﻿1
00:00:00,800 --> 00:00:01,600
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

2
00:00:01,600 --> 00:00:11,710
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

3
00:00:11,710 --> 00:00:13,510
老兄 开个锁有这么难吗
Seriously, man. How hard is it to pick a lock?
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

4
00:00:13,510 --> 00:00:13,640
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

5
00:00:13,640 --> 00:00:14,980
既然你觉得轻巧
If you think it's so easy,
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

6
00:00:14,980 --> 00:00:15,000
长期招募翻译人员若干人，请加QQ群327417194（验证：翻译）
本字幕由 ShinY 深影字幕组原创翻译制作

7
00:00:15,080 --> 00:00:15,800
不如下次你来试试
why don't you have a go at it next time?

8
00:00:15,800 --> 00:00:16,510
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon
不如下次你来试试
why don't you have a go at it next time?

9
00:00:16,510 --> 00:00:16,610
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

10
00:00:16,610 --> 00:00:18,110
计划很简单 打开保险库 拿走钞票
The plan was simple: Open vault. Steal money.
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

11
00:00:18,110 --> 00:00:18,180
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

12
00:00:18,180 --> 00:00:19,520
你连第一步都办不到
You couldn't even get past step one.
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

13
00:00:19,520 --> 00:00:19,620
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

14
00:00:19,620 --> 00:00:20,500
我没出问题 是你弄响了警报器
I was doing fine. You set off the alarm.
翻译： Qutierrez 缇妲 Noora 布林 Cinnamon

15
00:00:20,500 --> 00:00:20,800
我没出问题 是你弄响了警报器
I was doing fine. You set off the alarm.

16
00:00:20,800 --> 00:00:21,550
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia
我没出问题 是你弄响了警报器
I was doing fine. You set off the alarm.

17
00:00:21,550 --> 00:00:21,680
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

18
00:00:21,680 --> 00:00:24,350
大手大脚公主在那开起了茶话会
Princess NoisyPants over there was trying to have a tea party.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

19
00:00:24,350 --> 00:00:24,450
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

20
00:00:24,450 --> 00:00:27,590
可不能这么说你们未来的皇后
That is no way to address your future queen!
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

21
00:00:27,590 --> 00:00:27,690
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

22
00:00:27,690 --> 00:00:29,890
那龙窝里的金子够我们享受一辈子的了
That dragon had enough gold, we would've been set for life.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

23
00:00:29,890 --> 00:00:30,030
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

24
00:00:30,030 --> 00:00:30,500
也许你该换个腔调
Well, then maybe taunting it wasn't the best idea.
 校对：  车厘子团子 小聪明    压制： Lucia

25
00:00:30,500 --> 00:00:32,030
也许你该换个腔调
Well, then maybe taunting it wasn't the best idea.

26
00:00:32,130 --> 00:00:34,830
伙计们 游戏结束了
Guys! The game's over.

27
00:00:34,930 --> 00:00:37,700
（咒语）
Ne mon, linguate!

28
00:00:37,830 --> 00:00:40,800
让你们试试我的沉默诅咒
I cast a curse of silence upon thee.

29
00:00:40,870 --> 00:00:43,410
再说一个字 神灵就会
Another word and the great fairy spirit will

30
00:00:43,540 --> 00:00:46,310
让你们断气
take thy breath.

31
00:00:47,640 --> 00:00:48,540
好了吗
We done?

32
00:00:48,680 --> 00:00:49,550
好
Yeah.

33
00:00:49,680 --> 00:00:50,680
很好
Great.

34
00:00:50,780 --> 00:00:52,950
我们下周见
See you all next week.

35
00:00:58,720 --> 00:01:01,090
"让你们试试我的沉默诅咒"
"I cast a curse of silence upon you."

36
00:01:01,220 --> 00:01:02,730
很好 倒是显灵啊
Yeah, right. Get real.

37
00:01:02,860 --> 00:01:05,360
魔法书里根本就没有沉默诅咒
Curse of silence isn't even in the fairy spell book.

38
00:01:05,430 --> 00:01:09,370
有什么难的 打开保险库 拿走...
How hard is it? Open vault. Steal m...

39
00:01:59,430 --> 00:02:02,370
海军罪案调查处 第二十二季第十二集

40
00:02:03,750 --> 00:02:04,990
感谢致电
Thank you for the call.

41
00:02:05,120 --> 00:02:08,060
和粉丝交流是我最开心的事
I'm always happy to talk to a fan. Yeah.

42
00:02:08,120 --> 00:02:10,160
- 你在给谁发消息 - 什么
- Who are you texting? - What?

43
00:02:10,260 --> 00:02:12,730
你笑得像刚得了个小狗的孩子
Well, you're grinning like a boy who just got a puppy.

44
00:02:12,800 --> 00:02:15,430
你妹妹 让我问问你
Your sister, uh, wants me to ask you,

45
00:02:15,530 --> 00:02:17,770
在八年级的科学展上
what happened with Alex McGreevy

46
00:02:17,830 --> 00:02:19,800
你和亚历克斯·麦克格里维发生了什么
at the eighth-grade science fair.

47
00:02:19,940 --> 00:02:23,070
首先 亚历克斯·麦克格里维是个呆子
Okay, first off, Alex McGreevy is an idiot.

48
00:02:23,140 --> 00:02:24,640
然后他...
And second, he...

49
00:02:26,480 --> 00:02:28,480
不 我可不上你们的当
Oh, no, no, no. I'm not doing this.

50
00:02:28,610 --> 00:02:30,380
当你和我妹开始约会时
This is exactly what I was afraid of

51
00:02:30,480 --> 00:02:32,480
- 我就料到会有今天了 - 非常感谢
- when the two of you started dating. - Thank you so much.

52
00:02:32,580 --> 00:02:33,720
我得挂了
I got to go.

53
00:02:35,650 --> 00:02:37,120
这里是海调处 我是麦基
NCIS. This is McGee.

54
00:02:37,190 --> 00:02:38,390
有人把总机转接到他桌上
Someone forward the switchboard

55
00:02:38,490 --> 00:02:39,820
- 还是怎么了 - 是更好的事
- to his desk or something? - Better.

56
00:02:39,920 --> 00:02:42,660
他的新书内容被曝光了
The next Thom E. Gemcity book just got leaked.

57
00:02:42,760 --> 00:02:44,560
所以热闹一早上了
Oh. Yeah, it's been like this all morning.

58
00:02:44,660 --> 00:02:45,990
嗯 好像是我干的
Yeah, I think that was me.

59
00:02:46,090 --> 00:02:48,030
谢谢你的慷慨
Well, that is, uh, very generous of you.

60
00:02:48,130 --> 00:02:49,800
我是你的经纪人 我得分一成
Uh, I'm your manager, so I get ten percent.

61
00:02:49,900 --> 00:02:53,100
但我目前没打算找新代理
But, uh, I am not looking for new representation currently.

62
00:02:53,170 --> 00:02:54,770
谢谢
Thank you.

63
00:03:00,310 --> 00:03:03,010
我就说去年圣诞节不该提前把书稿
Told you giving an advance copy to that Marine's agent

64
00:03:03,110 --> 00:03:04,610
给那个代理商
last Christmas was not a good idea.

65
00:03:04,710 --> 00:03:05,950
得了吧 电话响个不停
Oh, come on! People wouldn't be calling

66
00:03:06,050 --> 00:03:07,380
证明你的书受欢迎
if they didn't like it.

67
00:03:07,480 --> 00:03:10,120
所以刚才是谁 出版商 代理商
So, who was it? A publisher? Agent?

68
00:03:10,190 --> 00:03:11,850
汤姆·克兰西的律师吗
Ooh, Tom Clancy's lawyers?

69
00:03:11,950 --> 00:03:14,020
这书还没到该公开的时候
I'm just not ready for it to be out yet, you know?

70
00:03:14,120 --> 00:03:15,720
还需要修改
I mean, it needs a rewrite.

71
00:03:15,860 --> 00:03:16,860
你连古建专家里克·苏亚雷斯
if you have enough "Rick Soares"

72
00:03:16,860 --> 00:03:17,630
都写进去了 肯定好看
in there, how bad can it be?

73
00:03:17,690 --> 00:03:18,860
我早说过了
I already told you,

74
00:03:18,960 --> 00:03:20,500
不论是今人还是古人
any similarities to actual persons,

75
00:03:20,560 --> 00:03:22,230
如有雷同 实属巧合
living or dead, is purely coincidental.

76
00:03:22,330 --> 00:03:23,870
- 跟皮米·贾尔默说去吧 - 我只是
- Tell that to, uh, Pimmy Jalmer. - I just,

77
00:03:23,970 --> 00:03:25,970
想要点深度 让书更有深度
I want it to have depth, you know, more depth.

78
00:03:26,030 --> 00:03:27,640
肯尼是美国乡村歌手
你知谁有深度吗 肯尼·罗杰斯
You know who had depth? Kenny Rogers.

79
00:03:27,740 --> 00:03:29,000
那个养鸡的
The chicken guy?

80
00:03:29,100 --> 00:03:30,540
我来的路在听他的《赌徒》
Yeah, I was listening to "The Gambler" on the way in.

81
00:03:30,640 --> 00:03:31,910
整整一首歌里
He had a whole life philosophy

82
00:03:32,010 --> 00:03:33,380
- 全是人生哲理 - 对 不过
- going on there. - Yeah, I'm more

83
00:03:33,480 --> 00:03:34,840
我更喜欢听他的《溪流中的岛屿》
of an "Islands in the Stream" guy, myself.

84
00:03:34,910 --> 00:03:36,910
那当然
Of course you are.

85
00:03:37,010 --> 00:03:38,210
我是帕克
Parker.

86
00:03:38,350 --> 00:03:42,490
明白 我们马上到 发生命案 亚历山大港
Gotcha, we're on our way. Body. Alexandria.

87
00:03:44,590 --> 00:03:46,720
里克·苏亚雷斯的篇幅不少 对吗
There is enough Rick Soares, in there right?

88
00:03:46,820 --> 00:03:48,420
别耍我
Don't play with me.

89
00:03:50,030 --> 00:03:51,390
很好
All right.

90
00:03:51,530 --> 00:03:53,430
好的
Okay.

91
00:03:53,560 --> 00:03:55,830
谢谢
Yeah. Thank you.

92
00:03:55,900 --> 00:03:57,330
目前我们就知道这些
Here's what I got so far.

93
00:03:57,400 --> 00:04:00,340
今早六点半 本地警署接到报案
Local PD got a call about 6:30 this morning.

94
00:04:00,400 --> 00:04:02,240
被害人名叫维克多·陈
Victim's name is Victor Chan,

95
00:04:02,340 --> 00:04:05,410
是匡蒂科的海军陆战队后备役军人和数据专家
Marine Corps reservist and data scientist at Quantico.

96
00:04:05,510 --> 00:04:07,940
联邦调查局雇用"野蛮人"了吗
FBI have a new "Barbarian" division I'm not aware of?

97
00:04:08,080 --> 00:04:09,350
其实在古希腊
Did you guys know that in Ancient Greece,

98
00:04:09,450 --> 00:04:11,150
"野蛮"一词代表"多元化"
the word "Barbarian" just meant "Different"?

99
00:04:11,250 --> 00:04:13,620
比方说 入乡不随俗
As in someone who didn't observe local customs?

100
00:04:13,720 --> 00:04:15,420
身披兽皮和长袍
I'm pretty sure wearing animal fur and a tunic

101
00:04:15,550 --> 00:04:17,150
下四十八州里恐怕没这种习俗
isn't the custom anywhere in the lower 48.

102
00:04:17,250 --> 00:04:18,620
不确定这车是不是他开来的
I'm not sure he was driving.

103
00:04:18,720 --> 00:04:20,090
他有一米八吗
What is he, six-five?

104
00:04:20,220 --> 00:04:21,520
- 大概差不多吧 - 汽车的驾驶座
- Yeah, give or take. - Well, the driver's seat

105
00:04:21,590 --> 00:04:22,760
和倒车镜的角度
and the mirrors are set up

106
00:04:22,890 --> 00:04:24,260
更适合比他矮三十厘米的人
for somebody about a foot shorter.

107
00:04:24,360 --> 00:04:25,590
他看起来不像受到过撞击
It doesn't look like he braced for impact.

108
00:04:25,730 --> 00:04:27,260
那么 有人开车把他带到这里
Uh, so someone drove him out here,

109
00:04:27,360 --> 00:04:29,630
让他坐在驾驶座上 再把车推下了山
set him up behind the wheel, pushed it down the hill?

110
00:04:29,770 --> 00:04:31,230
然后步行离开现场
Then took off on foot.

111
00:04:31,300 --> 00:04:33,170
路上发现了脚印
I got footprints back at the road.

112
00:04:33,270 --> 00:04:34,700
他这身打扮仍然费解
Still doesn't explain the outfit.

113
00:04:34,800 --> 00:04:36,200
看看这个...
This might help...

114
00:04:36,310 --> 00:04:38,040
让我看看
Let me see that.

115
00:04:38,110 --> 00:04:40,840
一袋子玩具
Wow. A lot of D20s in here.

116
00:04:40,940 --> 00:04:42,140
二十面骰子
Twenty-sided dice.

117
00:04:42,240 --> 00:04:44,350
用来玩桌面角色扮演游戏的
Used in tabletop role-playing games.

118
00:04:44,450 --> 00:04:46,280
有些看起来真不错呢
Actually some really nice ones in here.

119
00:04:46,380 --> 00:04:49,050
- 这些好像是树脂做的 - 麦基 麦基
- These look like they are resin-made... - McGee, McGee, McGee...

120
00:04:49,550 --> 00:04:50,750
你玩的东西比这酷
Man, you're way cooler than that.

121
00:04:50,820 --> 00:04:51,890
从这些东西看
Well, looks like Chan was

122
00:04:51,950 --> 00:04:53,120
陈昨晚参加完某种虚拟游戏
on his way home from a night

123
00:04:53,220 --> 00:04:54,620
正打算回家
of make-believe adventure.

124
00:04:54,720 --> 00:04:57,160
估计是玩得太投入了
I wonder if someone took things a little too seriously.

125
00:04:57,290 --> 00:04:58,390
看他这身打扮
Judging by the outfit,

126
00:04:58,460 --> 00:04:59,960
八九不离十
I'd say that answer is yes.

127
00:05:00,060 --> 00:05:01,100
我说的是凶手
I was talking about the killer.

128
00:05:01,200 --> 00:05:03,400
好了 首先搞清楚
Okay, first step: let's find out

129
00:05:03,470 --> 00:05:05,470
昨晚柯南在哪
where Conan here was last night.

130
00:05:05,600 --> 00:05:07,100
他昨晚在我家
He was with me. At my place.

131
00:05:07,170 --> 00:05:08,800
- 凯斯 你怎么... - 我上班的路上
- Kasie? How did you...? - I got the Bandium alert

132
00:05:08,900 --> 00:05:11,640
收到了通知 但这肯定有问题
on my way to work, but it has to be a mistake, okay?

133
00:05:11,740 --> 00:05:14,540
维克多昨晚离开我家时好好的...
Because Victor was fine When he left my...

134
00:05:21,480 --> 00:05:22,890
见鬼
Damn.

135
00:05:32,460 --> 00:05:34,360
情况怎么样 尼克
Give us some good news, Nick.

136
00:05:34,460 --> 00:05:36,400
- 凯斯怎么样 - 她失去了一个朋友
- How's Kasie doing? - Well, she lost a friend.

137
00:05:36,500 --> 00:05:38,030
她当然伤心了
So she's taking it pretty bad.

138
00:05:38,100 --> 00:05:41,170
看来维克多·陈沉迷于文艺复兴
So it turns out Victor Chan was a Renaissance man.

139
00:05:41,270 --> 00:05:43,410
- 正经学历 - 计算机和艺术史
- Like, for real. - Graduate degrees

140
00:05:43,540 --> 00:05:45,740
双研究生学历
in computer science and art history.

141
00:05:47,940 --> 00:05:50,350
他还是高智商俱乐部
Chan was also a member of MENSA

142
00:05:50,450 --> 00:05:52,280
和火车模型协会的会员
and the D.C. Model Train Society.

143
00:05:52,380 --> 00:05:53,920
而且六年来他一直是
And for the past six years,

144
00:05:54,050 --> 00:05:56,590
联邦调查局犯罪研究室的研究员
he has been an analyst for the FBI Crime Lab.

145
00:05:56,690 --> 00:05:58,720
这家伙还是个法医
This guy is a forensic scientist?

146
00:05:58,790 --> 00:06:00,420
凯斯说 去她家参加派对的都是法医
Well, according to Kasie, everyone in the party was.

147
00:06:01,260 --> 00:06:02,890
这群人恐怕跟你玩不到一起
Not a group you want to play Clue with.

148
00:06:02,990 --> 00:06:05,090
至少这里面有张熟悉的面孔
At least one friendly face in the mix.

149
00:06:05,190 --> 00:06:08,060
凯斯和卡罗尔开法医派对
Wait, Kasie had a forensics party with Carol

150
00:06:08,160 --> 00:06:09,260
居然没请我
and I wasn't invited?

151
00:06:09,400 --> 00:06:10,970
说实话 真有点伤感情
Not gonna lie, that kind of hurts.

152
00:06:11,070 --> 00:06:12,030
你没去也许是好事
Probably better you weren't there.

153
00:06:12,130 --> 00:06:13,100
这倒说得没错
Yeah, you're not kidding.

154
00:06:13,200 --> 00:06:14,440
毒性检测表明
According to toxicology, uh,

155
00:06:14,570 --> 00:06:17,940
维克多·陈体内有毒芹
Victor Chan had conium maculatum in his system.

156
00:06:18,040 --> 00:06:18,910
毒芹
Hemlock?

157
00:06:20,580 --> 00:06:21,680
你过生日时 我送你的《北美毒性植物》
You read that Toxic Plants of North America book

158
00:06:21,780 --> 00:06:22,950
你读过了吗
I got you for your birthday.

159
00:06:23,080 --> 00:06:25,210
吉米 言归正传
Jimmy? Focus?

160
00:06:25,280 --> 00:06:26,650
根据这种毒素
Right. Uh, based on the rate

161
00:06:26,750 --> 00:06:28,950
在人体内起效的速度
at which this toxin is metabolized,

162
00:06:29,050 --> 00:06:31,390
可以推测出维克多中毒的时间是...
it would appear that Victor was poisoned...

163
00:06:31,490 --> 00:06:32,660
天啊
Whoa!

164
00:06:33,320 --> 00:06:34,790
正是在凯斯家的时间
During Kasie's game night.

165
00:06:34,920 --> 00:06:36,290
下毒的一定是她家的一位客人
So one of the guests must have done it. Ugh.

166
00:06:36,390 --> 00:06:37,660
谁愿意去告诉凯斯
Who wants to be the one to tell Kasie

167
00:06:37,790 --> 00:06:38,830
她的家就是犯罪现场
that her apartment is now a crime scene?

168
00:06:38,960 --> 00:06:40,460
我们分头行动
Okay, let's divide and conquer.

169
00:06:40,600 --> 00:06:43,730
麦基 找出昨晚去过凯斯家的每一个人
McGee, track down everyone that was at Kasie's place last night.

170
00:06:43,830 --> 00:06:46,100
我们去凯斯家看看现场
We'll head over and take a look.

171
00:06:48,970 --> 00:06:52,410
蒂姆·麦基 也就是作者"特姆·伊·基麦特"
Timothy McGee, aka "Thom E. Gemcity"?

172
00:06:52,510 --> 00:06:54,780
够了 这有点过头了
Okay. This is getting a little ridiculous.

173
00:06:54,840 --> 00:06:57,210
听着 我不需要经纪人
Listen, I do not need an agent, okay?

174
00:06:57,310 --> 00:06:58,980
我是国防部的达里尔·托马斯
Daryl Thomas, DoD.

175
00:06:59,080 --> 00:07:02,590
五角大楼要了解一下你的新书
The Pentagon has a few questions about your new book.

176
00:07:07,260 --> 00:07:11,260
昨晚来我家的人不可能
I am telling you, there is no way that anybody in my house

177
00:07:11,330 --> 00:07:14,530
毒害任何人 尤其是维克多
poisoned anyone last night, especially Victor.

178
00:07:14,660 --> 00:07:15,860
我们和他认识多年了
We've known him for years.

179
00:07:15,960 --> 00:07:17,370
凯斯 我们只是随着证据来的
Kasie, we're just following the evidence.

180
00:07:17,470 --> 00:07:18,970
你要相信我们的工作流程
Yeah, you got to trust the process.

181
00:07:19,030 --> 00:07:21,100
对 不涉及私人生活时
Yes. It's just a lot easier to trust the process

182
00:07:21,170 --> 00:07:24,040
按流程办事的确很轻松
when it doesn't involve your personal, private business.

183
00:07:24,170 --> 00:07:25,370
我们明白你的意思
Yeah, we hear you, Kase.

184
00:07:25,510 --> 00:07:28,110
我们会小心的 托雷斯检查起居室
We'll be discreet. Uh, Torres, living area.

185
00:07:28,210 --> 00:07:29,680
- 奈特检查房间 - 等等
- Knight, bedroom. - Oh, whoa, wait.

186
00:07:29,810 --> 00:07:31,510
昨晚没人进我的房间
No one went in the bedroom last night.

187
00:07:31,610 --> 00:07:32,750
他们都在客厅里
They all stayed out here.

188
00:07:32,850 --> 00:07:34,080
你应该明白
So you know we have to treat this

189
00:07:34,180 --> 00:07:35,450
我们必须例行检查
just like any other investigation.

190
00:07:35,550 --> 00:07:38,150
当然 我不能干预
Right. I can't interfere.

191
00:07:38,220 --> 00:07:39,890
只是... 我觉得...
It's just... there are some...

192
00:07:40,020 --> 00:07:41,490
有些东西
there's a few things

193
00:07:41,590 --> 00:07:43,790
你们还是眼不见为佳
that I'd rather you didn't see.

194
00:07:43,890 --> 00:07:46,360
帕克说了 我们会小心的
Like Parker said, we're gonna be discreet.

195
00:07:50,400 --> 00:07:51,870
老天啊
Oh, dear God.

196
00:07:52,970 --> 00:07:54,540
杰西 这位是埃内斯托
Jess, meet Ernesto.

197
00:07:54,670 --> 00:07:56,370
埃内斯托 认识一下杰西
Ernesto, meet Jess.

198
00:07:59,580 --> 00:08:01,880
水槽里碟子不少啊
That's a lot of dishes in the sink.

199
00:08:02,980 --> 00:08:04,380
这些是昨晚用过的吗
These from last night?

200
00:08:04,480 --> 00:08:06,880
是的 我打算今天洗的
Yes. I was planning on washing them today.

201
00:08:07,020 --> 00:08:09,650
只是没想到你们会大驾光临
I just didn't know that I was going to have company.

202
00:08:09,720 --> 00:08:11,750
我们必须... 别动这些
We'll need to... whoa, whoa, ho, ho, ho.

203
00:08:11,850 --> 00:08:13,620
你必须保持现场
You need to leave that be for a minute.

204
00:08:13,720 --> 00:08:16,860
我们得把这些全带回去测毒
We need to get these back to NCIS, test them for poison.

205
00:08:16,930 --> 00:08:19,800
现在所有同事都会认为我是个邋遢鬼
Great. Now everyone at work will think I'm a slob.

206
00:08:20,560 --> 00:08:22,230
所以我们这么想怪谁
And why would we think that?

207
00:08:22,360 --> 00:08:24,270
- 凯斯 - 怎么了
- Hey, Kasie? - Yes?

208
00:08:24,370 --> 00:08:25,830
为什么你有三个微波炉
Why do you got three microwaves?

209
00:08:25,930 --> 00:08:27,240
好了 很好...
Okay. Okay...

210
00:08:27,340 --> 00:08:30,170
你一定在想"她还是个囤积狂"
I get it. You're thinking, "She's a hoarder."

211
00:08:30,270 --> 00:08:32,640
- 我们不发表意见 - 我有点意见
- Hey, we're not passing judgment here. - I'm judging a little.

212
00:08:35,610 --> 00:08:37,850
这桌子下面
Here we got something.

213
00:08:37,950 --> 00:08:39,920
有东西
Under this table.

214
00:08:44,920 --> 00:08:46,390
有股霉臭味
Hey, smells musty.

215
00:08:46,490 --> 00:08:47,690
毒芹就是霉臭味
Hemlock smells musty.

216
00:08:47,790 --> 00:08:50,960
- 那不是我的 - 凯斯 如果那不是你的
- That's not mine. - Kase, if that isn't yours...

217
00:08:51,090 --> 00:08:52,900
难道你认为
You're not seriously thinking

218
00:08:52,960 --> 00:08:54,530
是我的某个朋友带来的
that one of my friends brought that here?

219
00:08:54,630 --> 00:08:57,700
我在想 我们也许该
What I'm thinking is that we should probably save

220
00:08:57,770 --> 00:09:00,200
把问题留到更正式的场合再问 
the questions for someplace a little more official.

221
00:09:01,940 --> 00:09:04,840
你们举办游戏之夜有多久了 
How long have you guys been doing game night?

222
00:09:04,940 --> 00:09:06,880
嗯 从大学开始 
Um, since college.

223
00:09:06,940 --> 00:09:10,450
是作为法医学入门的学习小组开始的 
It started off as a study group for Intro to Forensics.

224
00:09:10,550 --> 00:09:13,720
就... 一直延续了 
It just... never stopped.

225
00:09:13,820 --> 00:09:17,650
顺便说一句 这间房的气氛一直不太友好 
This room does not have a friendly vibe, by the way.

226
00:09:18,550 --> 00:09:20,220
卡罗尔是后来加入的吗
And Carol joined later?

227
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
对 是的 呃... 
Yes. Yeah. Um...

228
00:09:22,420 --> 00:09:24,060
我们遇见时 你也在场
You were there when we met.

229
00:09:24,160 --> 00:09:26,230
那时吉米和我的眼睛在流血... 
Jimmy and I were bleeding from the eyes...

230
00:09:26,330 --> 00:09:27,660
我不得不问一句 
I got to ask,

231
00:09:27,760 --> 00:09:29,000
据你所知 
to your knowledge,

232
00:09:29,100 --> 00:09:32,940
小组里有没有人有动机去... 
does anyone in the group have motive...

233
00:09:33,040 --> 00:09:34,270
杀死维克多·陈
to kill Victor Chan?

234
00:09:34,340 --> 00:09:35,570
没有 
No!

235
00:09:35,640 --> 00:09:37,740
不 我的意思是 有 
No. I-I-I mean, yes.

236
00:09:37,840 --> 00:09:40,080
有时麦克斯在关键角色上作弊
Sometimes Max and Victor would get into it

237
00:09:40,140 --> 00:09:42,480
维克多就会和他吵起来...
whenever Max would cheat on his critical roles...

238
00:09:42,580 --> 00:09:43,950
她说我作弊
She said I cheat?!

239
00:09:44,010 --> 00:09:46,150
- 我只是捡起骰子去看而已 - 麦克斯 
- I was picking up the die to read it. - Max!

240
00:09:46,980 --> 00:09:49,650
我们在维克多的邮件中找到了这个 
We found this in Victor's email.

241
00:09:49,650 --> 00:09:50,490
你能读读吗
Can you read it?

242
00:09:51,390 --> 00:09:52,790
"我要杀了你
"I'm going to kill you.

243
00:09:52,890 --> 00:09:54,390
我要煮了你的牙齿 做成项链
"I'm going to boil your teeth and make a necklace.

244
00:09:54,490 --> 00:09:55,990
我要晒干你的肠子
"I will dry your intestines

245
00:09:56,090 --> 00:09:57,930
把它做成弦乐 在你的葬礼上演奏" 
and make a stringed instrument to play at your funeral."

246
00:09:57,990 --> 00:09:59,260
- 明白我的意思了吗 - 所以呢
- See where I'm going here? - So what?

247
00:09:59,330 --> 00:10:00,630
你觉得这说明我毒死他了吗
You think this means I poisoned him?

248
00:10:00,730 --> 00:10:02,230
你应该看看我发给母亲的内容
You should see the stuff I send my mother.

249
00:10:02,330 --> 00:10:04,070
她还活着呢
She's still alive.

250
00:10:04,170 --> 00:10:06,130
麦克斯可能是个急性子 但他不会害人 
Max can be a hothead, but he-he's harmless.

251
00:10:06,200 --> 00:10:07,640
- 好吗 我发誓 - 那卡罗尔呢
- Okay? I promise. - And what about Carol?

252
00:10:07,740 --> 00:10:09,940
她和剩下的小组成员关系怎么样
How was she with the rest of the group?

253
00:10:10,040 --> 00:10:12,810
你了解卡罗尔的 她就像一束阳光
You know Carol. She's a ray of sunshine.

254
00:10:12,880 --> 00:10:14,980
一直如此
Like, always.

255
00:10:15,040 --> 00:10:16,340
真是一团糟
This is crap.

256
00:10:16,440 --> 00:10:18,450
帕克 你知道我曾多少次
Parker, do you know how many times

257
00:10:18,550 --> 00:10:20,950
从毁灭世界的病毒手中将你的团队解救出来吗
I've saved your team from some world-ending virus?

258
00:10:21,050 --> 00:10:22,950
我们很感激 
And we appreciate it.

259
00:10:23,020 --> 00:10:24,690
我为疾控中心工作 
I work for the CDC.

260
00:10:24,790 --> 00:10:26,550
你不觉得 如果我想干掉维克多
Don't you think if I wanted to get rid of Victor,

261
00:10:26,690 --> 00:10:29,730
能用比毒芹更有趣的东西吗
I'd use something more interesting than hemlock?

262
00:10:29,830 --> 00:10:31,530
我认为你会比所有人 都更知道
I think that you, above all people, would know

263
00:10:31,630 --> 00:10:34,700
去用任何人都能拿到的东西来杀人 
to use something that anyone can get their hands on.

264
00:10:34,830 --> 00:10:35,830
我没有
Well, I didn't.

265
00:10:35,930 --> 00:10:38,130
有人这么做了 谁有动机 
Somebody did. Who had motive?

266
00:10:38,230 --> 00:10:39,570
我可没动机
Motive's not my thing.

267
00:10:39,670 --> 00:10:42,910
这方面伊莲娜更有话语权
That's more Ilene's area of expertise.

268
00:10:43,740 --> 00:10:45,710
任何和维克多待十五分钟以上的人
Anyone who spent more than 15 minutes

269
00:10:45,810 --> 00:10:47,580
都会有动机的
with Victor is going to have motive.

270
00:10:47,710 --> 00:10:50,250
你知道我有多少次不得不听他演说
Do you know how many times I had to listen to him lecture

271
00:10:50,380 --> 00:10:53,220
"较少"和"更少"的区别吗
about the difference between "Less" and "Fewer"?

272
00:10:53,320 --> 00:10:54,920
你认为那个理由就足以杀死他了 
And you think that's reason enough to kill him?

273
00:10:55,020 --> 00:10:57,320
对我来说不够 但...
Not for me it's not, but...

274
00:10:57,420 --> 00:10:59,020
从专业立场来看 
from a professional standpoint,

275
00:10:59,090 --> 00:11:01,890
我知道很多东西都可以是导火索 
I know there are many things that can be a trigger.

276
00:11:01,990 --> 00:11:04,060
你是一个侧写师 斯迈思女士 请说
You're a profiler, Ms. Smyth. Please,

277
00:11:04,160 --> 00:11:06,090
叫我"伊莲娜"或者"博士" 
it's "Ilene" or "Doctor."

278
00:11:06,190 --> 00:11:07,360
也许我不用
I probably don't have

279
00:11:07,460 --> 00:11:09,660
告诉你 但行为分析学
to tell you this, but behavioral analysis

280
00:11:09,730 --> 00:11:12,170
可能是靠不住的
can be unreliable.

281
00:11:12,270 --> 00:11:15,200
这话从你嘴里说出来一点也不奇怪 
What a terribly unsurprising thing for you to say.

282
00:11:15,270 --> 00:11:17,310
你似乎
You seem

283
00:11:17,410 --> 00:11:20,110
是一个喜欢铁的事实的人
like a man who likes hard facts.

284
00:11:20,240 --> 00:11:22,410
你有没有思考过这是为什么
Have you ever considered why that might be,

285
00:11:22,510 --> 00:11:23,450
- 艾尔登 - 请你
- Alden? - Please,

286
00:11:23,550 --> 00:11:25,450
叫我"特别探员帕克" 
it's "Special Agent Parker."

287
00:11:25,550 --> 00:11:27,880
- 请赐教 - 是不是因为
- Enlighten me. - Could it be

288
00:11:27,980 --> 00:11:29,620
在你的生命中有些事情
that there are some things in your life

289
00:11:29,750 --> 00:11:31,790
不是非黑即白的
that aren't black-and-white and

290
00:11:31,890 --> 00:11:33,660
那让你很不舒服
that makes you uncomfortable?

291
00:11:35,360 --> 00:11:36,760
你看 "更少"是用在可数名词上的
You see, "Fewer" is for things you can count.

292
00:11:36,860 --> 00:11:39,190
而"较少"是用在集合名词上的 就像糖
"Less" is for collective nouns, like sugar

293
00:11:39,260 --> 00:11:41,030
或者黑死病
or bubonic plague.

294
00:11:42,360 --> 00:11:43,610
这场景就像在看一集
It's like watching an episode of

295
00:11:43,610 --> 00:11:45,270
《美国下一个顶级书呆子》
America's Next Top Nerd.

296
00:11:45,370 --> 00:11:47,470
你去哪里了 
Where you been?

297
00:11:47,600 --> 00:11:48,840
国防部 
DoD.

298
00:11:48,940 --> 00:11:51,310
他们对我的新书有些问题要问 
They had some questions about my new book.

299
00:11:51,410 --> 00:11:54,240
显然 书的内容有些太接近现实了 
Apparently, it's a little too close to reality.

300
00:11:54,340 --> 00:11:55,840
比如说 该保密的现实
Like, classified reality.

301
00:11:55,940 --> 00:11:57,750
你写了太现实的东西 
You wrote something too realistic?

302
00:11:57,810 --> 00:11:59,250
他们也不告诉我哪里太现实了 
And they won't tell me what it is.

303
00:11:59,350 --> 00:12:01,280
就是我得去五角大楼参加会议 
I mean, I got to go to this meeting at the Pentagon,

304
00:12:01,380 --> 00:12:02,850
但不知道他们会突然问我什么 
and I don't know what they're bumping on.

305
00:12:02,950 --> 00:12:05,590
我不知道是因为机械海豚
I don't know if it's robot dolphins

306
00:12:05,690 --> 00:12:07,090
或者月球基地 还是别的什么 
or the moon base or what.

307
00:12:07,190 --> 00:12:08,990
月球基地
Moon base?

308
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
- 书写的什么 - 主角是
- What's the book about? - Main character's

309
00:12:11,160 --> 00:12:12,960
一名炙手可热的新密码学家
a hot new cryptologist.

310
00:12:13,100 --> 00:12:14,400
叫德莱娜·弗莱明
Delena Fleming.

311
00:12:14,500 --> 00:12:16,970
嗯 跟你妻子真是一点无关
Hmm, okay. Not at all based on your wife.

312
00:12:17,100 --> 00:12:19,070
这本书本身 它...更像是
Well, the book itself, it's-it's more of a statement

313
00:12:19,170 --> 00:12:20,500
在阐述快乐的本质
about the nature of joy.

314
00:12:20,600 --> 00:12:22,810
- 真等不及想读它了 - 是吗
- Well, can't wait to read. - Yeah?

315
00:12:22,910 --> 00:12:24,640
那可太棒了 兄弟 谢谢你
That would be great, man. Thank you.

316
00:12:24,740 --> 00:12:26,140
我现在就把书发给你 
I'm gonna send it to you right now.

317
00:12:26,240 --> 00:12:27,840
帮我把保密有关的地方
Just flag anything that might

318
00:12:27,980 --> 00:12:29,180
- 标出来就好 - 什么
- be classified. - What? I mean,

319
00:12:29,280 --> 00:12:30,810
你让我做一个读书报告吗 
you're asking me to make a book report?

320
00:12:30,910 --> 00:12:32,820
太棒了 兄弟 谢谢你
That'd be great, man. Thank you.

321
00:12:34,520 --> 00:12:36,120
好吧 实验室把小瓶的报告发过来了
All right, labs came back on that vial.

322
00:12:36,180 --> 00:12:37,250
里面没有毒物
Nothing toxic.

323
00:12:37,350 --> 00:12:38,850
只是一些草药记忆增强剂
Just some herbal memory enhancer.

324
00:12:38,950 --> 00:12:40,820
那这毒到底从哪来的 
Then where the hell was the poison?

325
00:12:40,920 --> 00:12:42,720
毒在芝士火锅里
It was in the fondue.

326
00:12:42,830 --> 00:12:44,030
你能活下来简直太幸运了
You're lucky to be alive.

327
00:12:44,130 --> 00:12:45,630
不 不是幸运
No, I'm not lucky.

328
00:12:45,730 --> 00:12:47,460
维克多喜欢重复蘸酱 所以
Victor was a double-dipper, and there was no way

329
00:12:47,530 --> 00:12:50,500
我们没人会再碰那个蘸...
that any of us were going near that s...

330
00:12:51,830 --> 00:12:52,670
凯斯 
Kasie?

331
00:12:52,800 --> 00:12:54,600
芝士火锅是克雷格送来的
The fondue was from Craig.

332
00:12:54,670 --> 00:12:56,870
游戏之夜里还有个叫克雷格的吗
There was a Craig at game night?

333
00:12:57,010 --> 00:12:58,340
你说只有四个人
You said there was just four.

334
00:12:58,440 --> 00:12:59,710
不 他做不了
No, he couldn't make it.

335
00:12:59,810 --> 00:13:01,440
他本来发信息说在忙工作 
He texted that he was busy with work,

336
00:13:01,510 --> 00:13:04,010
打算送点心来代替自己做补偿的 
and he was gonna send snacks in his place.

337
00:13:04,110 --> 00:13:05,510
他确实送了份好点心
Well, he sent one hell of a snack.

338
00:13:05,610 --> 00:13:06,920
芝士火锅本身就难送 
How do you even send fondue?

339
00:13:07,020 --> 00:13:08,380
这没道理啊
It just doesn't make sense.

340
00:13:08,520 --> 00:13:09,950
为什么他要这么做 
Why would he do it?

341
00:13:10,050 --> 00:13:12,190
我们会找到 问他
Well, we're gonna find him and ask him.

342
00:13:12,320 --> 00:13:13,890
恐怕没戏了
That's gonna be a problem.

343
00:13:13,990 --> 00:13:16,690
房东今早发现他的时候 已经完全没反应了 
Landlord found him this morning completely unresponsive.

344
00:13:16,790 --> 00:13:18,660
警局认为是入室抢劫 
MPD figured it was home invasion.

345
00:13:18,760 --> 00:13:21,330
当然了 凯斯的两个朋友
Sure, two of Kasie's friends end up dead

346
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
在同一天晚上莫名其妙地相继死去 
on the same night by random coincidence?

347
00:13:23,700 --> 00:13:25,370
- 真合理啊 - 是啊 就像
- That tracks. - Yeah, it'd be like drawing

348
00:13:25,470 --> 00:13:27,740
连续十二次都抽到修道院一样 
every monastery 12 games in a row.

349
00:13:28,700 --> 00:13:31,170
你玩《卡卡颂》的吧 
You do play Carcassonne?

350
00:13:31,270 --> 00:13:32,880
我玩老《大富翁》怎么了 
What happened to good old Monopoly?

351
00:13:33,010 --> 00:13:36,510
死亡时间早于在凯斯家举办的
Time of death was before the get-together at Kasie's

352
00:13:36,610 --> 00:13:38,250
那场我没受邀的聚会 
that I wasn't invited to.

353
00:13:39,250 --> 00:13:40,980
所以克雷格成了这次的
Which makes Craig here

354
00:13:41,050 --> 00:13:42,250
首位死者 
our first victim.

355
00:13:42,380 --> 00:13:43,750
杀手一定是先勒死了他
The killer must have strangled him,

356
00:13:43,890 --> 00:13:45,350
再送去了芝士火锅 
then sent the fondue.

357
00:13:45,450 --> 00:13:47,520
像是一个人做的 
As one does.

358
00:13:47,590 --> 00:13:48,720
克雷格从未试图
Craig was never trying

359
00:13:48,820 --> 00:13:50,260
向他游戏之夜的好友们投毒 
to poison his game-night buddies.

360
00:13:50,360 --> 00:13:53,660
没有 是有其他人想要把他们全都杀死 
No. Someone else is trying to kill all of them.

361
00:14:01,100 --> 00:14:03,340
我无法相信克雷格死了 
I can't believe Craig's dead.

362
00:14:03,440 --> 00:14:05,140
两个倒下了 还有四个 
Two down, four to go.

363
00:14:05,240 --> 00:14:06,540
他们正试图把我们都杀了 
They were trying to kill us all.

364
00:14:06,640 --> 00:14:08,310
这不对 谁会想要伤害我们 
That can't be right. Who'd want to hurt us?

365
00:14:08,410 --> 00:14:09,840
我们就要查清这个
That's what we're trying to figure out.

366
00:14:09,980 --> 00:14:11,110
我们在重问卡罗尔 
We're debriefing Carol again.

367
00:14:11,180 --> 00:14:13,120
也会重问你们每一个
We'll do the rest of you one by one.

368
00:14:13,220 --> 00:14:15,850
我们决定谁拿克雷格的东西了吗 
Have we figured out who's gonna get Craig's stuff yet?

369
00:14:15,980 --> 00:14:18,820
麦克斯 这是证据 不是遗物
Max, this is evidence, not probate.

370
00:14:18,890 --> 00:14:20,020
别惦记这些东西了
Forget about the stuff.

371
00:14:20,120 --> 00:14:21,190
我们要查清谁是凶手 
We have to figure out who the killer is.

372
00:14:21,320 --> 00:14:22,190
我打赌有很多人
I bet there's a whole lot of people

373
00:14:22,320 --> 00:14:23,260
对你怀恨在心 
who have it in for you.

374
00:14:23,360 --> 00:14:25,660
那么其他人呢 
And everyone else?

375
00:14:25,760 --> 00:14:28,630
你们到底在游戏之夜做什么 
What exactly do you do at game night?

376
00:14:28,700 --> 00:14:30,630
你现在是认真的吗 
Are you being serious right now?

377
00:14:30,700 --> 00:14:32,730
它就是字面上的"游戏之夜"啊 
It's literally called "Game night."

378
00:14:36,170 --> 00:14:37,370
这个家伙 
This guy.

379
00:14:37,510 --> 00:14:39,270
我们有时玩龙与地下城
We play D&D sometimes,

380
00:14:39,370 --> 00:14:42,840
雪貂和方阵 快艇骰子 
uh, Ferrets & Phalanxes, uh, Yahtzee.

381
00:14:42,950 --> 00:14:44,610
没有人会因为他们玩快艇骰子被杀
No one is getting killed because they play Yahtzee.

382
00:14:44,710 --> 00:14:46,150
就这些了吗
Is that all?

383
00:14:46,250 --> 00:14:48,480
- 有时我们谈论案子 - 哦 是的
- Sometimes we talk about cases. - Oh, yeah.

384
00:14:48,550 --> 00:14:51,090
是的 就像是一个法医科学的圆桌会议
Yeah, it's like a forensic science roundtable.

385
00:14:51,220 --> 00:14:52,990
事实上 克雷格一直在讨论时浪费时间 
Actually, Craig had been bogarting discussion time

386
00:14:53,060 --> 00:14:54,920
问一些非常奇怪的问题
with a lot of really weird questions.

387
00:14:55,060 --> 00:14:57,930
是啊 比如问血液飞溅  
Yeah, obscure aspects of blood spatter,

388
00:14:58,030 --> 00:14:59,890
和膜渗透性等不明确的方面 
membrane permeability.

389
00:15:00,000 --> 00:15:01,430
- 对 还有流体动力学 - 嗯哼
- Yeah. Fluid dynamics. - Mm-hmm.

390
00:15:01,560 --> 00:15:03,400
饱和阈值
Saturation thresholds?

391
00:15:03,500 --> 00:15:05,230
他在研究什么
What was he was working on?

392
00:15:05,370 --> 00:15:06,330
他不告诉我们
He wouldn't tell us,

393
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
我们也搞不明白
and we couldn't figure it out.

394
00:15:07,900 --> 00:15:09,040
那说明了些问题
That says something.

395
00:15:09,100 --> 00:15:10,440
他的前老板肯定会知道的 
I'm sure his old boss would know.

396
00:15:10,540 --> 00:15:12,770
知道谁能帮上忙吗
Oh, you know who might be able to help?

397
00:15:12,910 --> 00:15:13,910
戴维斯教授
Professor Davis.

398
00:15:14,040 --> 00:15:15,380
她是我们当时的老师
That's our old teacher.

399
00:15:15,440 --> 00:15:17,080
以前有困难的案子 我还去咨询过她
I used to go to her with difficult cases.

400
00:15:17,180 --> 00:15:18,180
你们听说她离婚了吗
Did you guys hear she got divorced?

401
00:15:18,250 --> 00:15:20,450
你真有妈妈情结 
You have such a mommy complex.

402
00:15:21,380 --> 00:15:22,780
好吧 
Okay, fine.

403
00:15:22,880 --> 00:15:24,490
你去找教授 
You reach out to the professor,

404
00:15:24,590 --> 00:15:26,250
- 我去和克雷格的上司谈谈 - 喂喂
- I'll talk to Craig's boss. - Whoa, whoa, whoa.

405
00:15:26,390 --> 00:15:28,060
别把我一个人留在这群人里
You're not gonna leave me alone with them, are you?

406
00:15:28,160 --> 00:15:29,460
没事的
You'll be fine.

407
00:15:29,590 --> 00:15:32,930
忍住别杀人就好
Just try not to shoot anybody.

408
00:15:38,300 --> 00:15:39,930
保安来电
Security called.

409
00:15:40,040 --> 00:15:42,700
- 说克雷格的老板刚进大门 - 哦 谢谢
- Craig's boss just checked in at the gate. - Oh, thank you.

410
00:15:42,800 --> 00:15:44,710
你在读什么 一切都好吗 
What are you reading? Anything good?

411
00:15:44,810 --> 00:15:48,040
麦基的新书 托雷斯发过来的 
Uh, McGee's new book. Torres sent it.

412
00:15:48,140 --> 00:15:50,610
怎么样 有"深度"吗
And? Does it have "Depth"?

413
00:15:50,710 --> 00:15:52,450
我刚读了没几页 
Well, I'm only a couple pages in.

414
00:15:52,550 --> 00:15:54,980
但目前为止 有一个吃生肉的病毒 
But so far, there's a flesh-eating virus

415
00:15:55,120 --> 00:15:57,090
和一个冰岛的弓箭手
and an Icelandic archer.

416
00:15:57,190 --> 00:16:00,620
有代替蒂布斯探员的兆头吗
Any sign on how they replace Agent Tibbs?

417
00:16:00,720 --> 00:16:01,690
我可以把它发给你
I could send it to you.

418
00:16:01,790 --> 00:16:04,190
呃 我等纸质书就好
Eh, I'll wait for the paperback.

419
00:16:06,160 --> 00:16:09,200
算了 我能说什么 你发吧
Actually, who am I kidding? Okay, yeah, go ahead.

420
00:16:10,270 --> 00:16:12,270
- 帕克探员 - 是我 弗莱彻
- Agent Parker? - Yeah. Fletcher.

421
00:16:12,330 --> 00:16:13,700
这是 特别探员奈特
This is, uh, Special Agent Knight.

422
00:16:13,800 --> 00:16:14,840
这是埃德·弗莱彻
Ed Fletcher,

423
00:16:14,970 --> 00:16:15,970
来自巴尔的摩犯罪实验室 
Baltimore crime lab.

424
00:16:16,070 --> 00:16:17,310
其实你不用大老远
You know, you didn't have to drive

425
00:16:17,410 --> 00:16:19,140
开车过来的 弗莱彻队长
all the way down here, Captain Fletcher.

426
00:16:19,270 --> 00:16:20,270
我们完全可以电话沟通 
We could have done this over the phone.

427
00:16:20,270 --> 00:16:21,040
克雷格不只是同事
Craig wasn't just

428
00:16:21,140 --> 00:16:23,350
更是朋友
a coworker, he was a friend.

429
00:16:23,450 --> 00:16:24,510
一路开车过来
Driving down here

430
00:16:24,650 --> 00:16:25,610
是我唯一能做的了
was the least I could do.

431
00:16:25,680 --> 00:16:26,580
那就多谢了
Well, thank you.

432
00:16:26,650 --> 00:16:27,950
请节哀
Sorry for your loss.

433
00:16:28,020 --> 00:16:29,480
我干法医这行很多年了
I've been working forensics a long time.

434
00:16:29,620 --> 00:16:31,290
克雷格是最顶尖的那批
Craig was one of the best.

435
00:16:34,860 --> 00:16:36,690
你要的案卷都在这儿了
His case files, as requested.

436
00:16:36,790 --> 00:16:38,030
方便问下你们在查什么吗
Mind if I ask what you're looking for?

437
00:16:38,160 --> 00:16:39,430
克雷格最近在向同事打听
Craig had been asking his colleagues

438
00:16:39,530 --> 00:16:41,260
一些古怪的话题
about some strange topics lately.

439
00:16:41,330 --> 00:16:42,760
我们怀疑这可能是他的死因
We think that's what might have got him killed.

440
00:16:42,860 --> 00:16:43,800
这些案卷里
There's nothing too strange

441
00:16:43,900 --> 00:16:45,230
没什么特别离奇的
in any of those files,

442
00:16:45,330 --> 00:16:47,000
都是些常规案件
just run-of-the-mill cases.

443
00:16:47,100 --> 00:16:49,270
根本不至于引发谋杀
Nothing really that would rise to the level of murder.

444
00:16:49,370 --> 00:16:51,440
当然 也可能线索不在案卷里
Of course, it could be something not in those files.

445
00:16:51,540 --> 00:16:53,980
克雷格看起来就是有白鲸案的那种人
Craig definitely seemed like the type to have a white whale.

446
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
- 白什么 - 白鲸
- A white what? - Whale.

447
00:16:56,010 --> 00:16:58,350
就是那种让你永远放不下的案子
It's the one case you can never let go.

448
00:16:58,450 --> 00:16:59,550
别急 你早晚会明白的
Don't worry, you'll get there.

449
00:16:59,680 --> 00:17:02,520
我手上起码有... 十个吧
I've got, like... ten.

450
00:17:02,650 --> 00:17:04,220
好吧
Okay.

451
00:17:04,320 --> 00:17:06,050
白鲸案件 你有头绪吗
White whale. You got any ideas there?

452
00:17:06,150 --> 00:17:07,490
没有
No.

453
00:17:07,590 --> 00:17:09,390
克雷格可能会执着于某个案子 但...
Craig may have been the type to have one, but...

454
00:17:09,490 --> 00:17:11,360
他从不会跟人分享
he wasn't the type to share.

455
00:17:16,230 --> 00:17:17,570
看他们
Look at them.

456
00:17:17,700 --> 00:17:19,630
正处在人生最美好的阶段 却浑然不觉
Time of their lives and they don't even know it yet.

457
00:17:19,700 --> 00:17:23,170
法医学概论课 我们就是在这儿认识的
Intro to Forensics. This is where we all met.

458
00:17:23,240 --> 00:17:24,470
嘿
Hey.

459
00:17:24,570 --> 00:17:28,140
需要学习搭档吗
Hi. Any chance you need a study partner?

460
00:17:28,210 --> 00:17:31,580
一边去 小子
Move along, junior.

461
00:17:33,380 --> 00:17:35,620
凯斯·海因斯 噢 亲爱的
Oh, Kasie Hines. Ooh, honey.

462
00:17:38,550 --> 00:17:41,260
克雷格和维克多的事我很难过
I am so sorry to hear about Craig and Victor.

463
00:17:41,360 --> 00:17:42,720
大家都还好吗
How's everybody doing?

464
00:17:42,820 --> 00:17:45,990
告诉麦克斯想哭就哭出来
And tell Max it's okay to cry.

465
00:17:46,090 --> 00:17:47,600
这位是杰西卡·奈特 
Uh, Jessica Knight,

466
00:17:47,600 --> 00:17:49,400
这是安娜贝尔·戴维斯教授
Professor Annabel Davis.

467
00:17:49,500 --> 00:17:50,900
幸会
Nice to meet you.

468
00:17:51,000 --> 00:17:54,100
凯斯和她的伙伴们是我带过最优秀的学生
Kasie and her crew are my all-time favorite students.

469
00:17:54,240 --> 00:17:56,700
我现在上课还会拿他们当范例
I still use them as examples in my class.

470
00:17:56,770 --> 00:17:57,910
教授
Professor,

471
00:17:58,010 --> 00:17:59,170
我们需要您帮忙
we need your help.

472
00:17:59,270 --> 00:18:00,940
没问题
Sure.

473
00:18:01,080 --> 00:18:03,080
这些记录显示克雷格在研究
This makes it seem like Craig was looking into

474
00:18:03,180 --> 00:18:05,450
某种明胶工艺
some sort of collodion process.

475
00:18:05,550 --> 00:18:08,320
- 摄影技术吗 - 准确说是平板印刷
- Like, photography? - Well, lithography, to be more specific.

476
00:18:08,420 --> 00:18:09,620
你能联想到这个挺厉害
But I'm impressed.

477
00:18:09,720 --> 00:18:10,950
我选修过摄影工作室课程
I took photo studio as an elective.

478
00:18:11,050 --> 00:18:12,690
以为能轻松拿一等
Thought it was gonna be an easy A,

479
00:18:12,750 --> 00:18:14,720
- 结果完全不是 - 你们是怎么
- but not so much. - Uh, how do you get

480
00:18:14,820 --> 00:18:16,690
从血红蛋白和化学扩散的问题
lithography from questions about hemoglobin

481
00:18:16,790 --> 00:18:18,060
联想到平板印刷
and chemical diffusion?

482
00:18:18,160 --> 00:18:19,790
有门技术
Well, there is a technique,

483
00:18:19,890 --> 00:18:22,360
因为没人用所以现在都不教了
but nobody teaches it because nobody uses it anymore.

484
00:18:22,430 --> 00:18:25,230
这门技术使用的显影剂
It uses, uh, like, a developer that acts a lot

485
00:18:25,300 --> 00:18:26,430
- 和血液很像 - 所以克雷格
- like blood. - Oh, so Craig

486
00:18:26,530 --> 00:18:27,940
不是在研究血迹溅射形态
wasn't interested in blood spatter,

487
00:18:28,070 --> 00:18:30,210
而是在查古典摄影技术
he was looking into vintage photographic techniques.

488
00:18:30,270 --> 00:18:31,440
我不确定
I don't know.

489
00:18:31,570 --> 00:18:32,810
这推论有点牵强
This feels like a stretch.

490
00:18:32,910 --> 00:18:33,840
你说过要相信过程
Well, you said to trust the process.

491
00:18:33,940 --> 00:18:35,080
这就是指向的线索
So this is where it leads.

492
00:18:35,140 --> 00:18:36,580
- 继续深挖 - 好
- Keep going with that. - Okay, well,

493
00:18:36,680 --> 00:18:39,380
光化学会用到特殊试剂
photochemistry uses some very specific reagents.

494
00:18:39,450 --> 00:18:41,980
如果凶手在研究明胶工艺
If the killer was looking into a collodion process,

495
00:18:42,120 --> 00:18:44,950
能用的化学物质就那么几种
there's only a handful of chemicals he could have used...

496
00:18:45,050 --> 00:18:47,760
而且都属危险品
...and they're all hazardous.

497
00:18:47,860 --> 00:18:49,160
这说明能追查它们
Which means we can track them.

498
00:18:49,260 --> 00:18:51,090
进而锁定凶手
Which may lead us to our killer.

499
00:18:51,190 --> 00:18:52,460
哎呀 看看谁现在成老师了
Ah, look who's the teacher now.

500
00:18:53,600 --> 00:18:55,300
麦基 查危险品数据库
McGee. Hazmat database.

501
00:18:55,400 --> 00:18:57,100
我们要重点追踪氰化钾
We need to look for any shipments

502
00:18:57,200 --> 00:18:58,600
运输记录
of potassium cyanide.

503
00:18:58,670 --> 00:19:00,670
各位客户请注意
Attention, customers.

504
00:19:00,770 --> 00:19:01,450
请确保存储单元
Please ensure all storage units

505
00:19:01,450 --> 00:19:02,370
有线索了 搞克雷格的坏蛋
请确保存储单元
Please ensure all storage units

506
00:19:02,370 --> 00:19:02,470
有线索了 搞克雷格的坏蛋

507
00:19:02,470 --> 00:19:03,660
随时上锁
are securely locked at all times.
有线索了 搞克雷格的坏蛋

508
00:19:03,660 --> 00:19:04,570
听起来很带感 小心点
随时上锁
are securely locked at all times.

509
00:19:04,570 --> 00:19:04,670
听起来很带感 小心点

510
00:19:04,670 --> 00:19:05,870
谢了
Okay. Thanks.
听起来很带感 小心点

511
00:19:05,870 --> 00:19:06,240
放心吧
谢了
Okay. Thanks.

512
00:19:06,240 --> 00:19:06,340
放心吧

513
00:19:06,340 --> 00:19:07,200
感谢选择本仓储中心
Thank you for choosing our storage facility.
放心吧

514
00:19:07,200 --> 00:19:08,830
想你
感谢选择本仓储中心
Thank you for choosing our storage facility.

515
00:19:08,830 --> 00:19:09,280
想得心痛
感谢选择本仓储中心
Thank you for choosing our storage facility.

516
00:19:09,280 --> 00:19:10,180
想得心痛

517
00:19:10,180 --> 00:19:11,460
- 刚问过经理... - 啊
- Just talked to the manager... - Oh!
想得心痛

518
00:19:11,460 --> 00:19:12,250
- 刚问过经理... - 啊
- Just talked to the manager... - Oh!

519
00:19:12,350 --> 00:19:14,920
- 怎么了 - 麦基 我说过多少次了
- What? - McGee, how many times am I gonna tell you?

520
00:19:14,980 --> 00:19:16,980
别这么突然冒出来
Just don't sneak up on me like that.

521
00:19:17,080 --> 00:19:18,150
你在说什么
What are you talking about?

522
00:19:18,250 --> 00:19:19,650
我明明老远就走过来了...
You could literally see me coming...

523
00:19:19,790 --> 00:19:21,820
刚才在给谁发消息
Oh. Who were you texting?

524
00:19:21,960 --> 00:19:23,560
没有 我在玩大富翁
No one. I was playing Monopoly Go!

525
00:19:23,660 --> 00:19:25,060
少来 又在和奈特妹妹聊天吧
Yeah, and by that, you mean Knight's sister again?

526
00:19:25,160 --> 00:19:26,990
经理那边怎么说
Manager. What did he say?

527
00:19:27,090 --> 00:19:28,860
本来不肯开口 直到我说追踪到
Well, not much, until I told him that we traced

528
00:19:29,000 --> 00:19:31,830
非法氰化钾运输到他的仓库
an illegal shipment of potassium cyanide to one of his units,

529
00:19:31,970 --> 00:19:33,100
他就把钥匙给我了
and he gave me the key.

530
00:19:33,170 --> 00:19:34,970
就是这间 四十二号仓
Right here. Unit 42.

531
00:19:35,070 --> 00:19:36,670
租客是威廉·巴登
It was rented to a William Baden.

532
00:19:36,770 --> 00:19:37,870
合同是网上签的
Contract was done online.

533
00:19:38,010 --> 00:19:39,170
看来克雷格追踪的
Must have been that, uh,

534
00:19:39,270 --> 00:19:41,010
白鲸案就在这儿
white whale that Craig was after.

535
00:19:41,110 --> 00:19:42,880
凯斯也是这么想的
Kasie seems to think so.

536
00:19:43,680 --> 00:19:45,350
等等 氰化物
Oh, wait. Uh, cyanide.

537
00:19:45,450 --> 00:19:47,750
我们不用戴防毒面具什么的吗
Aren't we supposed to wear-wear a mask or something?

538
00:19:47,850 --> 00:19:49,550
不用 现在有高科技了
Nah. Not anymore. Got an app for that.

539
00:19:49,650 --> 00:19:50,720
看见这个了吗
See this thing right here?

540
00:19:50,850 --> 00:19:52,550
毒气检测仪
Toxic-gas detector.

541
00:19:52,690 --> 00:19:54,190
要是听见肯尼·洛金斯唱的 
You hear "Danger Zone"

542
00:19:54,190 --> 00:19:55,460
"危险地带" 就赶紧跑
by Kenny Loggins, you run.

543
00:19:55,520 --> 00:19:57,660
哇 你有时候还真挺可爱的
Wow. You're so cute sometimes.

544
00:20:02,730 --> 00:20:04,870
安全
Oh, we're good.

545
00:20:10,770 --> 00:20:12,670
- 暂时安全 - 确定吗
- Good so far. - Good?

546
00:20:12,740 --> 00:20:14,340
确定
Yep, we're good.

547
00:20:15,110 --> 00:20:16,380
虽然我不知道
I don't know what, uh,

548
00:20:16,480 --> 00:20:18,110
这些都是什么...
any of this is...

549
00:20:18,950 --> 00:20:20,180
但肯定有问题
...but it looks shady.

550
00:20:20,280 --> 00:20:21,550
伪造氰化钾许可证
You don't forge a permit

551
00:20:21,650 --> 00:20:23,790
总不可能是为了烤饼干吧
for potassium cyanide to bake cookies.

552
00:20:23,890 --> 00:20:25,690
看看有什么收获
Let's see what we have here.

553
00:20:29,220 --> 00:20:31,060
一把枪
We have a gun.

554
00:20:37,500 --> 00:20:39,700
现金
We got some cash.

555
00:20:42,540 --> 00:20:44,510
还有张身份证
And we got an ID.

556
00:20:44,610 --> 00:20:46,140
哇
Wow.

557
00:20:46,240 --> 00:20:48,240
- 眼熟吗 - 这是
- Look familiar? - Is that...?

558
00:20:48,380 --> 00:20:50,280
没错 凯斯朋友克雷格的假身份
Yeah, Kasie's friend Craig with a fake ID.

559
00:20:50,410 --> 00:20:53,110
还有远超他收入水平的现金
And a lot of cash for his pay grade.

560
00:20:53,210 --> 00:20:54,850
这是克雷格的仓库
This is Craig's storage unit.

561
00:20:54,950 --> 00:20:56,780
我有种诡异的感觉 凯斯的朋友
Why do I get a funny feeling that Kasie's friend

562
00:20:56,880 --> 00:20:58,450
不是在查案...
wasn't investigating a crime...

563
00:20:58,550 --> 00:21:00,760
而是在犯案
He was committing one.

564
00:21:07,500 --> 00:21:09,430
原本我们以为克雷格
So, we originally thought that Craig

565
00:21:09,530 --> 00:21:10,900
让你们游戏之夜的朋友们
was using your game night buddies

566
00:21:10,970 --> 00:21:12,530
帮忙查旧案
to help solve an old cold case.

567
00:21:12,630 --> 00:21:15,570
现在你们觉得他在利用我们犯罪
And now you think he was using us to commit a crime?

568
00:21:15,670 --> 00:21:17,040
就因为有张假身份证
All because he has a fake ID?

569
00:21:17,100 --> 00:21:19,870
我们都曾用过假身份啊
Didn't all of us have a fake ID at one point?

570
00:21:19,970 --> 00:21:21,110
不予置评
No comment.

571
00:21:21,210 --> 00:21:22,810
不止是身份证
Yeah, it's, uh, it's not just the ID.

572
00:21:22,910 --> 00:21:24,380
我们查获的电脑显示
Went through a laptop we found.

573
00:21:24,450 --> 00:21:27,620
他之前黑进了巴尔的摩警局证据系统
Turns out he was hacking into Baltimore PD's evidence logs.

574
00:21:27,720 --> 00:21:29,520
干什么
To do what?

575
00:21:29,620 --> 00:21:31,550
弗莱彻警监怀疑他篡改了记录
Captain Fletcher thinks he might've been erasing records.

576
00:21:31,620 --> 00:21:34,190
抱歉凯斯 这下我站反派论
Sorry, Kasie, I'm gonna go with "Bad guy."

577
00:21:34,290 --> 00:21:36,890
那他具体在搞什么犯罪活动
So, what kind of bad guy things was he up to?

578
00:21:36,990 --> 00:21:39,630
凯斯 设备是你检测的
Well, you processed the equipment, Kasie.

579
00:21:39,730 --> 00:21:41,130
你说吧
It's all you.

580
00:21:43,930 --> 00:21:47,000
凯斯 我知道他是你朋友
Look, Kase, I know he was your friend, but...

581
00:21:47,100 --> 00:21:49,340
但他的所作所为引来了杀身之祸
whatever he was doing got him killed.

582
00:21:49,440 --> 00:21:51,470
你的其他朋友现在仍有危险
And the rest of your friends could still be in danger.

583
00:21:51,570 --> 00:21:52,870
所以他们现在还在
There is a reason why

584
00:21:52,970 --> 00:21:54,140
被保护性监管
they're all in protective custody right now.

585
00:21:55,810 --> 00:21:57,010
那些
The, uh...

586
00:21:57,140 --> 00:22:00,080
化学品和摄影设备
chemicals, the photographic equipment,

587
00:22:00,150 --> 00:22:04,950
看起来克雷格在制作印刷模板
it looks like Craig was set up to make printing plates.

588
00:22:05,050 --> 00:22:07,860
印刷模板 是用来...
Printing plates, as in...

589
00:22:07,960 --> 00:22:10,960
就是用来...
As in the kind you could use to...

590
00:22:11,060 --> 00:22:12,530
伪造物品的
counterfeit something.

591
00:22:12,660 --> 00:22:14,230
比如假钞
Like that cash?

592
00:22:14,330 --> 00:22:16,260
不 那些现金都是真的
No, the cash is real.

593
00:22:16,360 --> 00:22:17,800
应该是用来买设备的
We think he was using it to buy equipment.

594
00:22:17,900 --> 00:22:19,470
他可能不想留下消费记录
He probably didn't want to leave a paper trail.

595
00:22:19,530 --> 00:22:22,170
而且化学染料和假钞颜色
And none of the color dyes match the specific colors

596
00:22:22,300 --> 00:22:24,340
也并不匹配
he would need to counterfeit cash.

597
00:22:24,440 --> 00:22:26,270
- 所以他在伪造什么 - 我想我知道了
- So what was he counterfeiting? - I think I know.

598
00:22:26,340 --> 00:22:28,010
要么我猜对了
And either I'm right,

599
00:22:28,140 --> 00:22:30,510
要么克雷格是活人中最走运的人
or Craig is the luckiest man alive.

600
00:22:31,650 --> 00:22:34,620
当然 他现在已经死了
Aside from, you know, the fact that he's dead.

601
00:22:35,350 --> 00:22:36,880
当我听说死者
When I heard that our victim

602
00:22:37,020 --> 00:22:38,450
收藏了大量 雪貂与方阵的卡牌
had a huge Ferrets & Phalanxes card collection,

603
00:22:38,550 --> 00:22:39,820
我就想看看了
I wanted to take a look.

604
00:22:39,890 --> 00:22:41,290
我和维多利亚很喜欢那个游戏
Victoria and I love that game.

605
00:22:41,360 --> 00:22:42,890
- 雪貂和什么 - 方阵
- Ferrets and...? - Phalanxes.

606
00:22:43,020 --> 00:22:45,160
类似 万智牌 的卡牌游戏
It's, uh, um, like Magic: The Gathering,

607
00:22:45,230 --> 00:22:46,460
不过版权问题少些
but with fewer trademark issues.

608
00:22:46,530 --> 00:22:47,960
万...什么
Magic the... what?

609
00:22:48,030 --> 00:22:50,400
这是集换式卡牌
They're CCGs. Collectible card games.
集换式卡牌游戏 玩家通过购买卡包收集卡牌

610
00:22:50,500 --> 00:22:52,800
玩游戏 集卡牌
Yeah, you play the game, you collect the cards.

611
00:22:52,900 --> 00:22:54,400
稀有卡牌非常值钱
There's a huge market for the rare ones.

612
00:22:54,500 --> 00:22:56,500
- 越少见的卡牌 - 越昂贵
- The more rare the card... - The more it's worth.

613
00:22:56,570 --> 00:22:58,170
具体多昂贵
Look, how much we talking about here?

614
00:22:58,240 --> 00:23:00,610
比如这张雪貂与方阵卡 就很值钱了
This F&P card alone, it's worth big bucks.

615
00:23:00,710 --> 00:23:02,180
非常非常值钱
Like mucho big bucks.

616
00:23:02,240 --> 00:23:03,980
你怎么知道 还没拆封呢
How do you know? It's still sealed.

617
00:23:04,050 --> 00:23:06,880
- 用电磁波扫过了 - 什么 这是作弊
- I X-rayed it. - What? That's cheating.

618
00:23:08,380 --> 00:23:10,550
这是限量版机甲雪貂卡
And that's a limited edition Mecha Ferret.

619
00:23:10,650 --> 00:23:12,550
谁能给个具体数字
Can someone please give me a dollar value?

620
00:23:12,650 --> 00:23:14,790
一万 一张
Ten thousand. Each.

621
00:23:14,890 --> 00:23:15,820
- 一张 - 嗯哼
- Each? - Mm-hmm.

622
00:23:15,920 --> 00:23:17,160
他囤了多少张
How many does he have?

623
00:23:17,260 --> 00:23:18,660
这正是关键
That's a good question.

624
00:23:18,760 --> 00:23:20,130
嗯
Hmm.

625
00:23:20,930 --> 00:23:21,830
你在干什么
Hey, what are you doing?

626
00:23:21,930 --> 00:23:23,100
我要拆开
I'm opening it.

627
00:23:23,230 --> 00:23:25,030
不不不 你不能拆别人的卡
No, no, no, you can't open another man's cards.

628
00:23:25,100 --> 00:23:26,270
他都死了
He's dead.

629
00:23:26,370 --> 00:23:28,270
这不重要 这是对
It does not matter, okay? It is a violation

630
00:23:28,370 --> 00:23:30,400
收藏者道德底线的侵犯
of every ethical collector boundary.

631
00:23:30,470 --> 00:23:32,770
拆开自己的卡牌
Listen, finding out what kind of card you have

632
00:23:32,870 --> 00:23:34,840
是一件非常私密的事情
is a very personal thing.

633
00:23:34,940 --> 00:23:37,280
还是... 你不想知道
Or... maybe you don't want to know

634
00:23:37,380 --> 00:23:39,110
他到底在搞什么吗
what Craig was really up to.

635
00:23:43,450 --> 00:23:46,890
好吧 但让我来拆
Okay, fine, but let me do it.

636
00:23:46,990 --> 00:23:48,790
我是他生前的朋友
I was his friend.

637
00:23:48,890 --> 00:23:51,090
如果他真在利用我的游戏之夜犯罪
If he was using my game night to commit crimes,

638
00:23:51,190 --> 00:23:53,500
该由我来证明
I should be the one to prove it.

639
00:23:55,760 --> 00:23:57,770
又是一张机甲雪貂卡
It's another Mecha Ferret.

640
00:23:57,870 --> 00:24:00,600
看来这些卡是你朋友伪造的
Looks like your friend was counterfeiting these cards.

641
00:24:00,670 --> 00:24:03,340
光是这一批卡 价值就
That means there's over $100,000 worth of playing cards

642
00:24:03,470 --> 00:24:05,640
超过十万刀了
in just this bundle.

643
00:24:06,540 --> 00:24:08,080
我去告诉其他人
I'll tell the others.

644
00:24:08,180 --> 00:24:10,550
他们听了肯定不高兴
They're not gonna be happy about this.

645
00:24:11,850 --> 00:24:14,450
把吸尘器从水槽拿开
Please get that vacuum cleaner out of the sink!

646
00:24:14,520 --> 00:24:15,720
你会电到自己的
You're gonna electrocute yourself.

647
00:24:15,820 --> 00:24:17,250
放轻松 我把水关了
Oh, relax, I turned the water off.

648
00:24:17,320 --> 00:24:19,590
我更担心他引起火灾
I'd be more worried about him starting a fire.

649
00:24:19,650 --> 00:24:21,760
拜托 我是专业的
Please. I'm a professional.

650
00:24:21,820 --> 00:24:23,630
箔纸处理得怎么样了
How's it going with the package foil?

651
00:24:23,690 --> 00:24:24,490
天呐
Ooh!

652
00:24:24,590 --> 00:24:26,160
根据电弧来看...
Uh, based on the arcing...

653
00:24:26,260 --> 00:24:27,600
我觉得
You know, I don't think

654
00:24:27,700 --> 00:24:29,000
金属不能放进去
that metal is supposed to go in there.

655
00:24:29,100 --> 00:24:30,870
我应该很快能有个粗略的材料分析结果
I should have a rough material breakdown soon.

656
00:24:31,000 --> 00:24:33,130
很好 因为卡罗尔需要这台微波炉
Okay, good, because Carol needs the microwave

657
00:24:33,230 --> 00:24:34,670
来培养细菌
to incubate her cultures.

658
00:24:34,770 --> 00:24:36,500
卡罗尔 下一批需要帮忙吗
Uh, Carol? Do you need help with that next batch?

659
00:24:36,600 --> 00:24:40,440
基于这个味道 拜托说不需要
Because based on the smell, please say no.

660
00:24:40,510 --> 00:24:43,510
不要进来 这儿要生化危机了
Do not come in here. This is a biohazard.

661
00:24:43,610 --> 00:24:46,010
我可能用过量的溶剂了
I may have overdone it with the solvent

662
00:24:46,110 --> 00:24:48,150
凯斯快没明胶了
And Kasie is running out of gelatin.

663
00:24:48,250 --> 00:24:50,450
我有一整箱的明胶
I had a whole case of gelatin.

664
00:24:50,550 --> 00:24:53,520
你对我的疯狂雪豹卡做了些什么
And what are you doing with my Frenzied Ferret card?

665
00:24:53,660 --> 00:24:54,890
我在比较真卡
You know, comparing the substrata

666
00:24:55,020 --> 00:24:56,560
和假卡的胶层
of the authentic card to the fake one.

667
00:24:56,690 --> 00:24:58,160
我喊他们住手了 但他们威胁
I told them to stop, but they threatened

668
00:24:58,230 --> 00:24:59,730
要栽赃我杀人
to pin a murder on me.

669
00:24:59,830 --> 00:25:02,960
卡罗尔在用克雷格可能碰过的东西
Mm. And Carol's creating microbiota samples

670
00:25:03,030 --> 00:25:04,330
建立微生物群样本
from everything Craig may have touched.

671
00:25:04,430 --> 00:25:07,100
好了 你们都住手
Okay, all of you literally stop

672
00:25:07,200 --> 00:25:08,340
别逼我把你们绑起来
before I hog-tie you.

673
00:25:10,340 --> 00:25:12,810
我有关于克雷格的消息
I have some news about Craig.

674
00:25:12,910 --> 00:25:13,910
我们已经知道了
Oh, we already heard.

675
00:25:14,010 --> 00:25:15,240
伪造罪
Criminal forging.

676
00:25:15,380 --> 00:25:16,740
顺便说一下 我早料到了
I totally saw that coming, by the way.

677
00:25:16,880 --> 00:25:19,980
麦基打电话来 我就告诉他们了
McGee called, and, um, I told them.

678
00:25:20,080 --> 00:25:21,680
天呐
Whoa! Oh, my God!

679
00:25:21,750 --> 00:25:24,920
很显然 克雷格惹错人了
Clearly, Craig got in over his head with the wrong people.

680
00:25:25,020 --> 00:25:26,250
肯定是他们杀了他
Oh, and they obviously killed him.

681
00:25:26,350 --> 00:25:27,660
他们还想干掉我们
And then tried to take us out, too,

682
00:25:27,720 --> 00:25:28,890
因为我们在帮他
because we were helping him.

683
00:25:28,990 --> 00:25:30,490
现在我们在帮海调处
And now we're helping NCIS.

684
00:25:30,560 --> 00:25:32,890
除了把我的浴帘毁了
And, um, other than ruining my shower curtain,

685
00:25:32,990 --> 00:25:34,530
有什么线索吗
how's it going?

686
00:25:34,600 --> 00:25:37,330
我们还处于信息收集阶段
Uh, we're still in the information-gathering phase?

687
00:25:37,430 --> 00:25:39,030
好吧 你们有试过去查
Yeah. Did any of you think

688
00:25:39,130 --> 00:25:41,440
克雷格的在线日历吗
to check Craig's online calendar?

689
00:25:42,570 --> 00:25:45,070
很好 我在来的路上
Cool. So, I hacked

690
00:25:45,170 --> 00:25:47,240
破解了他的密码
Craig's password on the ride over.

691
00:25:47,370 --> 00:25:48,740
看
Look.

692
00:25:48,840 --> 00:25:52,380
除了这五个 每个活动都有名字
Every event has a name, except for these five.

693
00:25:52,480 --> 00:25:54,080
尼克 这些日期和时间看着眼熟吗
Nick, these dates and times look familiar?

694
00:25:54,220 --> 00:25:56,780
是的 他们跟克雷格
Yep. They all match the log book

695
00:25:56,880 --> 00:25:59,090
去仓库的记录对上了
of when Craig stopped by that, uh, storage unit.

696
00:25:59,220 --> 00:26:00,620
可能是和买家碰面
Maybe meeting up with a buyer.

697
00:26:00,760 --> 00:26:02,290
那可能就是凶手
That could be our killer.

698
00:26:02,420 --> 00:26:04,460
看 今晚还有一场会面
Oh, look, look, there's another meeting coming up tonight.

699
00:26:04,560 --> 00:26:06,060
看看这
Whoa, look at that.

700
00:26:06,160 --> 00:26:07,460
看来里克·苏亚雷斯来活了
Looks like a job for Rick Soares.

701
00:26:07,600 --> 00:26:09,130
我玩得很开心
Hey, it's been a blast.

702
00:26:09,230 --> 00:26:12,630
三次机会 猜猜谁不会把这清干净
I'll give you three guesses who is not cleaning this up.

703
00:26:15,400 --> 00:26:19,710
他们真的威胁要栽赃你杀人吗
So, did they really threaten to pin a murder on you?

704
00:26:19,810 --> 00:26:21,110
是啊 我看到麦克斯从冰箱上
Yeah, I think I caught Max

705
00:26:21,210 --> 00:26:23,580
收集我的指纹
lifting my prints off a fridge.

706
00:26:23,680 --> 00:26:25,580
那就是克雷格本来约好的见面地点
That's where Craig's meet was supposed to happen.

707
00:26:25,650 --> 00:26:27,820
简直是卖地下仿置收藏品的
Uh-huh. Perfect place to sell

708
00:26:27,950 --> 00:26:30,750
完美地点
underground counterfeit collectibles.

709
00:26:30,850 --> 00:26:32,450
你知道吗
You know what?

710
00:26:32,550 --> 00:26:35,260
我现在想起来 麦基的新书
Now that I think of it, McGee's new book

711
00:26:35,360 --> 00:26:39,560
有段情节和仿制犀力士相关的
actually has a subplot involving counterfeit Cialis.

712
00:26:39,630 --> 00:26:40,760
犀力士 就...
Cialis? Like the--

713
00:26:40,860 --> 00:26:42,600
没错 就是那种药
Yeah, yeah. That one.

714
00:26:42,660 --> 00:26:43,730
你真读了他的书吗
Have you read any of it?

715
00:26:43,800 --> 00:26:45,130
我略读过
Uh, well, I started skimming it.

716
00:26:45,230 --> 00:26:46,500
我很擅长略读
I-I'm a skimmer.

717
00:26:46,600 --> 00:26:48,240
你得读得更仔细点
Well, you need to do more than skim.

718
00:26:48,340 --> 00:26:51,570
里克·苏亚雷斯里有很多充满激情的场景
Uh, "Rick Soares" has some pretty steamy scenes.

719
00:26:51,640 --> 00:26:53,240
跟我想象得不一样
It-It's not what I expected.

720
00:26:53,340 --> 00:26:54,480
读起来更像是一本艳情惊悚小说
It-It reads more like an erotic thriller

721
00:26:54,610 --> 00:26:55,610
而不是间谍小说
than a spy novel.

722
00:26:55,710 --> 00:26:57,780
蒂姆·麦基写的
Whoa. Our Timothy McGee?

723
00:26:57,850 --> 00:26:59,150
- 我们说的是同一个人吗 - 是的
- Is that the one we're talking about? - Yeah.

724
00:26:59,250 --> 00:27:01,120
听起来挺辣的
Sounds kind of hot.

725
00:27:02,380 --> 00:27:05,220
我这么说好像挺奇怪的
I feel kind of weird now that I said that.

726
00:27:06,250 --> 00:27:08,760
当我没说过
This conversation never happened.

727
00:27:12,990 --> 00:27:13,960
来玩的吗
Here for the game?

728
00:27:14,030 --> 00:27:14,930
是的 抱歉来晚了
Yeah, sorry we're late.

729
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
什么 你们来早了
Huh? You're early.

730
00:27:16,860 --> 00:27:18,500
那不好意思我们来早了
Oh. Then we're sorry we're early.

731
00:27:22,270 --> 00:27:25,040
这一轮快结束了 你们可以参加下一轮的
Round's almost done. You can join the next one.

732
00:27:25,170 --> 00:27:27,170
又或者你是来买卡的
Or if you're looking to buy,

733
00:27:27,270 --> 00:27:29,480
"大人物"很快就到
the "Big Guy" will be here soon.

734
00:27:29,540 --> 00:27:32,680
雪貂突击 三个灵魂点
Ferret Ambush, three spirit points.

735
00:27:32,780 --> 00:27:34,620
你会付出代价的
You're gonna pay for that.

736
00:27:34,680 --> 00:27:36,020
我来对付他
I'll take care of him.

737
00:27:36,120 --> 00:27:39,350
我要召唤传奇雪貂指挥官
I conjure the Legendary Ferret Commander.

738
00:27:39,490 --> 00:27:41,190
十点
Ten spirit points.

739
00:27:41,320 --> 00:27:44,690
你应该不会玩这个游戏吧
I don't suppose you know how to play this ferret thing?

740
00:27:44,790 --> 00:27:46,560
那可是一大笔钱
That's a lot of cash.

741
00:27:46,660 --> 00:27:48,230
你觉得杀手在这吗
You think our killer's sitting in there?

742
00:27:48,360 --> 00:27:49,800
你想搜他们身看看吗
You want to bust them and find out?

743
00:27:49,900 --> 00:27:51,800
我建议等大人物出现
I vote we wait for this "Big Guy."

744
00:27:51,900 --> 00:27:53,200
听起来很有希望
Sounds kind of promising.

745
00:27:53,300 --> 00:27:55,840
勇敢守卫者挡住了你的雪豹军团
Brave Defender blocks your Ferret Brigade.

746
00:27:55,900 --> 00:27:58,770
我用狡猾雪豹反击
I counter with Sneaky Ferret.

747
00:28:00,240 --> 00:28:02,210
机甲雪豹
Mecha Ferret.

748
00:28:03,540 --> 00:28:06,050
- 不可能 - 那是克雷格伪造的卡
- No way. - That's the card that Craig was counterfeiting.

749
00:28:06,150 --> 00:28:08,650
你从哪儿弄来的机甲雪豹
Where did you get a Mecha Ferret?

750
00:28:08,750 --> 00:28:10,820
从我这儿
From me.

751
00:28:11,550 --> 00:28:12,750
我刚发现了另一张
And I've just come across another one,

752
00:28:12,890 --> 00:28:14,660
如果你想买的话
if you're in the market.

753
00:28:14,720 --> 00:28:17,730
想 我想买 弗莱彻警监
Actually, uh, I'm actually in the market, Captain Fletcher.

754
00:28:17,860 --> 00:28:19,060
唯一的问题是
The only question I have is,

755
00:28:19,160 --> 00:28:21,400
你是从哪里搞来的机甲雪豹卡
where did you get a Mecha Ferret card?

756
00:28:24,730 --> 00:28:25,930
他看起来不太能跑
He doesn't look like a runner.

757
00:28:26,030 --> 00:28:27,270
你想让他先跑吗
You want to give him a head start?

758
00:28:27,370 --> 00:28:28,440
穿着那双靴子 大概让他
Wearing those boots? Probably about, what,

759
00:28:28,540 --> 00:28:30,300
十秒如何
ten... ten more seconds?

760
00:28:30,400 --> 00:28:33,510
这都够付你房子的首付了
This could be a down payment on your house.

761
00:28:33,610 --> 00:28:36,680
这还只是我们在你后备箱找到的
And that's just what we found in your trunk.

762
00:28:36,780 --> 00:28:38,080
你的这张胡须军阀
Your Warlord of Whiskers here

763
00:28:38,180 --> 00:28:39,880
在网上都卖快五千元了
goes for near five grand on eBay.

764
00:28:39,980 --> 00:28:41,450
至少真货是这价
The real ones, at least.

765
00:28:41,580 --> 00:28:43,120
这个却不是
Which this one isn't.

766
00:28:43,220 --> 00:28:46,090
你和克雷格伪造这些卡多久了
So how long have you and Craig been forging these cards?

767
00:28:46,220 --> 00:28:48,190
- 我不需要跟你说 - 你们是怎么运作的
- I don't need to talk to you. - How'd it work?

768
00:28:48,290 --> 00:28:50,720
他负责伪造卡 你负责在游戏里卖卡
He cooked them up, you unloaded them at that game?

769
00:28:50,830 --> 00:28:53,030
直到你厌倦了合作关系
Or at least until you got tired of the partnership

770
00:28:53,090 --> 00:28:54,800
想要除掉克雷格
and took Craig out.

771
00:28:55,560 --> 00:28:56,630
等下 你说什么
Wait, what?

772
00:28:56,760 --> 00:28:57,900
你开始自己伪造卡片
Then you started making cards yourself.

773
00:28:58,000 --> 00:28:59,400
少装傻了 弗莱彻
Don't play dumb, Fletcher.

774
00:28:59,500 --> 00:29:01,100
我们在你家的地下室里发现了
We found counterfeiting equipment

775
00:29:01,200 --> 00:29:02,470
伪造设备
in your basement.

776
00:29:02,600 --> 00:29:03,870
你们想栽赃我
You're trying to railroad me.

777
00:29:03,970 --> 00:29:05,240
你想杀了我们的法医
You tried to kill our forensic scientist.

778
00:29:05,340 --> 00:29:07,070
- 除掉克雷格还不够 - 没有...
- Taking Craig out wasn't enough. - No...

779
00:29:07,140 --> 00:29:08,580
你担心你的伙伴会在
And you were worried your buddies

780
00:29:08,680 --> 00:29:09,540
游戏之夜上说漏嘴
would talk at game night.

781
00:29:09,610 --> 00:29:10,880
你们错得太离谱了
You are way off base here!

782
00:29:10,980 --> 00:29:12,310
所以你打算把他们也杀了
So you tried to kill them, too.

783
00:29:12,410 --> 00:29:13,450
你们没有确切证据证明
You don't have a single shred of hard evidence

784
00:29:13,550 --> 00:29:14,450
我跟这些命案有关
tying me to those murders.

785
00:29:14,550 --> 00:29:15,780
我们有动机
We have motive.

786
00:29:15,880 --> 00:29:17,280
我们知道你和克雷格是合作伙伴
And we know that you were working with Craig.

787
00:29:17,380 --> 00:29:19,320
我没有跟克雷格合作 好吗
I wasn't working with Craig, okay?!

788
00:29:20,590 --> 00:29:22,560
他在调查我
He was investigating me.

789
00:29:22,660 --> 00:29:25,330
至少我确定他调查过
At least, I'm pretty sure he was.

790
00:29:26,390 --> 00:29:27,730
好吧 继续说
All right, go on.

791
00:29:29,900 --> 00:29:31,730
我沉迷卡牌游戏
I got a gaming habit, okay?

792
00:29:31,830 --> 00:29:32,830
我一直试图戒
I've been struggling.

793
00:29:32,970 --> 00:29:34,970
快进一下
Skip ahead 30 seconds.

794
00:29:35,070 --> 00:29:36,540
我确实在伪造卡片
Yes, I was making cards.

795
00:29:37,500 --> 00:29:39,740
克雷格开始怀疑我
Craig started getting suspicious,

796
00:29:39,840 --> 00:29:40,770
我不知道为什么
I'm not sure how.

797
00:29:40,880 --> 00:29:42,810
再快进一点
Skip ahead another ten seconds.

798
00:29:42,940 --> 00:29:44,480
你们在仓库里找到的东西
All that stuff you found in that storage unit.

799
00:29:44,610 --> 00:29:46,610
我猜是克雷格去卧底
I-I'm guessing Craig went undercover

800
00:29:46,680 --> 00:29:49,650
想复制我的伪造过程
to try and replicate my process on the DL.

801
00:29:50,420 --> 00:29:51,850
他是个好孩子
He was a good kid.

802
00:29:51,950 --> 00:29:53,920
在他没搞清楚之前 他是不会来找我的
He wouldn't come at me until he had his facts straight.

803
00:29:53,990 --> 00:29:54,990
搞清什么...
And those are...?

804
00:29:55,090 --> 00:29:56,620
我伪造卡牌这事
I was counterfeiting.

805
00:29:56,690 --> 00:29:59,290
但我没杀克雷格
But I didn't kill Craig.

806
00:29:59,360 --> 00:30:01,600
我也绝对没想杀你们的法医
And I sure as hell didn't try to kill your forensic scientist,

807
00:30:01,700 --> 00:30:03,970
或在奶酪火锅里投毒
or poison any fondue.

808
00:30:04,030 --> 00:30:06,030
- 好吧 我们应该相信你吗 - 不
- Okay, and we're just supposed to believe you? - No.

809
00:30:06,130 --> 00:30:07,670
你们可以相信飞行记录簿
Believe the flight logs.

810
00:30:07,800 --> 00:30:09,670
案发的时候我正从阿尔布开克
I was on a red-eye from Albuquerque

811
00:30:09,770 --> 00:30:11,040
搭红眼航班过来
when all this was going down.

812
00:30:11,170 --> 00:30:13,010
你们抓错人了
You got the wrong guy.

813
00:30:13,110 --> 00:30:15,540
也就是说真正的凶手还逍遥法外
Which means the right guy is still out there.

814
00:30:15,640 --> 00:30:17,780
不管他们的计划是什么
And whatever they're up to,

815
00:30:17,850 --> 00:30:20,750
都跟我的卡牌无关
it's got nothing to do with my cards.

816
00:30:31,490 --> 00:30:33,830
弗莱彻警监说的是实话
Captain Fletcher was telling the truth.

817
00:30:33,930 --> 00:30:36,000
致命奶酪火锅出现的时候 他正在
He was waiting for a connecting flight in Albuquerque

818
00:30:36,100 --> 00:30:37,500
阿尔布开克等待转机
when the killer fondue showed up.

819
00:30:37,600 --> 00:30:39,270
刚从一个游戏展览回来
On his way back from a gamer convention.

820
00:30:39,330 --> 00:30:40,830
他不是我们要找的凶手
Which means he's not our killer.

821
00:30:40,940 --> 00:30:43,500
这案件也跟卡牌交易无关
And this case has nothing to do with trading cards.

822
00:30:43,600 --> 00:30:44,940
- 又回到原点了 - 又
- Back to square one. - Again.

823
00:30:45,040 --> 00:30:46,440
或许未必
Maybe we're not.

824
00:30:46,540 --> 00:30:47,710
- 说来听听 你查到什么了 - 知识
- Well, we'll take it. What do you got?  - Knowledge,

825
00:30:47,810 --> 00:30:49,680
你们也知道 就是力量
which, you may know, is power.

826
00:30:49,780 --> 00:30:51,880
我们唯一确定的事情是什么
What's the one thing that we know for sure?

827
00:30:51,980 --> 00:30:53,410
很显然 我低估了雪豹的
That I clearly underestimated

828
00:30:53,510 --> 00:30:55,550
流行文化价值
the pop culture value of ferrets.

829
00:30:55,680 --> 00:30:58,450
可以理解 但再猜 回到原点猜
Understandable. But guess again. And go back to the beginning.

830
00:30:58,550 --> 00:31:00,150
有人想在你的游戏之夜杀了所有人
Someone tried to kill everyone at your game night.

831
00:31:00,250 --> 00:31:02,320
没错 问题是为什么呢
Bingo. But the question is why?

832
00:31:02,420 --> 00:31:04,290
我们都有什么共同点
What do we all have in common?

833
00:31:04,390 --> 00:31:06,030
一开始 我们以为这跟我们在游戏之夜
At first, we thought it might have something to do

834
00:31:06,130 --> 00:31:08,530
谈论的某个案子有关
with one of the cases that we discussed at game night.

835
00:31:08,630 --> 00:31:10,330
- 我们一一查过了 毫无线索 - 没错
- We went through those. There's nothing there.- No.

836
00:31:10,400 --> 00:31:12,800
因为那不是我们唯一的共同点
Because that's not the only thing that we have in common.

837
00:31:12,900 --> 00:31:15,040
它一直在我们的
And it has been under our noses

838
00:31:15,170 --> 00:31:16,670
眼皮底下
the entire time.

839
00:31:16,740 --> 00:31:19,340
- 鉴定入门 - 是的
- Intro to Forensics. Right.

840
00:31:19,440 --> 00:31:21,140
戴维斯教授的课
Professor Davis's class.

841
00:31:21,210 --> 00:31:22,910
她不仅仅是我们的教授
She wasn't just our professor,

842
00:31:23,010 --> 00:31:24,180
她是我们的导师
she was our mentor.

843
00:31:24,280 --> 00:31:25,410
但在那之前
But before that,

844
00:31:25,550 --> 00:31:26,710
她是马里兰州警察局的
she was the head of forensics

845
00:31:26,810 --> 00:31:28,450
法医部门主管
for the Maryland State Police Department.

846
00:31:28,550 --> 00:31:30,320
我查看了她以前的案件档案
Now, I pulled her old case files

847
00:31:30,380 --> 00:31:32,750
看看最近是否有什么变化
to see if anything had changed recently.

848
00:31:32,890 --> 00:31:35,420
果然 她曾作证定罪的
And sure enough, a convicted gang member

849
00:31:35,560 --> 00:31:38,060
一个帮派成员 最近被假释了
that she testified against was recently paroled.

850
00:31:38,160 --> 00:31:41,230
看起来很熟悉吧 那家伙曾想约我
Look familiar? That guy tried hitting on me.

851
00:31:42,000 --> 00:31:43,660
至少 我这么认为
At least, I thought he did.

852
00:31:43,730 --> 00:31:45,030
你这位教授把他送进了监狱
Your professor put this guy away

853
00:31:45,130 --> 00:31:46,770
现在他却在上她的课
and now he's taking her class?

854
00:31:46,900 --> 00:31:48,840
我觉得他来这儿可不是为了学习的
Uh, something tells me he wasn't there to learn.

855
00:31:48,900 --> 00:31:51,910
- 戴维斯现在在哪里 - 托雷斯正试图联系她 
- Where's Davis now? - Torres is trying to get ahold of her.

856
00:31:52,010 --> 00:31:54,580
她二十分钟后有一节法医毒理学课
She's got a Forensic Toxicology class in 20 minutes.

857
00:31:55,640 --> 00:31:56,710
你好
Hello?

858
00:31:56,780 --> 00:31:58,410
她刚刚取消了所有的课
She just cancelled all her classes.

859
00:31:58,550 --> 00:32:00,850
或者有人替她取消了
Or someone cancelled them for her.

860
00:32:01,950 --> 00:32:03,680
不 约翰逊校长
No, Chancellor Johnson.

861
00:32:03,750 --> 00:32:06,590
我没取消课程
I did not cancel my classes.

862
00:32:06,690 --> 00:32:08,260
我一切都好
I'm fine

863
00:32:09,290 --> 00:32:12,630
嗯... 也许是服务器故障
Well... Maybe it's a server glitch.

864
00:32:12,730 --> 00:32:15,130
我会让教务处去查查
I'll have the dean's office look into it.

865
00:32:15,960 --> 00:32:18,930
反正我就在这 看你们能不能查出来吧
Well, I'm here, if you can figure it out.

866
00:32:20,500 --> 00:32:23,240
这儿至少还有一个学生
Ah. And there's at least one student here.

867
00:32:23,300 --> 00:32:24,740
好吧
Okay.

868
00:32:24,840 --> 00:32:27,570
看来你要上一节私教课了
Well, looks like you're getting a private lesson.

869
00:32:29,810 --> 00:32:31,250
不
No.

870
00:32:32,050 --> 00:32:35,880
是你得上一课
You're the one who's going to get a lesson.

871
00:32:36,720 --> 00:32:39,020
科林 什么情况
Collin, what's going on here?

872
00:32:40,490 --> 00:32:42,120
即便现在
And even now,

873
00:32:42,220 --> 00:32:43,960
你还是没认出我吗
you still don't recognize me?

874
00:32:44,060 --> 00:32:47,430
我叫杰西·温斯顿
My name is Jesse Winston.

875
00:32:50,000 --> 00:32:51,630
现在你记起来了
Now you remember.

876
00:32:51,770 --> 00:32:52,770
海调处
NCIS!

877
00:32:52,870 --> 00:32:54,870
放下武器 杰西...
Drop your weapon! Jesse...

878
00:32:55,500 --> 00:32:56,570
我们不想开枪
We don't want to shoot you.

879
00:32:56,670 --> 00:32:57,970
之前的事都过去了
Whatever happened before is over.

880
00:32:58,110 --> 00:33:00,240
之前的事是她毁了我的生活
What happened before is she ruined my life!

881
00:33:00,310 --> 00:33:03,310
她以莫须有的罪行把我送进了监狱
You sent me to prison for something I didn't do!

882
00:33:03,410 --> 00:33:05,510
不是由我来定罪的
It wasn't my job to decide your guilt,

883
00:33:05,650 --> 00:33:07,450
我只是陈述事实
it was just to state the facts.

884
00:33:07,550 --> 00:33:08,780
我没抢劫过那家酒水商店
I didn't rob that liquor store,

885
00:33:08,850 --> 00:33:11,190
所以你的"事实"不该陈述出我有罪
so none of your "Facts" could say I did!

886
00:33:11,320 --> 00:33:13,790
而且我在监狱的时候
And while I was in prison, I lost a brother

887
00:33:13,850 --> 00:33:15,220
我的兄弟和侄子死在了街头
and nephew to the street

888
00:33:15,320 --> 00:33:17,620
因为我没能去保护他们
because I wasn't there to protect them!

889
00:33:17,690 --> 00:33:19,330
最后一次警告 放下武器
Last warning. Drop it!

890
00:33:22,330 --> 00:33:24,530
是你杀了克雷格和维克多
You killed Craig and Victor.

891
00:33:25,630 --> 00:33:27,600
你还试图把他们都杀了
You tried to kill them all.

892
00:33:27,670 --> 00:33:30,040
你夺走了我曾经在乎的每一个人
You took away everyone I ever cared about.

893
00:33:30,170 --> 00:33:32,710
我要让你知道那种感觉 
And I wanted you to know how it feels.

894
00:33:33,540 --> 00:33:35,510
现在轮到你失去一切了
Now it's your turn to lose everything.

895
00:33:42,680 --> 00:33:45,490
你还好吧
You all right?

896
00:33:46,220 --> 00:33:47,950
- 不 - 你受伤了吗
- No. - Are you hit?

897
00:33:50,220 --> 00:33:51,590
不
No.

898
00:34:01,000 --> 00:34:03,140
之后我们分头行动 我和奈特去她家
Then we split up. Knight and I went to her house,

899
00:34:03,200 --> 00:34:05,510
托雷斯和帕克及时赶到了学校
Torres and Parker got to the school just in time.

900
00:34:05,570 --> 00:34:06,710
她没事吧
But she's okay?

901
00:34:06,810 --> 00:34:08,340
她受了不小的惊吓 但没事
She's pretty rattled, but she's okay.

902
00:34:08,410 --> 00:34:10,340
奈特应该已经做完她的笔录了
Yeah, Knight should be done taking her statement.

903
00:34:10,410 --> 00:34:11,810
我得去五角大楼
I got to head to the Pentagon.

904
00:34:11,910 --> 00:34:13,350
我书的事还没完
More book stuff.

905
00:34:13,410 --> 00:34:15,050
如果真有什么涉及保密的问题
If there really is classified information in there,

906
00:34:15,150 --> 00:34:16,880
我担心他们会把所有已出版的都召回了
I'm worried they're gonna try and pull the whole thing.

907
00:34:24,930 --> 00:34:27,090
我觉得可以说
Whew. Well, I think it's safe to say

908
00:34:27,190 --> 00:34:30,300
假释委员会这次犯了个大错
the parole board made a big mistake with this one.

909
00:34:30,400 --> 00:34:32,430
本可能会更糟
Could have been a lot worse.

910
00:34:32,570 --> 00:34:33,900
- 是啊 我可能已经死了 - 麦克斯
- Yeah, I could be dead. - Max!

911
00:34:34,030 --> 00:34:35,400
- 什么 - 别管
- What? - Let it go.

912
00:34:35,500 --> 00:34:37,040
他只是用这种方式掩饰他的痛苦
That's just how he masks his pain.

913
00:34:37,140 --> 00:34:39,640
他真正想说的是...
What he meant to say was...

914
00:34:40,440 --> 00:34:42,210
我只是庆幸你平安无事
I'm just glad you're okay.

915
00:34:42,310 --> 00:34:44,250
谢谢你
Oh. Thank you.

916
00:34:44,350 --> 00:34:45,850
我的天
Oh, my gosh.

917
00:34:45,910 --> 00:34:48,520
首先 这得感谢你们大家
First of all, it's because of all of you guys.

918
00:34:48,620 --> 00:34:50,080
但尤其是你 凯斯
But especially you, Kasie.

919
00:34:50,180 --> 00:34:52,750
我... 真不知道该怎么说你让我多么骄傲
I... I just can't tell you how proud I am of you.

920
00:34:52,850 --> 00:34:55,660
曾经是老师的宠儿 永远都是老师的宠儿
Once a teacher's pet, always a teacher's pet.

921
00:34:55,760 --> 00:34:59,430
说起老师 我能给你看些东西吗
Well, um, speaking of teachers, can I show you something?

922
00:35:00,290 --> 00:35:01,230
当然
Sure.

923
00:35:01,300 --> 00:35:02,530
好的
Okay.

924
00:35:02,600 --> 00:35:04,900
那我们去看看自动贩卖机吧
Well, let us go check out the vending machine.

925
00:35:05,000 --> 00:35:06,630
有饼干呢
Uh, they have cookies.

926
00:35:06,770 --> 00:35:08,440
我是什么 九号吗
Ooh, what am I, nine?

927
00:35:08,540 --> 00:35:09,970
在说什么饼干呢
What kind of cookies we talking about?

928
00:35:10,100 --> 00:35:11,610
反正能吃 我们得走了
Edible ones. And we're walking.

929
00:35:11,740 --> 00:35:13,410
- 走着 走着 - 这是去哪
- Walking, walking. - Which way is it?

930
00:35:15,240 --> 00:35:17,710
我知道你眼里的那种神情 凯斯
I know that look in your eye, Kasie.

931
00:35:17,780 --> 00:35:19,350
你干的是好事吧
You're onto something good, huh?

932
00:35:19,450 --> 00:35:20,910
过来瞧瞧
Come see.

933
00:35:23,450 --> 00:35:25,550
你真不能在会议室里告诉我这个吗
You really couldn't tell me this in the conference room?

934
00:35:25,650 --> 00:35:28,160
我觉得还是当面给你看更好
Mm, thought it was better if I show you.

935
00:35:29,920 --> 00:35:31,790
我总觉得有些不对劲
You know, something was bugging me.

936
00:35:31,890 --> 00:35:34,900
杰西·温斯顿对你的仇恨
It just seemed so weird to me that Jesse Winston would hold

937
00:35:34,960 --> 00:35:37,500
比对控方的仇恨还要深 我觉得奇怪 
more of a grudge against you than the prosecutor,

938
00:35:37,630 --> 00:35:39,100
就查了他的档案
so I pulled his file.

939
00:35:39,200 --> 00:35:41,240
我是唯一的专业证人
Well, I was the sole expert witness

940
00:35:41,300 --> 00:35:43,770
我的证词确实让他被定罪了
and my testimony did get him convicted.

941
00:35:43,870 --> 00:35:46,470
是这样 你作证说
Yeah, right. You, uh, testified

942
00:35:46,570 --> 00:35:48,380
案发现场的纤维
that fibers from a shirt he owned

943
00:35:48,480 --> 00:35:50,340
和他一件衬衫上的纤维完全匹配
matched fibers at the scene.

944
00:35:50,480 --> 00:35:51,550
相同的颜色
Mm, same color,

945
00:35:51,650 --> 00:35:52,610
相同的编织纹路
same weave pattern.

946
00:35:52,710 --> 00:35:53,810
完全吻合
It was an exact match.

947
00:35:53,910 --> 00:35:55,450
你想说什么
Where are you going with this?

948
00:36:00,650 --> 00:36:02,520
这些纤维上
There's a lot of settled debris

949
00:36:02,660 --> 00:36:04,490
有许多沉积物
on these fibers.

950
00:36:04,590 --> 00:36:05,990
你的意思是
Your point?

951
00:36:06,990 --> 00:36:08,630
你知道我的意思
You know my point.

952
00:36:10,160 --> 00:36:12,270
我想说的恰好是你教给我的
You're literally the person who taught me my point.

953
00:36:12,370 --> 00:36:15,600
沉积物表明这些纤维在被收集起来之前
The settled debris indicates these fibers laid exposed

954
00:36:15,700 --> 00:36:18,310
暴露了六到八个小时
for six to eight hours before they were collected.

955
00:36:18,370 --> 00:36:20,470
温斯顿的确去了那家酒水商店
Winston was in that liquor store,

956
00:36:20,540 --> 00:36:22,340
但他在抢劫发生之前早就离开了
but he was long gone before that robbery.

957
00:36:22,440 --> 00:36:24,650
时间线是一个判断标准 而我做出了判断
The timeframe is a judgment call, and I made a judgment.

958
00:36:24,710 --> 00:36:25,750
别侮辱我
Do not insult me.

959
00:36:25,850 --> 00:36:27,810
你伪造了证据
You falsified evidence.

960
00:36:27,880 --> 00:36:30,080
为了定罪
For a conviction.

961
00:36:31,920 --> 00:36:35,260
那家伙已经被逮捕过十几回
That guy had been arrested a dozen times.

962
00:36:35,360 --> 00:36:37,890
持致命武器袭击 酒后驾驶...
Assault with a deadly weapon, drunk driving...

963
00:36:38,020 --> 00:36:40,460
可每次他都侥幸脱身
And every time, he managed to get off.

964
00:36:40,560 --> 00:36:42,360
- 这是你把他绳之以法的机会吗 - 不
- This was your chance to take him down? - No!

965
00:36:42,460 --> 00:36:45,630
这是让他远离街头 让社会免受其害的机会
This was society's chance to get him off the streets!

966
00:36:47,730 --> 00:36:50,200
这不是你该做的决定
That was not your call to make.

967
00:36:50,340 --> 00:36:52,170
问题是 我敢肯定他之前就
The problem is, I'm pretty sure he had robbed

968
00:36:52,270 --> 00:36:53,670
抢劫过那家店
that liquor store before.

969
00:36:53,740 --> 00:36:56,180
而且迟早会再犯
And it was just a matter of time before he did it again.

970
00:36:56,280 --> 00:36:58,650
或者杀人 这已经得到了证实
Or killed someone. And that's been proven.

971
00:36:58,710 --> 00:36:59,980
不是吗
Hasn't it?

972
00:37:00,050 --> 00:37:02,280
他在被你送进监狱之前不是杀人犯
He was not a killer before you sent him away.

973
00:37:04,080 --> 00:37:07,220
- 所以你要怎么做 - 我有选择吗
- So, what are you going to do? - Do I have a choice?

974
00:37:07,350 --> 00:37:09,190
当你介绍我给达基的时候 你说了什么
When you introduced me to Ducky, what'd you tell him?

975
00:37:09,290 --> 00:37:10,390
- 凯斯... - 不 你说
- Kasie... - No, you said

976
00:37:10,490 --> 00:37:11,690
我是属于好学生那一类的
I was one of the good ones

977
00:37:11,790 --> 00:37:13,430
这对我来说是有意义的
and that meant something to me.

978
00:37:14,360 --> 00:37:17,260
- 意义非凡 - 如果你公开这件事
- It meant a lot to me. - If you go public with this,

979
00:37:17,400 --> 00:37:19,530
我曾经参与过的每一个案件
every case that I have ever worked on

980
00:37:19,630 --> 00:37:21,070
都将有理由被上诉
will have grounds for an appeal.

981
00:37:21,200 --> 00:37:23,970
我们的法律还管用不管用
Do our laws matter or not?

982
00:37:25,410 --> 00:37:26,840
想想你在做什么
Think about what you're doing.

983
00:37:26,940 --> 00:37:29,580
你明白你会让多少案子
Do you realize how many of these cases you'd be putting

984
00:37:29,680 --> 00:37:31,850
- 再回到法庭上吗 - 不 不是我
- back on the courts? - No. Not me.

985
00:37:31,950 --> 00:37:33,110
是你
You.

986
00:37:33,210 --> 00:37:35,580
规则对每个人都是适用的
The rules apply to everyone.

987
00:37:35,680 --> 00:37:37,650
而你作弊了
And you cheated.

988
00:37:57,670 --> 00:38:00,670
好吧 那我们速战速决吧
Fine. Let's get this over with.

989
00:38:00,770 --> 00:38:02,810
宣读我的权利吧
Read me my rights.

990
00:38:04,950 --> 00:38:08,110
麦基 你内心不纯洁呢
Whoa, whoa, McGee, you dirty birdy.

991
00:38:10,020 --> 00:38:11,490
凯斯
Oh, hey, Kase.

992
00:38:11,620 --> 00:38:13,590
你的朋友们刚离开 他们想问问你
Uh, your friends just left. They, uh, wanted to ask you

993
00:38:13,650 --> 00:38:15,220
今晚玩不玩游戏
if you wanted to do game night tonight.

994
00:38:15,290 --> 00:38:16,690
不
Uh, no.

995
00:38:16,790 --> 00:38:19,960
和处长谈完之后 我只想一个人待着
After I talk to the director, I just want to be alone.

996
00:38:21,230 --> 00:38:22,700
出什么事了吗
Something wrong?

997
00:38:37,580 --> 00:38:40,210
在开玩笑吧
You've got to be freaking kidding me.

998
00:38:49,960 --> 00:38:53,260
我显然需要开始和更有品味的人交往了
I clearly need to start hanging out with classier people.

999
00:38:53,330 --> 00:38:55,200
那我们正好在这
Then it's a good thing we're here.

1000
00:38:55,300 --> 00:38:56,700
我们听说了发生的事
We heard what happened,

1001
00:38:56,830 --> 00:38:59,300
所以想着带来一个属于我们自己的游戏之夜
so we thought we would bring a game night of our own.

1002
00:38:59,370 --> 00:39:03,300
好吧 所以当我告诉托雷斯想一个人待着
Um, okay. So when I told Torres that I wanted to be alone...

1003
00:39:03,370 --> 00:39:04,300
他没听
Yeah, he didn't listen.

1004
00:39:04,370 --> 00:39:05,670
你们带了披萨啊
Oh, uh, you got pizzas?

1005
00:39:05,810 --> 00:39:07,840
我带了汉堡
I got hamburgers.

1006
00:39:07,970 --> 00:39:09,610
那我为什么要带中式快餐
Then why the hell did I bring Chinese?

1007
00:39:09,710 --> 00:39:12,010
大家 我真的感激你们的好意 但...
Hey, guys... Really. I appreciate it, but...

1008
00:39:12,150 --> 00:39:13,650
- 嗨 - 麦基
- Oh. Hey. - Oh, McGee.

1009
00:39:13,710 --> 00:39:15,880
抱歉迟到了 我在五角大楼被耽搁了
Hey. Sorry I'm late. I got stuck at the Pentagon.

1010
00:39:16,020 --> 00:39:17,020
你惹了多少麻烦
Oh, how much trouble are you in?

1011
00:39:17,120 --> 00:39:18,490
实际上 没有
Actually, none.

1012
00:39:18,550 --> 00:39:19,790
根本没有什么保密相关的问题
There are no security concerns after all.

1013
00:39:19,850 --> 00:39:21,120
只是像传话游戏一样
It was a big game of telephone,

1014
00:39:21,190 --> 00:39:23,020
事情传着传着就走样了
things got blown out of proportion.

1015
00:39:23,120 --> 00:39:24,530
其实是国防部长是个粉丝
Turns out SecDef is a fan.

1016
00:39:24,660 --> 00:39:26,490
只是想见见我 要我给他签一本...
Just wanted to meet me and get a signed copy of the--

1017
00:39:28,460 --> 00:39:30,360
你好吗 怎么样 感谢过来
How's it going? How are you? Thank you for coming.

1018
00:39:32,500 --> 00:39:36,440
伙计们 我感激你们想做的事...
Guys, I appreciate what you're trying to do here...

1019
00:39:43,210 --> 00:39:45,380
...但如果你们是来玩
...but if you're here to play the game

1020
00:39:45,480 --> 00:39:47,680
帮助凯斯打扫公寓的游戏的话...
Help Kasie Clean Her Apartment...

1021
00:39:47,750 --> 00:39:48,920
- 当然 - 不
- Sure. - No.

1022
00:39:49,050 --> 00:39:50,320
- 那我没问题 - 行啊
- Oh, I got no issues with that. - Sure.

1023
00:39:52,750 --> 00:39:53,950
不 我算了
No, I'm cool.

1024
00:39:54,050 --> 00:39:55,490
你有很多帮手在这里 所以...
You got a lot of hands here, too, so...

1025
00:39:55,590 --> 00:39:57,760
好吧
All righty.

1026
00:39:57,890 --> 00:39:59,690
你刚说什么 所以他是个粉丝
What is that? So he's a fan, huh?

1027
00:39:59,790 --> 00:40:01,190
我以为你会因为在密码学家的实验室里的
'Cause I thought you were gonna get in trouble

1028
00:40:01,260 --> 00:40:03,060
那段情节惹上麻烦
for that scene in the cryptologist's lab.

1029
00:40:04,530 --> 00:40:06,230
我看了那段之后不得不去洗了个澡
Had to take a shower after that one.

1030
00:40:06,370 --> 00:40:07,770
你怎么知道那个...
How do you know about the...

1031
00:40:07,900 --> 00:40:09,570
我可能到处传阅了几份
Well, I might have passed around a copy or two.

1032
00:40:09,700 --> 00:40:10,900
别生气
Please don't be mad.

1033
00:40:11,000 --> 00:40:12,170
所以 你们觉得怎么样
So, what did you guys think?

1034
00:40:12,270 --> 00:40:13,570
真的 你们觉得怎么样
Seriously, what'd you think?

1035
00:40:13,670 --> 00:40:15,310
- 很刺激 - 非常辣
- Steamy. Ooh. - It's hot.

1036
00:40:15,410 --> 00:40:16,910
是的 我认为
Ooh, yeah, I... I think

1037
00:40:17,010 --> 00:40:20,750
那个德莱娜·弗莱明 是个很幸运的姑娘
that, uh, Delena Fleming, mm, she's a very lucky girl.

1038
00:40:25,220 --> 00:40:26,520
凯斯·海恩斯也是
So is Kasie Hines.

1039
00:40:29,520 --> 00:40:44,520
<b>深影字幕组微博 weibo.com/syfansub
更多精彩 请登录深影论坛 sybbs.vip</b>

1040
00:40:50,520 --> 00:41:05,520
<b>关注深影字幕组
微信公众号，更
多影视资讯，等
你来发现</b>

