1
00:00:01,815 --> 00:00:04,344
如果米切尔不是
他们想让他成为坏人？

2
00:00:04,748 --> 00:00:06,410
我正在考虑联邦指控。

3
00:00:06,416 --> 00:00:08,047
你现在在担心谁，

4
00:00:08,051 --> 00:00:09,614
你认识三天的代理人

5
00:00:09,618 --> 00:00:10,859
还是你自己的兄弟？

6
00:00:11,564 --> 00:00:12,984
你对奎因有什么看法？

7
00:00:12,989 --> 00:00:14,574
到目前为止，一切顺利。为什么？

8
00:00:14,580 --> 00:00:16,054
也许是因为她是新来的。

9
00:00:16,059 --> 00:00:18,059
我只是觉得有什么事
压在她身上。

10
00:00:18,682 --> 00:00:19,710
你发现了什么？

11
00:00:19,716 --> 00:00:20,730
法国警察立案

12
00:00:20,734 --> 00:00:22,670
对米切尔的正式控诉。

13
00:00:22,675 --> 00:00:23,844
他犯了罪。

14
00:00:23,850 --> 00:00:25,356
把你找到的东西发给我。

15
00:00:26,361 --> 00:00:27,574
一切还好吗？

16
00:00:28,079 --> 00:00:29,399
他们正在追捕米切尔。

17
00:00:29,403 --> 00:00:31,031
我不知道该怎么办。

18
00:00:48,658 --> 00:00:50,481
这座城市令人难以置信。

19
00:00:50,485 --> 00:00:52,308
Pinuccia想要样品
客厅

20
00:00:52,314 --> 00:00:53,875
现在给客人洗澡。

21
00:00:53,880 --> 00:00:55,820
我已经把蛋壳和淡褐色的，

22
00:00:55,826 --> 00:00:56,978
但你想拉棉球吗？

23
00:00:56,982 --> 00:00:58,009
看那些灯。

24
00:00:58,015 --> 00:00:59,533
还有那座桥。

25
00:00:59,537 --> 00:01:02,579
这就像一张完美的照片
无论我往哪里看。

26
00:01:02,585 --> 00:01:04,081
我可以住在这里。

27
00:01:04,887 --> 00:01:05,918
我可能会死在这里。

28
00:01:05,923 --> 00:01:07,888
我想我会把三个都带来。

29
00:01:07,894 --> 00:01:09,847
嗯，九点钟见？

30
00:01:09,852 --> 00:01:12,676
-哦，当然。谢谢，凯特琳。
-好吧。

31
00:01:29,873 --> 00:01:32,894
再见。

32
00:01:37,572 --> 00:01:40,091
你，我，这座城市。

33
00:01:40,096 --> 00:01:41,923
我只想永远这样。

34
00:01:41,927 --> 00:01:43,229
我也是。

35
00:01:44,234 --> 00:01:45,971
我们必须努力实现这一目标。

36
00:01:45,975 --> 00:01:48,626
我会走过去
愿火与你同在。

37
00:01:48,631 --> 00:01:50,158
太棒了。

38
00:01:54,289 --> 00:01:56,091
让我给你倒杯饮料，嗯？

39
00:02:23,230 --> 00:02:24,710
贝利西玛。

40
00:02:37,170 --> 00:02:38,389
嗨，玛莲娜。

41
00:02:38,394 --> 00:02:41,126
我发誓我把你的iPad
早些时候在你的包里，

42
00:02:41,131 --> 00:02:43,462
但我在你的公寓里，
它…它不在这里。

43
00:02:45,252 --> 00:02:46,753
来了。

44
00:02:47,658 --> 00:02:49,747
我来了。等一下。



46
00:04:08,522 --> 00:04:12,390
22岁的Caitlyn Priolo被找到
死在威尼斯的一间公寓里。

47
00:04:12,396 --> 00:04:13,901
Caitlyn拥有双重国籍，

48
00:04:13,906 --> 00:04:15,716
美国人和意大利人的血统。

49
00:04:15,721 --> 00:04:17,644
她去年毕业于亚利桑那州立大学，

50
00:04:17,649 --> 00:04:20,180
她的尸体在
她的雇主的公寓，

51
00:04:20,185 --> 00:04:22,196
玛莲娜·克莱恩，也是美国人。

52
00:04:22,201 --> 00:04:24,067
他们在威尼斯做什么生意？

53
00:04:24,072 --> 00:04:25,348
建筑修复。

54
00:04:25,353 --> 00:04:28,507
玛莲娜翻修城堡，
别墅、老房子。

55
00:04:28,512 --> 00:04:30,987
他们刚刚完成了他们的
迄今为止最大的项目。。。

56
00:04:30,992 --> 00:04:33,747
翻修别墅
达里奥·卡斯帕尼男爵。

57
00:04:33,752 --> 00:04:34,822
男爵？

58
00:04:34,826 --> 00:04:36,314
那是像艾灵顿公爵那样的绰号吗

59
00:04:36,319 --> 00:04:37,750
还是这家伙真的是皇室成员？

60
00:04:37,755 --> 00:04:38,875
技术上的版税。

61
00:04:38,879 --> 00:04:41,146
我以为意大利摆脱了
很久以前的国王。

62
00:04:41,151 --> 00:04:43,191
他们做到了，但那些有皇室血统的人

63
00:04:43,196 --> 00:04:45,846
仍然被视为文化
意大利人民的象征。

64
00:04:45,850 --> 00:04:48,122
警方报告估计时间
晚上10点左右死亡。，

65
00:04:48,127 --> 00:04:49,894
那么玛莲娜在哪里
这是什么时候发生的？

66
00:04:49,899 --> 00:04:50,899
不在家。

67
00:04:50,903 --> 00:04:52,418
她被拘留了
意大利警方

68
00:04:52,423 --> 00:04:54,220
作为潜在的感兴趣的人。

69
00:04:54,225 --> 00:04:56,221
好吧，那我们就从这里开始。

70
00:04:56,226 --> 00:04:57,444
我们开始吧。

71
00:05:11,995 --> 00:05:14,035
扎列斯基什么时候来
收到你的回复？

72
00:05:14,040 --> 00:05:15,110
尽快。

73
00:05:15,115 --> 00:05:16,572
他想要米切尔之间的那些电子邮件

74
00:05:16,577 --> 00:05:18,356
巴黎侦探。

75
00:05:18,362 --> 00:05:20,576
你还记得狙击手训练吗？

76
00:05:20,581 --> 00:05:23,245
准备、耐心和时机。

77
00:05:24,050 --> 00:05:25,581
当这三个人都遇到机会时，

78
00:05:25,586 --> 00:05:27,685
然后，也只有到那时，你才会开火。

79
00:05:28,589 --> 00:05:29,673
可以。

80
00:05:29,677 --> 00:05:31,370
我们要等这个结束，

81
00:05:31,375 --> 00:05:33,673
我们只会做
当我们必须做出决定时。

82
00:05:34,778 --> 00:05:35,853
你相信我？

83
00:05:36,158 --> 00:05:38,189
现在，你是
我唯一信任的人。

84
00:06:10,572 --> 00:06:12,550
欢迎。检察官伊莎贝拉·索拉拉。

85
00:06:12,555 --> 00:06:13,555
韦斯·米切尔。

86
00:06:13,560 --> 00:06:15,449
这是卡梅伦·沃，安德烈·雷恩斯，

87
00:06:15,853 --> 00:06:18,139
莱利·奎因、梅根·加勒森
欧洲刑警组织。

88
00:06:18,944 --> 00:06:21,942
我们的验尸官裁定Caitlyn有罪
Priolo的死因

89
00:06:21,947 --> 00:06:24,187
急性窒息
被勒死。

90
00:06:24,192 --> 00:06:26,059
玛莲娜·克莱恩是嫌疑人？

91
00:06:26,064 --> 00:06:27,182
不是正式的。

92
00:06:27,187 --> 00:06:28,800
她目前正在接受监督，

93
00:06:28,805 --> 00:06:30,834
但事实证明，
她人脉很广，

94
00:06:30,838 --> 00:06:32,778
所以我们抱着她
在卡洛莱约酒店。

95
00:06:32,783 --> 00:06:34,346
你所说的“人脉广泛”是指

96
00:06:34,350 --> 00:06:36,261
她为达里奥·卡斯帕尼工作？

97
00:06:36,266 --> 00:06:37,435
对。

98
00:06:37,441 --> 00:06:38,716
如果你愿意跟我来。

99
00:06:40,221 --> 00:06:42,409
男爵有一些投资
既然是这样

100
00:06:42,415 --> 00:06:44,225
因为他认识受害者。

101
00:06:44,230 --> 00:06:46,271
如你所知，

102
00:06:46,276 --> 00:06:49,314
他在一些非常
有影响力的圈子。

103
00:06:50,119 --> 00:06:51,942
威尼斯的谋杀率是

104
00:06:51,947 --> 00:06:55,074
世界上最低的之一，
所以我们可能装备不够

105
00:06:55,079 --> 00:06:56,716
和大多数警察局一样。

106
00:06:56,721 --> 00:07:00,180
我们将尽我们所能提供帮助，
但要知道我的办公室

107
00:07:00,185 --> 00:07:02,065
以我们认为合适的速度前进。

108
00:07:03,071 --> 00:07:06,072
不管这是不是
随你的喜好而定，

109
00:07:06,077 --> 00:07:08,466
但让我们同意保持
互相告知

110
00:07:08,471 --> 00:07:10,600
-在每一个转折点，是吗？
-当然。

111
00:07:10,605 --> 00:07:13,180
然后，
我转发了所有内容

112
00:07:13,185 --> 00:07:15,052
我们从
Priolo小姐的设备

113
00:07:15,057 --> 00:07:16,836
到你的办公室，包括电话记录

114
00:07:16,841 --> 00:07:18,146
以及地理位置历史。

115
00:07:18,151 --> 00:07:20,082
也许你会有
比以前运气好。

116
00:07:20,088 --> 00:07:21,088
到了。

117
00:07:25,110 --> 00:07:26,559
我想她让我撒尿了，

118
00:07:26,564 --> 00:07:28,887
但在微笑和
口音，我不能确定。

119
00:07:28,891 --> 00:07:30,706
意大利式热情好客。

120
00:07:30,711 --> 00:07:33,144
-享受它。不信任它。
-注意到了。

121
00:07:33,149 --> 00:07:35,581
好吧，卡姆，你和莱利，为什么
你不去和玛莲娜谈谈吗？

122
00:07:35,586 --> 00:07:38,278
其实，你为什么不呢
我去和玛莲娜谈谈？

123
00:07:38,283 --> 00:07:40,033
我想莱利可以让我们在这里安顿下来。

124
00:07:40,038 --> 00:07:41,300
可以。

125
00:07:41,305 --> 00:07:43,415
斯密蒂，你和雷恩斯
看看犯罪现场？

126
00:07:43,420 --> 00:07:44,661
太酷了！复制它。

127
00:07:51,187 --> 00:07:52,393
对不起，你是在告诉我

128
00:07:52,398 --> 00:07:53,730
即使老虎伍兹来到威尼斯，

129
00:07:53,735 --> 00:07:55,471
他必须步行到任何地方吗？

130
00:07:55,475 --> 00:07:57,324
是的，汽车还没有
允许在威尼斯

131
00:07:57,329 --> 00:07:58,851
自公元400年以来。

132
00:07:58,856 --> 00:08:01,302
在你问之前。。。
不，连高尔夫球车都没有。

133
00:08:01,307 --> 00:08:03,326
如果有人需要救护车怎么办？

134
00:08:05,863 --> 00:08:08,427
韦斯，我得跟你谈谈
关于某事。

135
00:08:08,432 --> 00:08:10,036
可以。

136
00:08:10,041 --> 00:08:12,139
戴夫·扎莱斯基这个名字听起来很耳熟吗？

137
00:08:13,144 --> 00:08:15,925
是的，他是我的匡蒂科
教练回来的时候。

138
00:08:15,930 --> 00:08:17,536
为什么？

139
00:08:17,540 --> 00:08:19,437
嗯，他在
检验部门现在，

140
00:08:19,442 --> 00:08:22,293
他一直在依靠莱利
挖出你身上的污垢。

141
00:08:23,199 --> 00:08:24,622
他对你有什么不满？

142
00:08:27,668 --> 00:08:29,531
扎列斯基和我从来没有相处过。

143
00:08:30,336 --> 00:08:32,812
我班上的这个孩子很聪明。

144
00:08:32,817 --> 00:08:35,105
扎列斯基想让他失望
不管怎样。

145
00:08:35,110 --> 00:08:36,841
他把那孩子打倒了
他得到的每一个机会，

146
00:08:36,846 --> 00:08:38,557
有一天，我为那家伙挺身而出

147
00:08:38,562 --> 00:08:39,811
让扎列斯基接替他的位置。

148
00:08:39,816 --> 00:08:42,748
全班同学都为我加油，
扎列斯基对此深信不疑。

149
00:08:42,753 --> 00:08:43,763
就这些？

150
00:08:44,168 --> 00:08:45,999
他正在算账
在操场上打架？

151
00:08:46,004 --> 00:08:47,004
嗯，是的。

152
00:08:47,009 --> 00:08:49,018
他追上了我和泰勒
蒙特罗斯也是。

153
00:08:49,341 --> 00:08:51,514
像扎列斯基这样的特工，他们是
局里的渣滓。

154
00:08:51,519 --> 00:08:53,876
他们想让人们失望
他们可以站得高一点。

155
00:08:53,881 --> 00:08:55,418
是的，但这次不一样了，韦斯，

156
00:08:55,423 --> 00:08:58,359
因为你和泰勒做到了
违反巴黎协议，

157
00:08:58,364 --> 00:09:00,224
莱利发现了。

158
00:09:01,629 --> 00:09:03,625
我在这里没有太多选择，

159
00:09:03,630 --> 00:09:05,919
我必须通过
适当的渠道。

160
00:09:07,024 --> 00:09:08,292
我知道。

161
00:09:08,897 --> 00:09:10,937
谢谢你先来找我。

162
00:09:25,509 --> 00:09:26,719
这是什么？

163
00:09:27,524 --> 00:09:31,479
凯特琳在这里停了52次
在过去的六个月里。

164
00:09:31,484 --> 00:09:33,769
这家伙身上有些东西触动了神经。

165
00:09:36,601 --> 00:09:37,620
“马宁”。

166
00:09:39,100 --> 00:09:40,306
这有多糟糕？

167
00:09:40,311 --> 00:09:42,273
你只需要你的姓氏
关于那该死的东西

168
00:09:42,278 --> 00:09:44,187
还有一只带翅膀的狮子作为保护？

169
00:09:44,192 --> 00:09:47,129
韦斯，这很严重。

170
00:09:47,134 --> 00:09:49,192
这份工作总是很严肃。

171
00:09:49,197 --> 00:09:51,150
我甚至讨厌大声说出这些话，

172
00:09:51,155 --> 00:09:52,831
但如果扎列斯基能证明你

173
00:09:52,836 --> 00:09:54,501
泰勒在巴黎闹翻了。。。

174
00:09:54,506 --> 00:09:56,940
如果扎列斯基想来
在我之后，那就这样吧。

175
00:09:56,945 --> 00:09:58,868
我支持泰勒和我所做的一切。

176
00:09:58,873 --> 00:10:00,739
无论对谁说，我都没问题

177
00:10:00,744 --> 00:10:02,466
我得回总部再说一遍。

178
00:10:02,471 --> 00:10:05,383
在那一天到来之前，我会
继续处理这个案子。

179
00:10:12,568 --> 00:10:14,962
我们谈的最后一件事
大约是色板。

180
00:10:17,655 --> 00:10:20,702
仿佛淡褐色与蛋壳

181
00:10:20,707 --> 00:10:22,486
是最重要的事情
在世界上。

182
00:10:22,491 --> 00:10:23,754
现在她。。。

183
00:10:24,658 --> 00:10:26,451
我甚至不能说。

184
00:10:27,057 --> 00:10:29,215
这些怎么说得通？

185
00:10:29,220 --> 00:10:31,251
凯特琳为什么在你的公寓里？

186
00:10:31,856 --> 00:10:33,672
我需要她帮我拿iPad。

187
00:10:33,677 --> 00:10:35,260
晚上10点？

188
00:10:35,265 --> 00:10:37,588
不能就这么回去
你自己去拿？

189
00:10:37,594 --> 00:10:39,938
我忙得不可开交。客户会议。

190
00:10:39,943 --> 00:10:42,028
和达里奥·卡斯帕尼在一起，对吗？

191
00:10:43,134 --> 00:10:46,729
那么，你到底是什么
与卡斯帕尼的关系？

192
00:10:46,734 --> 00:10:47,947
他是一个客户。

193
00:10:47,951 --> 00:10:49,770
他和Caitlyn交往得多吗？

194
00:10:50,475 --> 00:10:52,995
不，不，他们几乎不说话。

195
00:10:53,000 --> 00:10:56,346
玛丽娜，凯特琳
在你的公寓里被杀。

196
00:10:56,351 --> 00:10:59,014
据我们所知，
你是唯一的人

197
00:10:59,019 --> 00:11:00,495
谁知道她会在那里。

198
00:11:02,326 --> 00:11:04,094
那你有什么没告诉我们的？

199
00:11:06,605 --> 00:11:08,663
当我遇到凯特琳时，

200
00:11:08,668 --> 00:11:10,840
她正在整理货架
在爱好大厅。

201
00:11:10,845 --> 00:11:13,494
我找到她了。我养育了她。

202
00:11:13,499 --> 00:11:15,522
现在你以为我有东西

203
00:11:15,527 --> 00:11:17,056
与她的谋杀案有关？

204
00:11:18,706 --> 00:11:22,169
看，你可能已经花了
在威尼斯的最后六个月

205
00:11:22,174 --> 00:11:23,580
和凉爽的人群一起出去玩，

206
00:11:23,585 --> 00:11:25,408
但请允许我带你去
回到现实，

207
00:11:25,413 --> 00:11:26,943
因为如果调查继续下去

208
00:11:26,948 --> 00:11:29,350
我认为它会去哪里，
这些人谁

209
00:11:29,355 --> 00:11:30,918
你以为是你的朋友，
谁在陷害你

210
00:11:30,923 --> 00:11:33,181
在这家漂亮的酒店里，
他们会抛弃你的

211
00:11:33,186 --> 00:11:34,988
比你说的还快。

212
00:11:37,511 --> 00:11:39,187
我与她的谋杀案无关。

213
00:11:46,590 --> 00:11:48,418
没有强行进入的迹象。

214
00:11:48,722 --> 00:11:50,542
也许她认识袭击她的人。

215
00:11:51,047 --> 00:11:52,470
有监控摄像头吗？

216
00:11:52,475 --> 00:11:55,459
录像被删除了，
我们已经清扫了这个地区

217
00:11:55,463 --> 00:11:57,701
指纹、血液、头发。

218
00:11:57,706 --> 00:11:59,773
听起来像是职业热门。

219
00:12:00,677 --> 00:12:02,736
私人助理？

220
00:12:02,741 --> 00:12:04,851
看起来玛莲娜会
更可能的目标。

221
00:12:04,856 --> 00:12:05,870
这是她的公寓。

222
00:12:05,875 --> 00:12:07,318
杀手与凯特琳面对面，

223
00:12:07,323 --> 00:12:09,234
勒死她60秒。

224
00:12:09,239 --> 00:12:10,582
他知道那不是玛莲娜。

225
00:12:10,587 --> 00:12:11,846
公平点。

226
00:12:11,850 --> 00:12:14,717
她的尸体就是在这里被发现的。

227
00:12:14,722 --> 00:12:17,727
她不容易倒下，
那是肯定的。

228
00:12:19,187 --> 00:12:20,706
是的，她打架了。

229
00:12:20,711 --> 00:12:23,100
他把她扔了下去。

230
00:12:34,503 --> 00:12:35,504
乳胶。

231
00:12:43,011 --> 00:12:45,818
我们需要完整的DNA
并打印分析结果。

232
00:12:49,740 --> 00:12:52,015
所以，我一直在走
通过Caitlyn的设备，

233
00:12:52,020 --> 00:12:53,048
并得到这个。

234
00:12:53,052 --> 00:12:54,552
在她被谋杀前的几天里，

235
00:12:54,557 --> 00:12:57,020
她给卡斯帕尼打了七次电话。

236
00:12:57,025 --> 00:12:58,806
好吧，几乎不说话就说到这里。

237
00:12:58,811 --> 00:13:01,504
阿曼达，你会吐吗
卡斯帕尼的一切？

238
00:13:01,509 --> 00:13:02,865
远远领先于你。

239
00:13:02,870 --> 00:13:04,912
达里奥·卡斯帕尼是堂兄
子孙后代

240
00:13:04,917 --> 00:13:06,408
意大利最后一个王室。

241
00:13:06,413 --> 00:13:08,405
他利用了这一点
保持联系的协会

242
00:13:08,410 --> 00:13:09,773
对于富人和有权势的人。。。

243
00:13:09,778 --> 00:13:12,048
沙特王子、俄罗斯寡头。

244
00:13:12,053 --> 00:13:14,282
他的社交日历是
挤满了晚会

245
00:13:14,287 --> 00:13:17,315
划船旅行，
大概是他们一角钱。

246
00:13:17,320 --> 00:13:19,200
几十年来，卡斯帕尼家族已经不复存在

247
00:13:19,205 --> 00:13:20,841
债务越来越深。

248
00:13:20,846 --> 00:13:22,451
嗯，斯米蒂说得对。

249
00:13:22,456 --> 00:13:25,019
这些皇室成员，他们可能是
账面上的千万富翁，

250
00:13:25,024 --> 00:13:27,748
但他们所有的净资产都是
与房地产价值挂钩。

251
00:13:27,753 --> 00:13:29,527
这就是他想要的原因
翻转别墅，

252
00:13:29,532 --> 00:13:30,625
清算。

253
00:13:30,629 --> 00:13:33,388
但如果卡斯帕尼幸存下来
从他那些财力雄厚的朋友那里，

254
00:13:33,393 --> 00:13:35,229
那他是怎么资助翻修的？

255
00:13:35,234 --> 00:13:37,100
让我们直说吧
从男爵的嘴里。

256
00:13:37,105 --> 00:13:38,462
莱利，你跟我来。

257
00:13:49,061 --> 00:13:50,606
我知道扎列斯基的事。

258
00:13:52,412 --> 00:13:54,235
我也知道他打得不公平。

259
00:13:55,240 --> 00:13:57,947
无论你做了什么来找出答案
关于巴黎并非出于自愿，

260
00:13:57,951 --> 00:13:59,318
那你身上有什么？

261
00:14:01,755 --> 00:14:03,491
我哥哥的ATF。

262
00:14:03,496 --> 00:14:04,971
他们正在调查他的部门，

263
00:14:04,976 --> 00:14:06,695
他们这么说
他做了很多事情

264
00:14:06,700 --> 00:14:08,626
他发誓他没有做。

265
00:14:08,631 --> 00:14:09,716
你相信他？

266
00:14:10,764 --> 00:14:11,844
我不知道。

267
00:14:12,749 --> 00:14:15,951
无论如何，扎列斯基说
如果我不按照他的要求去做，

268
00:14:15,956 --> 00:14:18,028
那么我哥哥会的
全力以赴。

269
00:14:18,033 --> 00:14:19,725
他将被送进监狱。

270
00:14:19,730 --> 00:14:22,086
你知道那是死亡
对ATF特工的判决。

271
00:14:23,791 --> 00:14:26,341
恐吓战术。戴夫·扎莱斯基特别报道。

272
00:14:26,346 --> 00:14:28,429
是的，但如果他是对的，

273
00:14:28,434 --> 00:14:32,639
如果我哥哥有罪，我做了什么。。。

274
00:14:33,322 --> 00:14:35,231
走进那台笔记本电脑
浏览这些电子邮件，

275
00:14:35,236 --> 00:14:37,788
这…这是不可原谅的。

276
00:14:38,993 --> 00:14:42,152
嘿，你听说过吗
这个家伙，丹妮·马宁？

277
00:14:42,157 --> 00:14:43,587
我抬头看了看他。

278
00:14:43,592 --> 00:14:45,373
所以回到19世纪，

279
00:14:45,378 --> 00:14:47,274
威尼斯在奥地利的掌控之下，

280
00:14:47,279 --> 00:14:49,058
尽管如此
最富有的城市之一

281
00:14:49,063 --> 00:14:50,842
在世界上，奥地利人
控制每一分钱。

282
00:14:50,847 --> 00:14:54,207
然后有一天，马宁，
一个平民，唤醒了人民。

283
00:14:54,212 --> 00:14:55,482
他发起了一场革命。

284
00:14:55,488 --> 00:14:58,328
奥地利给了他金钱和影响力，

285
00:14:58,334 --> 00:14:59,982
一些高级政府职位。

286
00:14:59,988 --> 00:15:02,552
那家伙只是说不。要么自由，要么破产。

287
00:15:08,941 --> 00:15:11,995
我不喜欢看到诚实
人，年轻人

288
00:15:12,000 --> 00:15:13,431
谁才刚刚开始
在他们的职业生涯中

289
00:15:13,436 --> 00:15:14,498
被捕食。

290
00:15:15,003 --> 00:15:16,303
所以，请为自己担忧。

291
00:15:16,308 --> 00:15:17,740
担心你的职业生涯。

292
00:15:17,745 --> 00:15:19,480
让我来担心扎列斯基。

293
00:15:28,177 --> 00:15:29,403
嘿，阿曼达？

294
00:15:29,408 --> 00:15:30,654
最好看看这个。

295
00:15:32,659 --> 00:15:35,235
Caitlyn的笔记本电脑上有一个锁定的文件。

296
00:15:35,240 --> 00:15:37,883
我们试图强行实施，
但还是进不去。

297
00:15:40,928 --> 00:15:41,977
有趣。

298
00:15:41,982 --> 00:15:44,453
她用多部分AES加密了这个。

299
00:15:45,058 --> 00:15:47,422
我们可能需要分手了
通过两层、三层

300
00:15:47,427 --> 00:15:49,293
在我们真正读取文件之前。

301
00:15:49,298 --> 00:15:50,942
但是为什么私人助理会

302
00:15:50,947 --> 00:15:52,594
需要那么多的安全保障吗？

303
00:15:53,999 --> 00:15:55,256
我想她知道一些事情。

304
00:15:56,062 --> 00:15:57,798
无法摆脱的东西。

305
00:15:57,802 --> 00:15:59,438
也许这就是她被杀的原因。

306
00:16:00,543 --> 00:16:02,466
她在亚利桑那州立大学主修什么专业？

307
00:16:02,471 --> 00:16:05,134
室内设计，辅修
在计算机科学领域。

308
00:16:09,144 --> 00:16:11,655
好吧，让我们看看我们得到了什么。

309
00:16:22,984 --> 00:16:24,633
卡斯帕尼来了。

310
00:16:24,638 --> 00:16:26,113
你管那种颜色叫什么？

311
00:16:26,118 --> 00:16:27,341
泡泡糖？

312
00:16:32,080 --> 00:16:33,976
哦，那是卡斯帕尼的妻子阿达。

313
00:16:33,981 --> 00:16:35,613
她出现在一些晚会照片中。

314
00:16:35,618 --> 00:16:36,937
隐马尔可夫模型。

315
00:16:36,942 --> 00:16:38,807
他和她的桌子。太可爱了。

316
00:16:38,812 --> 00:16:40,352
我不知道这是这里的一件事。

317
00:16:50,750 --> 00:16:52,274
晚上好。

318
00:16:52,278 --> 00:16:54,703
我是联邦调查局的韦斯·米切尔。
我是赖利·奎因探员。

319
00:16:54,709 --> 00:16:57,238
你介意我们问你一些吗
关于Caitlyn Priolo的问题？

320
00:17:01,892 --> 00:17:03,540
拜托。

321
00:17:03,546 --> 00:17:04,781
享受。

322
00:17:12,442 --> 00:17:14,029
发生的事情太可怕了。

323
00:17:14,035 --> 00:17:16,423
她看起来是个非常可爱的女孩。

324
00:17:16,429 --> 00:17:17,877
跟我们说说她。

325
00:17:17,883 --> 00:17:19,688
我不太了解她。

326
00:17:19,692 --> 00:17:21,541
哦，好吧，她为什么给你打了七次电话

327
00:17:21,547 --> 00:17:22,625
在她被杀之前？

328
00:17:22,631 --> 00:17:25,127
可能是问我
关于皇冠造型。

329
00:17:25,133 --> 00:17:27,751
你知道有多少时间，
金钱和电话

330
00:17:27,757 --> 00:17:28,932
进行翻新？

331
00:17:28,936 --> 00:17:30,548
不过，这很有趣，因为有传言说

332
00:17:30,553 --> 00:17:32,353
你没有2欧元可以凑在一起。

333
00:17:32,357 --> 00:17:34,268
那么，你是怎么支付这一切的？

334
00:17:34,272 --> 00:17:36,679
这是部分
由慈善机构资助。

335
00:17:36,683 --> 00:17:38,384
在我监督翻修后，

336
00:17:38,390 --> 00:17:39,882
我把别墅捐给了他们。

337
00:17:39,886 --> 00:17:41,710
你捐出了你最宝贵的资产？

338
00:17:41,714 --> 00:17:45,147
听着，那座别墅
是我家建的

339
00:17:45,153 --> 00:17:48,717
比美国早200年
甚至是地图上的涂鸦。

340
00:17:48,721 --> 00:17:51,153
它属于意大利人民。

341
00:17:51,159 --> 00:17:53,403
事情是怎样的
玛莲娜和凯特琳之间？

342
00:17:53,409 --> 00:17:56,190
你是在问玛莲娜吗
可能想让Caitlyn死？

343
00:17:56,194 --> 00:17:57,700
是的，假设她是。

344
00:17:57,704 --> 00:17:59,306
玛莲娜是个非常危险的女人。

345
00:17:59,310 --> 00:18:01,121
无所不能。

346
00:18:01,125 --> 00:18:03,775
当我第一次见到她时，
我承认，我被迷住了。

347
00:18:03,779 --> 00:18:06,182
我甚至承认
短暂的调情

348
00:18:06,186 --> 00:18:07,474
在最初的几个月里。

349
00:18:07,480 --> 00:18:09,342
但那是在她发疯之前。

350
00:18:10,146 --> 00:18:12,348
你介意详细说明一下“疯狂”吗？

351
00:18:12,354 --> 00:18:13,480
她知道我结婚了。

352
00:18:13,486 --> 00:18:15,077
总会有限制的

353
00:18:15,083 --> 00:18:16,875
我们之间的距离有多远。

354
00:18:16,880 --> 00:18:18,702
但她一直要求更多。

355
00:18:18,708 --> 00:18:21,297
她想知道我是谁
会议，我在吃什么，

356
00:18:21,301 --> 00:18:23,134
早餐、午餐、晚餐。

357
00:18:23,598 --> 00:18:28,104
在我结束一切之后，
她的行为只会变得更糟。

358
00:18:28,108 --> 00:18:31,511
那你晚上在哪里
她被谋杀了？

359
00:18:31,517 --> 00:18:34,165
我同意见玛莲娜
因为我必须表明立场

360
00:18:34,171 --> 00:18:36,155
反对她的疯狂行为。

361
00:18:36,161 --> 00:18:39,070
你们就是这样吗
在这里表明立场？

362
00:18:39,076 --> 00:18:41,162
我没有杀她。

363
00:18:42,366 --> 00:18:44,381
现在，这里有着装要求，

364
00:18:44,385 --> 00:18:46,383
所以你可能应该
改天再来

365
00:18:46,387 --> 00:18:47,818
当你更。。。

366
00:18:47,824 --> 00:18:48,993
本·维斯托。

367
00:18:48,999 --> 00:18:50,048
隐马尔可夫模型。

368
00:18:55,048 --> 00:18:56,298
你怎么看？

369
00:18:56,302 --> 00:18:59,126
如果玛莲娜在撒谎
收据和Caitlyn发现，

370
00:18:59,432 --> 00:19:01,124
-这听起来像是动机。
-也许吧。

371
00:19:01,128 --> 00:19:03,413
如果你有幸与…取得联系
凯特琳家有人吗？

372
00:19:03,417 --> 00:19:05,271
只有孩子。父母去世了。

373
00:19:05,277 --> 00:19:07,470
男朋友、女朋友呢？
有这样的事吗？

374
00:19:07,474 --> 00:19:08,884
没有一个可以确定。

375
00:19:11,538 --> 00:19:13,192
嘿，卡姆。怎么了

376
00:19:14,915 --> 00:19:15,916
知道了。

377
00:19:18,198 --> 00:19:19,589
还好吗？

378
00:19:19,595 --> 00:19:21,113
中情局在这里。

379
00:19:27,921 --> 00:19:29,730
-马丁·鲁索。
-嘿。

380
00:19:29,736 --> 00:19:31,950
那么这个案子有什么特别的

381
00:19:31,954 --> 00:19:33,778
中情局爬了出来
木制品？

382
00:19:33,782 --> 00:19:35,388
我们要起诉卡斯帕尼，

383
00:19:35,394 --> 00:19:37,265
足以威胁引渡。

384
00:19:37,670 --> 00:19:40,045
你抓到他的任何东西
直接对我说。

385
00:19:40,049 --> 00:19:42,409
如果我要再做一次
该机构的繁重工作，

386
00:19:42,413 --> 00:19:43,905
我想知道为什么。

387
00:19:43,911 --> 00:19:46,299
好吧，本着
跨部门合作。

388
00:19:46,305 --> 00:19:49,184
-当然。
-卡斯帕尼的别墅捐赠？

389
00:19:49,190 --> 00:19:50,969
这完全是一场魔术表演。

390
00:19:50,973 --> 00:19:52,492
一个半途而废。

391
00:19:52,498 --> 00:19:55,217
所谓的“意大利文化基金”

392
00:19:55,221 --> 00:19:57,659
谁收到了别墅
甚至不是意大利人。

393
00:19:57,663 --> 00:20:01,868
这是一家空壳公司
沉默的主人是Nadim Hijazi，

394
00:20:02,490 --> 00:20:04,200
沙特阿拉伯王储，

395
00:20:04,204 --> 00:20:07,986
也是最大的供应商
非法武器流入美国。

396
00:20:07,990 --> 00:20:09,727
好吧，你们一直在找

397
00:20:09,731 --> 00:20:10,993
在卡斯帕尼待了很长时间，

398
00:20:10,999 --> 00:20:13,065
但我们不要忘记
为什么联邦调查局在这里。

399
00:20:13,069 --> 00:20:14,153
有人被谋杀了。

400
00:20:14,159 --> 00:20:15,319
是的，你见过他。

401
00:20:15,325 --> 00:20:17,518
我的意思是，别告诉我你
真的相信他的手

402
00:20:17,522 --> 00:20:20,955
在某些方面是干净的
对于这个。。。这个女孩。

403
00:20:20,961 --> 00:20:23,436
这个凯蒂。是凯蒂吗？

404
00:20:23,442 --> 00:20:24,873
你的DOA。

405
00:20:24,877 --> 00:20:27,092
我们的DOA。她是一名美国受害者。

406
00:20:27,096 --> 00:20:28,271
确切地。

407
00:20:28,277 --> 00:20:31,488
意思是中情局和联邦调查局
在这里有一个共同的目标。

408
00:20:31,492 --> 00:20:33,128
你们兰利人，你们总是

409
00:20:33,134 --> 00:20:34,448
如此关注大局。

410
00:20:34,452 --> 00:20:35,665
你担心会发生什么

411
00:20:35,671 --> 00:20:36,902
10、20年后。

412
00:20:36,906 --> 00:20:39,191
与此同时，一位美国人
她的气管被压碎了。

413
00:20:39,195 --> 00:20:41,690
你甚至不会被打扰
要知道她的名字？

414
00:20:41,694 --> 00:20:43,712
除非我听到其他消息
从我的上级那里，

415
00:20:43,718 --> 00:20:45,153
你不是在发号施令。

416
00:20:45,159 --> 00:20:46,903
凯特琳·普里奥罗。那是她的名字。

417
00:20:48,788 --> 00:20:52,304
卡斯帕尼吸毒躺在床上
经销商、军火商、，

418
00:20:52,308 --> 00:20:54,028
肮脏的政客。

419
00:20:54,032 --> 00:20:56,247
我们需要这个狗娘养的

420
00:20:56,251 --> 00:20:58,397
挂在他的流苏乐福鞋上。

421
00:21:00,217 --> 00:21:02,779
即使你必须把你的
拇指在天平上轻轻一点。

422
00:21:02,785 --> 00:21:04,378
不是我的风格。

423
00:21:17,834 --> 00:21:19,178
塞莱斯特？

424
00:21:19,182 --> 00:21:21,433
那个被锁定的文件
Caitlyn的笔记本电脑，我进去了。

425
00:21:23,038 --> 00:21:24,935
看起来像Word文档。

426
00:21:26,463 --> 00:21:27,551
呵呵。

427
00:21:27,557 --> 00:21:29,375
我想文件必须
已经腐败了

428
00:21:29,380 --> 00:21:30,667
在转移过程中。

429
00:21:30,673 --> 00:21:32,799
我可以让安德烈去
在她真正的笔记本电脑上。

430
00:21:32,805 --> 00:21:34,765
好吧，让我来
港口超过我所拥有的。

431
00:21:37,213 --> 00:21:38,423
奇怪的。

432
00:21:38,929 --> 00:21:41,078
对于一个文本文件来说，这件事很重要。

433
00:21:41,983 --> 00:21:43,159
让我试试。

434
00:21:47,819 --> 00:21:50,252
为什么要经历这一切来掩盖这一点？

435
00:21:50,258 --> 00:21:52,166
是啊，这说不通。

436
00:21:59,148 --> 00:22:00,450
-嘿。
-嘿。

437
00:22:00,454 --> 00:22:01,702
和奎因相处得怎么样？

438
00:22:01,708 --> 00:22:04,284
你知道总部给我打了电话，他们
想和我谈谈她吗？

439
00:22:04,689 --> 00:22:06,499
我告诉她要为自己担心。

440
00:22:06,503 --> 00:22:07,584
我是认真的。

441
00:22:09,388 --> 00:22:10,655
Hub上线了。

442
00:22:11,361 --> 00:22:12,635
怎么了，阿曼达？

443
00:22:12,641 --> 00:22:14,420
卡斯帕尼捐赠别墅后，

444
00:22:14,424 --> 00:22:16,943
3000万人已返回
进入空壳公司。

445
00:22:16,949 --> 00:22:19,382
据说，这是付款
对于翻新，

446
00:22:19,386 --> 00:22:22,976
但其中90%的资金已经到位
直接进入卡斯帕尼的口袋。

447
00:22:22,980 --> 00:22:25,809
该转让已获批准
由最近添加

448
00:22:25,815 --> 00:22:28,730
代理董事会成员Caitlyn。

449
00:22:28,734 --> 00:22:30,653
至少在纸面上，她是
签字的人

450
00:22:30,659 --> 00:22:33,003
3000万欧元
被洗钱到意大利。

451
00:22:33,009 --> 00:22:34,114
为什么是凯特琳？

452
00:22:34,118 --> 00:22:36,442
为什么不找个唯命是从的人呢
在卡斯帕尼的工资单上？

453
00:22:36,447 --> 00:22:38,704
他需要一个
无法与他建立联系。

454
00:22:38,710 --> 00:22:40,315
Caitlyn是意大利公民

455
00:22:40,319 --> 00:22:42,347
具有至少一个分离度。

456
00:22:42,353 --> 00:22:44,057
你觉得玛莲娜
知道这一切吗？

457
00:22:44,063 --> 00:22:45,445
我想玛莲娜相信

458
00:22:45,451 --> 00:22:47,458
她和卡斯帕尼还在约会。

459
00:22:47,863 --> 00:22:50,064
我们去说服她吧。

460
00:22:50,068 --> 00:22:51,640
谢谢你，泰特。

461
00:22:56,597 --> 00:22:58,837
嘿，弗朗切斯科·维齐亚，
《威尼斯日报》。

462
00:22:58,843 --> 00:23:00,423
哦，我已经订阅了。

463
00:23:00,428 --> 00:23:02,598
非常感谢。
-有传言说你露面了

464
00:23:02,604 --> 00:23:04,122
昨晚在La Perduta。

465
00:23:04,126 --> 00:23:06,150
联邦调查局想要什么
和卡斯帕尼斯在一起？

466
00:23:06,154 --> 00:23:07,865
餐厅推荐。

467
00:23:07,869 --> 00:23:09,300
再见。

468
00:23:09,306 --> 00:23:12,173
好吧。我只是
进行对话。

469
00:23:16,346 --> 00:23:18,135
-哇，韦斯。
-什么？

470
00:23:18,141 --> 00:23:21,455
总部正在将莱利从
飞行团队立即生效。

471
00:23:21,461 --> 00:23:23,588
他们想让她回来
今晚乘飞机去华盛顿。

472
00:23:23,594 --> 00:23:25,068
告诉他们我们仍然需要她。

473
00:23:25,074 --> 00:23:26,983
-她是共同案件代理人。
-是的，他们完全知道。

474
00:23:26,989 --> 00:23:29,042
这里说她是
目前正在审查中。

475
00:23:30,347 --> 00:23:31,380
那是扎列斯基。

476
00:23:32,585 --> 00:23:33,655
让她寄来。

477
00:23:33,661 --> 00:23:34,743
巴黎的电子邮件。

478
00:23:34,749 --> 00:23:36,519
给扎列斯基他想要的东西。

479
00:23:36,525 --> 00:23:38,748
韦斯，你不能随便扔
你的职业生涯就是这样。

480
00:23:38,752 --> 00:23:40,070
我没有扔任何东西。

481
00:23:40,076 --> 00:23:41,564
我不喂莱利
狗也是。

482
00:23:41,568 --> 00:23:42,868
不，你必须升级，好吗？

483
00:23:42,874 --> 00:23:44,435
把它带给阿德尔副局长。

484
00:23:44,441 --> 00:23:46,316
告诉他扎列斯基越界了。

485
00:23:46,320 --> 00:23:47,948
告诉他为什么你和
泰勒去了巴黎。

486
00:23:47,952 --> 00:23:49,096
我做了我所做的。

487
00:23:49,102 --> 00:23:50,603
我不是那个需要保护的人。

488
00:23:50,607 --> 00:23:51,661
让她发电子邮件。

489
00:23:56,426 --> 00:23:58,324
你确定这就是韦斯想要的吗？

490
00:23:58,328 --> 00:24:00,251
是的，他不会改变主意的。

491
00:24:00,257 --> 00:24:01,262
相信我。

492
00:24:03,067 --> 00:24:04,487
可以。

493
00:24:21,017 --> 00:24:23,101
达里奥提到了一个非营利组织，

494
00:24:23,105 --> 00:24:25,538
但我什么都不知道
关于一家空壳公司。

495
00:24:25,542 --> 00:24:27,192
好吧，凯特琳的签名结束了

496
00:24:27,196 --> 00:24:29,280
在所有的文书工作上。

497
00:24:29,286 --> 00:24:32,339
所以，要么她落后了
要么你背着她，要么你陷害她。

498
00:24:32,345 --> 00:24:34,429
嗯，这是第一次
我听到了这些。

499
00:24:34,433 --> 00:24:35,996
你把Caitlyn送到了你的公寓

500
00:24:36,000 --> 00:24:38,564
在她被杀之前，
还有你让她去买的iPad

501
00:24:38,568 --> 00:24:39,886
现场再也没有找到。

502
00:24:39,892 --> 00:24:41,300
你能看出愤世嫉俗者会怎么建议吗

503
00:24:41,306 --> 00:24:42,636
你派她去那里是为了陷害？

504
00:24:42,642 --> 00:24:45,788
达里奥和我，我们有外遇。

505
00:24:45,794 --> 00:24:47,964
如果你从第一天开始，

506
00:24:47,970 --> 00:24:49,356
那也许我们可以试试，

507
00:24:49,362 --> 00:24:51,302
但卡斯帕尼和他的妻子，
他们非常坦率

508
00:24:51,307 --> 00:24:52,307
关于这一点已经。

509
00:24:54,572 --> 00:24:56,176
-阿达参与了吗？
-哦，是的。

510
00:24:56,182 --> 00:24:59,380
我认为卡斯帕尼的话
描述你“精神错乱”。

511
00:25:07,990 --> 00:25:11,218
卡斯帕尼有凯特琳的签名吗
这些公司注册文件？

512
00:25:11,222 --> 00:25:15,134
我告诉自己我愿意
做任何事都是为了和他在一起。

513
00:25:15,140 --> 00:25:17,238
-回答问题。
-不，我做了。

514
00:25:18,042 --> 00:25:20,054
我把文件交给她签字。

515
00:25:21,159 --> 00:25:22,829
达里奥说，如果她愿意签的话，

516
00:25:22,835 --> 00:25:24,117
我们可以早点在一起，

517
00:25:24,123 --> 00:25:25,711
但这就是我所做的。

518
00:25:25,715 --> 00:25:28,209
所以你故意欺诈？

519
00:25:28,213 --> 00:25:30,673
不，如果我知道这些的话

520
00:25:30,677 --> 00:25:33,867
会让Caitlyn处于危险之中，
我永远不会。。。

521
00:25:35,934 --> 00:25:38,109
-怎么回事？
-我听够了。

522
00:25:38,115 --> 00:25:39,947
-我们还没完。
-我是。

523
00:25:39,951 --> 00:25:43,280
她承认受害者签名
这些文件是她要求的。

524
00:25:43,286 --> 00:25:46,036
玛莲娜·克莱恩，你是
因共谋罪被捕

525
00:25:46,040 --> 00:25:49,634
实施电汇欺诈，
金融欺诈和谋杀。

526
00:25:49,640 --> 00:25:52,028
哦拜托。拜托，
你必须相信我。

527
00:25:52,034 --> 00:25:53,346
我被陷害了！

528
00:26:03,601 --> 00:26:05,354
所以你相信玛莲娜？

529
00:26:05,358 --> 00:26:06,603
我愿意。

530
00:26:06,607 --> 00:26:08,644
我想卡斯帕尼用了凯特琳
作为他的替罪羊，

531
00:26:08,648 --> 00:26:10,124
但她比他想象的要聪明。

532
00:26:10,128 --> 00:26:11,846
她发现他是
使用翻新

533
00:26:11,852 --> 00:26:14,428
为了洗钱，他把她赶走了。

534
00:26:14,432 --> 00:26:16,883
索拉拉太迷恋明星了

535
00:26:16,887 --> 00:26:18,405
看看卡斯帕尼到底是什么样的人。

536
00:26:18,411 --> 00:26:20,886
所以她把注意力集中在他的情妇身上。

537
00:26:20,892 --> 00:26:22,423
是的，但我们有
没有凶手，也没有证据。

538
00:26:22,428 --> 00:26:23,528
卡斯帕尼下令出击。

539
00:26:23,534 --> 00:26:25,368
我们只有玛莲娜的证词。

540
00:26:25,374 --> 00:26:27,284
索拉拉显然
我不在乎。

541
00:26:28,769 --> 00:26:30,679
泰特。跟我说话。

542
00:26:30,683 --> 00:26:31,897
嘿。有东西。

543
00:26:31,903 --> 00:26:33,769
那个拆信器Smitty和Andre

544
00:26:33,773 --> 00:26:35,192
从犯罪现场捡来的，

545
00:26:35,197 --> 00:26:37,046
索拉拉的团队提取了部分指纹。

546
00:26:37,050 --> 00:26:38,394
好吧，这是什么时候的事？

547
00:26:38,400 --> 00:26:39,674
大约一个小时前。

548
00:26:39,680 --> 00:26:41,250
我不知道他们为什么不告诉你。

549
00:26:42,256 --> 00:26:43,269
我愿意。

550
00:26:50,269 --> 00:26:52,452
你的团队提取了一个指纹
从犯罪现场出发一小时

551
00:26:52,458 --> 00:26:54,223
在你逮捕玛莲娜·克莱恩之前。

552
00:26:54,229 --> 00:26:56,009
你以为我不应该知道？

553
00:26:56,013 --> 00:26:57,540
Ti richiamo。

554
00:26:58,346 --> 00:26:59,795
对延误表示歉意。

555
00:26:59,799 --> 00:27:01,275
我正要去告诉你。

556
00:27:01,279 --> 00:27:03,103
哦，好吧，我救了你这次旅行。

557
00:27:03,107 --> 00:27:06,714
那你为什么隐瞒证据？

558
00:27:06,720 --> 00:27:09,599
我们确实拍到了照片，但我觉得

559
00:27:09,605 --> 00:27:12,112
这会更有帮助
如果我能先认出

560
00:27:12,116 --> 00:27:13,634
它所属的人。

561
00:27:13,640 --> 00:27:16,190
你知道我的团队能做到
大约两秒钟后。

562
00:27:16,194 --> 00:27:19,366
那就让我们一起努力吧
关于这一进展。

563
00:27:19,372 --> 00:27:20,912
我以为这就是我们正在做的。

564
00:27:21,616 --> 00:27:23,776
索拉拉的办公室刚刚
给我们发了打印比赛。

565
00:27:23,780 --> 00:27:25,559
西尔维奥·格列柯。

566
00:27:25,565 --> 00:27:28,084
因纵火被判三年监禁
几年前的指控。

567
00:27:28,088 --> 00:27:29,781
从那以后，他一直
在卡斯帕尼的工资单上

568
00:27:29,787 --> 00:27:31,339
为安全工作而断断续续。

569
00:27:31,345 --> 00:27:33,786
事情是这样的。。。
我查了电话记录，

570
00:27:33,790 --> 00:27:35,631
卡斯帕尼家的闭路电视。

571
00:27:35,635 --> 00:27:38,211
找不到一口
格列柯和卡斯帕尼的证明

572
00:27:38,217 --> 00:27:40,021
甚至在过去的几周里，

573
00:27:40,027 --> 00:27:41,580
更不用说策划谋杀了。

574
00:27:43,457 --> 00:27:45,213
结果是这样的吗
地理围栏搜查令。

575
00:27:45,219 --> 00:27:46,549
欧洲刑警组织发布过吗？

576
00:27:46,555 --> 00:27:48,988
是的，我们有所有
活动电话号码

577
00:27:48,992 --> 00:27:51,238
公寓一英里以内

578
00:27:51,242 --> 00:27:52,718
从Caitlyn被杀的那晚开始。

579
00:27:52,722 --> 00:27:54,253
我们仍在梳理这份名单，

580
00:27:54,259 --> 00:27:55,981
但大约有100个数字。

581
00:27:55,987 --> 00:27:56,987
如果没有正确的情报，

582
00:27:56,991 --> 00:27:58,375
不可能知道什么是什么。

583
00:27:58,380 --> 00:27:59,880
让我试试。

584
00:28:01,165 --> 00:28:02,465
哦，你是怎么做到的？

585
00:28:02,471 --> 00:28:04,381
搜索了
未登录的手机

586
00:28:04,385 --> 00:28:05,730
任何活动的GPS数据。

587
00:28:05,736 --> 00:28:06,736
有道理。

588
00:28:06,740 --> 00:28:08,384
凶手关掉了
他的位置服务。

589
00:28:08,390 --> 00:28:10,005
其中两条线
是注册号码，

590
00:28:10,009 --> 00:28:11,084
但这个是燃烧器。

591
00:28:11,088 --> 00:28:12,528
一定是格列柯。

592
00:28:13,334 --> 00:28:14,539
看起来它仍然活跃。

593
00:28:14,545 --> 00:28:17,238
那个号码只打了两个
圣马可附近的手机信号塔。

594
00:28:17,242 --> 00:28:19,179
好的，对这些坐标进行三角测量

595
00:28:19,183 --> 00:28:20,309
然后把它们交给安德烈。

596
00:28:24,971 --> 00:28:26,226
有空吗？

597
00:28:31,892 --> 00:28:34,342
莱利从未将电子邮件发送给扎列斯基。

598
00:28:34,346 --> 00:28:36,348
她应该得到
5点在飞机上。

599
00:28:43,990 --> 00:28:45,271
莱利？

600
00:28:46,676 --> 00:28:47,760
听。

601
00:28:48,865 --> 00:28:50,141
只需发送电子邮件。

602
00:28:51,346 --> 00:28:53,883
我父亲在我九岁的时候去世了。

603
00:28:53,887 --> 00:28:56,490
因公殉职，
流弹，

604
00:28:57,395 --> 00:28:59,963
现在我哥哥的
正在接受内部调查。

605
00:29:01,269 --> 00:29:03,632
我本来是那个人
为了扭转局面，

606
00:29:03,636 --> 00:29:05,534
这确保了我家里有人

607
00:29:05,538 --> 00:29:07,770
一路走来
致退休党，

608
00:29:08,276 --> 00:29:10,482
但我不会像老鼠那样做，

609
00:29:10,488 --> 00:29:12,698
如果扎列斯基愿意
把我扔到地下室

610
00:29:12,702 --> 00:29:15,210
校对302s，就这样吧。

611
00:29:16,414 --> 00:29:17,777
你弟弟呢？

612
00:29:17,781 --> 00:29:19,952
他就是这样被卡住的
首先。

613
00:29:19,958 --> 00:29:22,420
他的首席执行官向他施压
做一件小事，

614
00:29:22,424 --> 00:29:24,853
那件事就是线索
这一直把他拉进去

615
00:29:24,857 --> 00:29:26,511
越来越深。

616
00:29:26,517 --> 00:29:28,104
你不欠我任何东西。

617
00:29:28,108 --> 00:29:29,626
我只是照你说的做。

618
00:29:31,199 --> 00:29:32,757
我担心我自己。

619
00:29:33,461 --> 00:29:34,986
我不是老鼠。

620
00:29:36,391 --> 00:29:38,039
Hub刚刚得知Greco的位置。

621
00:29:38,045 --> 00:29:39,606
好吧，你和我。

622
00:30:49,595 --> 00:30:51,309
抓住他了。西南角。

623
00:30:54,251 --> 00:30:56,327
嘿！

624
00:31:15,969 --> 00:31:17,791
-哇！
-哦！

625
00:31:26,284 --> 00:31:27,364
移动，移动。

626
00:32:21,777 --> 00:32:23,077
嘿。

627
00:32:23,083 --> 00:32:25,427
你知道，这些通常效果更好

628
00:32:25,432 --> 00:32:26,603
如果你把它放在手里。

629
00:32:41,449 --> 00:32:42,984
他打架了。

630
00:32:42,990 --> 00:32:44,924
好的。让我们把他处理掉。

631
00:32:44,930 --> 00:32:46,701
跟我来，雷恩斯探员。

632
00:32:46,707 --> 00:32:47,794
嘿，等等，等等。

633
00:32:47,798 --> 00:32:49,361
是那个男人吗
杀了那个美国女孩？

634
00:32:49,365 --> 00:32:51,315
哦，又是你？我是
取消我的订阅。

635
00:32:51,319 --> 00:32:53,269
来吧，伙计，我正在努力
在这里谋生。

636
00:32:53,273 --> 00:32:55,458
毕竟。。。

637
00:32:55,462 --> 00:32:56,867
哇。等等。

638
00:32:56,873 --> 00:32:59,201
我的意大利语断断续续
在饺子和冰淇淋之间。

639
00:32:59,205 --> 00:33:00,211
你说什么？

640
00:33:00,215 --> 00:33:03,722
不买卖的人
永远不会向上或向下移动。

641
00:33:05,127 --> 00:33:06,558
我付小费。

642
00:33:06,564 --> 00:33:07,648
打电话给我。

643
00:33:09,932 --> 00:33:13,519
所以我们正在谈论
15年有机会

644
00:33:13,523 --> 00:33:15,565
-提前假释？
是啊。

645
00:33:15,569 --> 00:33:17,142
这是你能得到的最好的。

646
00:33:18,547 --> 00:33:20,321
你被授权了
意大利警方

647
00:33:20,326 --> 00:33:21,326
提出这个报价？

648
00:33:21,332 --> 00:33:23,634
他们在一起
我们说话时的文书工作。

649
00:33:29,758 --> 00:33:31,102
达里奥·卡斯帕尼。

650
00:33:31,106 --> 00:33:32,669
他雇了我。

651
00:33:44,978 --> 00:33:47,204
米切尔探员。武探员。

652
00:33:47,210 --> 00:33:49,221
你见过卡斯帕尼男爵。

653
00:33:54,869 --> 00:33:56,648
所以我们有记录在案的格雷科承认

654
00:33:56,653 --> 00:34:00,000
卡斯帕尼签约
他杀了凯特琳。

655
00:34:00,005 --> 00:34:03,177
所以在这和
玛莲娜的证词。。。

656
00:34:03,182 --> 00:34:05,963
卡斯帕尼男爵证实
格列柯正在工作

657
00:34:05,967 --> 00:34:08,139
六个月前，
这就是格列柯

658
00:34:08,143 --> 00:34:09,619
见过你的美国受害者。

659
00:34:09,623 --> 00:34:11,228
他喜欢上了她，

660
00:34:11,233 --> 00:34:13,710
如果你愿意的话，我会有一种迷恋。

661
00:34:13,715 --> 00:34:16,626
如此之多，以至于
男爵不得不解雇他。

662
00:34:16,630 --> 00:34:20,324
不幸的是，格列柯不能
摆脱他的执念

663
00:34:20,329 --> 00:34:22,152
而且一定是疯了。

664
00:34:22,157 --> 00:34:23,936
你会选择他的版本吗？

665
00:34:23,942 --> 00:34:26,679
嗯，它的重量更大
比意见

666
00:34:26,684 --> 00:34:30,889
一个报复心很强的情妇
是的，一个心怀不满的员工。

667
00:34:31,885 --> 00:34:33,590
把你脸上的笑容擦掉。

668
00:34:33,596 --> 00:34:35,235
让我给你解释一下。。。

669
00:34:35,239 --> 00:34:36,253
你完了。

670
00:34:36,259 --> 00:34:37,496
卡皮斯？

671
00:34:39,001 --> 00:34:40,476
难以置信。

672
00:35:06,768 --> 00:35:08,103
我破解了它。

673
00:35:08,108 --> 00:35:10,853
Caitlyn埋葬的这张照片
多层加密，

674
00:35:10,858 --> 00:35:12,568
它嵌入了一个隐藏的链接。

675
00:35:12,574 --> 00:35:14,987
在她被杀前几周，
她开始收集

676
00:35:14,992 --> 00:35:18,052
证据宝库
反对卡斯帕尼。

677
00:35:18,057 --> 00:35:20,077
我叫Caitlyn Priolo。

678
00:35:20,782 --> 00:35:22,318
如果你在看这个，

679
00:35:22,322 --> 00:35:24,416
我出事了。

680
00:35:25,420 --> 00:35:27,650
我录下来是想告诉你
我所知道的一切。

681
00:35:28,355 --> 00:35:31,396
Caitlyn上传逐项
收据、账号，

682
00:35:31,400 --> 00:35:33,597
电汇、信号
详细信息

683
00:35:33,603 --> 00:35:35,007
卡斯帕尼是怎么写书的

684
00:35:35,012 --> 00:35:36,271
关于别墅的翻新。

685
00:35:36,275 --> 00:35:37,663
卡斯帕尼的一个隐藏账户

686
00:35:37,668 --> 00:35:40,231
甚至匹配了加密货币支付
他派人去见格列柯

687
00:35:40,235 --> 00:35:41,567
就在Caitlyn被杀之后。

688
00:35:41,572 --> 00:35:43,016
好吧，我们得到了
杀手的报酬，

689
00:35:43,021 --> 00:35:45,280
文书工作，以及
Caitlyn的视频证词。

690
00:35:45,284 --> 00:35:46,911
来吧，让我们指控卡斯帕尼的屁股。

691
00:35:49,505 --> 00:35:51,634
嘿，莱利，你能下载吗
这一切对我们来说？

692
00:35:51,639 --> 00:35:52,918
已经做了。

693
00:35:55,429 --> 00:35:57,291
非常感谢。
-你在干什么？

694
00:35:57,297 --> 00:35:58,858
我给罗素打电话。

695
00:35:58,862 --> 00:36:02,688
不买卖的人
永远不会向上或向下移动。

696
00:36:02,693 --> 00:36:04,298
我跟你一起去。

697
00:36:15,027 --> 00:36:16,302
你有什么给我的？

698
00:36:16,706 --> 00:36:19,661
确凿的证据细节
卡斯帕尼是如何参与其中的

699
00:36:19,666 --> 00:36:22,186
在Caitlyn Priolo的谋杀案中，
以及背后的计划

700
00:36:22,190 --> 00:36:23,605
恐怖分子的资金是如何被清洗的

701
00:36:23,610 --> 00:36:25,144
从中东到欧洲。

702
00:36:25,150 --> 00:36:27,757
这足以让卡斯帕尼
离开几辈子。

703
00:36:27,762 --> 00:36:30,503
-我向你的团队致意。
-嗯。

704
00:36:30,507 --> 00:36:32,369
我应该做什么
正在翻转这个

705
00:36:32,375 --> 00:36:33,836
现在向意大利当局报告，

706
00:36:33,842 --> 00:36:35,751
因为这是最好的投篮
我们得把卡斯帕尼关起来。

707
00:36:35,757 --> 00:36:38,320
这如何保护
美国利益？

708
00:36:38,324 --> 00:36:40,856
联邦调查局只关心
卡斯帕尼被关进了监狱

709
00:36:40,862 --> 00:36:42,092
因为他对Caitlyn做了什么。

710
00:36:42,097 --> 00:36:43,989
我假设
我们意见一致？

711
00:36:43,994 --> 00:36:45,936
如果你有什么计划
你想补充一下，

712
00:36:45,940 --> 00:36:47,681
我现在就把情报交上来。

713
00:36:48,186 --> 00:36:50,280
但有件事
你得先为我做。

714
00:36:52,525 --> 00:36:55,318
武探员，我们帮了你
彼此在过去。

715
00:36:55,324 --> 00:36:56,541
帮我一个忙。

716
00:36:56,547 --> 00:36:58,452
在这里救你的朋友
呼吸和我的时间

717
00:36:58,458 --> 00:37:00,572
并向他解释
事情不是这样的。

718
00:37:00,577 --> 00:37:02,704
事实上，我想看看
这将走向何方。

719
00:37:02,710 --> 00:37:04,681
是的，你知道，马蒂，我很惊讶。

720
00:37:04,686 --> 00:37:06,255
上次我们交谈时，
看起来你是

721
00:37:06,260 --> 00:37:07,391
下来谈判。

722
00:37:07,396 --> 00:37:10,103
或者我应该说，拇指
天平有点小？

723
00:37:10,807 --> 00:37:13,541
好吧，让我们听听。

724
00:37:14,047 --> 00:37:16,005
扎莱斯基探员在检查，

725
00:37:16,010 --> 00:37:18,590
他正在呼气
我们特工的脖子，莱利·奎因。

726
00:37:18,594 --> 00:37:19,925
把他从她背上弄下来，

727
00:37:19,931 --> 00:37:21,418
我会给你我们得到的一切。

728
00:37:21,423 --> 00:37:22,423
举起

729
00:37:24,079 --> 00:37:25,945
扎列斯基也把它拿出来了
米切尔探员

730
00:37:25,949 --> 00:37:27,295
-因为他在匡蒂科。
-卡姆。

731
00:37:27,300 --> 00:37:28,300
闭嘴。

732
00:37:28,304 --> 00:37:30,646
扎列斯基计划继续前进
韦斯轻微违规，

733
00:37:30,650 --> 00:37:34,106
但韦斯的行动挽救了
FBI探员的生活。

734
00:37:36,043 --> 00:37:39,250
如果你把这一切都弄清楚，
然后你得到你的情报。

735
00:37:43,088 --> 00:37:45,313
我一点也不相信
联邦调查局

736
00:37:45,318 --> 00:37:47,139
会向中央情报局隐瞒证据。

737
00:37:47,144 --> 00:37:48,838
可以。

738
00:37:48,842 --> 00:37:50,139
这很有趣。

739
00:38:02,954 --> 00:38:06,052
你知道他死于贫困，
被自己的国家放逐？

740
00:38:06,057 --> 00:38:08,360
-谁干的？
-马宁。

741
00:38:08,364 --> 00:38:11,449
在他解放威尼斯之后，
奥地利人回来了，

742
00:38:11,454 --> 00:38:13,974
但他不得不逃跑。他继续写作。

743
00:38:13,978 --> 00:38:15,784
他从未停止捍卫自己的自由。

744
00:38:15,789 --> 00:38:17,237
他一直在战斗。

745
00:38:17,242 --> 00:38:18,465
嘿！

746
00:38:20,632 --> 00:38:22,068
来吧。

747
00:38:22,074 --> 00:38:23,889
我以为我们在谈判。

748
00:38:28,253 --> 00:38:30,798
我认识扎列斯基。他是个笨蛋。

749
00:38:30,804 --> 00:38:32,380
让我打个电话。

750
00:38:33,485 --> 00:38:35,139
奎因探员和米切尔探员。

751
00:38:35,143 --> 00:38:37,128
是的，你说得很清楚。

752
00:38:40,963 --> 00:38:43,492
下次，不要被抓住。

753
00:39:05,204 --> 00:39:06,414
非常感谢。

754
00:39:07,219 --> 00:39:09,721
我只是觉得
我本应理解的。

755
00:39:09,726 --> 00:39:10,905
请务必照顾好自己。

756
00:39:18,056 --> 00:39:19,722
刚刚与总部通了电话。

757
00:39:20,226 --> 00:39:22,012
出于国家安全的原因，

758
00:39:22,016 --> 00:39:23,173
司法部没有提交申请

759
00:39:23,179 --> 00:39:25,219
对卡斯帕尼的引渡请求。

760
00:39:25,224 --> 00:39:26,447
等等，什么？

761
00:39:27,052 --> 00:39:28,670
所以把卡斯帕尼的屁股钉在墙上，

762
00:39:28,675 --> 00:39:29,963
那是怎么回事，嗯？

763
00:39:29,967 --> 00:39:31,530
有两名意大利恐怖分子

764
00:39:31,534 --> 00:39:34,141
中情局一直在追查谁，
直到今天早上，

765
00:39:34,146 --> 00:39:36,534
受到保护
意大利政府。

766
00:39:36,539 --> 00:39:38,492
他们刚被释放
被美国拘留。

767
00:39:38,498 --> 00:39:40,103
所以罗素做了一笔交易。

768
00:39:40,108 --> 00:39:41,757
卡斯帕尼为两名恐怖分子辩护。

769
00:39:41,762 --> 00:39:43,012
中情局，宝贝。

770
00:39:45,170 --> 00:39:46,980
好的，明天见。

771
00:39:46,985 --> 00:39:48,242
我们会在那里。

772
00:39:59,376 --> 00:40:01,273
武探员说我会在这里找到你。

773
00:40:02,739 --> 00:40:04,750
为误会道歉

774
00:40:04,755 --> 00:40:06,478
关于玛莲娜·克莱恩。

775
00:40:06,483 --> 00:40:08,771
我希望你高兴
看到我们释放了她。

776
00:40:09,876 --> 00:40:11,309
我认为，既然你领导了，

777
00:40:11,313 --> 00:40:12,851
你不能起诉卡斯帕尼。

778
00:40:14,155 --> 00:40:16,443
好吧，让我们关注积极的一面，好吗？

779
00:40:16,449 --> 00:40:18,097
凶手被关进了监狱。

780
00:40:18,103 --> 00:40:19,577
是的，卡斯帕尼走路。

781
00:40:19,583 --> 00:40:21,271
他可以继续前进
他的游艇派对，

782
00:40:21,275 --> 00:40:22,512
假慈善晚会。

783
00:40:25,327 --> 00:40:26,498
他应该被埋葬的

784
00:40:26,503 --> 00:40:28,521
你知道，在圣马可大教堂。

785
00:40:29,027 --> 00:40:30,849
这就是威尼斯人想要的。

786
00:40:30,855 --> 00:40:32,726
但王室拒绝了。

787
00:40:33,331 --> 00:40:35,190
我想，不能拥有一切。

788
00:40:36,295 --> 00:40:37,822
享受你在威尼斯的逗留。

789
00:40:58,795 --> 00:41:01,010
我以为它叫
“景点”之桥。

790
00:41:01,016 --> 00:41:02,141
-什么？
-但这是叹息桥。

791
00:41:02,146 --> 00:41:03,317
我现在知道了。我知道。

792
00:41:03,322 --> 00:41:04,797
哟，看看这个。

793
00:41:04,802 --> 00:41:06,485
繁荣。刚从媒体上曝光。

794
00:41:08,445 --> 00:41:11,273
“现行犯”是什么意思？

795
00:41:11,277 --> 00:41:12,847
我认为这意味着被抓

796
00:41:12,853 --> 00:41:14,632
把裤子绕在脚踝上。

797
00:41:14,637 --> 00:41:15,882
哦。

798
00:41:15,887 --> 00:41:17,563
那么，韦斯，这是怎么搞出来的？

799
00:41:18,367 --> 00:41:20,246
该死的警察局泄密。

800
00:41:20,251 --> 00:41:21,987
让我恶心。

801
00:41:21,992 --> 00:41:23,268
哦。

802
00:41:23,273 --> 00:41:25,873
-对不起，我迟到了。
-嘿。

803
00:41:25,878 --> 00:41:29,050
我刚接到一个非常热情的电话
来自扎列斯基探员。

804
00:41:29,056 --> 00:41:30,574
他在巴尔的摩告诉我的ASAC

805
00:41:30,579 --> 00:41:31,911
关于我在这里所做的工作，

806
00:41:31,916 --> 00:41:34,231
他们给了我一个永久职位

807
00:41:34,235 --> 00:41:35,567
暴力犯罪特别工作组。

808
00:41:35,572 --> 00:41:36,916
-哦，天哪。
哇！

809
00:41:36,920 --> 00:41:38,744
哦，天哪。

810
00:41:38,748 --> 00:41:40,485
-我明天飞出去。
-太神奇了。

811
00:41:40,489 --> 00:41:42,077
-对你有好处。
-莱利？

812
00:41:43,382 --> 00:41:44,445
当之无愧。

813
00:41:44,449 --> 00:41:45,793
-谢谢。
是啊。

814
00:41:45,798 --> 00:41:47,056
这是给你的。

815
00:41:47,061 --> 00:41:48,275
什么？

816
00:41:48,280 --> 00:41:50,469
-你做了什么？
-这是一份感谢礼物。

817
00:41:53,155 --> 00:41:55,108
马宁？

818
00:41:55,112 --> 00:41:56,896
-马宁。
-噢。

819
00:41:59,677 --> 00:42:00,914
满意

820
00:42:02,219 --> 00:42:03,539
致凯特琳·普里奥洛。

821
00:42:06,958 --> 00:42:08,226
她是个斗士。

822
00:42:10,172 --> 00:42:12,646
敬凯特琳。

