

291
00:11:56,450 --> 00:11:58,580
我们很感激你为团队负重前行
We appreciate you taking one for the team.

292
00:11:58,580 --> 00:12:01,890
你觉得我们能不能确认这堆...
You think we'll be able to get a firm ID off of...

293
00:12:01,890 --> 00:12:03,760
- 物质的身份信息 - 也许吧
- whatever that is? - Maybe.

294
00:12:03,760 --> 00:12:05,460
没有完好的生物体组织
Uh, there is no flesh intact,

295
00:12:05,460 --> 00:12:07,330
所有软组织也已经溶解
all the soft tissue is dissolved.

296
00:12:07,330 --> 00:12:08,980
我猜再几个小时
My guess is, in another couple hours,

297
00:12:08,980 --> 00:12:10,770
这具身体会完全消失
the entire body would've disappeared.

298
00:12:10,770 --> 00:12:14,120
肯定有比用一桶酸让尸体消失更简单的办法
Got to be easier ways to get rid of a body than a barrel of acid.

299
00:12:14,120 --> 00:12:16,340
如果这位真的是劳伦
Well, if this is, in fact, Lauren,

300
00:12:16,340 --> 00:12:17,640
坏人不仅仅想
then the bad guys weren't looking

301
00:12:17,640 --> 00:12:19,250
处理掉尸体
to just get rid of her body.

302
00:12:19,260 --> 00:12:21,950
毕竟他们偷走了她捐赠的血液
I mean, they stole all the blood she donated as well.

303
00:12:21,950 --> 00:12:23,870
很明显他们想掩盖什么东西
They're obviously trying to hide something.

304
00:12:23,870 --> 00:12:25,520
而且做得挺好
And doing a pretty good job.

305
00:12:27,050 --> 00:12:29,050
整座房子被彻底清洁了 一个指纹都没有
House was wiped clean. Not a single fingerprint.

306
00:12:29,050 --> 00:12:31,010
我想要毛发样本
I'd love a hair sample.

307
00:12:31,010 --> 00:12:32,960
一根也没有 下水道口都是空的
Couldn't find a strand. Not even in the drain.

308
00:12:32,960 --> 00:12:35,620
- 找到一块骨头 - 但我也有好消息
- Mm. Found a piece of bone. - But I do have some good news.

309
00:12:35,620 --> 00:12:38,450
邻居前天晚上听到劳伦在和某个男的吵架
Neighbor heard Lauren arguing with some guy two nights ago.

310
00:12:38,450 --> 00:12:40,190
有特征形容吗
Get a description?

311
00:12:40,190 --> 00:12:42,230
"听上去像疯了一样的男的"算吗
"A man who sounded mad"?

312
00:12:42,230 --> 00:12:43,630
所以其实是不好不坏的消息
So more like medium-good news.

313
00:12:43,630 --> 00:12:45,280
不过
But, uh,

314
00:12:45,280 --> 00:12:46,890
我更喜欢你在房间里的发现
I like what you found in the house much better.

315
00:12:46,890 --> 00:12:48,370
更准确地说 没发现的东西
Or rather, didn't find.

316
00:12:48,370 --> 00:12:50,460
尸体 血液 毛发
What do a body, blood, hair

317
00:12:50,460 --> 00:12:52,110
和指纹的共同点是什么
and fingerprints all have in common?

318
00:12:52,110 --> 00:12:53,330
DNA
DNA.

319
00:12:53,330 --> 00:12:55,770
它们都有人类DNA
They all have human DNA.

320
00:12:55,770 --> 00:12:57,950
看起来 凶手费了九牛二虎之力
Looks like our killer went to a lot of trouble

321
00:12:57,950 --> 00:13:01,120
想要消除的不仅是劳伦 还有她的DNA
to disappear not just Lauren but her DNA, too.

322
00:13:01,120 --> 00:13:04,130
但原因依旧扑朔迷离
That still begs the question of why.

323
00:13:05,780 --> 00:13:08,170
好 你的二十包咖啡已成功下单 米歇尔
Okay, you are all set for 20 coffee bags, Michelle.

324
00:13:08,170 --> 00:13:10,350
谢了 之后再聊
Yeah. Thanks, talk to you later.

325
00:13:10,350 --> 00:13:11,870
感谢有乃 伙计
Oh, and thanks a latte, mate.

326
00:13:14,700 --> 00:13:16,310
是悉尼海调处的同僚
That was NCIS Sydney.

327
00:13:16,310 --> 00:13:18,840
我帮麦基的募资活动卖了二十包咖啡
I just sold 20 coffee bags for McGee's fundraiser.

328
00:13:18,840 --> 00:13:20,790
什么 他们怎么知道的
What? How'd they find out about it?

329
00:13:20,800 --> 00:13:23,010
我可能发了两封 或者五十封邮件吧
Oh, I may have sent an email or two or 50.

330
00:13:23,010 --> 00:13:24,800
麦基的宣传只限于本部
McGee only told people about it in this office,

331
00:13:24,800 --> 00:13:27,240
祝福他害羞的小心心 所以我给姐妹办公室们
bless his shy little heart, so I sent out an email

332
00:13:27,240 --> 00:13:28,160
群发了邮件
to all of our sister offices,

333
00:13:28,160 --> 00:13:29,720
- 于是悉尼和洛杉矶还有 - 奈特说
- so Sydney and Los Angeles and... - Hey, Knight said

334
00:13:29,720 --> 00:13:32,680
你已经远离兴奋乔咖啡了
that you had swore off, uh, Jitter Joe coffee.

335
00:13:32,680 --> 00:13:34,850
是的 我不喝了 这就是真实的我 宝贝儿
Oh, yeah, I did. Oh, yeah, this is all me, baby.

336
00:13:34,850 --> 00:13:37,200
你知不知道我当年在学校
Did you know that I won every fundraising competition

337
00:13:37,200 --> 00:13:39,730
拿了所有募资比赛的冠军 是的没错
when I was a kid in school? Oh, yeah.

338
00:13:39,730 --> 00:13:41,470
他们还给我取了个外号 你猜是什么
They even had a nickname for me. Guess, what do you think it was?

339
00:13:41,470 --> 00:13:43,030
常胜将军凯斯吗
Uh, what, Kasie the Winner?

340
00:13:43,030 --> 00:13:44,600
不对 是终结者凯斯
No, Kasie the Closer.

341
00:13:44,600 --> 00:13:47,390
而现在我要为麦基终结这场比赛
And I am going to close this win for McGee.

342
00:13:47,390 --> 00:13:49,300
当然是在我完成
Right after I do

343
00:13:49,300 --> 00:13:50,390
本职工作之后
my actual job.

344
00:13:50,390 --> 00:13:51,870
就知道我们总能办到
I knew we'd get there somehow.

345
00:13:51,870 --> 00:13:54,610
事实证明 我想办法从受害者的骨髓中
Okay, as it turns out, I was able to pull DNA

346
00:13:54,610 --> 00:13:56,700
成功提取了DNA
from the bone marrow of our new victim.

347
00:13:56,700 --> 00:13:58,880
或者说从她的残骸中 尸体确实是劳伦
Or what was left of her. It was Lauren.

348
00:13:58,880 --> 00:14:01,400
再通过化学魔法
And through the magic of chemistry,

349
00:14:01,400 --> 00:14:03,660
我可以确定她的尸体
I was able to determine that her body was placed

350
00:14:03,660 --> 00:14:06,750
是在周六晚八点到十点放入强酸的
in the acid on Saturday night between 8:00 and 10:00.

351
00:14:06,750 --> 00:14:09,060
也就是在和神秘男子争吵之后
So, right after the argument with that mystery man.

352
00:14:09,060 --> 00:14:11,060
是啊 一定吵得非常凶
Yeah, it must have been a hell of an argument.

353
00:14:11,060 --> 00:14:13,190
我惹毛过很多人 但是
I've pissed off plenty of people, but, uh,

354
00:14:13,200 --> 00:14:15,590
没人想抹掉我的DNA
nobody's tried to erase my DNA.

355
00:14:15,590 --> 00:14:17,200
很高兴你提到DNA
Funny that you should mention DNA.

356
00:14:17,200 --> 00:14:18,900
你知不知道劳伦刚刚开始她的新工作
Did you know that Lauren just started a new job?

357
00:14:18,900 --> 00:14:20,240
知道 就在三个月前
Yeah, like, three months ago,

358
00:14:20,250 --> 00:14:22,990
对吗 在某个初创保健公司
right, at some health start-up company.

359
00:14:22,990 --> 00:14:25,420
没错 我们还在等她的雇佣记录
Yeah, we've still waiting for her employee records.

360
00:14:25,420 --> 00:14:26,770
它们刚刚送达
They just came in.

361
00:14:26,770 --> 00:14:27,950
她就职的
Uh, it was for

362
00:14:27,950 --> 00:14:29,510
这家公司叫
a company called

363
00:14:29,520 --> 00:14:32,170
生命序列 是家专攻营养遗传学的公司
Life Sequence. They are a nutrigenetics company.

364
00:14:32,170 --> 00:14:33,390
营养什么
Nutri-what-a?

365
00:14:33,390 --> 00:14:35,000
他们研究人类的DNA
They study how a person's DNA

366
00:14:35,000 --> 00:14:36,910
如何影响营养需求
affects their nutritional needs.

367
00:14:36,910 --> 00:14:38,520
- DNA - 没错
- DNA. - Yeah,

368
00:14:38,520 --> 00:14:39,830
我也被这个词吸引了
that's the part that I heard, too.

369
00:14:39,830 --> 00:14:41,830
也就是说 她就职于一家
So, she works at a company

370
00:14:41,830 --> 00:14:43,570
研究DNA的公司
that works with DNA.

371
00:14:43,570 --> 00:14:45,360
然后突然之间
And it looks like, all of a sudden,

372
00:14:45,360 --> 00:14:47,710
有人想从地表抹除她的DNA
someone wants to wipe her DNA off the face of the Earth.

373
00:14:47,710 --> 00:14:49,620
"吉布斯法则"再现
我现在要引用第三十九条规则了
I'm gonna go with Rule 39.

374
00:14:49,620 --> 00:14:52,020
"没有巧合这回事"
"There is no such thing as a coincidence."
"吉布斯法则"再现

375
00:14:54,150 --> 00:14:56,590
劳伦的办公桌在这边
Lauren's desk is this way.

376
00:14:56,590 --> 00:14:58,760
真不敢相信她不在了
I just can't believe she's gone.

377
00:14:58,760 --> 00:15:01,810
听说她是这里的软件工程师
Uh, we were told that she worked here as a software engineer?

378
00:15:01,810 --> 00:15:02,980
是的
Yes.

379
00:15:02,980 --> 00:15:04,850
生命序列致力于根据DNA
Um, Life Sequence specializes

380
00:15:04,860 --> 00:15:06,070
为个体量身定制
in creating health plans

381
00:15:06,070 --> 00:15:08,250
属于自己的健康计划
tailored to a person's individual DNA.

382
00:15:08,250 --> 00:15:10,510
就像根据血型决定吃什么吗
So, things like eating for your blood type?

383
00:15:10,510 --> 00:15:12,210
这么说吧 比起我们在做的事
Okay, well... that's like using a sundial

384
00:15:12,210 --> 00:15:14,340
你的例子就像是用日晷看时间
to tell time compared to what we do here.

385
00:15:14,340 --> 00:15:18,040
我们的实验室检测了上千种遗传标记
Our lab tests for thousands of genetic markers,

386
00:15:18,040 --> 00:15:20,780
同时我们的算法为客户定制属于自己的
and our algorithm creates a personalized health plan

387
00:15:20,780 --> 00:15:22,390
健康计划
for our clients,

388
00:15:22,390 --> 00:15:26,180
之后他们会收到这个东西 测序仪手表
who then receive one of these: a Sequencer.

389
00:15:26,180 --> 00:15:27,830
它追踪检测你的活动和生命体征
It tracks your movements and vitals,

390
00:15:27,830 --> 00:15:30,010
然后实时更新你的健康计划
then updates your plan in real time.

391
00:15:30,010 --> 00:15:32,230
你们还接收内测员吗
Wow, you-you guys accepting beta testers, or...?

392
00:15:32,230 --> 00:15:35,580
我们需要 但你必须符合生命序列
We are, but, uh, only if you qualify

393
00:15:35,580 --> 00:15:37,970
完美类型的人类标准
as a Life Sequence Perfect Specimen.

394
00:15:37,980 --> 00:15:41,150
完美人类是指...
By "Perfect Specimen," you mean...

395
00:15:41,150 --> 00:15:43,240
他们
Them.

396
00:15:48,900 --> 00:15:50,990
我还是等正式上线好了
You know what? I'll wait till you go live.

397
00:15:50,990 --> 00:15:52,990
你不会等太久的
Well, you won't have to wait long.

398
00:15:52,990 --> 00:15:55,300
再过几周我们的首席执行官就会正式宣布了
Just a few weeks more until our CEO makes the announcement.

399
00:15:55,300 --> 00:15:58,260
我们也需要和他聊聊
Hmm. Well, we're gonna need to talk to him as well.

400
00:15:58,260 --> 00:16:00,780
真不凑巧 这可能不行
Well, unfortunately, that might not be possible.

401
00:16:00,780 --> 00:16:02,650
他非常注重个人隐私
He's very private.

402
00:16:02,650 --> 00:16:06,480
而我们 是联邦探员
And we're, you know, federal agents.

403
00:16:06,480 --> 00:16:09,220
我们都不能透露他的名字
I mean, we're not even supposed to give out his name.

404
00:16:10,790 --> 00:16:13,010
但我能告诉你们
But I can tell you

405
00:16:13,010 --> 00:16:15,010
他是个高瞻远瞩的人
he's a visionary.

406
00:16:15,010 --> 00:16:16,840
一个牺牲自己的登月梦想
A billionaire who sacrificed his dream

407
00:16:16,840 --> 00:16:18,010
只为创建这家公司的
of going to the Moon

408
00:16:18,020 --> 00:16:20,500
亿万富翁
to start this company.

409
00:16:20,500 --> 00:16:21,840
不可能是他
No way is it him.

410
00:16:21,850 --> 00:16:24,930
都登月了 你说呢
The moon shot? Come on.

411
00:16:24,940 --> 00:16:26,240
请告诉我生命序列的首席执行官
Please tell me that the CEO

412
00:16:26,240 --> 00:16:30,110
不是弗莱彻·沃斯
of Life Sequence isn't Fletcher Voss.

413
00:16:33,730 --> 00:16:35,470
他在哪里
Where is he?

414
00:16:35,470 --> 00:16:36,640
访客不得入内
Visitors are not allowed.

415
00:16:36,640 --> 00:16:38,690
海军罪案调查处 沃斯在哪
NCIS. Where is Voss?

416
00:16:38,690 --> 00:16:40,080
等等 他在这里面吗
Wait, is he in this thing?

417
00:16:40,080 --> 00:16:41,910
这东西有没有一键弹出
This have an eject button?

418
00:16:41,910 --> 00:16:43,390
或者一键焚烧
Or incinerate?

419
00:16:45,700 --> 00:16:47,480
你怎么没在监狱里待着
Why the hell aren't you in prison?

420
00:16:50,180 --> 00:16:52,700
虽然你们对我关怀备至
While I am flattered

421
00:16:52,700 --> 00:16:54,660
让我深感荣幸
you wanted to check in on me,

422
00:16:54,660 --> 00:16:57,750
但打断我的有氧浴和正念时间
interrupting my oxygen bath and affirmation hour?

423
00:16:57,750 --> 00:16:59,360
可有点不礼貌了呀
That's not the way to do it.

424
00:16:59,360 --> 00:17:00,840
我们为查案而来
We're here on a case.

425
00:17:00,840 --> 00:17:02,930
为什么这场对话
And why aren't we having

426
00:17:02,930 --> 00:17:04,930
不是在莱文沃思监狱进行
this conversation at Leavenworth?

427
00:17:04,930 --> 00:17:07,930
我知道你还在为去年的事耿耿于怀
I can tell you're still upset about what happened last year.

428
00:17:07,930 --> 00:17:10,590
因为你 海调处处长差点死了
The NCIS director was almost killed because of you.

429
00:17:10,590 --> 00:17:11,890
只是间接因为我
Indirectly because of me.

430
00:17:11,900 --> 00:17:12,850
我没想到他会中枪
I never intended for him to be shot.

431
00:17:12,850 --> 00:17:14,110
现在
And now,

432
00:17:14,120 --> 00:17:17,070
你倒在这享受着氧气浴
here you are enjoying an oxygen bath.

433
00:17:17,070 --> 00:17:20,120
嘿 我可是度过了一段艰难日子
Hey, I did hard time.

434
00:17:20,120 --> 00:17:21,380
怎么
What?

435
00:17:21,380 --> 00:17:22,820
在联邦俱乐部待两个星期
Two weeks in Club Fed,

436
00:17:22,820 --> 00:17:24,780
然后在你的豪宅戴着脚踝监控器吗
then an ankle monitor in your mansion?

437
00:17:24,780 --> 00:17:27,870
你也试试监禁三个月
Try three months in prison.

438
00:17:27,870 --> 00:17:29,690
它改变了我的一生
And it changed my life.

439
00:17:29,700 --> 00:17:31,220
事实证明
It turns out,

440
00:17:31,220 --> 00:17:33,350
我必须丢掉一切
I had to lose everything

441
00:17:33,350 --> 00:17:35,140
才能知道什么是真正重要的
to realize what's really important.

442
00:17:35,140 --> 00:17:36,660
你什么也没失去啊
You didn't lose anything.

443
00:17:36,660 --> 00:17:38,830
你卖掉了班迪姆 赚了几百万
You sold Bandium and you made millions.

444
00:17:38,840 --> 00:17:40,180
好吧 我是指情感上
Well, yeah, I meant emotionally.

445
00:17:40,180 --> 00:17:41,970
我当时很迷茫
I was adrift.

446
00:17:45,020 --> 00:17:47,100
- 啊 - 沃斯先生
- Ah. - Mr. Voss.

447
00:17:47,100 --> 00:17:48,540
谢谢你 荷莉
Thank you, Holly.

448
00:17:49,500 --> 00:17:50,850
稍等一下
Excuse me.

449
00:17:55,810 --> 00:17:58,200
但在被监禁的时候 我意识到
But in prison, I realized

450
00:17:58,200 --> 00:17:59,640
钱不重要
money isn't important.

451
00:17:59,640 --> 00:18:01,120
帮助别人才重要
Helping people is.

452
00:18:01,120 --> 00:18:02,900
所以我创立了生命序列
So I created Life Sequence.

453
00:18:02,900 --> 00:18:06,040
我已经改过自新 这都要多亏海调处
I'm a changed man, and it is because of NCIS,

454
00:18:06,040 --> 00:18:08,120
谢谢你们
so thank you.

455
00:18:08,130 --> 00:18:10,340
事实证明 你其中一个员工的性命
Turns out that one of your employee's lives

456
00:18:10,350 --> 00:18:11,780
也发生了改变
has changed, too.

457
00:18:11,780 --> 00:18:12,870
什么
Hmm?

458
00:18:12,870 --> 00:18:14,610
劳伦·霍索恩被谋杀了
Lauren Hawthorne was murdered.

459
00:18:16,960 --> 00:18:19,790
谋杀 发生什么了
Murdered? What happened?

460
00:18:19,790 --> 00:18:21,790
我们来这就是为了调查这件事
That's what we came here to find out.

461
00:18:21,790 --> 00:18:23,530
然后就遇到了你
And then we ran into you.

462
00:18:23,530 --> 00:18:25,400
真是有趣
Funny, that.

463
00:18:25,400 --> 00:18:27,840
所以 你喝完奶昔之后 帮个忙
So, uh, when you're done with your smoothie, be a pal

464
00:18:27,840 --> 00:18:30,280
给我们看看她测序仪数据
and give us access to her Sequencer data.

465
00:18:30,280 --> 00:18:32,080
她在这工作时间不长 
She didn't work here long enough

466
00:18:32,080 --> 00:18:34,060
还没成为正式的内测员呢
to become a beta tester yet.

467
00:18:34,060 --> 00:18:37,070
但如果你们需要其他东西 我随时为你效劳
But if you need anything else, I'm here for you.

468
00:18:37,070 --> 00:18:39,850
鉴于海调处为我所做的一切
After everything NCIS has done for me,

469
00:18:39,850 --> 00:18:42,590
我愿意尽我所能帮助你们
I want to help in any way I can.

470
00:18:42,590 --> 00:18:44,680
干杯
Chin-chin.

471
00:18:47,300 --> 00:18:48,690
看来沃斯的律师
Well, it looks like Voss's lawyers

472
00:18:48,690 --> 00:18:50,730
通过上诉 成功让他减刑了
got his sentence reduced on appeal.

473
00:18:50,730 --> 00:18:54,040
然后他因为表现良好提前获释了
Then he was released early for good behavior.

474
00:18:54,040 --> 00:18:57,000
哇哦 还真是有钱能使鬼推磨
Wow. Money can really buy anything.

475
00:18:57,000 --> 00:18:59,310
- 但他有嫌疑吗 - 他认识受害者
- But he's a suspect? - Well, he knew the victim.

476
00:18:59,310 --> 00:19:01,400
还是个爱撒谎的滑头 所以
Also, a lying snake, so...

477
00:19:01,400 --> 00:19:04,400
我去看看劳伦的邻居们能不能认出他照片
I'll see if any of Lauren's neighbors recognize his photo.

478
00:19:05,440 --> 00:19:06,920
所以 我们认为
So, are we thinking that the person

479
00:19:06,920 --> 00:19:08,660
偷走劳伦血并杀害上尉的人
who stole Lauren's blood and killed our lieutenant

480
00:19:08,660 --> 00:19:09,970
是受雇沃斯的吗
was working for Voss?

481
00:19:09,970 --> 00:19:11,580
有可能 但我们得先找到他
Maybe, but we got to find him first,

482
00:19:11,580 --> 00:19:13,490
我们所有线索全都凉了
and all of our leads have run cold.

483
00:19:13,500 --> 00:19:15,190
我猜你们还没看见最近的通缉令
I guess you haven't seen the recent BOLO alert,

484
00:19:15,190 --> 00:19:17,190
还挺热的
'cause it's hot.

485
00:19:17,190 --> 00:19:19,540
没明白吗 因为她说凉了... 算了
Get it? 'Cause she said with the cold... never mind.

486
00:19:19,540 --> 00:19:21,240
有人认出了我的合成素描画像
Someone recognized my composite sketch.

487
00:19:21,240 --> 00:19:22,460
凶手刚刚被送进了
The killer was just admitted

488
00:19:22,460 --> 00:19:23,900
贝尔蒙特医疗中心
to the Belmont Medical Center.

489
00:19:23,900 --> 00:19:24,940
好 我们知道名字了
All right, we got a name.

490
00:19:24,940 --> 00:19:26,250
嘿 奈特
Hey, Knight, do you, uh,

491
00:19:26,250 --> 00:19:27,380
你想做点用电脑的活吗
do you want to do computer stuff?

492
00:19:27,380 --> 00:19:29,030
不太想
Mm. Not really.

493
00:19:29,030 --> 00:19:31,300
幸好你们有我 因为我有这个东西
It's a good thing you guys have me, because I have this.

494
00:19:32,470 --> 00:19:33,950
天哪 吉米
Damn, Jimmy.

495
00:19:33,950 --> 00:19:35,340
你是没事干还是怎么了
Were you bored or something?

496
00:19:35,340 --> 00:19:36,910
不 尼克 我是生气了
No, Nick, I'm mad.

497
00:19:36,910 --> 00:19:39,220
我... 这家伙毁了几十袋捐赠的血液
I... this guy destroyed dozens of blood donations

498
00:19:39,220 --> 00:19:40,610
都是人们急需的
that people desperately need.

499
00:19:40,610 --> 00:19:42,000
弗雷德·萨蒙斯
Fred Sammons.

500
00:19:42,000 --> 00:19:45,270
他的犯罪记录上有吸毒 袭击和盗窃
He's got a rap sheet for possession, assault,

501
00:19:45,270 --> 00:19:46,880
这肯定就是我们要找的人
shoplifting, I mean, it's got to be our guy.

502
00:19:46,880 --> 00:19:48,090
是的 我们去把他抓起来
Yeah, let's pick him up.

503
00:19:48,090 --> 00:19:49,400
他已经上路了
He's already on his way.

504
00:19:50,400 --> 00:19:52,100
死在急诊室里 芬太尼过量
Died in the ER. Fentanyl overdose.

505
00:19:52,100 --> 00:19:54,230
和受害者身上发现的一样
Same drug that we found on our victim.

506
00:19:54,230 --> 00:19:56,410
你应该一开始就说的
Hmm. You could have led with that.

507
00:19:56,410 --> 00:20:00,280
劳伦献的血丢了 他体内有没有
Did he happen to have Lauren's missing blood donation on him?

508
00:20:00,280 --> 00:20:02,630
没有 但是大都会警察有他的细胞
No, but the MPD does have his cell,

509
00:20:02,630 --> 00:20:05,850
我已经让他们克隆一份给凯斯了
and I already asked that a clone be sent to Kasie.

510
00:20:05,850 --> 00:20:08,680
兄弟 你真应该多生几次气
Hey, dude, you should get mad more often.

511
00:20:10,550 --> 00:20:12,380
我已经确认了
So, I have confirmed that

512
00:20:12,380 --> 00:20:14,290
偷走劳伦血的人只是一个受雇的杀手
whoever stole Lauren's blood was just a hired gun.

513
00:20:14,300 --> 00:20:16,770
我发现了一条关于血液盗窃的详细信息链
I found a text thread detailing the blood theft.

514
00:20:16,780 --> 00:20:19,260
谁雇佣的他 拜托告诉我是沃斯
Who hired him? Please tell me Voss.

515
00:20:19,260 --> 00:20:21,260
我听说那个滑头回来的事了
I heard that weasel was back.

516
00:20:21,260 --> 00:20:23,170
很不凑巧 我不知道是谁
Unfortunately, I have no idea,

517
00:20:23,170 --> 00:20:25,350
因为雇用德古拉的人用的是一次性手机
because whoever hired Dracula was using a burner phone.

518
00:20:25,350 --> 00:20:27,050
不过 既然提到吸血鬼
But speaking of bloodsuckers,

519
00:20:27,050 --> 00:20:29,130
我有另外一个礼物给你
I have another gift for you...

520
00:20:29,140 --> 00:20:32,010
你知道在你献血之前
Did you know that before you donate blood,

521
00:20:32,010 --> 00:20:34,270
他们会用这种东西扎你的手指
they prick your finger with one of these...

522
00:20:35,790 --> 00:20:37,710
来测试你的血红蛋白水平吗
...to test your hemoglobin levels?

523
00:20:37,710 --> 00:20:40,800
凯斯 下次能不能提前打个招呼
Uh, how about a little trigger warning next time, Kaise?

524
00:20:40,800 --> 00:20:41,840
哦 不好意思
Oh, I'm sorry.

525
00:20:41,840 --> 00:20:43,150
我的天
Oh, my gosh.

526
00:20:44,410 --> 00:20:45,980
忘了吧 确实 你不需要这些针头
Forgot, yeah, you don't do needles.

527
00:20:45,980 --> 00:20:50,200
不管怎么样 我当时正在处理生物危害废物箱
But anyway, I was processing the biohazard waste bin,

528
00:20:50,200 --> 00:20:51,330
然后我发现
and I discovered...

529
00:20:51,330 --> 00:20:54,290
劳伦的检测还在这
Lauren's test was still there.

530
00:20:54,290 --> 00:20:56,340
- 德古拉忽略了 - 显然他不知道
- Dracula missed it. - He clearly didn't know

531
00:20:56,340 --> 00:20:57,860
献血的正确流程
proper blood donation protocol.

532
00:20:57,860 --> 00:20:59,560
先扎手指 再扎针
Prick first, needle second.

533
00:20:59,560 --> 00:21:01,250
但是把皮试结果
But by matching

534
00:21:01,260 --> 00:21:02,860
和已知的献血者相匹配
the prick tests to the known donors,

535
00:21:02,870 --> 00:21:05,260
我就能找到劳伦的
I was able to identify Lauren's.

536
00:21:05,260 --> 00:21:06,780
我现在正在运行一系列的测试
I'm running a whole slew of tests now

537
00:21:06,780 --> 00:21:09,170
来看看... 哦
to see what... oh.

538
00:21:09,180 --> 00:21:10,520
看样子完成了
I guess I'm done.

539
00:21:10,530 --> 00:21:12,740
让我们看看
Okay, let's see...

540
00:21:12,740 --> 00:21:14,270
哦不
Oh, no.

541
00:21:14,270 --> 00:21:15,700
怎么了
What?

542
00:21:15,700 --> 00:21:17,710
劳伦怀孕了
Lauren was pregnant.

543
00:21:17,710 --> 00:21:21,490
有没有办法找出孩子的父亲是谁
Is there any way that we can find out who the father was?

544
00:21:21,490 --> 00:21:24,670
幸运的是 这些测试检测胎儿的基因
Well, lucky for us, these tests detect fetal DNA,

545
00:21:24,670 --> 00:21:27,190
而胎儿的基因是母亲和父亲的混合体
which is a mix of the mother and father's,

546
00:21:27,190 --> 00:21:29,760
所以我只再需要一点时间...
so I'll just need a little bit of time to, um...

547
00:21:29,760 --> 00:21:31,330
能不能别再打断我了
Would you quit cutting me off?

548
00:21:31,330 --> 00:21:32,550
还挺快的
That was quick.

549
00:21:32,550 --> 00:21:33,550
因为匹配的结果
Because the match was already

550
00:21:33,550 --> 00:21:35,110
已经在我们的犯罪数据库中了
in our criminal database.

551
00:21:35,110 --> 00:21:36,940
他父亲是我们逮捕的某个人吗
The father was someone we arrested?

552
00:21:36,940 --> 00:21:39,680
没错 这个结果你一定会喜欢
Yep. And you're gonna love this...

553
00:21:39,680 --> 00:21:40,950
他的父亲
The father...

554
00:21:43,040 --> 00:21:44,390
就是弗莱彻·沃斯
...was Fletcher Voss.

555
00:21:45,950 --> 00:21:49,040
并且看起来他真的不想让任何人知道这件事
And it seems like he really didn't want anyone to know.

556
00:22:01,400 --> 00:22:04,620
真希望我不用再看见弗莱彻·沃斯那张脸
I hoped I'd never see Fletcher Voss's face again.

557
00:22:04,620 --> 00:22:07,190
我因为偷窃在少管所待的时间
I did more time in juvie for shoplifting

558
00:22:07,190 --> 00:22:08,890
比这小子试图杀你坐牢的时间还长
than this guy did trying to kill you.

559
00:22:08,890 --> 00:22:11,930
现在他倒是对劳伦·霍索恩得逞了
And now he may have succeeded with Lauren Hawthorne.

560
00:22:11,930 --> 00:22:15,200
我知道沃斯是个混蛋 但这
I knew Voss was twisted, but this?

561
00:22:15,200 --> 00:22:17,160
你指他给劳伦用酸浴
You mean giving Lauren an acid bath

562
00:22:17,160 --> 00:22:18,510
来掩盖她怀孕的事实
to cover up her pregnancy?

563
00:22:18,510 --> 00:22:20,720
这家伙可是百万富翁
The man's a millionaire.

564
00:22:20,730 --> 00:22:22,380
他难道养不起一个孩子吗
He can't afford to raise one kid?

565
00:22:22,380 --> 00:22:25,120
除非这孩子会花他两千万美元
Not if that kid costs $20 million.

566
00:22:25,120 --> 00:22:28,040
沃斯正处在一场糟糕的离婚纠纷里
Voss is in the middle of a nasty divorce.

567
00:22:28,040 --> 00:22:30,390
如果他妻子发现他把劳伦弄怀孕了
If his wife finds out that he got Lauren pregnant,

568
00:22:30,390 --> 00:22:31,910
他会损失两千万美元的赔偿金
he loses a $20 million settlement.

569
00:22:31,910 --> 00:22:34,390
提到他 总是和钱有关的事
Mm. It's always about money with him.

570
00:22:34,390 --> 00:22:36,260
这人向来如此
The man is consistent.

571
00:22:36,260 --> 00:22:39,260
而且他总是雇别人来替他干坏事
And he consistently hires other people to do his dirty work.

572
00:22:39,270 --> 00:22:40,610
我们有办法能把他
Have we been able to tie him to the man

573
00:22:40,620 --> 00:22:42,050
和抢血库的人联系起来吗
who robbed the blood bank?

574
00:22:42,050 --> 00:22:44,100
- 正在调查 - 必须有确凿的证据
- Working on it. - It needs to be airtight.

575
00:22:44,100 --> 00:22:46,530
只要有一点点漏洞
If there's even the slightest crack,

576
00:22:46,530 --> 00:22:47,970
沃斯都会蒙混过关
Voss will slip through it.

577
00:22:54,280 --> 00:22:56,060
我绝不让这个混蛋
I am not letting this son of a bitch

578
00:22:56,070 --> 00:22:57,550
从这场谋杀中脱身
get away with murder.

579
00:22:58,550 --> 00:23:02,850
沃斯可不傻 他知道我们是奔他来的
Well, Voss isn't stupid. He knows we're coming for him.

580
00:23:02,850 --> 00:23:04,330
也就是说他会不惜一切代价
Which means he'll do whatever it takes

581
00:23:04,330 --> 00:23:05,770
来摆脱我们的追踪
to get us off his trail.

582
00:23:05,770 --> 00:23:08,210
百分百是
100%.

583
00:23:08,210 --> 00:23:10,430
开玩笑吧
You're not kidding.

584
00:23:10,430 --> 00:23:13,390
弗莱彻·沃斯刚买了一百袋摩卡狂潮咖啡
Fletcher Voss just bought 100 bags of Mocha-mania.

585
00:23:13,390 --> 00:23:15,390
他怎么知道这场募捐活动的
How'd he find out about the fundraiser?

586
00:23:15,390 --> 00:23:18,000
肯定从我们离开他办公室就开始调查了
He must've started digging after we left his office.

587
00:23:18,000 --> 00:23:19,960
想花钱摆脱坐牢吗
Trying to buy his way out of jail?

588
00:23:19,960 --> 00:23:21,920
他绝不是第一次这样做了
Well, wouldn't be the first time.

589
00:23:21,920 --> 00:23:24,350
起码带来的结果是好的
Well, at least it's for a good cause.

590
00:23:24,350 --> 00:23:27,440
他在试图转移我们对案子的注意力
Trying to distract us from the case.

591
00:23:27,440 --> 00:23:29,400
关于劳伦 我有点困惑
Something about Lauren has been bothering me.

592
00:23:29,400 --> 00:23:32,270
她在献血登记表上说没怀孕
She said she wasn't pregnant on her blood donation form.

593
00:23:32,280 --> 00:23:35,150
对 所以劳伦都不知道 沃斯是怎么知道的呢
Right. So how did Voss know if Lauren didn't?

594
00:23:35,150 --> 00:23:37,110
如果她有测序仪
Well, if she had a Sequencer,

595
00:23:37,110 --> 00:23:39,150
那沃斯就能追踪到她的生命体征然后发现了
he could've tracked her vitals and figured it out.

596
00:23:39,150 --> 00:23:41,020
沃斯说她没有
Voss said she didn't have one.

597
00:23:41,020 --> 00:23:42,940
好 我们先假设这是真的
Okay, let's assume that's true,

598
00:23:42,940 --> 00:23:45,070
即便这是从沃斯嘴里说出来的
even though it came out of Voss's mouth.

599
00:23:45,070 --> 00:23:47,590
他的测序仪呢 可以利用吗
What about his Sequencer? Can we use that?

600
00:23:47,600 --> 00:23:50,120
测序仪可以追踪运动轨迹
Well, the Sequencer tracks movement.

601
00:23:50,120 --> 00:23:51,770
所以 如果我们能得到他数据的话...
So, if we can access his data...

602
00:23:51,770 --> 00:23:53,250
就可能会显示 在劳伦被杀害的时候
It might put him at Lauren's house

603
00:23:53,250 --> 00:23:54,250
沃斯就在她家
when she was murdered.

604
00:23:54,250 --> 00:23:55,650
得了吧
Come on.

605
00:23:55,650 --> 00:23:57,210
他不会真的蠢到
I mean, do we really think he's dumb enough

606
00:23:57,210 --> 00:23:59,300
杀劳伦的时候还戴着那块高级表吧
to wear a fancy watch when he killed Lauren?

607
00:23:59,300 --> 00:24:01,300
只有一种方式能知道
There's only one way to find out.

608
00:24:01,300 --> 00:24:03,610
我们申请搜查令 潜入公司
We get a warrant, go in undercover

609
00:24:03,610 --> 00:24:06,090
然后获取公司服务器的数据
and then access the company server data.

610
00:24:06,090 --> 00:24:07,760
那我们怎么在获取数据的同时 
So how do we get access the data

611
00:24:07,760 --> 00:24:08,830
又不引起沃斯的怀疑
without tipping off Voss?

612
00:24:08,830 --> 00:24:10,440
派一个内测员进去
Send in a beta tester.

613
00:24:10,440 --> 00:24:11,440
一个什么
A what?

614
00:24:11,450 --> 00:24:12,580
"完美类型的人"
"Perfect specimen."

615
00:24:12,580 --> 00:24:16,320
一个体能处在巅峰状态的人
Someone in peak physical condition.

616
00:24:16,320 --> 00:24:20,190
是在说精英运动员吧
We're, uh, we're talking an elite athlete.

617
00:24:20,190 --> 00:24:21,500
是的
Hmm. Yeah.

618
00:24:21,500 --> 00:24:22,630
那...
Yeah...

619
00:24:22,630 --> 00:24:25,590
我们想到的人选是谁
Who are we thinking?

620
00:24:28,900 --> 00:24:31,330
德尔索罗先生 非常感谢你这么快就赶来了
I really appreciate you coming in so quickly, Mr. DelSorro.

621
00:24:31,330 --> 00:24:33,860
是啊宝贝 为了肌肉可是要拼尽全力的
Yeah, you got to hustle for that muscle, baby.

622
00:24:33,860 --> 00:24:35,120
你的数据很惊人
Well, your stats are impressive.

623
00:24:35,120 --> 00:24:36,640
静息心率很低
Resting heart rate is low,

624
00:24:36,640 --> 00:24:38,380
肌肉含量很高
your muscle mass is high,

625
00:24:38,380 --> 00:24:40,820
你的体质指数接近完美
your BMI is almost perfect.

626
00:24:40,820 --> 00:24:42,170
嗯
Mm-hmm.

627
00:24:43,170 --> 00:24:45,170
你真的觉得能带我提升到下一级吗
So you really think you can take me to the next level?

628
00:24:45,170 --> 00:24:46,780
这要看情况
Well, that depends.

629
00:24:46,780 --> 00:24:48,700
不是每个人都能达到下一级的
Not everybody's made for the next level.

630
00:24:48,700 --> 00:24:51,350
但是这可以给我们提供一个你健身水平的基准
But this will give us a baseline of your fitness level.

631
00:24:51,350 --> 00:24:53,180
然后你会收到一个新的健康计划
Then you'll receive a new health plan,

632
00:24:53,180 --> 00:24:56,310
以及我个人品牌的生命序列营养品
along with my personal line of Life Sequence Supplements.

633
00:24:56,320 --> 00:24:57,620
好吧
All right.

634
00:24:57,620 --> 00:24:59,100
- 准备好开始了吗 - 是的 开始吧
- You ready to begin? - Yeah, let's do it.

635
00:24:59,100 --> 00:25:00,540
事实上 医生
Actually, Doc, do you mind

636
00:25:00,540 --> 00:25:01,800
我能先喝点水吗
if we start with a little bit of water?

637
00:25:01,800 --> 00:25:03,500
没问题
Of course.

638
00:25:10,900 --> 00:25:12,070
搞定 连接上了吗
All right, we're live.

639
00:25:12,070 --> 00:25:13,850
很清楚
Reading you loud and clear.

640
00:25:13,860 --> 00:25:15,000
好嘞 静待它的工作成果
All right. Network bug's doing its thing.

641
00:25:15,000 --> 00:25:15,460
警告 未检测到健康数据 须有参与用户
好嘞 静待它的工作成果
All right. Network bug's doing its thing.

642
00:25:15,460 --> 00:25:16,730
警告 未检测到健康数据 须有参与用户

643
00:25:17,340 --> 00:25:18,730
看起来只有当你的健康数据开始被记录时
It looks like we can only access their system

644
00:25:18,730 --> 00:25:20,950
我们才能访问他们的系统
if your health data is flowing into it.

645
00:25:20,950 --> 00:25:22,560
也就是说你要一直跑
Which means you cannot stop running

646
00:25:22,560 --> 00:25:24,470
直到我们拿到沃斯的测序仪数据
until I get Voss's Sequencer data.

647
00:25:24,470 --> 00:25:27,390
没问题 我可以连跑几小时不停歇
Oh, I can run for hours. It's all good.

648
00:25:28,350 --> 00:25:30,390
水来了
Okay. Here you go.

649
00:25:30,390 --> 00:25:33,740
刚忘了说 速度和坡度
I forgot, every 15 seconds

650
00:25:33,740 --> 00:25:35,620
会每十五秒递增
the speed and the incline will increase.

651
00:25:35,620 --> 00:25:37,400
我们想要看到
We just want to push you

652
00:25:37,400 --> 00:25:38,660
你的极限
to your absolute limit.

653
00:25:38,660 --> 00:25:41,450
噢 医生 我上不封顶
Oh, no limits, Doc. You'll see.

654
00:25:53,720 --> 00:25:57,590
好 可以看到沃斯的数据了
Okay, Voss's fortress has been breached.

655
00:26:01,250 --> 00:26:02,250
全球定位系统未启用

656
00:26:02,250 --> 00:26:03,430
这边有点儿小问题
Ooh. Little problem here.
全球定位系统未启用

657
00:26:03,430 --> 00:26:05,170
测序仪的全球定位系统未启用
Sequencer's not GPS enabled.

658
00:26:05,170 --> 00:26:06,860
那试试轨迹追踪呢
Well, how's it tracking movement, then?

659
00:26:06,860 --> 00:26:08,910
通过无线网找大致区域
Wi-Fi for general location,

660
00:26:08,910 --> 00:26:10,610
然后通过运动传感器进行定位
then via motion sensors.

661
00:26:10,610 --> 00:26:13,130
不是吧 这玩意儿追踪的包括跑步走路开车
No, this thing tracks walking, running, driving...

662
00:26:13,130 --> 00:26:15,660
那为了找到沃斯的精确位置
Okay, so in order to find Voss's exact location,

663
00:26:15,660 --> 00:26:17,270
我们得追溯他的足迹
we have to retrace his steps?

664
00:26:17,270 --> 00:26:19,090
正确
Literally.

665
00:26:19,090 --> 00:26:21,100
尼克 我们这边
Hey, Nick, uh, we're gonna need

666
00:26:21,100 --> 00:26:22,270
需要点更多的时间
a little more time than we thought.

667
00:26:22,270 --> 00:26:24,790
还没出汗 我可以的
No sweat. I got this.

668
00:26:24,800 --> 00:26:26,670
德尔索罗先生 就要你这种态度
That's the attitude, Mr. DelSorro.

669
00:26:28,000 --> 00:26:29,370
每小时十一公里

670
00:26:33,500 --> 00:26:37,980
看来星期六沃斯早上八点起床
Okay, looks like Voss woke up 8:00 a.m. Saturday morning.

671
00:26:37,980 --> 00:26:39,640
步行了十六米
Walked 52 feet.

672
00:26:39,640 --> 00:26:41,680
那正好就是在
Okay, that puts him smack

673
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
雪茄店或者瑜伽馆前面
in front of a cigar store or a yoga studio.

674
00:26:43,640 --> 00:26:45,730
他最近很注重健康 所以...
Well, he's been on a health kick lately, so...

675
00:26:46,950 --> 00:26:47,990
你还好吗 尼克
How you holding up, Nick?

676
00:26:47,990 --> 00:26:49,120
跑无止尽
No limit!

677
00:26:50,170 --> 00:26:51,560
我可以
No limits.

678
00:26:52,000 --> 00:26:53,560
坡度 百分之八点五

679
00:26:54,260 --> 00:26:57,220
我们来看看下午六点十七
Okay, so we're finally at 6:17 p.M.

680
00:26:58,700 --> 00:27:00,350
沃斯开了大概二十五公里
Voss drove 15.3 miles...

681
00:27:02,570 --> 00:27:03,750
这正好是
Which is the exact distance between

682
00:27:03,750 --> 00:27:05,790
他家到劳伦家的距离
Voss's condo and Lauren's house.

683
00:27:10,320 --> 00:27:14,110
接着他步行了十二米 走了俩台阶
Voss walked 38 feet, climbed two stairs.

684
00:27:17,280 --> 00:27:18,630
这就正好
Which puts Voss

685
00:27:18,630 --> 00:27:20,720
在劳伦家门口
smack in front of Lauren's front door...

686
00:27:20,720 --> 00:27:22,240
恰好在劳伦被谋杀的时候
Right at the time of Lauren's murder.

687
00:27:22,240 --> 00:27:23,720
好了 尼克
Ah! Okay, hey, Nick.

688
00:27:23,720 --> 00:27:25,420
- 我们搞定了 - 我还可以继续
- We got him. - No limits.

689
00:27:26,000 --> 00:27:27,420
 坡度百分之十五 每小时二十公里

690
00:27:28,550 --> 00:27:29,690
我跑无止尽
No limits.

691
00:27:29,690 --> 00:27:31,510
尼克 可以停下来了
Nick, you can stop running.

692
00:27:31,510 --> 00:27:32,650
我跑
No limits.

693
00:27:33,470 --> 00:27:34,520
我继续跑
No limits.

694
00:27:34,520 --> 00:27:36,470
你是可以继续 老兄
Well, maybe not for you, pal.

695
00:27:36,480 --> 00:27:38,090
但跑步机到极限了
That treadmill can't go any faster.

696
00:27:40,740 --> 00:27:43,090
真遗憾 小可爱
Sorry, little one. Whew.

697
00:27:43,090 --> 00:27:45,180
德尔索罗先生 您很厉害
I'm impressed, Mr. DelSorro.

698
00:27:45,180 --> 00:27:46,620
是吗
Yeah?

699
00:27:46,620 --> 00:27:48,140
是第一梯队的亮眼数据
You just made the top percentile.

700
00:27:48,140 --> 00:27:49,790
好耶
Mm!

701
00:27:49,790 --> 00:27:51,880
你知道这事要没完没了
You realize we're never gonna hear the end of this, right?

702
00:27:53,060 --> 00:27:54,280
可不嘛
Yeah.

703
00:27:58,980 --> 00:28:01,850
有人吗 还要等很久吗
Hello? Is this gonna take long?

704
00:28:03,110 --> 00:28:04,810
我喝营养奶昔的时间要到了
I need to take my smoothie soon.

705
00:28:04,810 --> 00:28:06,680
我得维持身体里的电解质
I have to maintain my electrolytes.

706
00:28:06,680 --> 00:28:08,200
这家伙真是满嘴跑火车
Wow, is this guy full of it.

707
00:28:08,200 --> 00:28:09,250
有人吗
Hello?

708
00:28:09,250 --> 00:28:10,900
是不是忘了这儿有个人啊
Have you forgotten about me?

709
00:28:10,900 --> 00:28:12,080
那不能够
How could I?

710
00:28:15,560 --> 00:28:16,860
你是...
You're, uh...

711
00:28:16,860 --> 00:28:19,780
海军罪案调查处处长 莱昂·万斯
Leon Vance, Director of NCIS.

712
00:28:19,780 --> 00:28:22,170
我们还没正式见过面
I don't think we've officially met.

713
00:28:22,170 --> 00:28:24,740
你上次来的时候 我受了枪伤
I was recovering from a gunshot wound

714
00:28:24,740 --> 00:28:26,570
正在恢复中
during your last visit.

715
00:28:26,570 --> 00:28:29,570
要把我干掉 一颗子弹可不够
Takes more than a bullet to knock me out.

716
00:28:31,400 --> 00:28:33,710
请坐 沃斯先生
Have a seat, Mr. Voss.

717
00:28:36,230 --> 00:28:38,280
我猜叫我来是因为劳伦
I'm assuming this is about Lauren...

718
00:28:38,280 --> 00:28:39,930
霍索恩女士吧
uh, Ms. Hawthorne.

719
00:28:39,930 --> 00:28:42,630
我说过我会全力配合
I told your agents that you have my full cooperation.

720
00:28:42,630 --> 00:28:44,540
不好意思
Sorry.

721
00:28:44,540 --> 00:28:47,500
这玩意儿我不喝奶昔它就一直叫
This is gonna keep beeping until I drink my smoothie.

722
00:28:47,500 --> 00:28:49,590
奶昔被你们的探员没收了
Your agents confiscated it.

723
00:28:51,070 --> 00:28:52,730
可以让我喝了吗
Could I have it?

724
00:28:53,810 --> 00:28:55,550
当然
Of course.

725
00:28:57,120 --> 00:28:58,380
不是吧
No way.

726
00:28:58,380 --> 00:29:00,430
万斯值得信赖
In Vance we trust.

727
00:29:06,870 --> 00:29:08,920
谢谢你
Ah. Thank you.

728
00:29:08,920 --> 00:29:10,480
话说
Hey, by the way,

729
00:29:10,480 --> 00:29:12,700
你收到我给你那个筹款活动的捐款了吗
did you get my donation to your fundraiser?

730
00:29:12,700 --> 00:29:13,880
收到了
Yeah, I did.

731
00:29:13,880 --> 00:29:16,180
一切为了孩子
Anything for the kids, right?

732
00:29:19,010 --> 00:29:21,490
可以给我张餐巾纸或者...
Hey, could I get a napkin, or...?

733
00:29:27,240 --> 00:29:30,810
我在进行这种高纤维液断
I'm on this high-alkaline, liquid-only diet.

734
00:29:30,810 --> 00:29:32,370
我们的首席前瞻性官每天
Our Chief Visionary Officer's been making

735
00:29:32,370 --> 00:29:34,420
给我做六杯这个奶昔
these bad boys for me six times a day,

736
00:29:34,420 --> 00:29:36,160
我感觉棒极了
and I've never felt better.

737
00:29:36,160 --> 00:29:37,770
你们想要的话 我可以交出配料表
I can get you the recipe, if you like.

738
00:29:37,770 --> 00:29:40,420
我们想要你交出供词
What we'd like is a confession.

739
00:29:40,430 --> 00:29:42,640
什么供词
A confession to what?

740
00:29:42,650 --> 00:29:44,730
谋杀劳伦·霍索恩的供词
The murder of Lauren Hawthorne.

741
00:29:46,610 --> 00:29:48,220
你在开玩笑呢吧
That's insane.

742
00:29:48,220 --> 00:29:50,650
你的测序仪数据看起来没开玩笑
Not according to your Sequencer data,

743
00:29:50,650 --> 00:29:54,790
数据显示 周六晚上你出现在劳伦家
which puts you at Lauren's house Saturday night.

744
00:29:56,530 --> 00:29:58,830
时间在她遇害的四小时以内
During the four-hour window in which she was killed.

745
00:29:58,840 --> 00:30:00,310
你们哪儿来的数据
How did you get this?

746
00:30:00,320 --> 00:30:01,620
这是在私人服务器上的 你需要有...
This was on a private server. You would need...

747
00:30:01,620 --> 00:30:04,100
搜查令吗 有的
A warrant? Got one of those, too.

748
00:30:05,620 --> 00:30:08,020
为什么要杀劳伦 我说了 我和她算不上认识
Why would I kill Lauren? I told you, I barely knew her.

749
00:30:08,020 --> 00:30:09,850
但事实上
Except for the fact

750
00:30:09,850 --> 00:30:12,110
她怀了你的孩子
that she was pregnant with your child.

751
00:30:12,110 --> 00:30:14,850
这个孩子会危及你的
A child that would have jeopardized

752
00:30:14,850 --> 00:30:16,290
离婚赔偿
your divorce settlement

753
00:30:16,290 --> 00:30:18,590
让你损失数百万
and cost you millions.

754
00:30:18,590 --> 00:30:20,860
所以你重操旧业
So you did what you always do.

755
00:30:20,860 --> 00:30:22,990
把威胁直接消灭
You eliminated the threat.

756
00:30:22,990 --> 00:30:25,470
万斯值得信赖
In Vance we trust.

757
00:30:25,470 --> 00:30:27,470
我不能再去坐牢 所以之前我没说
I can't go back to prison. That's why I didn't tell you.

758
00:30:27,470 --> 00:30:30,690
是的 大部分杀人犯都这样
Yeah, that's why most people don't confess to murder.

759
00:30:30,690 --> 00:30:32,300
我没杀人
Not the murder.

760
00:30:32,300 --> 00:30:33,870
我没说的是我在和她约会
It's why I didn't tell you that I was dating her,

761
00:30:33,870 --> 00:30:35,700
因为说了你们就会冲我来
because I knew you'd go right to me.

762
00:30:40,750 --> 00:30:42,270
我爱劳伦
I loved Lauren.

763
00:30:43,620 --> 00:30:45,620
我绝不会伤害她
And I would never hurt her.

764
00:30:47,880 --> 00:30:49,970
星期六晚上我去她家是想带她出去吃饭
I went to her house Saturday night to take her out to dinner.

765
00:30:49,970 --> 00:30:51,580
那是我们认识两个月的纪念日
It was our two-month anniversary.

766
00:30:51,580 --> 00:30:54,020
但她当时身体不适
But she wasn't feeling well.

767
00:30:54,020 --> 00:30:56,150
原来她怀孕了
She was pregnant.

768
00:30:57,290 --> 00:30:59,630
怀了我们的孩子
With our child.

769
00:30:59,640 --> 00:31:02,160
我的孩子
With my child.

770
00:31:05,950 --> 00:31:07,420
他这是在演吧
He's got to be acting. Right?

771
00:31:07,430 --> 00:31:09,640
看起来不像
It doesn't look like he's acting.

772
00:31:09,650 --> 00:31:12,170
如果沃斯不知道劳伦怀孕了
Well, if Voss didn't know Lauren was pregnant...

773
00:31:12,170 --> 00:31:13,650
那我们推测的动机就没了
There goes our motive.

774
00:31:14,690 --> 00:31:15,820
好了 好了
Okay, all right, all right.

775
00:31:15,830 --> 00:31:17,570
你冷静一点 保持呼吸
Just take it easy. Just breathe.

776
00:31:17,570 --> 00:31:19,700
- 沃斯先生 - 一想到...
- Mr. Voss. - To think that...

777
00:31:19,700 --> 00:31:22,270
- 我不想... - 什么
- I don't want... - What?

778
00:31:23,830 --> 00:31:24,920
沃斯先生
Mr. Voss!

779
00:31:26,840 --> 00:31:29,710
沃斯先生 快进来帮忙
Mr. Voss. Hey, we need help here!

780
00:31:39,370 --> 00:31:41,020
好的 知道了
Okay, got it.

781
00:31:41,020 --> 00:31:42,590
谢谢你 医生
Thanks, Doc.

782
00:31:42,590 --> 00:31:44,980
沃斯还没醒 但情况稳定了
Voss is unconscious, but stable.

783
00:31:44,990 --> 00:31:46,550
果不其然
Well, figures.

784
00:31:46,550 --> 00:31:47,940
这家伙就跟个不粘锅似的
The guy's like Teflon.

785
00:31:47,940 --> 00:31:49,290
什么东西都粘不上他
Worms his way out of everything.

786
00:31:49,290 --> 00:31:50,550
甚至死亡
Even death.

787
00:31:50,560 --> 00:31:51,900
医生怎么说
Doctors know what happened?

788
00:31:51,910 --> 00:31:54,560
说是他出血性中风
They said he had a hemorrhagic stroke.

789
00:31:55,690 --> 00:31:57,040
但不是我们造成的
It wasn't us. They said

790
00:31:57,040 --> 00:31:59,220
医生说沃斯应该有先天性疾病
Voss must've had a congenital condition.

791
00:31:59,220 --> 00:32:00,700
靠
Damn it.

792
00:32:00,700 --> 00:32:02,650
这个奶昔根本擦不掉
This smoothie's just not coming out.

793
00:32:02,650 --> 00:32:04,610
大家不觉得这事儿蹊跷吗
Anyone else find it a little coincidental

794
00:32:04,610 --> 00:32:07,180
他偏偏这个时候发病
that this congenital condition appears now?

795
00:32:07,180 --> 00:32:09,050
先是劳伦被害
First Lauren is murdered

796
00:32:09,050 --> 00:32:11,710
接着我们的头号嫌疑人差点丧命
and then our prime suspect nearly dies.

797
00:32:11,710 --> 00:32:14,670
你是说沃斯的中风可能是人为吗
Oh, are you saying that Voss's stroke might not be an accident?

798
00:32:14,670 --> 00:32:15,930
大家听我说
Hold on, everybody, hey!

799
00:32:15,930 --> 00:32:17,410
我有大新闻
I have big news.

800
00:32:17,410 --> 00:32:20,190
我认为沃斯的中风不是意外
I think Voss's stroke wasn't an accident.

801
00:32:20,190 --> 00:32:22,630
巧了吉米 我们刚也得出这个结论
Uh, Jimmy, we're already ahead of you.

802
00:32:22,630 --> 00:32:23,980
噢 我还以为我刚破案了呢
Oh, here I was thinking

803
00:32:23,980 --> 00:32:25,680
算了不重要
I just cracked the case. Never mind.

804
00:32:25,680 --> 00:32:27,770
继续说你的发现
Uh, run with it. What do you got?

805
00:32:27,770 --> 00:32:30,380
我刚看了沃斯的住院病历
Well, I was just reviewing Voss's hospital chart

806
00:32:30,380 --> 00:32:32,600
发现他的血液中有一些奇怪的指标
and I noticed some odd markers in his blood.

807
00:32:32,600 --> 00:32:33,990
又是和血液有关系
Again with the blood.

808
00:32:33,990 --> 00:32:35,950
对 他的凝血因子有点不对劲
Yeah, the clotting factors, they're a bit off.

809
00:32:35,950 --> 00:32:37,600
但沃斯没有任何病史
And Voss doesn't have any history

810
00:32:37,600 --> 00:32:39,080
可以解释这一点
of any condition that would explain it.

811
00:32:39,080 --> 00:32:40,390
那什么可以解释
So what would?

812
00:32:40,390 --> 00:32:41,610
药物
Uh, medication.

813
00:32:41,610 --> 00:32:42,740
他吃的某种东西
Something that he ingested.

814
00:32:42,740 --> 00:32:43,910
考虑到
Considering that

815
00:32:43,910 --> 00:32:46,000
沃斯在进行的液断食谱
Voss is on a liquid-only diet,

816
00:32:46,000 --> 00:32:47,520
你们也许可以从那儿
you might want to start...

817
00:32:47,530 --> 00:32:48,790
下手
there.

818
00:32:52,440 --> 00:32:53,700
我们需要这件衬衫
We're gonna need that shirt.

819
00:32:53,710 --> 00:32:55,620
小心点好吗
Just be careful with it, all right?

820
00:32:55,620 --> 00:32:57,010
这是我最爱的衬衫
It's my favorite shirt.

821
00:33:00,890 --> 00:33:02,370
你们根本不小心
You weren't careful with it.

822
00:33:02,370 --> 00:33:03,930
抱歉 我需要一块足够大的样本
I am sorry. I needed a piece

823
00:33:03,930 --> 00:33:05,720
来进行质谱分析
large enough for Mass Spec to analyze.

824
00:33:05,720 --> 00:33:08,280
没事 我们让沃斯给你买件新的
Don't worry, we'll make sure that Voss buys you a new shirt.

825
00:33:08,290 --> 00:33:09,420
这件无可替代
That was irreplaceable.

826
00:33:09,420 --> 00:33:11,030
它材质柔软
The softest of cottons.

827
00:33:11,030 --> 00:33:12,590
旧得恰到好处
Aged just right.

828
00:33:12,590 --> 00:33:14,600
希望它的牺牲值得
I hope the sacrifice was worth it.

829
00:33:14,600 --> 00:33:17,160
我们马上就知道了
We're about to find out.

830
00:33:17,160 --> 00:33:18,820
好了
Okay.

831
00:33:18,820 --> 00:33:20,690
看起来沃斯的奶昔里
Looks like Voss's smoothie

832
00:33:20,690 --> 00:33:22,520
有丰富的水
contained a high water content,

833
00:33:22,520 --> 00:33:24,040
天然糖
natural sugars,

834
00:33:24,040 --> 00:33:25,910
还有大量的甜菜素
oh, and plenty of betanin.

835
00:33:25,910 --> 00:33:28,700
这是甜菜变红的原因
That is what makes beets red.

836
00:33:28,700 --> 00:33:30,390
并不致命
Not exactly deadly.

837
00:33:30,390 --> 00:33:32,440
但对你的衬衫很致命 它原本就救不回来
Except to your laundry. Your shirt never stood a chance.

838
00:33:32,440 --> 00:33:35,140
等等
Wait a minute, hold on.

839
00:33:35,140 --> 00:33:37,310
质谱仪还检测到
Uh, Mass Spec also detected

840
00:33:37,310 --> 00:33:39,320
微量的华法林
trace amounts of warfarin.

841
00:33:39,320 --> 00:33:42,540
这是血液稀释剂啊 可不该出现在奶昔里
That is a blood thinner and that does not belong in a smoothie.

842
00:33:42,540 --> 00:33:44,280
沃斯的症状是因为这个吗
Would that explain Voss's symptoms?

843
00:33:44,280 --> 00:33:46,240
量这么少 应该不是
Uh, no, not this small a dose.

844
00:33:46,240 --> 00:33:48,060
质谱仪都差点没检测到
Mass Spec barely detected it.

845
00:33:48,060 --> 00:33:50,410
但如果沃斯有规律地摄取这个量
But if Voss ingested this amount regularly...

846
00:33:50,410 --> 00:33:53,900
比如近一个月每天六杯奶昔
Like six smoothies a day for the last month?

847
00:33:53,900 --> 00:33:56,720
药物会在他体内积累
The drug would build up in his system, eventually

848
00:33:56,730 --> 00:33:59,290
最终导致严重贫血 加剧他出血性中风的几率
causing severe anemia and drastically increasing

849
00:33:59,290 --> 00:34:01,080
他得出血性中风的几率 
his chances of a hemorrhagic stroke.

850
00:34:01,080 --> 00:34:02,950
沃斯一直在被人下毒
Voss was being poisoned.

851
00:34:02,950 --> 00:34:04,910
你认为是有人在他的奶昔里偷偷掺入了毒物 
You think someone was spiking his smoothies?

852
00:34:04,910 --> 00:34:08,040
对 我基本锁定是谁干的了 
Yep, and I got a good idea who that is.

853
00:34:11,310 --> 00:34:12,570
我刚听说沃斯先生的事
I just heard the news about Mr. Voss.

854
00:34:12,570 --> 00:34:13,650
他还好吗 
Is he okay?

855
00:34:13,660 --> 00:34:15,310
他还没有脱离危险 
He's not out of the woods yet.

856
00:34:16,660 --> 00:34:18,050
你是松了口气 
Are you relieved?

857
00:34:18,050 --> 00:34:19,440
还是失望透顶 
Or disappointed?

858
00:34:19,440 --> 00:34:22,100
哦 沃斯先生
Oh, Mr. Voss has been

859
00:34:22,100 --> 00:34:23,580
他对我一直很好
nothing but kind to me.

860
00:34:23,580 --> 00:34:25,540
我对他没有恶意
I don't wish him ill will.

861
00:34:25,540 --> 00:34:27,190
嗯 真的吗 
Hmm. Really?

862
00:34:27,190 --> 00:34:28,710
你们两个签署的
Because the contract

863
00:34:28,710 --> 00:34:30,540
协议上可不是这么说的
that the two of you signed says different.

864
00:34:31,890 --> 00:34:33,200
我签过保密协议
I signed an NDA.

865
00:34:33,200 --> 00:34:34,500
我不能说里面的内容
I can't talk about what's inside that.

866
00:34:34,500 --> 00:34:36,850
- 哦 但我们可以 - 是的 我们可以 
- Oh, but we can. - Yeah, we can.

867
00:34:36,850 --> 00:34:40,030
据我们来看 沃斯没有创立生命序列 
And it looks to us that Voss didn't create Life Sequence.

868
00:34:40,030 --> 00:34:41,640
是你创立的
You did.

869
00:34:41,640 --> 00:34:43,770
三年前 在你的车库
Three years ago, out of your garage.

870
00:34:43,770 --> 00:34:45,290
令人钦佩 
Impressive.

871
00:34:45,300 --> 00:34:46,990
唯一的问题是 你没有足够的资金
Only problem was you couldn't get enough funds

872
00:34:46,990 --> 00:34:48,120
来让它落地运转
to get it off the ground.

873
00:34:48,120 --> 00:34:49,860
这时 沃斯从天而降
So Voss came to the rescue.

874
00:34:49,870 --> 00:34:52,350
你的 呃 发光的骑士...
Your, uh, knight in shining...

875
00:34:52,350 --> 00:34:53,690
随便吧
whatever.

876
00:34:53,700 --> 00:34:55,830
氧气罐 谢谢 
Oxygen tank? Thank you.

877
00:34:55,830 --> 00:34:58,050
所以你把权力转让给了他 
So you signed over the rights to him.

878
00:34:58,050 --> 00:35:00,880
并且作为交换 沃斯投资了公司
And, in exchange, Voss funded the company.

879
00:35:00,880 --> 00:35:02,140
我们看到了你拿了多少钱
We saw how much you got paid.

880
00:35:02,140 --> 00:35:03,660
你被趁火打劫了
You got ripped off.

881
00:35:03,660 --> 00:35:05,840
所以我很绝望
So I was desperate

882
00:35:05,840 --> 00:35:07,880
并且做了一笔糟糕的交易
and I made a bad business deal.

883
00:35:07,880 --> 00:35:09,540
但这构不成犯罪 
That isn't a crime.

884
00:35:09,540 --> 00:35:11,930
是的 但杀人是
No, but murder is.

885
00:35:13,320 --> 00:35:14,890
所以你们在...
So what are you...

886
00:35:16,200 --> 00:35:18,280
在怀疑是我想杀弗莱彻·沃斯
Are you saying I tried to kill Fletcher Voss?

887
00:35:18,290 --> 00:35:20,420
- 你想毒死他 - 什么 不...
- You tried to poison him. - What? No...

888
00:35:20,420 --> 00:35:22,070
但你最终误杀了劳伦
But you ended up killing Lauren instead.

889
00:35:22,070 --> 00:35:23,900
我们做了毒理检查 
We ran a tox screen,

890
00:35:23,900 --> 00:35:26,600
在她的血液里找到了同样的抗凝血剂 
and the same blood thinner was found in her system.

891
00:35:26,600 --> 00:35:29,770
她一定是喝了些 沃斯的奶昔
She must've drank some of, uh, Voss's smoothie.

892
00:35:29,770 --> 00:35:32,040
就是你专门为他做的
You know, the one that you personally make for him.

893
00:35:32,040 --> 00:35:34,130
我们的法医认为 毒药与她
Our ME thinks that the poison

894
00:35:34,130 --> 00:35:36,870
正在服用的药物相互作用 导致了她的死亡
interacted with medication she was taking and killed her.

895
00:35:36,870 --> 00:35:39,830
而那最终将会查回到你身上
And that eventually would've tracked back to you.

896
00:35:39,830 --> 00:35:41,180
所以你破坏了她的尸体和血液
So you destroyed the body and the blood.

897
00:35:41,180 --> 00:35:42,660
销毁了所有的证据
You got rid of all evidence.

898
00:35:42,660 --> 00:35:45,010
这真是天方夜谭 
Okay, this is insane.

899
00:35:45,010 --> 00:35:46,750
什么 你认为我会因为
What, you think I tried to kill Voss

900
00:35:46,750 --> 00:35:48,790
三年前一笔糟糕的交易 去杀了沃斯
because of a bad deal three years ago?

901
00:35:48,790 --> 00:35:50,400
过去已不可挽回
What's done is done.

902
00:35:50,400 --> 00:35:52,540
哦 除非还有机会
Oh, except it it's not.

903
00:35:52,540 --> 00:35:55,930
第一百一十三页 呃... 
Page 113, uh...

904
00:35:55,930 --> 00:35:58,150
找一找 
Blah, blah, blah.

905
00:35:58,150 --> 00:36:00,110
"如果我死了 所有的权利
"In the event of death, all rights

906
00:36:00,110 --> 00:36:02,150
将会返还给幸存的一方"
revert back to the surviving party."

907
00:36:02,160 --> 00:36:04,070
如果沃斯死了
If Voss kicks the bucket,

908
00:36:04,070 --> 00:36:05,900
你就能拿回你的公司 
you get your company back.

909
00:36:05,900 --> 00:36:07,030
你根本不了解
Okay, you don't understand.

910
00:36:07,030 --> 00:36:08,460
我不想要回我的公司
I don't want my company back!

911
00:36:08,470 --> 00:36:10,550
算法 测序仪吗
The algorithm, the Sequencer?

912
00:36:10,550 --> 00:36:11,550
都没用的
None of it works!

913
00:36:11,560 --> 00:36:12,820
这是一个骗局
It's all a lie!

914
00:36:15,080 --> 00:36:16,210
什么意思 
What do you mean?

915
00:36:17,260 --> 00:36:19,390
沃斯买下我的公司后
After Voss bought my company,

916
00:36:19,390 --> 00:36:22,350
他给了我一个光鲜的新头衔 然后...
he gave me a fancy new title, then...

917
00:36:22,350 --> 00:36:24,310
把我彻底踢出了局
completely iced me out.

918
00:36:24,310 --> 00:36:26,880
但我听到了风声 
But I hear people talk.

919
00:36:28,660 --> 00:36:29,920
那些健康计划并不准确
The health plans aren't accurate.

920
00:36:29,920 --> 00:36:31,530
系统一直出故障
The system keeps glitching.

921
00:36:31,530 --> 00:36:32,970
但你说过 沃斯两周后
But you told us that Voss was gonna go

922
00:36:32,970 --> 00:36:34,490
会发布它 
live with it in two weeks.

923
00:36:34,490 --> 00:36:36,360
是啊 沃斯认为截止日期会提高
Yeah, Voss thinks we'll work faster

924
00:36:36,360 --> 00:36:38,060
我们的工作效率
with a deadline.

925
00:36:38,060 --> 00:36:40,190
这就是它还能运转的原因 
That this thing can still work.

926
00:36:40,190 --> 00:36:42,500
但这只是一个美好的愿景罢了 
But it's just wishful thinking.

927
00:36:42,500 --> 00:36:44,590
整个公司... 
The whole company...

928
00:36:45,850 --> 00:36:47,370
就像是一个"纸牌屋"
...it's a house of cards.

929
00:36:47,370 --> 00:36:50,590
毒是下在奶昔里的 制作它的人是你 
The poison was in the smoothies, and you made them.

930
00:36:50,590 --> 00:36:52,640
我是制作者 但...
I prepared it, but...

931
00:36:52,640 --> 00:36:55,210
原材料不是我挑选的
I didn't pick out the ingredients.

932
00:36:55,210 --> 00:36:56,640
我只是... 
I just...

933
00:36:56,640 --> 00:36:59,080
按医嘱放进奶昔而已
put in what the doctor ordered.

934
00:37:00,910 --> 00:37:02,690
医生 
Doctor?

935
00:37:02,690 --> 00:37:04,130
谢谢你 布拉德
Thank you, Brad.

936
00:37:04,130 --> 00:37:05,260
出去的时候记得跟卡拉说
Make sure you see Carla on the way out

937
00:37:05,260 --> 00:37:07,480
支票的事 好吗 
about your check, yeah?

938
00:37:07,480 --> 00:37:09,130
又一个完美类型 
Well, it's another perfect specimen.

939
00:37:10,180 --> 00:37:11,700
你在骗我吗 医生 
You're two-timing me, Doc?

940
00:37:11,700 --> 00:37:13,700
德尔索罗先生
Mr. DelSorro.

941
00:37:13,700 --> 00:37:15,360
我没想到你会来
I wasn't expecting you.

942
00:37:15,360 --> 00:37:17,010
你是来做更多测试的吗 
Are you here for some more testing?

943
00:37:17,010 --> 00:37:19,750
哦不 今天苦已经吃够了 
Oh, no, no, I've had enough pain for one day.

944
00:37:19,750 --> 00:37:22,060
而你的苦 才刚刚开始
Yours, on the other hand, is just beginning.

945
00:37:22,060 --> 00:37:23,890
对不起 你...你是谁 
I'm sorry, who-who are you?

946
00:37:23,890 --> 00:37:25,980
海军罪案调查处
Ncis.

947
00:37:25,980 --> 00:37:28,500
你被逮捕了 罪名是谋杀劳伦·霍索恩
You're under arrest for the murder of Lauren Hawthorne

948
00:37:28,500 --> 00:37:30,110
以及谋杀弗莱彻·沃斯未遂
and the attempted murder of Fletcher Voss.

949
00:37:31,810 --> 00:37:33,590
谋杀 
A murder?

950
00:37:33,590 --> 00:37:34,900
我们在你给沃斯的营养剂中 
We found blood thinners in the supplements

951
00:37:34,900 --> 00:37:36,250
找到了抗凝血剂
that you gave Voss.

952
00:37:36,250 --> 00:37:38,120
你这几个月一直在给他下毒
You've been poisoning him for months.

953
00:37:40,040 --> 00:37:41,600
为什么我要这样做呢
Why would I do that?

954
00:37:41,600 --> 00:37:43,470
因为沃斯请你担任医学专家
Because Voss brought you on as a medical expert

955
00:37:43,470 --> 00:37:45,390
所有的研究都有你的名字
and your name is on all of the studies.

956
00:37:45,390 --> 00:37:46,690
那些研究都是假的
The fake studies.

957
00:37:46,690 --> 00:37:48,000
你知道
And you knew that

958
00:37:48,000 --> 00:37:49,350
一旦沃斯将这个计划发布出去
once Voss went live the program,

959
00:37:49,350 --> 00:37:51,050
所有人都会知道它毫无作用
everyone would know it didn't work.

960
00:37:51,050 --> 00:37:53,090
你就成了骗子
And that you were a fraud.

961
00:37:53,090 --> 00:37:56,090
所以 为了阻止你自己的血液检测公司
So in order to stop your own personal Theranos,

962
00:37:56,090 --> 00:37:58,100
你不得不杀了他
you had to kill him.

963
00:37:59,140 --> 00:38:00,840
我告诉过他
I told him

964
00:38:00,840 --> 00:38:02,670
项目还没成熟
that the program wasn't ready,

965
00:38:02,670 --> 00:38:05,020
但他固执己见
and he just kept insisting.

966
00:38:05,020 --> 00:38:07,410
我做这件事只是为了保护人们
I only did this to protect people.

967
00:38:07,410 --> 00:38:10,410
是啊 就像你保护劳伦一样 
Oh, right, right, like you protected Lauren?

968
00:38:12,550 --> 00:38:14,500
为什么他们一直要跑
Why do they always run?

969
00:38:14,500 --> 00:38:17,070
来吧 完美类型先生 
Well, Mr. Perfect Specimen?

970
00:38:19,900 --> 00:38:22,210
得到了完整的口供
Got a full confession.

971
00:38:22,210 --> 00:38:24,210
多诺万承认了投毒
Donovan admitted to the poisoning,

972
00:38:24,210 --> 00:38:26,470
以及损害劳伦的尸体 全招了
the disposal of Lauren's body, all of it.

973
00:38:26,470 --> 00:38:29,300
有了完整的口供 我还做了些有氧运动
Full confession and I got a little cardio.

974
00:38:29,300 --> 00:38:30,560
双赢啊
It's a win-win.

975
00:38:32,090 --> 00:38:34,000
哦 筹款活动刚刚结束 
Ooh, fundraiser just ended.

976
00:38:34,000 --> 00:38:35,090
放上来
Put it up.

977
00:38:38,920 --> 00:38:40,490
什么
What?

978
00:38:40,490 --> 00:38:42,230
布兰登·班克斯又赢了 
Brendan Banks wins again?

979
00:38:42,230 --> 00:38:44,230
哇哦 这个人很厉害
Wow, that guy's good.

980
00:38:44,230 --> 00:38:46,320
不然就是他作弊了
Or he cheated.

981
00:38:46,320 --> 00:38:48,060
我们来调查他
I say we investigate him.

982
00:38:48,060 --> 00:38:49,410
对不起 麦基
Sorry, McGee.

983
00:38:49,410 --> 00:38:51,060
我知道你有多想要这个 
I know how much you wanted this.

984
00:38:51,060 --> 00:38:53,460
好吧 至少孩子们可以有新的实验器材了 
Well, at least the kids get their new lab equipment.

985
00:38:53,460 --> 00:38:55,200
对吧 这才是最重要的
Right? That's what matters.

986
00:38:55,200 --> 00:38:57,980
嘿 总有一年能够超过他的
Hey, there's always next year to kick his ass.

987
00:38:57,980 --> 00:38:59,420
比起超过某个人 
Rather than kicking ass,

988
00:38:59,420 --> 00:39:01,770
也许我们今晚能够拯救某个人
maybe we can save someone's ass tonight.

989
00:39:01,770 --> 00:39:03,200
医院刚刚打来
Hospital just called.

990
00:39:03,210 --> 00:39:05,340
沃斯的情况急转直下
Voss has taken a turn for the worse.

991
00:39:05,340 --> 00:39:07,380
他需要换血
He needs a blood transfusion.

992
00:39:07,380 --> 00:39:08,990
他们没有库存血了吗
Don't they have donations?

993
00:39:08,990 --> 00:39:10,600
自从血库被袭击后就没有了
Not since they hit the blood bank.

994
00:39:10,600 --> 00:39:13,560
而他们要的是极其罕见的血型
And they're asking for a very rare blood type.

995
00:39:13,560 --> 00:39:15,910
而据帕默医生所说
And according to Dr. Palmer,

996
00:39:15,910 --> 00:39:19,130
麦基探员是万能的捐赠者 
Agent McGee is a universal donor.

997
00:39:20,180 --> 00:39:22,090
等等 你不是认真的吧 
Wait, you can't be serious.

998
00:39:23,660 --> 00:39:25,920
哇哦 职责召唤
Wow, duty calls,

999
00:39:25,920 --> 00:39:29,840
特别探员蒂姆·法拉格特·麦基
Special Agent Timothy Farragut McGee.

1000
00:39:39,330 --> 00:39:41,420
不客气
You're welcome.

1001
00:39:41,420 --> 00:39:43,110
嘿
Hey.

1002
00:39:43,110 --> 00:39:45,250
他们跟我说了你做的事
They told me what you did.

1003
00:39:45,250 --> 00:39:47,600
我不知道说些什么了
I don't know what to say.

1004
00:39:47,600 --> 00:39:50,030
说"谢谢"如何
How about "Thank you"?

1005
00:39:50,030 --> 00:39:52,170
我让你们经历了那么多 
After everything I put your agency through,

1006
00:39:52,170 --> 00:39:54,170
你还愿意为我这么做 
for you to do this for me?

1007
00:39:54,170 --> 00:39:57,390
先别太激动 这是万斯处长的意思
Before you get too excited, it was Director Vance's idea.

1008
00:39:57,390 --> 00:39:58,610
还好吗
Okay?

1009
00:39:58,610 --> 00:40:00,700
如果这让你感觉更不好
In case that makes you feel any worse.

1010
00:40:00,700 --> 00:40:02,570
确实如此
Yeah, it does.

1011
00:40:03,700 --> 00:40:05,790
我对他做了那些事 现在是我应得的 
And I deserve to feel like crap, after what I did to him.

1012
00:40:05,790 --> 00:40:08,360
天啊 我真是白痴
God, I'm such an idiot.

1013
00:40:08,360 --> 00:40:11,010
听说多诺万医生的事了吧
Take it you heard about Dr. Donovan?

1014
00:40:11,010 --> 00:40:12,880
嗯
Yeah.

1015
00:40:12,880 --> 00:40:14,670
都是我的错
It's my fault.

1016
00:40:14,670 --> 00:40:16,710
如果我没把公司逼得太紧...
If I hadn't pushed the company so hard...

1017
00:40:16,710 --> 00:40:18,580
我...
Just...

1018
00:40:18,590 --> 00:40:21,110
我又一次 让我的贪婪和自大
I let my greed and arrogance

1019
00:40:21,110 --> 00:40:23,200
蒙蔽了我的判断力
cloud my judgment again.

1020
00:40:24,420 --> 00:40:26,240
而现在 劳伦死了
And now Lauren is dead

1021
00:40:26,240 --> 00:40:28,120
都怪我
'cause of me.

1022
00:40:29,470 --> 00:40:31,470
劳伦和我的孩子
Lauren and our child.

1023
00:40:32,470 --> 00:40:35,640
万斯处长告诉我她怀孕了的那一刻
You know, the moment Director Vance told me she was pregnant,

1024
00:40:35,650 --> 00:40:37,600
我禁不住想 我到底会成为
I couldn't help but think what the hell kind of father

1025
00:40:37,600 --> 00:40:39,130
哪种爸爸呢 
would I be?

1026
00:40:39,130 --> 00:40:41,820
自我怀疑是与生俱来的 
Self-doubt comes with the territory.

1027
00:40:41,830 --> 00:40:43,870
你听上去很有经验
You're speaking from experience.

1028
00:40:43,870 --> 00:40:45,480
你有一对双胞胎 是吗
Twins, right?

1029
00:40:45,480 --> 00:40:47,090
是的 
Yeah.

1030
00:40:47,090 --> 00:40:49,310
你一定是一个好爸爸
I bet you're a great dad.

1031
00:40:49,310 --> 00:40:51,790
他们一定觉得你是现实中的超级英雄
They must think you're a real-life superhero.

1032
00:40:51,790 --> 00:40:54,270
你是一名探员
You being an agent and all.

1033
00:40:55,930 --> 00:40:57,800
实际上...
Actually...

1034
00:40:57,800 --> 00:40:59,890
孩子们真的不在乎你的职业
kids don't really care about your job

1035
00:40:59,890 --> 00:41:02,500
或者... 你的社会地位
or... your status.

1036
00:41:02,500 --> 00:41:05,590
是否赢得了筹款活动
Winning fundraisers.

1037
00:41:05,590 --> 00:41:08,680
那么他们关心的是什么
Then what do they care about?

1038
00:41:08,680 --> 00:41:10,420
时间
Time.

1039
00:41:11,860 --> 00:41:14,640
你们在一起度过的时间
The moments you spend together.

1040
00:41:14,640 --> 00:41:17,640
在他们最需要的时候 陪伴在他们身旁
Being there for them when they need you most.

1041
00:41:18,650 --> 00:41:20,340
你是一个好人
You're a good person,

1042
00:41:20,340 --> 00:41:22,080
麦基探员
Agent McGee.

1043
00:41:23,650 --> 00:41:25,650
你可以叫我蒂姆
You can call me Tim.

1044
00:41:25,650 --> 00:41:27,260
好
Okay.

1045
00:41:29,000 --> 00:41:31,350
蒂姆
Tim.

1046
00:41:31,350 --> 00:41:33,700
现在你的血在我身体里
And maybe I'm a good person too,

1047
00:41:33,700 --> 00:41:35,530
也许我也成好人了
now that you're inside me.

1048
00:41:35,530 --> 00:41:36,880
好了别说了
Oh, please don't ever say that again.

1049
00:41:36,880 --> 00:41:39,530
我们是真的血脉相连 
We are literally connected by blood.

1050
00:41:39,540 --> 00:41:41,060
- 不是 - 我们就像兄弟
- No. - We're like brothers.

1051
00:41:41,060 --> 00:41:41,990
我们不是 好吗 
We are not. Okay.

1052
00:41:41,990 --> 00:41:43,100
蒂姆 血脉相连的兄弟
Tim, blood brothers.

1053
00:41:43,100 --> 00:41:45,060
- 请...别说了 - 从现在到永远
- Ple-- please stop. - Now and forever.

1054
00:41:45,060 --> 00:41:46,540
怎么说 
What do you say?

1055
00:41:46,540 --> 00:41:47,980
嗯 来吧
Hmm? Come on.

1056
00:41:47,980 --> 00:41:49,370
兄弟
Bro?

1057
00:41:49,370 --> 00:41:51,500
来吧
Come on.

1058
00:41:54,500 --> 00:42:09,500
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1059
00:42:15,500 --> 00:42:30,500
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

