﻿1
00:00:02,430 --> 00:00:04,480
<i>♬Mötley克雷<e:1>的《狂野的一面》♬</i>
<i>♪ Mötley Crüe's "Wild Side" ♪</i>

2
00:00:09,700 --> 00:00:10,830
来吧!
Come on!

3
00:00:10,830 --> 00:00:12,880
举行!举行!
Hold! Hold!

4
00:00:12,960 --> 00:00:15,100
你听到他说的了！举起来！
You heard the man! Hold 'em up!

5
00:00:33,770 --> 00:00:35,810
干得漂亮，女士们！
Nice and dry up here, ladies!

6
00:00:35,810 --> 00:00:40,300
有咖啡，汉堡，薯条！
Got coffees, burgers, fries!

7
00:00:40,300 --> 00:00:42,650
如果你想辞职
If you want to quit,

8
00:00:42,650 --> 00:00:47,040
你要做的就是按我的门铃。
all you gotta do is ring my bell.

9
00:00:47,130 --> 00:00:50,000
今晚想睡在温暖的床上吗？
Wanna sleep in a warm bed tonight?

10
00:00:50,090 --> 00:00:52,960
让妈妈吻你道晚安吗？
Have Mommy kiss you goodnight?

11
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
你知道你该怎么做！
You know what you gotta do!

12
00:00:57,230 --> 00:00:58,620
你想退出吗，奥斯汀？
You want out, Austin?

13
00:00:58,620 --> 00:01:00,360
你要辞职吗？
You gonna quit?

14
00:01:00,450 --> 00:01:01,400
不,长官!
No, Chief!

15
00:01:01,490 --> 00:01:02,800
听不见！
Can't hear you!

16
00:01:02,800 --> 00:01:04,670
——啊!——收到!
-  Ahh! -  Hoo-yah!

17
00:01:06,540 --> 00:01:08,410
不,长官!
No, Chief!

18
00:01:15,770 --> 00:01:17,550
好了，大家都起来！
Okay, everybody up!

19
00:01:17,550 --> 00:01:19,940
上，上，上，上，上！
Up, up, up, up, up!

20
00:01:19,940 --> 00:01:21,810
到海滩上去！
Onto the beach!

21
00:01:21,820 --> 00:01:23,340
快，快，快，快！
Move it, move it, move it, move it!

22
00:01:23,340 --> 00:01:25,910
加油，孩子！你能行的！
Come on, kid! You got this!

23
00:01:25,910 --> 00:01:29,340
起来!起来!
Get up! Get up!

24
00:01:29,350 --> 00:01:31,690
嘿,奥斯丁!睁开你的眼睛！
Hey, Austin! Open your eyes!

25
00:01:31,700 --> 00:01:33,260
奥斯丁!
Austin!

26
00:01:34,220 --> 00:01:35,700
孩子死了，伙计。
Kid's dead, man.

27
00:01:40,270 --> 00:01:41,530
嘿。
Hey.

28
00:01:43,360 --> 00:01:44,530
你没事吧?
You okay?

29
00:01:46,620 --> 00:01:47,710
通常的吗?
The usual?

30
00:01:47,710 --> 00:01:49,280
是的。
Yeah.

31
00:01:50,800 --> 00:01:51,840
薄荷?
Peppermint?

32
00:01:51,850 --> 00:01:52,980
是的,请。
Yes, please.

33
00:01:52,980 --> 00:01:55,630
早上好!
Good morning!

34
00:01:57,290 --> 00:01:59,030
哦，别忘了用……
Oh, don't forget to use...

35
00:01:59,030 --> 00:02:01,380
过滤水。明白了。
Filtered water. Got it.

36
00:02:01,380 --> 00:02:03,550
我把你训练得很好。
I've trained you well.

37
00:02:51,300 --> 00:02:53,210
-你的腿是什么？——嗯?
-  What are your legs? -  Huh?

38
00:02:53,210 --> 00:02:54,820
钢弹簧。
Steel springs.

39
00:02:54,820 --> 00:02:56,210
他们会怎么做？
And what are they gonna do?

40
00:02:56,210 --> 00:02:57,780
不知道。
No idea.

41
00:02:57,780 --> 00:02:59,650
把你扔到跑道上！
Hurl you down the track!

42
00:02:59,650 --> 00:03:00,960
正确的。
Right.

43
00:03:00,960 --> 00:03:02,700
你要跑多快？
How fast you gonna run?

44
00:03:04,270 --> 00:03:06,270
你说“像豹子一样快”
You say, "Fast as a leopard."

45
00:03:07,050 --> 00:03:08,140
像豹子一样快。
Fast as a leopard.

46
00:03:08,140 --> 00:03:09,490
你要跑多快？
How fast you gonna run?

47
00:03:09,580 --> 00:03:11,230
你到底在说什么？
The hell are you goin' on about?

48
00:03:11,230 --> 00:03:12,800
这是我> <加利波利。</i>
It's <i>Gallipoli.</i>

49
00:03:12,800 --> 00:03:13,880
这是一部电影。
It's a film.

50
00:03:13,970 --> 00:03:15,490
从来没听说过。
Never heard of it.

51
00:03:15,490 --> 00:03:17,980
你太不可思议了，D。
You are unbelievable, D.

52
00:03:18,060 --> 00:03:19,670
你知道，澳大利亚也拍电影。
Australia makes films too, you know.

53
00:03:19,670 --> 00:03:21,370
哦,咄。<i>鳄鱼邓迪。</i>
Oh, duh. <i>Crocodile Dundee.</i>

54
00:03:21,460 --> 00:03:23,240
看，这是一部很好的澳大利亚电影。
See, now, that's a fine Australian flick.

55
00:03:23,240 --> 00:03:24,290
我打赌你说不出另一个。
Bet you can't name another.

56
00:03:26,940 --> 00:03:28,590
<i>鳄鱼邓迪在洛杉矶？</i>
<i>Crocodile Dundee in L.A.?</i>

57
00:03:28,590 --> 00:03:30,290
严重吗?
Seriously?

58
00:03:30,290 --> 00:03:33,080
我们的民族英雄去你们家乡的那个？
The one where our national hero goes to your home town?

59
00:03:33,080 --> 00:03:34,300
你还记得这个吗？
That's the one you remember?

60
00:03:34,380 --> 00:03:36,650
你还有很多事要补呢，小迪。
You got a lot of catching up to do, D.

61
00:03:36,650 --> 00:03:38,260
从<i>加里波利开始。</i>
Starting with <i>Gallipoli.</i>

62
00:03:38,260 --> 00:03:39,340
这是一部很棒的电影。
It's a great film.

63
00:03:39,430 --> 00:03:42,130
年轻时的梅尔·吉布森很性感。
A young Mel Gibson is hot.

64
00:03:42,130 --> 00:03:44,700
正确的。现在你要告诉我他是澳大利亚人？
Right. Now you're gonna tell me he's Aussie?

65
00:03:46,090 --> 00:03:47,310
好吗?
Well?

66
00:03:47,310 --> 00:03:49,090
你还在等什么？
What are you waiting for?

67
00:03:49,090 --> 00:03:50,660
说我老土，
Oh, call me old-fashioned,

68
00:03:50,750 --> 00:03:52,660
但我在谋杀一个孩子的泰迪熊时遇到了一点麻烦。
but I'm having a little trouble murdering a kid's teddy bear.

69
00:03:52,660 --> 00:03:53,840
在这里。
Here.

70
00:03:58,670 --> 00:04:01,020
我让你跟兰金的女儿解释一下。
I'll let you explain that one to Rankin's daughter.

71
00:04:04,760 --> 00:04:05,850
宾果。
Bingo.

72
00:04:05,850 --> 00:04:07,890
也许他根本就没那么温柔。
Maybe he's not quite the softy after all.

73
00:04:07,890 --> 00:04:10,720
-嗯嗯。——嘿!想快!
-  Mm-hm. - Hey! Think quick!

74
00:04:10,720 --> 00:04:11,980
啊!不!
Ah! No!

75
00:04:11,990 --> 00:04:14,550
——哦!好赶上!——是的!好赶上!
-  Ooh! Good catch! -  Yes! Great catch!

76
00:04:22,080 --> 00:04:23,820
它是加密的。
It's encrypted.

77
00:04:23,910 --> 00:04:25,300
解密需要多长时间？
How long to unencrypt it?

78
00:04:25,300 --> 00:04:26,830
小羊的尾巴有多长？
How long's a lamb's tail?

79
00:04:26,910 --> 00:04:27,830
嗯。
Hmm.

80
00:04:27,910 --> 00:04:29,390
“小羊摇两下尾巴”
Uh, 'two shakes of a lamb's tail'

81
00:04:29,390 --> 00:04:30,610
或者“一根绳子有多长”？
or 'how long's a piece of string'?

82
00:04:30,700 --> 00:04:33,050
-这是麦基。-那得看情况，不是吗？
-  This is Mackey. - Uh, that depends, doesn't it?

83
00:04:33,140 --> 00:04:34,700
好吧，如果你不确定，就用“一根绳子”，
Well, 'piece of string' if you're not sure,

84
00:04:34,700 --> 00:04:36,140
“羊尾巴”，如果你知道的话。
'lamb's tail' if you're onto it.

85
00:04:36,140 --> 00:04:38,530
-一根绳子。-知道了。
- Piece of string. -  Got it.

86
00:04:38,530 --> 00:04:41,190
艾薇声称梅尔·吉布森是澳洲人。
Evie's claiming Mel Gibson's Aussie.

87
00:04:41,190 --> 00:04:42,840
是啊，澳大利亚就像太阳能板一样，伙计。
Yeah, Aussie as solar panels, mate.

88
00:04:42,930 --> 00:04:44,370
-是的。-太阳能电池板？
- Yeah. - Solar panels too?

89
00:04:44,370 --> 00:04:45,540
——是的。-快点，快点！
- Yep. - Come on, now!

90
00:04:45,540 --> 00:04:46,760
好了，我们开始吧。
Okay, let's roll.

91
00:04:46,760 --> 00:04:48,370
一名前海豹突击队员上吊自杀了
A former SEAL just hanged himself

92
00:04:48,370 --> 00:04:49,760
在一个疗养中心。
at a wellness retreat.

93
00:04:49,760 --> 00:04:51,330
那句话有问题。
There's something wrong with that sentence.

94
00:04:51,330 --> 00:04:53,380
-是的。-你开车。我们走吧!
-  Yeah. - You drive. Let's go!

95
00:04:57,770 --> 00:04:59,340
——金刚狼。——嗯。
-  Wolverine. -  Uh-uh.

96
00:04:59,340 --> 00:05:01,120
不可能是澳洲金刚狼。
No way is Wolverine Aussie.

97
00:05:01,120 --> 00:05:02,990
休·杰克曼是澳大利亚人。
Hugh Jackman is Australian.

98
00:05:02,990 --> 00:05:05,910
-金刚狼是美国人！-金刚狼是虚构的，D。
- Wolverine's American! - Wolverine is fiction, D.

99
00:05:05,910 --> 00:05:07,520
- Wh…-你知道的，对吧？
- Wh... - You do know that, right?

100
00:05:07,520 --> 00:05:08,650
虚构的美国人。
Fictional American.

101
00:05:10,350 --> 00:05:13,350
等我告诉你托尔的事。
Wait till I tell you about Thor.

102
00:05:17,660 --> 00:05:20,880
彩弹射击和新兵训练营结合瑜伽和冥想。
Paintball and boot camp meets yoga and meditation.

103
00:05:20,970 --> 00:05:23,140
我最可怕的噩梦。
My worst nightmare.

104
00:05:23,140 --> 00:05:25,410
网站上说，它是由一对夫妻经营的。
According to the website, it's run by a husband-and-wife team.

105
00:05:25,410 --> 00:05:28,450
她是澳大利亚健康专家，他是前海豹突击队队员。
She's an Aussie wellness guru, he is an ex-Navy SEAL.

106
00:05:28,540 --> 00:05:30,240
我猜他带来的是“野兽”。
Guess he brings the 'brute'.

107
00:05:30,330 --> 00:05:31,720
“前”海豹突击队队员。
'Former' Navy SEAL.

108
00:05:31,720 --> 00:05:33,020
从来没有“交货”。
Never 'ex'.

109
00:05:33,020 --> 00:05:34,980
一日为海豹突击队员，终身为海豹突击队员。
Once a SEAL, always a SEAL.

110
00:05:34,980 --> 00:05:36,680
去开门，D。
Get the gate, D.

111
00:05:53,090 --> 00:05:54,000
你会……
Would you...

112
00:05:54,090 --> 00:05:55,310
该死,女孩!
Damn, girl!

113
00:05:55,310 --> 00:05:58,090
如何……你知道，你多大了？
How... You know, how old are you?

114
00:05:58,090 --> 00:06:00,310
这是首老歌，但很不错。
Oh, it's an oldie but a goodie.

115
00:06:00,310 --> 00:06:01,570
这是一个经典的澳大利亚玩笑。
It's a classic Aussie gag.

116
00:06:01,570 --> 00:06:03,050
真的吗?
Really?

117
00:06:03,050 --> 00:06:04,790
澳大利亚人想出了这个主意
Aussies came up with the idea of

118
00:06:04,790 --> 00:06:06,540
他们上了车就开走了？
driving off as they get into a car?

119
00:06:06,620 --> 00:06:08,320
——嗯。-真是喜剧天才。
-  Mmm. - It's comic genius.

120
00:06:08,410 --> 00:06:11,190
谢谢你！嫉妒是诅咒。
Thank you. Jealousy's a curse.

121
00:06:11,190 --> 00:06:13,800
让我猜猜，你们也发明了门，对吧？
Let me guess, you guys also invented gates, right?

122
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
嗯嗯。
Mm-hm.

123
00:06:14,800 --> 00:06:16,240
和道路。和汽车。
And roads. And cars.

124
00:06:16,240 --> 00:06:19,240
-嗯嗯。-还有非常糟糕的爸爸笑话。
-  Mm-hm. - And really bad dad jokes.

125
00:06:23,860 --> 00:06:25,900
所以他在按摩床上吊自杀了？
So he hanged himself on the massage table?

126
00:06:25,900 --> 00:06:29,860
在这种情况下，我们喜欢把现场保存下来。
Situations like this, we like to leave the scene preserved.

127
00:06:29,860 --> 00:06:32,690
我们有来自四大会计师事务所的20位高管在现场。
We have 20 execs from a Big Four accounting firm staying on site.

128
00:06:32,690 --> 00:06:34,520
我不想让他们看到他那样。
I didn't want them to see him like that.

129
00:06:34,610 --> 00:06:36,390
莱文森也在现场吗？
Was Levinson staying on site too?

130
00:06:36,480 --> 00:06:38,220
对，他和芬恩的一群海豹队员
Yeah, he and a bunch of Finn's SEAL buddies

131
00:06:38,220 --> 00:06:39,520
飞出去过生日。
flew out for his birthday.

132
00:06:41,050 --> 00:06:42,310
今天是莱文森的生日？
It's Levinson's birthday?

133
00:06:42,400 --> 00:06:43,530
是的。
Yeah.

134
00:06:43,530 --> 00:06:45,530
是啊，皮特今天就四十岁了。
Yeah, Pete would have turned 40 today.

135
00:06:45,620 --> 00:06:47,920
海军罪案调查处的麦基探员。
Special Agent Mackey, NCIS.

136
00:06:47,920 --> 00:06:49,320
芬恩麦凯。
Finn McKay.

137
00:06:49,320 --> 00:06:50,450
我还以为你在跑障碍呢。
I thought you were running obstacle.

138
00:06:50,450 --> 00:06:51,880
我让阿克斯和手术刀去查了。
I put Axe and Scalpel onto it.

139
00:06:51,880 --> 00:06:54,450
介意带我的探员看看你是在哪找到他的吗？
Mind showing my agents where you found him?

140
00:06:55,580 --> 00:06:56,930
男孩们昨天来了。
Boys got in yesterday.

141
00:06:56,930 --> 00:06:59,460
我们喝了点啤酒。
Um, we had some beers.

142
00:06:59,460 --> 00:07:01,460
来几轮彩弹。
Couple of rounds of paintball.

143
00:07:01,460 --> 00:07:02,940
围着火坑喝啤酒。
More beers around the firepit.

144
00:07:03,030 --> 00:07:05,770
我起得很早，所以比别人早上床睡觉了。
I had an early start, so I hit the hay before the others.

145
00:07:05,860 --> 00:07:08,510
-那是什么时候？-大约11点。
- What time was that? - About 11:00.

146
00:07:09,730 --> 00:07:11,560
你离开莱文森的时候他还好吧？
Levinson seem okay when you left him?

147
00:07:11,560 --> 00:07:13,950
是的。他很邋遢，但我们都是。
Yeah. He was messy, but, hell, we all were.

148
00:07:13,950 --> 00:07:15,120
从中午就开始喝酒了。
Been drinking since noon.

149
00:07:15,130 --> 00:07:17,260
你说过你可能预见到了这一点。
You mentioned you might have seen this coming.

150
00:07:17,260 --> 00:07:18,560
怎么会？
How come?

151
00:07:18,560 --> 00:07:20,560
职业危害，我猜。
Occupational hazard, I guess.

152
00:07:20,570 --> 00:07:22,260
我们一生都躺在泥土里
We spend our lives lying in the dirt

153
00:07:22,260 --> 00:07:23,740
在某个落后的国家。
in some ass-backwards country.

154
00:07:23,740 --> 00:07:26,530
没人教你怎么回家。
No one teaches you how to come home.

155
00:07:26,620 --> 00:07:28,270
你们都是海豹突击队的吧？
Y'all are Navy SEALs, right?

156
00:07:28,270 --> 00:07:30,880
啊哈。你服务吗?
Uh-huh. You serve?

157
00:07:31,970 --> 00:07:33,540
海军陆战队第8营第2营。
2nd Battalion, 8th Marines.

158
00:07:33,620 --> 00:07:35,010
阿富汗，两次出征。
Afghanistan, two tours.

159
00:07:35,100 --> 00:07:37,190
美国的营。收到。
America's Battalion. Hoo-yah.

160
00:07:37,190 --> 00:07:39,370
-你们一起服役吗？——嗯。
- Did y'all serve together? - Uh-huh.

161
00:07:39,370 --> 00:07:42,240
但我们最终都成为了BUD/S教练。
But we all ended up cycling out as BUD/S instructors.

162
00:07:42,330 --> 00:07:45,020
——BUD / S ?-海豹突击队资格。
-  BUD/S? - SEAL qualification.

163
00:07:45,020 --> 00:07:47,330
是军队里最厉害的拳手，
Toughest ass-kicking in any branch in the military,

164
00:07:47,330 --> 00:07:49,160
世界上任何地方。
anywhere in the world.

165
00:07:49,160 --> 00:07:51,550
你说的是个人经历吗？
You speaking from personal experience?

166
00:07:52,860 --> 00:07:55,170
我有一个裂缝。很久以前的事了。
I had a crack. A long time ago.

167
00:07:56,340 --> 00:07:57,820
我们需要录口供
We're gonna need to take statements

168
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
来自这里的所有人。
from everyone staying here.

169
00:07:58,910 --> 00:07:59,820
确定的事情。
Sure thing.

170
00:07:59,910 --> 00:08:01,170
我们还需要
And, uh, we'll need to have

171
00:08:01,170 --> 00:08:02,350
看看莱文森的手机
a look at Levinson's phone.

172
00:08:02,350 --> 00:08:04,650
-那不是他的错-就在他房间里
- It wasn't on him. - It'll be in his room.

173
00:08:10,440 --> 00:08:11,750
让我猜猜，你看了
Let me guess - you watched

174
00:08:11,750 --> 00:08:13,840
黛米·摩尔出演《美国大兵》当你六岁的时候，我就爱上你了
Demi Moore in <i>G.I. Jane</i> when you were six

175
00:08:13,840 --> 00:08:15,660
你知道你想成为一名海豹突击队队员。
and you <i>knew</i> you wanted to be a Navy SEAL.

176
00:08:15,660 --> 00:08:17,710
她是陆军，不是海军。
She was Army, not Navy.

177
00:08:17,710 --> 00:08:19,620
你也像黛米一样剃了光头？
You shave your head like Demi too?

178
00:08:19,620 --> 00:08:21,500
专心找手机就行了。
Just concentrate on finding the phone.

179
00:08:23,190 --> 00:08:25,370
所以你试了一下？发生了什么事?
So you gave it a crack? What happened?

180
00:08:25,370 --> 00:08:27,460
一个充电器。登机牌。
A charger. Boarding passes.

181
00:08:27,460 --> 00:08:29,290
现钞。你失败了吗?
Oof. You fail?

182
00:08:30,370 --> 00:08:31,330
我不干了。
I quit.

183
00:08:31,330 --> 00:08:33,640
你辞职吗?
You quit?

184
00:08:33,640 --> 00:08:35,950
为什么?钢弹簧不够弹性？
Why? Steel springs weren't springy enough?

185
00:08:40,560 --> 00:08:41,690
生长激素。
Somatotropin.

186
00:08:41,690 --> 00:08:43,080
Trenbolone。
Trenbolone.

187
00:08:43,080 --> 00:08:44,430
类固醇。
Steroids.

188
00:08:44,430 --> 00:08:46,520
在疗养中心不太合适。
Out of place at a health retreat.

189
00:08:46,520 --> 00:08:48,570
——嗯。-还有掩蔽剂。
- Hmm. - Masking agents too.

190
00:08:48,570 --> 00:08:50,610
远远超过他个人使用的需要。
Way more than he'd need for personal use.

191
00:09:02,360 --> 00:09:04,280
我们找到莱文森的副业了。
Think we found Levinson's side hustle.

192
00:09:06,450 --> 00:09:08,320
哦。
Ohh.

193
00:09:08,330 --> 00:09:10,150
现在，他脸上有瘀点
Now, petechiae in his face

194
00:09:10,150 --> 00:09:15,200
说明是死于窒息脖子压缩。
suggests death by asphyxiation caused by... neck compression.

195
00:09:15,200 --> 00:09:17,120
脖子上有抓痕。
Scratch marks around the neck.

196
00:09:17,120 --> 00:09:20,420
我猜他是想要挣脱束缚。
Well, that's him trying to free himself, is my guess.

197
00:09:20,420 --> 00:09:22,080
所以他上吊自杀，然后改变主意了？
So he hangs himself and has second thoughts?

198
00:09:22,080 --> 00:09:23,990
哦,伴侣。比你想象的更普遍。
Oh, mate. More common that you think.

199
00:09:23,990 --> 00:09:26,080
哦,你好。
Oh, hello.

200
00:09:26,080 --> 00:09:27,260
怎么了，医生？
What is it, Doc?

201
00:09:27,260 --> 00:09:29,260
这里有第二个勒痕。
Uh, there's a second ligature mark.

202
00:09:29,260 --> 00:09:33,480
这是一种细直径的电缆
Now, some form of fine-diameter cable

203
00:09:33,480 --> 00:09:35,870
被……
has been wrapped around his neck by...

204
00:09:35,870 --> 00:09:37,440
…凶手。
...the killer.

205
00:09:37,440 --> 00:09:39,660
等等，他是被谋杀的？
Wait - he was murdered?

206
00:09:39,660 --> 00:09:41,010
我们确定吗？
Are we sure about that?

207
00:09:41,010 --> 00:09:42,920
哦,是的。当然可以。
Oh, yeah. Sure as eggs.

208
00:09:42,930 --> 00:09:45,320
我知道海豹队员都很坚强，但我无法想象
Now, I know SEALs are bred tough, but I cannot imagine

209
00:09:45,410 --> 00:09:47,280
这家伙被勒死了
this bloke getting garroted to death,

210
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
然后跳起来上吊自杀，
then jumping up to hang himself,

211
00:09:49,280 --> 00:09:51,890
不管他今天过得有多糟糕。
no matter how bad a day he was having.

212
00:09:59,810 --> 00:10:02,290
你知道澳大利亚人声称自己是金刚狼吗？
You know Aussies are claiming Wolverine?

213
00:10:02,380 --> 00:10:03,860
让他们抓住他吧，D。
Let 'em have him, D.

214
00:10:03,860 --> 00:10:06,770
他们是世界上最大的岛屿上的一小部分人口。
They are a tiny population on the world's largest island.

215
00:10:06,780 --> 00:10:09,080
他们总得想办法说服自己。
They've gotta talk themselves up somehow.

216
00:10:09,170 --> 00:10:10,430
是的，没错。
Yeah, that's right.

217
00:10:10,430 --> 00:10:11,650
我们得说服自己
We've gotta talk ourselves up

218
00:10:11,650 --> 00:10:13,960
因为你们把我们的东西都霸占了。
because you guys claim everything that's ours.

219
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
因为你觉得你发明了一切。
'Cause you think you invented everything.

220
00:10:15,220 --> 00:10:16,480
是的。
Yep.

221
00:10:16,480 --> 00:10:17,440
我们和博士一起回去
We're gonna head back with Doc,

222
00:10:17,520 --> 00:10:18,870
看看尸检发现了什么。
see what the autopsy uncovers.

223
00:10:18,960 --> 00:10:21,010
德肖恩，你和伊薇留在这里，看看…
DeShawn, you and Evie stay here and find out...

224
00:10:21,010 --> 00:10:23,230
谁知道什么时候知道。收到。
Who knew what and when. Copy that.

225
00:10:23,230 --> 00:10:26,750
对了，如果你能找到凶器就能加分。
Oh, and, um, extra points if you can rustle up the murder weapon.

226
00:10:26,750 --> 00:10:29,840
但如果有人问起，我们还是会说自杀，好吗？
Oh, but if anyone asks, we're still talking suicide, okay?

227
00:10:29,840 --> 00:10:31,840
现在还不想吓到马。
Don't wanna spook the horses just yet.

228
00:10:40,850 --> 00:10:42,290
保持呼吸。
Keeping that breathing going.

229
00:10:42,290 --> 00:10:43,510
我们谈什么时间？
What time are we talking?

230
00:10:43,590 --> 00:10:46,820
大约22点45分，女士。
Approximately 2245, ma'am.

231
00:10:47,900 --> 00:10:50,470
我上了厕所，来到了便利设施区。
Call of nature led me to the amenities block.

232
00:10:50,560 --> 00:10:52,390
在回我平房的路上，
On the way back to my bungalow,

233
00:10:52,470 --> 00:10:55,910
我看见三个人在火堆旁争吵。
I witnessed three men arguing by the firepit.

234
00:10:56,000 --> 00:10:57,480
哪个男人?
Which men?

235
00:10:57,560 --> 00:10:59,090
很难说，夫人。
Hard to say, ma'am.

236
00:10:59,090 --> 00:11:00,220
短视。
Shortsighted.

237
00:11:00,220 --> 00:11:01,920
还有别的事吗?
Anything else?

238
00:11:02,000 --> 00:11:04,530
负的,女士。没有别的报告了。
Negative, ma'am. Nothing else to report.

239
00:11:04,530 --> 00:11:05,790
——收到!-就是这样。
- Hoo-yah! -  That's it.

240
00:11:05,790 --> 00:11:07,750
——谢谢。-好了，各位。
- Thanks. -  Okay, everybody.

241
00:11:07,750 --> 00:11:10,100
请把垫子放回架子上。
Mats back up on the shelves, please.

242
00:11:13,060 --> 00:11:15,230
你的一些客户真的进入了新兵训练营，是吧？
Some of your clients are <i>really</i> into the boot camp, huh?

243
00:11:15,230 --> 00:11:17,320
是啊，这是我们的不同之处。
Oh, yeah, it's a point of difference for us.

244
00:11:17,320 --> 00:11:19,110
那么下一步是什么呢？
So what's next?

245
00:11:19,110 --> 00:11:21,540
-滑索，然后就搞定了。——哼!
- Zip line, then we're done. - Huh!

246
00:11:21,550 --> 00:11:23,330
嘿，既然我有你，
Hey, uh, while I've got you,

247
00:11:23,330 --> 00:11:27,380
昨晚你注意到有什么不正常的行为吗？
did you notice any non-retreaty nocturnal goings-on last night?

248
00:11:27,380 --> 00:11:28,550
没有，我喝得很早。
No, I had an early one.

249
00:11:28,550 --> 00:11:30,950
我喝了一杯洋甘菊茶，睡得很沉。
I had a chamomile tea and slept like a log.

250
00:11:34,860 --> 00:11:37,650
嘿，你有空吗？
Hey, uh, you got a minute?

251
00:11:37,650 --> 00:11:39,950
我们有麻烦了。
We have a situation.

252
00:11:55,410 --> 00:11:58,580
所以光的问题是…
So the problem with the light ones is...

253
00:11:58,580 --> 00:12:00,100
不够重，走不完全程。
Not heavy enough to go all the way.

254
00:12:00,110 --> 00:12:01,370
计划是什么？
What's the plan?

255
00:12:01,370 --> 00:12:04,810
我们逼她放手，然后抓住她。
We force her to let go, then we catch her.

256
00:12:04,890 --> 00:12:05,940
斯蒂文森,对吧?
DeShawn, right?

257
00:12:05,940 --> 00:12:08,200
-我…——“斧头手”贝斯多夫。
- I'm, uh... -  'Axeman' Beysdorf.

258
00:12:08,200 --> 00:12:10,510
我知道你是谁。这是你的书和所有的东西。
I know who you are. Got your book and everything.

259
00:12:10,510 --> 00:12:12,200
我已经喜欢上这个人了。
I like this guy already.

260
00:12:12,200 --> 00:12:13,820
找个角落。
Grab a corner.

261
00:12:16,470 --> 00:12:18,950
尽量往后退。
Fall back far as you can.

262
00:12:18,950 --> 00:12:20,560
过得怎么样，艾米？你没事吧?
How's it hanging, Amy? You okay?

263
00:12:20,650 --> 00:12:22,910
——不!-拜托，艾米。
- No! -  Come on, Amy.

264
00:12:23,000 --> 00:12:26,300
这里有三个海豹突击队队员和一个海军陆战队员
You got three Navy SEALs and a Marine down here

265
00:12:26,310 --> 00:12:28,610
如果你出了什么事，他们的声誉就会受到威胁。
with their reputations on the line if anything happens to you.

266
00:12:28,610 --> 00:12:30,660
-看起来不错，艾米！-别这样，艾姆斯！
-  Looking good, Amy! -  Come on, Ames!

267
00:12:30,660 --> 00:12:32,180
我不能!我很害怕!
I can't! I'm scared!

268
00:12:32,180 --> 00:12:33,920
那只是肾上腺素让你的身体做好准备
That's just adrenaline getting your body ready

269
00:12:33,920 --> 00:12:36,920
做它该做的事来摆脱困境。
to do what it's gotta do to get outta this jam.

270
00:12:36,930 --> 00:12:38,010
好吧?
Okay?

271
00:12:38,010 --> 00:12:39,670
好吧。
Okay.

272
00:12:39,670 --> 00:12:41,670
-你可以的。-越紧越好，兄弟
-  You got this. - Tight as you can, brother.

273
00:12:41,670 --> 00:12:44,020
所以听我说。你要把腿勾在缆绳上。
So listen to me. You're gonna hook your legs over the cable.

274
00:12:44,110 --> 00:12:45,760
像蜘蛛猴。
Like a spider monkey.

275
00:12:45,760 --> 00:12:47,630
就是这样。一，二，三。起来!
That's it. One, two, three. Up!

276
00:12:47,630 --> 00:12:48,760
就是这样。
That's it.

277
00:12:48,760 --> 00:12:50,500
现在把你自己解开。
Now unclip yourself.

278
00:12:50,590 --> 00:12:53,420
你做得很好。
You're doing great.

279
00:12:53,420 --> 00:12:55,160
现在慢慢地抓住。
Now slowly hold on.

280
00:12:55,160 --> 00:12:56,950
考虑你的体重。
Take your weight.

281
00:12:57,030 --> 00:12:58,340
好工作。好工作。
Good job. Good job.

282
00:12:58,340 --> 00:12:59,950
好了，我数到三，你就放开。
Okay, on the count of three, you're gonna release.

283
00:13:00,040 --> 00:13:01,340
准备好了吗?好了，紧一点，伙计们。是的。
Ready? Nice and tight, guys. Yeah.

284
00:13:01,340 --> 00:13:03,430
一，二，三。
One, two, three.

285
00:13:03,520 --> 00:13:04,870
释放!
Release!

286
00:13:04,870 --> 00:13:07,000
——是的!-干得好！
-  Yeah! -  Good job!

287
00:13:07,000 --> 00:13:08,430
做得很好。
Well done.

288
00:13:08,430 --> 00:13:10,390
-是啊，干得好。-谢谢。
-  Yeah, good work. -  Thank you.

289
00:13:10,480 --> 00:13:12,480
干得好，伙计们。
Good job, guys.

290
00:13:13,480 --> 00:13:17,270
是啊，皮特，他战后不知道该做什么。
Yeah, Pete, he didn't know what to do after the war.

291
00:13:18,620 --> 00:13:20,840
你得找点精神上的东西。
You gotta find something to get into mentally.

292
00:13:20,840 --> 00:13:22,970
否则你会发疯，
Otherwise you go crazy,

293
00:13:22,970 --> 00:13:24,320
就像手术刀一样。
turn out like Scalpel.

294
00:13:25,800 --> 00:13:27,890
我很幸运。
I'm blessed.

295
00:13:27,890 --> 00:13:30,630
如果我没有遇到简，找到这样的地方
If I hadn't met Jane and found something like this place

296
00:13:30,630 --> 00:13:31,810
把自己投入……
to throw myself into...

297
00:13:33,070 --> 00:13:34,070
嗯…
Well...

298
00:13:34,070 --> 00:13:36,640
来吧，大家。向唱诗班讲道。
Come on, y'all. Preaching to the choir.

299
00:13:36,720 --> 00:13:38,810
德肖恩知道情况，对吧？
DeShawn knows the score, right?

300
00:13:40,250 --> 00:13:42,420
我记得第一次旅行回来。
I remember coming back from my first tour.

301
00:13:42,430 --> 00:13:45,170
我很高兴能回家，你知道吗？
I was so happy to be home, you know?

302
00:13:45,170 --> 00:13:47,560
但尘埃落定后，你会意识到
But after the dust settles, you realize

303
00:13:47,650 --> 00:13:49,560
没人知道你经历了什么。
no one has any idea what you've been through.

304
00:13:50,690 --> 00:13:53,300
没有合适的语言来向他们解释。
There's no right words to explain it to 'em.

305
00:13:53,310 --> 00:13:55,180
除了你的兄弟们。
Except your brothers.

306
00:13:55,180 --> 00:13:56,830
阿门。
Amen to that.

307
00:13:59,700 --> 00:14:00,660
大家还好吗？
How we all going?

308
00:14:00,750 --> 00:14:02,880
伙计们，这是我的搭档，伊维·库珀。
Guys, my partner, Evie Cooper.

309
00:14:02,880 --> 00:14:05,190
艾薇，斧头手，手术刀。
Evie, Axeman, Scalpel.

310
00:14:05,190 --> 00:14:06,620
你朋友的事我很抱歉。
Sorry about your friend.

311
00:14:06,620 --> 00:14:08,710
欣赏。
Appreciate that.

312
00:14:08,710 --> 00:14:10,280
你拿到每个人的口供了吗？
You get everyone's statements?

313
00:14:10,370 --> 00:14:11,670
是的。所有的好。
Yeah. All good.

314
00:14:25,950 --> 00:14:27,560
左肘部有注射痕迹。
Injection mark, left elbow.

315
00:14:27,640 --> 00:14:29,860
现场trenbolone检测呈阳性。
Site tested positive for trenbolone.

316
00:14:29,860 --> 00:14:30,820
是哪一个?
Which is?

317
00:14:30,820 --> 00:14:32,040
就像类固醇上的类固醇。
It's like a steroid on steroids.

318
00:14:32,040 --> 00:14:34,560
怎么啦？和我们在冰箱里发现的一样吗？
What? Same as the stash we found in the fridge?

319
00:14:34,650 --> 00:14:35,910
你觉得他是常客吗？
You think he's a regular user?

320
00:14:35,910 --> 00:14:37,480
-不，不可能。——真的吗?
- No, unlikely. - Really?

321
00:14:37,480 --> 00:14:39,790
因为他的血液里没有任何迹象。
Because there's no sign of it in his bloodstream whatsoever.

322
00:14:39,790 --> 00:14:43,140
我猜他是死后注射的。
My guess is he was injected postmortem.

323
00:14:43,140 --> 00:14:44,530
所以有人想让我们这么想
So someone wants us to think

324
00:14:44,530 --> 00:14:46,400
他在服用兴奋剂
that he's using performance-enhancing drugs.

325
00:14:46,490 --> 00:14:48,230
-嗯嗯。-为什么会有人这么做？
-  Mm-hm. - Why would someone do that?

326
00:14:48,230 --> 00:14:50,360
恐怕这超出了我的职权范围。
That's above my pay grade, I'm afraid.

327
00:14:52,360 --> 00:14:55,280
秃头是怎么回事？看起来好像被剃过了。
What's with the bald patch? Looks like it's been shaved.

328
00:14:56,590 --> 00:14:59,070
可能是某种医疗程序造成的
Uh, well, it could be some kind of medical procedure.

329
00:14:59,070 --> 00:15:00,500
也许可以做个血管造影或心电图。
An angiogram or an ECG, maybe.

330
00:15:00,590 --> 00:15:02,240
或者电线。
Or a wire.

331
00:15:02,240 --> 00:15:05,680
所以我可以解释除1以外的每一个数。
So I can account for every number bar one.

332
00:15:05,680 --> 00:15:08,120
莱文森在过去一个月里每天都这么说，
And Mr. Levinson has called it every day for the past month,

333
00:15:08,120 --> 00:15:09,990
有时甚至一天三次。
sometimes even up to three times a day.

334
00:15:09,990 --> 00:15:12,990
那是华盛顿特区的区号。
That's a Washington, D.C. area code.

335
00:15:12,990 --> 00:15:15,080
他从达拉斯到悉尼中途停留。
He had a stopover there to Sydney from Dallas.

336
00:15:16,130 --> 00:15:17,950
为什么要在去悉尼的路上飞到华盛顿？
Why fly to D.C. on your way to Sydney?

337
00:15:17,960 --> 00:15:19,350
相反的方向。
It's in the opposite direction.

338
00:15:19,350 --> 00:15:20,700
嗯。让我们来看看。
Mmm. Let's find out.

339
00:15:24,660 --> 00:15:25,750
我是希拉里·约翰逊
<i>Hilary Johnson speaking.</i>

340
00:15:25,830 --> 00:15:27,440
嘿,希拉里。
Hey, Hilary.

341
00:15:27,440 --> 00:15:29,100
我是吉姆·邓普西警官，澳大利亚联邦警察。
This is Sergeant Jim Dempsey, Australian Federal Police.

342
00:15:29,100 --> 00:15:31,230
警官，我能为你做些什么？</i>
<i>What can I do for you, Sergeant?</i>

343
00:15:31,230 --> 00:15:33,360
我想跟你谈谈彼得·莱文森。
I wanted to talk to you about Peter Levinson.

344
00:15:34,620 --> 00:15:36,100
让我记下你的电话号码
<i>Let me take your number</i>

345
00:15:36,190 --> 00:15:37,710
我叫我办公室的人给你回电话
<i>and have someone from my office call you back.</i>

346
00:15:37,710 --> 00:15:39,190
那是什么办公室？
And what office would that be?

347
00:15:39,190 --> 00:15:42,020
我是《纽约时报》的一名调查记者。
<i>I'm an investigative reporter with the</i> Times.

348
00:15:42,020 --> 00:15:43,370
<i>所以如果你把你的详细信息发给我
<i>So if you send me your details...</i>

349
00:15:43,370 --> 00:15:46,420
约翰逊女士，我是海军罪案调查处的麦基特工。
Ms. Johnson, it's Special Agent Mackey, NCIS.

350
00:15:46,510 --> 00:15:49,030
如果可以的话，我想现在谈谈。
I'd prefer to chat right now, if that's okay.

351
00:15:49,120 --> 00:15:51,550
这到底是关于什么的？</i>
<i>What's this regarding, exactly?</i>

352
00:15:51,550 --> 00:15:53,950
是关于皮特·莱文森中尉的
It's regarding Lieutenant Pete Levinson

353
00:15:53,950 --> 00:15:56,470
还有你让他戴窃听器的事。
and the fact you had him wear a wire.

354
00:15:58,170 --> 00:15:59,740
实际上我昨天飞到了悉尼。
I actually flew into Sydney yesterday.

355
00:15:59,740 --> 00:16:01,780
你们住在哪里？</i>
<i>Where are you guys based?</i>

356
00:16:04,830 --> 00:16:06,870
代理麦基?我给你倒杯咖啡好吗？
Agent Mackey? Can I get you some coffee?

357
00:16:06,960 --> 00:16:10,010
如果可以的话，我们想谈正事。
We'd rather get down to business, if that's okay.

358
00:16:12,230 --> 00:16:14,360
你有多了解皮特·莱文森？
How well do you know Pete Levinson?

359
00:16:14,360 --> 00:16:17,060
我正在写一篇关于非法使用毒品的报道
I'm writing an exposé on illicit drug use

360
00:16:17,150 --> 00:16:18,970
海豹突击队员中的一员。
amongst SEAL candidates at BUD/S.

361
00:16:18,970 --> 00:16:20,410
-类固醇，对吧？-嗯嗯。
- Steroids, right? - Mm-hm.

362
00:16:20,410 --> 00:16:22,110
是什么激发了你的兴趣？
What spurred your interest?

363
00:16:22,110 --> 00:16:24,370
候选人维克多·奥斯汀的死。
The death of a candidate, Victor Austin.

364
00:16:24,370 --> 00:16:26,410
他的祖母忧心忡忡地来找我
His grandmother approached me with concerns -

365
00:16:26,420 --> 00:16:28,590
从我所看到的情况来看，这些担忧是有根据的。
well-founded concerns from what I've seen.

366
00:16:28,590 --> 00:16:30,330
我可以坦率地说吗，约翰逊女士？
Can I be frank, Ms. Johnson?

367
00:16:30,330 --> 00:16:32,640
我曾在海豹突击队服役。
I served with SEAL teams.

368
00:16:32,640 --> 00:16:37,380
对我来说，他们是服务的缩影。
And to me, they were the epitome of what it means to serve.

369
00:16:37,470 --> 00:16:39,210
也是我采访过的几十个海豹突击队员中的一个
And of the dozens of SEALs I've interviewed

370
00:16:39,210 --> 00:16:40,860
在调查过程中，
over the course of the investigation,

371
00:16:40,860 --> 00:16:42,080
我完全同意。
I couldn't agree more.

372
00:16:42,080 --> 00:16:45,260
但在任何群体中，总有一两个坏苹果。
But in any cohort, there's a bad apple or two.

373
00:16:45,260 --> 00:16:46,700
这就是我在这里看到的。
And that's what I'm looking at here.

374
00:16:46,780 --> 00:16:49,570
和莱文森。他怎么帮你的？
And Levinson. He was helping you how?

375
00:16:49,660 --> 00:16:52,880
莱文森是奥斯汀死亡时的医务人员。
Levinson was medical officer at the time of Austin's death.

376
00:16:54,100 --> 00:16:55,440
莱文森死了。
Levinson is dead.

377
00:16:55,440 --> 00:16:57,100
他是被谋杀的。
He was murdered.

378
00:16:57,970 --> 00:16:59,320
由谁?
By whom?

379
00:16:59,320 --> 00:17:01,880
我们希望你能帮我们。
We're hoping you could help us with that.

380
00:17:01,890 --> 00:17:03,580
莱文森在悉尼做什么？
What was Levinson doing in Sydney?

381
00:17:03,670 --> 00:17:06,630
恐怕我不能透露更多关于我的调查。
I can't divulge any more about my investigation, I'm afraid.

382
00:17:06,720 --> 00:17:08,850
我明白了。
I understand.

383
00:17:08,850 --> 00:17:11,240
那我们会派技术人员破解你的录音机。
We'll get our tech team to decrypt your recorder, then.

384
00:17:11,240 --> 00:17:12,850
看看里面有什么。
Find out what's on it.

385
00:17:12,850 --> 00:17:13,900
你有录音机吗？
You have the recorder?

386
00:17:13,900 --> 00:17:15,940
你觉得我们是怎么知道窃听的？
How do you think we knew about the wire?

387
00:17:15,940 --> 00:17:17,510
我要拿回来。
I'm gonna need that back.

388
00:17:17,510 --> 00:17:19,080
给我们拍奥斯汀的尸检。
Shoot us Austin's autopsy.

389
00:17:19,080 --> 00:17:21,250
我们看看能做些什么。
We'll see what we can do.

390
00:17:32,610 --> 00:17:33,870
你听到JD说的了。
You heard JD.

391
00:17:33,870 --> 00:17:35,870
有人在莱文森死后枪杀了他。
Someone shot up Levinson postmortem.

392
00:17:35,880 --> 00:17:37,490
为什么会有人这么做？
Why would anybody do that?

393
00:17:37,490 --> 00:17:39,700
它们在陷害自己的伴侣来背黑锅。
They're setting their mate up to take the fall.

394
00:17:39,710 --> 00:17:41,100
这些人不是这样的。
That is not how these guys roll.

395
00:17:41,100 --> 00:17:43,100
兄弟情谊是他们的一切。
The brotherhood is everything to them.

396
00:17:43,100 --> 00:17:44,930
看看《斧头和手术刀》吧。
Take a look at Axe and Scalpel.

397
00:17:44,930 --> 00:17:47,540
他们都是40多岁，肌肉结实得像20岁的年轻人。
They're both 40-something and ripped like a 20-year-old.

398
00:17:47,630 --> 00:17:48,580
这说明了什么？
What does that tell you?

399
00:17:48,670 --> 00:17:49,760
告诉我他们很健身！
Tells me that they work out!

400
00:17:49,850 --> 00:17:51,980
你可以学到一两件事。
You could learn a thing or two.

401
00:17:54,110 --> 00:17:55,940
哇，哇，哇，哇，哇。
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

402
00:17:59,940 --> 00:18:01,070
那就是凶器，对吧？
That'd be our murder weapon, right?

403
00:18:01,080 --> 00:18:02,990
嗯。继续找。
Mmm. Keep looking.

404
00:18:02,990 --> 00:18:04,510
接收器肯定就在附近。
The receiver's gotta be close by.

405
00:18:04,510 --> 00:18:06,510
等等，你确定这东西在我们身上吗？
Wait, are we sure this thing was on our person?

406
00:18:06,520 --> 00:18:08,390
你知道，有些东西可以远程操作。
You know, some of these things can work remotely.

407
00:18:09,870 --> 00:18:11,390
或者有人把它捞出来了。
Or somebody fished it out.

408
00:18:13,740 --> 00:18:15,740
嗯。
Hmm.

409
00:18:15,740 --> 00:18:17,220
还会吗?
Still going?

410
00:18:17,220 --> 00:18:19,180
只是把“I”点起来，把“T”交叉起来。
Just dotting 'I's and crossing 'T's.

411
00:18:19,270 --> 00:18:20,960
相同。
Same.

412
00:18:20,960 --> 00:18:22,570
给皮特一个体面的欢送
Giving Pete a proper send-off,

413
00:18:22,570 --> 00:18:24,530
喝得酩酊大醉，然后乱射一通。
getting drunk and shooting the hell outta something.

414
00:18:24,530 --> 00:18:27,540
有一架写着你名字的TAC-338如果你想加入我们的话。
Got a TAC-338 with your name on it if you wanna join us.

415
00:18:27,540 --> 00:18:30,500
哦，该死，我很想那样，伙计，但是…
Ooh, damn, I would like that, man, but, uh...

416
00:18:30,580 --> 00:18:32,500
…我最好继续和我的搭档做点T，
...I better keep dotting those 'T's with my partner,

417
00:18:32,500 --> 00:18:33,930
如果你们不介意的话。
if that's okay with y'all.

418
00:18:34,760 --> 00:18:36,020
好的,兄弟。
Okay, brother.

419
00:18:36,940 --> 00:18:38,110
在你离开之前，
Before you go,

420
00:18:38,110 --> 00:18:39,900
你们还记得一个BUD/S候选人吗
do you guys remember a BUD/S candidate

421
00:18:39,900 --> 00:18:42,160
叫维克多·奥斯汀？
by the name of Victor Austin?

422
00:18:42,160 --> 00:18:43,990
确定。我记得他。
Sure. I remember him.

423
00:18:44,070 --> 00:18:45,820
悲伤的故事。
Sad story.

424
00:18:47,080 --> 00:18:49,950
他付出了他的全部，我是说他的全部。
He gave it his all, and I mean his all.

425
00:18:49,950 --> 00:18:52,170
他在比赛结束前五分钟就死了。
He died five minutes out from finishing.

426
00:18:52,170 --> 00:18:53,390
该死的。
Damn.

427
00:18:53,390 --> 00:18:54,820
发生了什么事?
What happened?

428
00:18:54,820 --> 00:18:56,870
孩子在我脚下淹死了。
Kid drowned at my feet.

429
00:18:56,960 --> 00:18:58,780
当我意识到的时候已经太晚了。
Didn't realize till it was too late.

430
00:18:58,780 --> 00:18:59,960
这是我的错。
That's on me.

431
00:19:00,050 --> 00:19:02,310
我正在学着接受这个事实。
I'm learning to live with that.

432
00:19:02,310 --> 00:19:05,140
当人们说要给它浇水时，
When people talk about watering it down,

433
00:19:05,140 --> 00:19:06,920
放松一些训练，
easing back on some of the drills,

434
00:19:06,920 --> 00:19:08,790
但你需要把人们推向边缘。
but you need to push people to the edge.

435
00:19:08,790 --> 00:19:09,970
你需要有准备的人
You need people who are prepared

436
00:19:09,970 --> 00:19:11,410
为了拯救他们的团队而淹死自己。
to drown themselves to save their team.

437
00:19:11,410 --> 00:19:13,230
那个孩子，
And that kid,

438
00:19:13,230 --> 00:19:16,190
维克多·奥斯汀，他证明了自己的能力。
Victor Austin, he proved he had it.

439
00:19:16,190 --> 00:19:18,460
BUD/S的严格是有原因的。
BUD/S is crazy tough for a reason.

440
00:19:18,540 --> 00:19:20,590
没有人想要一个放弃的人在身边
No one wants a quitter by their side

441
00:19:20,590 --> 00:19:22,160
在交火中。
in the middle of a firefight.

442
00:19:24,070 --> 00:19:25,680
芬恩说你在BUD/S试过了，伙计。
Finn said you had a go at BUD/S, man.

443
00:19:25,680 --> 00:19:27,290
你能走多远？
How far you get?

444
00:19:28,860 --> 00:19:29,770
地狱周的最后一天。
Last day of Hell Week.

445
00:19:29,770 --> 00:19:31,770
最后一天?
Last day?

446
00:19:31,770 --> 00:19:33,120
地狱。
Hell.

447
00:19:33,120 --> 00:19:34,730
你按铃了吗？
You ring the bell?

448
00:19:34,730 --> 00:19:36,610
Ring-a-ding-ding吗?
Ring-a-ding-ding?

449
00:19:38,080 --> 00:19:39,480
我已经尽力了。
Gave it my best shot.

450
00:19:39,560 --> 00:19:42,090
这么说吧，我尽力了还是不够好。
Let's just say my best wasn't good enough.

451
00:19:42,090 --> 00:19:44,350
不用解释了，伙计。
No need to explain, man.

452
00:19:44,350 --> 00:19:46,790
很多好人最后都按了铃。
Plenty of good men end up ringing it.

453
00:19:46,880 --> 00:19:48,270
还有很多胆小鬼。
Plenty of wusses too.

454
00:19:54,410 --> 00:19:56,670
我们只是在打断你的蛋蛋，伙计。我们好吗?
We're just breaking your balls, man. We good?

455
00:19:56,760 --> 00:19:58,320
所有的好。
All good.

456
00:20:00,150 --> 00:20:03,890
<i>♬你可以摇我的铃</i>
<i>♪ You can ring my bell</i>

457
00:20:03,980 --> 00:20:05,200
<i>♬按我的铃…♪我> < /
<i>♪ Ring my bell... ♪</i>

458
00:20:07,330 --> 00:20:09,290
你们太刻薄了。
You guys are mean.

459
00:20:09,290 --> 00:20:12,030
<i>♬你可以摇我的铃</i>
<i>♪ You can ring my bell</i>

460
00:20:25,870 --> 00:20:27,570
宾果。
Bingo.

461
00:20:27,660 --> 00:20:29,270
-嘿，罗西。——什么?
- Yo, Rosie. - What?

462
00:20:29,270 --> 00:20:30,700
需要再做一次尸检。
Need another autopsy.

463
00:20:30,700 --> 00:20:32,750
好吧，伙计，你来对地方了！
Well, mate, you've come to the right place!

464
00:20:32,750 --> 00:20:34,710
——太棒了!-尸体在哪里？
- Great! - Where's the body?

465
00:20:34,710 --> 00:20:36,230
6英尺深，在马里兰州。
Six feet under, in Maryland.

466
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
即使对我来说，这也很有挑战性。
Uh, that's challenging, even for me.

467
00:20:38,320 --> 00:20:41,020
是的。我要你检查一下，看能不能追踪到。
Yeah. I need you to go over it, see if it tracks.

468
00:20:41,020 --> 00:20:43,190
怎么，你想让我解剖尸体吗？
What, you want me to autopsy an autopsy?

469
00:20:43,190 --> 00:20:44,590
而且是经过编辑的尸检！
A redacted autopsy, what's more!

470
00:20:44,590 --> 00:20:45,930
是的。
Yep.

471
00:20:45,940 --> 00:20:48,150
你需要布鲁的帮助，对吧？
You're gonna need Blue's help with that, aren't you?

472
00:20:48,150 --> 00:20:49,760
你胆子真大，先生！
How very dare you, sir!

473
00:20:49,770 --> 00:20:51,590
嘿,蓝鸟!请到这里来。
Hey, Bluebird! In here, please.

474
00:20:51,590 --> 00:20:54,940
奥斯丁四年前在科罗纳多海滩溺亡。
So Austin drowned at Coronado Beach four years ago.

475
00:20:54,940 --> 00:20:57,340
躺在你床上的这个人参与了那次尸检。
This guy on your slab participated in that autopsy.

476
00:20:58,160 --> 00:21:00,690
时间不多了，医生。
So, uh, tick-tock, Doc.

477
00:21:00,690 --> 00:21:02,210
-嗨。——你好!
- Hi. -  Hello!

478
00:21:02,210 --> 00:21:04,390
你能不能，用你的魔棒扫一扫，
Hey, can you, uh, wave your magic wand over that, please,

479
00:21:04,390 --> 00:21:05,780
看看你能看到什么？
and see what you can see?

480
00:21:05,780 --> 00:21:07,000
鲁珀特。
Rupert that.

481
00:21:07,000 --> 00:21:08,960
然后你能联系这孩子的家人吗
And then can you contact the lad's family

482
00:21:08,960 --> 00:21:12,440
看看他们能不能把他的医疗记录发给我们？
and see if they can send us his, uh, medical records?

483
00:21:13,620 --> 00:21:15,010
有什么问题吗？
Is there a problem?

484
00:21:15,010 --> 00:21:16,970
否。没有问题。
No. No problem.

485
00:21:16,970 --> 00:21:18,450
我马上给他们发短信。
I'll text them right away.

486
00:21:18,450 --> 00:21:21,970
你不能给家人发短信说他们儿子死了。
You don't text the family about their dead son.

487
00:21:21,970 --> 00:21:23,930
是的。是的，当然。
Yeah. Yeah, of course.

488
00:21:23,930 --> 00:21:26,630
对不起，你说得对。100%。我会给他们发邮件的。
Sorry, you're right. 100%. I'll email them.

489
00:21:26,630 --> 00:21:29,670
哦。我们做得更好，蓝鸟，对吧？
Ooh. We're better than that, Bluebird, hmm?

490
00:21:29,670 --> 00:21:32,940
不!罗西，求你别把它们变成20世纪的东西。
No! Rosie, please don't make me 20th-century them.

491
00:21:32,940 --> 00:21:35,110
这是我们最起码能做的。
It's the least we can do.

492
00:21:43,690 --> 00:21:45,950
别接，别接，别接……
Don't pick up, don't pick up, don't pick up...

493
00:21:45,950 --> 00:21:47,870
这里是奥斯汀的家
<i>You've reached the Austin home.</i>

494
00:21:47,870 --> 00:21:48,740
</i> .请留言
<i>Please leave a message.</i>

495
00:21:50,220 --> 00:21:52,740
嗨。我是悉尼海军罪案调查处的蓝鸟·格里森。
Hi. This is Bluebird Gleeson from NCIS Sydney.

496
00:21:52,740 --> 00:21:55,220
你能把维克多的医疗记录发过来吗？
Could you please send over Victor's medical records?

497
00:21:55,220 --> 00:21:57,440
我会把寄给你的地址发邮件。
I will email you the address to send them to.

498
00:21:57,530 --> 00:21:59,830
非常感谢。“再见!”
Thank you so much. 'Bye!

499
00:22:03,400 --> 00:22:05,450
没有回答。
Didn't answer.

500
00:22:05,450 --> 00:22:07,230
留了言。
Left a message.

501
00:22:22,470 --> 00:22:23,470
我的意思是,
I mean,

502
00:22:23,550 --> 00:22:25,160
如果森林里的电话响了
if a phone rings in the forest

503
00:22:25,160 --> 00:22:26,730
没人能听到，
and no one's around to hear it,

504
00:22:26,820 --> 00:22:28,520
它响了吗？
did it even ring?

505
00:22:35,090 --> 00:22:36,830
我奶奶以前养过鸡。
My nan used to keep chooks.

506
00:22:36,830 --> 00:22:39,220
吓死我了。总是想啄我的脚趾。
Scared the crap out of me. Always trying to peck my toes.

507
00:22:39,220 --> 00:22:41,140
哦。发生了什么事?
Ooh. What happened?

508
00:22:41,140 --> 00:22:43,270
哦，这是烧伤。
Oh, it's a burn injury.

509
00:22:43,270 --> 00:22:44,710
哦,讨厌!
Ooh, nasty!

510
00:22:44,790 --> 00:22:47,450
这是昨晚用烙铁烤出来的融化奶酪。
It's melted cheese from a jaffle iron last night.

511
00:22:47,450 --> 00:22:49,100
午夜的欲望。
Midnight cravings.

512
00:22:49,190 --> 00:22:50,320
午夜吗?
Midnight?

513
00:22:50,410 --> 00:22:51,670
我以为你睡过头了。
I thought you slept through.

514
00:22:51,670 --> 00:22:54,980
哦!怀孕的大脑。我确实起来了一会儿。
Oh! Pregnancy brain. I did get up for a bit.

515
00:22:55,060 --> 00:22:57,370
-为你的午夜盛宴？-对，没错。
- For your midnight feast? -  Yeah, that's right.

516
00:22:57,370 --> 00:22:59,200
你为什么要骗我们？
Why are you lying to us?

517
00:22:59,200 --> 00:23:00,720
原谅我吗?
Excuse me?

518
00:23:00,720 --> 00:23:03,200
一家健康疗养所的老板
Proprietor of a wellness retreat mixed up in

519
00:23:03,290 --> 00:23:05,120
一名美国海豹突击队队员被谋杀
the murder of a US Navy SEAL.

520
00:23:05,120 --> 00:23:06,730
我想这看起来不太好吧。
It's not a good look, I imagine.

521
00:23:06,820 --> 00:23:08,290
我的搭档，简？
My partner right there, Jane?

522
00:23:08,290 --> 00:23:10,030
所以你才躲着我们？
You know, that why you giving us the runaround?

523
00:23:10,040 --> 00:23:11,340
保护你的生意？
Protecting your business?

524
00:23:11,340 --> 00:23:12,690
还是为了保护你丈夫？
Or is it protecting your husband?

525
00:23:15,480 --> 00:23:17,350
这一切都和芬恩无关。
None of this has anything to do with Finn.

526
00:23:18,440 --> 00:23:20,000
话筒在哪儿，简？
Where's the receiver, Jane?

527
00:23:20,090 --> 00:23:22,870
我们知道有人从火坑里捞出来的。
We know someone fished it out of the firepit.

528
00:23:22,870 --> 00:23:24,830
我赌你赢。
My money's on you.

529
00:23:29,710 --> 00:23:32,010
我还担心芬恩会牵扯进来。
I was worried it was gonna implicate Finn.

530
00:23:32,010 --> 00:23:33,450
如何?
How?

531
00:23:33,540 --> 00:23:35,930
为那个在地狱周死在沙滩上的孩子。
For that kid dying on the beach during Hell Week.

532
00:23:35,930 --> 00:23:38,540
芬恩的工作就是把这些新兵逼到极限。
Finn's job was to push those recruits to their limits.

533
00:23:38,540 --> 00:23:40,460
孩子淹死不是他的错。
It wasn't his fault the kid drowned.

534
00:23:40,540 --> 00:23:42,680
现在有个记者在四处打探消息
Now some journo's been sniffing around for a story

535
00:23:42,680 --> 00:23:43,940
把他钉在十字架上。
to crucify him for it.

536
00:23:43,940 --> 00:23:46,380
这是不对的。
That's not right.

537
00:23:46,380 --> 00:23:47,810
他只是在做他的工作。
He was just doing his job.

538
00:23:47,900 --> 00:23:49,640
告诉我们你看到了什么。
Take us through what you saw.

539
00:23:49,640 --> 00:23:51,770
很难弄清楚到底发生了什么，
Hard to make out exactly what was happening,

540
00:23:51,770 --> 00:23:53,340
但是他们在争论。
but they were arguing.

541
00:23:53,340 --> 00:23:54,250
谁?
Who?

542
00:23:54,250 --> 00:23:57,650
斧手，手术刀，皮特。
Axeman, Scalpel, Pete.

543
00:23:57,740 --> 00:23:59,040
不是你丈夫吗？
Not your husband?

544
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
不，芬恩在床上睡得很熟。
No, Finn was in bed, fast asleep.

545
00:24:01,130 --> 00:24:03,870
-所以他们吵了起来，然后…-然后是一场搏斗。
- So they argued, then... - Then there was a struggle.

546
00:24:03,870 --> 00:24:05,530
然后他们中的一个把什么东西扔进了火里。
Then one of them threw something into the fire.

547
00:24:05,530 --> 00:24:06,960
然后他们都站起来离开了。
Then they all got up and left.

548
00:24:08,050 --> 00:24:09,970
我走到火堆旁……把它画出来。
I went down to the fire and... drew it out.

549
00:24:11,010 --> 00:24:13,580
简，请接听筒。
The receiver, please, Jane.

550
00:24:13,580 --> 00:24:16,150
你会在乔伊底下找到的。
You'll find it under Joycey.

551
00:24:17,190 --> 00:24:18,450
Joycey吗?
Joycey?

552
00:24:33,160 --> 00:24:34,290
我的英雄!
My hero!

553
00:24:37,430 --> 00:24:39,250
接收机的外壳损坏了，
The receiver's casing is damaged,

554
00:24:39,260 --> 00:24:41,040
但SD卡还完好无损
but the SD card is still intact.

555
00:24:41,040 --> 00:24:43,300
上面有某种数据保护。
Some kind of data protection on it.

556
00:24:44,390 --> 00:24:45,570
拿到后给我们打电话。
Call us when you got it.

557
00:24:47,260 --> 00:24:48,570
我错过什么了吗？
Am I missing something?

558
00:24:48,570 --> 00:24:50,740
我以为是关于类固醇的。
I thought this was about steroids.

559
00:24:50,750 --> 00:24:53,140
但他妻子认为是关于一个孩子在BUD/S溺水的事。
But the wife thinks it's about a kid drowning at BUD/S.

560
00:24:53,230 --> 00:24:55,100
——嗯。-我是说，哪条路在上面？
- Mmm. - I mean, which way is up here?

561
00:24:59,880 --> 00:25:01,450
伙计们，你们要去哪儿？
You going somewhere, fellas?

562
00:25:01,540 --> 00:25:03,450
还要赶飞机呢。
Got a plane to catch.

563
00:25:03,450 --> 00:25:05,110
设法更改了我们的航班。
Managed to change our flights.

564
00:25:05,110 --> 00:25:06,500
真可惜。
That's a shame.

565
00:25:06,500 --> 00:25:08,410
我们需要你再多待一会儿。
We're gonna need you to stick around a little longer.

566
00:25:08,410 --> 00:25:10,070
不，我得继续走。
Nah, gotta keep moving.

567
00:25:10,160 --> 00:25:11,810
去看看皮特的家人吧。
Go see Pete's folks.

568
00:25:11,810 --> 00:25:13,550
重要的是我们在那里。
Important we're there for that.

569
00:25:14,730 --> 00:25:15,770
很高兴见到你们。
Real nice to meet y'all.

570
00:25:17,250 --> 00:25:18,640
我的搭档说得对。
My partner's right.

571
00:25:18,640 --> 00:25:19,860
恐怕你们不能离开
Afraid you guys can't leave

572
00:25:19,860 --> 00:25:21,470
直到我们完成调查。
until we complete our investigation.

573
00:25:21,470 --> 00:25:23,430
最好订晚一点的航班。
Best book a later flight.

574
00:25:24,430 --> 00:25:26,910
其他的人都走了。
All those other guys left.

575
00:25:28,610 --> 00:25:29,650
有什么我没明白的吗？
Something I'm not getting here?

576
00:25:31,740 --> 00:25:33,050
怎么了，兄弟？
What's going on, brother?

577
00:25:33,050 --> 00:25:35,530
只是在点那些T，兄弟。
Just dotting those 'T's, bro.

578
00:25:36,880 --> 00:25:38,400
该死的文书，是吧？
Damn paperwork, huh?

579
00:25:38,400 --> 00:25:39,580
嗯嗯。
Mm-hm.

580
00:25:41,320 --> 00:25:42,800
当然,男人。无论什么。
Sure, man. Whatever.

581
00:25:44,190 --> 00:25:46,020
在天堂多待一天。
One more day in paradise.

582
00:25:46,020 --> 00:25:47,630
不要用力伸展。
No hard stretch.

583
00:25:47,720 --> 00:25:49,760
我们可以去吃点东西吗？
Think maybe we can get some chow?

584
00:25:49,760 --> 00:25:52,150
是的。我看看能不能弄到点什么。
Yeah. I'll see what I can rustle up.

585
00:25:54,550 --> 00:25:56,160
我们会在我们的船舱里。
We'll be in our cabins.

586
00:25:57,420 --> 00:25:59,120
来吧，头皮。
Come on, Scalp.

587
00:26:07,210 --> 00:26:10,610
Victor从小到大从来没有碰过毒品
<i>Victor never touched drugs growing up.</i>

588
00:26:10,690 --> 00:26:12,700
大学里的孩子都在服用类固醇
<i>Kids at college were doing steroids,</i>

589
00:26:12,700 --> 00:26:14,090
他会把他们叫出来的
<i>he'd call 'em out.</i>

590
00:26:15,130 --> 00:26:17,570
他太想通过BUD/S了
<i>He wanted to make it through BUD/S so bad</i>

591
00:26:17,660 --> 00:26:19,440
</i> .</i> .
<i>that second time.</i>

592
00:26:19,530 --> 00:26:21,700
我看到他是如何改变的
<i>I saw how he was changing.</i>

593
00:26:21,710 --> 00:26:23,750
</i>。</i>
<i>Body all beefed up.</i>

594
00:26:23,840 --> 00:26:27,320
即使和我在一起，他也会大发雷霆
<i>He'd get into rages, even with me.</i>

595
00:26:27,320 --> 00:26:29,630
</i> </i>
<i>Never did that before.</i>

596
00:26:29,630 --> 00:26:31,890
我很抱歉。那一定很艰难。
I'm sorry. That must have been really hard.

597
00:26:31,980 --> 00:26:35,200
和你谈话真的很愉快，格里森女士
<i>It's been real nice talking with you, Ms. Gleeson,</i>

598
00:26:35,280 --> 00:26:36,940
我想我现在该走了
<i>but I think I need to go now.</i>

599
00:26:36,940 --> 00:26:38,980
是我的荣幸，夫人。
It's been an honor, ma'am.

600
00:26:38,980 --> 00:26:41,640
如果我能演个小角色
And, um, if I can play just a small part

601
00:26:41,640 --> 00:26:44,340
为维克多讨回公道，那么…
in bringing justice for Victor, then...

602
00:26:44,340 --> 00:26:46,690
我不怀疑你会的
<i>I don't doubt you will.</i>

603
00:26:46,690 --> 00:26:48,430
<i>正在发送。</i>
<i>Sending them now.</i>

604
00:26:48,430 --> 00:26:50,910
再见，上帝保佑
<i>Goodbye and God bless.</i>

605
00:26:50,910 --> 00:26:52,390
上帝保佑。
God bless.

606
00:27:06,230 --> 00:27:07,920
左图是奥斯汀先生
The image on the left shows Mr. Austin

607
00:27:07,930 --> 00:27:09,450
离BUD/S还有12个月。
12 months out from BUD/S.

608
00:27:09,450 --> 00:27:12,060
右边的图片来自尸检报告。
The image on the right was from the autopsy report.

609
00:27:12,060 --> 00:27:14,980
现在我将把你交给我尊敬的同事。
I will now hand you over to my esteemed colleague.

610
00:27:14,980 --> 00:27:17,370
正确的,很好。谢谢你，我想。
Right, good. Thank you, I guess.

611
00:27:17,370 --> 00:27:20,420
在BUD/S之前，奥斯汀的健康状况非常好。
Uh, well, prior to BUD/S, Austin was in rude good health.

612
00:27:20,420 --> 00:27:23,640
身体质量指数低，静息心率每分钟45次。
Low BMI, a resting heart rate of 45bpm.

613
00:27:23,640 --> 00:27:26,640
肺活量是预测的120%…
Lung capacity was 120% of predicted...

614
00:27:26,640 --> 00:27:28,550
哇，哇，哇，哇。为…给假人看的，罗西。
Whoa, whoa, whoa, whoa. For... for the dummies, Rosie.

615
00:27:28,550 --> 00:27:30,470
他是一头野兽。
He was a beast.

616
00:27:30,470 --> 00:27:33,120
90公斤，6%体脂。
90 kilograms, 6% body fat.

617
00:27:33,120 --> 00:27:35,210
他本可以成为一个非常方便的后排队员。
He would have made a very handy back-rower.

618
00:27:35,210 --> 00:27:38,390
事实上，他让我想起了年轻时的自己。
In fact, he reminded me of myself in my younger days.

619
00:27:38,480 --> 00:27:41,350
虽然我怀疑他是否有能力两者兼得……
Although I doubt whether he had the ability to palm with both...

620
00:27:41,350 --> 00:27:44,660
总之，在尸检中，
Anyway, at autopsy,

621
00:27:44,660 --> 00:27:47,790
他的肌肉量增加了32%
he had a 32% gain in muscle mass

622
00:27:47,790 --> 00:27:49,750
最大的变化发生在他的内心，
and biggest change was in his heart,

623
00:27:49,750 --> 00:27:52,400
其规模增加了28%。
which increased in size by 28%.

624
00:27:52,400 --> 00:27:54,410
他肺周围的阴影是什么？
What's the shadowing around his lungs?

625
00:27:54,410 --> 00:27:55,670
这是肺水肿
That's pulmonary edema

626
00:27:55,670 --> 00:27:56,840
由严重的心脏病发作引起的。
caused by a massive heart attack.

627
00:27:56,840 --> 00:27:58,760
肌肉停止跳动，液体淤积。
Muscle stopped pumping, fluid backed up.

628
00:27:58,760 --> 00:28:00,670
所以他没有淹死？
So he didn't drown?

629
00:28:00,670 --> 00:28:02,240
他说了，但是
Well, he did, but, uh,

630
00:28:02,240 --> 00:28:04,420
在他自己的体液里
in his own fluids.

631
00:28:04,420 --> 00:28:05,630
所以他在滥用类固醇？
So he was abusing steroids?

632
00:28:05,640 --> 00:28:07,070
我是说，怎么…怎么没人注意到？
I mean, how... how was that not picked up?

633
00:28:07,160 --> 00:28:10,640
因为他的血液在死后被篡改了。
Because his bloods were tampered with postmortem.

634
00:28:11,820 --> 00:28:13,470
这是一个很大的决定。
That's a big call.

635
00:28:13,470 --> 00:28:14,640
希望你能支持它。
Hope you can back it up.

636
00:28:14,640 --> 00:28:16,470
你知道，我是个受人尊敬的同事。
Oh, you know, I'm an esteemed colleague.

637
00:28:16,470 --> 00:28:17,950
是的，事实上，我可以。
Yes, as a matter of fact, I can.

638
00:28:17,950 --> 00:28:20,820
尸体解剖时采集的血样
The bloods taken at his autopsy

639
00:28:20,820 --> 00:28:23,260
表明这个男孩有罕见的标记
indicated the boy had rare markers

640
00:28:23,260 --> 00:28:24,570
德系犹太人的血
for Ashkenazi blood,

641
00:28:24,650 --> 00:28:28,180
这在波兰犹太人中很常见，
which is common in people with Polish Jewish heritage,

642
00:28:28,180 --> 00:28:30,570
但对其他人群来说非常罕见，
but incredibly rare for the rest of the population,

643
00:28:30,570 --> 00:28:32,400
也不一致
and also inconsistent

644
00:28:32,400 --> 00:28:34,270
还有医疗记录
with the medical records

645
00:28:34,270 --> 00:28:36,230
奥斯汀的祖母寄来的。
we received from Austin's grandmother.

646
00:28:37,540 --> 00:28:39,540
所以有人换了他的血？
So some guy swapped out his bloods?

647
00:28:39,540 --> 00:28:40,930
不是某个人。
Not some guy.

648
00:28:42,110 --> 00:28:43,240
这个家伙。
This guy.

649
00:28:43,240 --> 00:28:45,590
莱文森的血液里有德系犹太人的标记？
Levinson has Ashkenazi markers in his blood?

650
00:28:45,590 --> 00:28:46,980
正确的。
Correct.

651
00:28:46,980 --> 00:28:48,630
他是医疗团队的一员
And he was part of the medical team

652
00:28:48,630 --> 00:28:50,680
奥斯汀的尸检现场
present at Austin's autopsy.

653
00:28:59,910 --> 00:29:01,780
</i> </i>
<i>Anyone asks, no comment.</i>

654
00:29:01,870 --> 00:29:03,820
那是四年前的事了，伙计。古代历史。</i>
<i>It's four years ago, man. Ancient history.</i>

655
00:29:03,820 --> 00:29:05,910
得了吧，伙计，你知道记者是什么样的人
<i>Come on, man, you know what journalists are like.</i>

656
00:29:05,910 --> 00:29:08,180
她会一直缠着我，直到她得到她的故事
<i>She's gonna keep badgering me till she gets her story.</i>

657
00:29:08,180 --> 00:29:09,440
等等，你和她谈过了？</i>
<i>Wait, you talked to her?</i>

658
00:29:09,530 --> 00:29:11,010
<i>不,兄弟。</i>
<i>Nah, bro.</i>

659
00:29:11,090 --> 00:29:12,920
她只是不停地留言。拿着骨头的狗。</i>
<i>She just keeps leaving messages. Dog with a bone.</i>

660
00:29:13,010 --> 00:29:14,880
- <i>所以忽略它们。-没那么容易。</i>
-  <i>So ignore them. - Not that easy.</i>

661
00:29:14,880 --> 00:29:16,530
<i>是我换掉的</i>
<i>I'm the one who switched out</i>

662
00:29:16,530 --> 00:29:17,880
我爱我的血，记得吗？</i>
<i>my bloods, remember?</i>

663
00:29:17,880 --> 00:29:19,060
你为什么这么说？</i>
<i>Why you even saying that?</i>

664
00:29:19,060 --> 00:29:20,710
会有一项调查的
<i>There's gonna be an investigation</i>

665
00:29:20,710 --> 00:29:22,150
<i>，这是我的屁股在线上。</i>
<i>and it's my ass on the line.</i>

666
00:29:22,150 --> 00:29:24,150
是你让我换血的
<i>You're the one who asked me to switch the bloods.</i>

667
00:29:24,150 --> 00:29:26,500
哇，哇，哇，哇。帮我个忙，伙计。</i>
<i>Whoa, whoa, whoa, whoa. Do me a favor, man.</i>

668
00:29:26,500 --> 00:29:27,850
把你的衬衫掀起来
<i>Lift your shirt up.</i>

669
00:29:27,850 --> 00:29:30,280
怎么回事，阿克斯？</i>
<i>What the hell, Axe?</i>

670
00:29:30,290 --> 00:29:32,720
把你的衬衫掀起来！-别碰我！</i>
-  <i>Lift up your shirt! - Get your hands off me!</i>

671
00:29:32,720 --> 00:29:34,850
这是什么鬼东西？-别碰我！</i>
-  <i>What the hell is this? - Get your hands off me!</i>

672
00:29:34,860 --> 00:29:36,460
这是什么鬼东西？-斧头…</i>
-  <i>What the hell is this? - Axe...</i>

673
00:29:36,470 --> 00:29:37,770
我还以为我们是兄弟呢！</i>
<i>I thought we were brothers!</i>

674
00:29:37,860 --> 00:29:39,210
来吧，伙计！不!不!</i>
<i>Come on, man! No! No!</i>

675
00:29:39,210 --> 00:29:41,690
- <i>放手！——不!斧!</i>
-  <i>Let go! - No! Axe!</i>

676
00:29:46,520 --> 00:29:48,220
我听够了。
I've heard enough.

677
00:29:50,780 --> 00:29:53,090
斯蒂文森吗?是手术刀和斧侠。
DeShawn? It's Scalpel and Axeman.

678
00:29:53,090 --> 00:29:54,790
我要你和伊薇马上离开。
I need you and Evie to leave now.

679
00:29:54,790 --> 00:29:56,620
我们会安排一支战术小组在路上。
We'll get a tactical team en route.

680
00:29:56,700 --> 00:29:58,090
</i>
<i>Copy that, boss.</i>

681
00:29:58,100 --> 00:30:00,660
我们会及时回来参加艾薇的游泳比赛的
<i>We'll be back in time for Evie's swim meet.</i>

682
00:30:09,110 --> 00:30:12,590
嘿,嘿。到底怎么回事？
Hey, hey. What the hell's going on?

683
00:30:12,590 --> 00:30:14,070
头皮和我有个问题。
Scalp and I got a problem.

684
00:30:15,370 --> 00:30:17,380
也就是说你也有麻烦了，伙计。
Which means you got a problem too, buddy.

685
00:30:17,460 --> 00:30:18,940
关键时刻到了，兄弟。
Moment of truth, brother.

686
00:30:18,940 --> 00:30:20,680
你会掉进去吗？
Are you gonna fall in?

687
00:30:34,740 --> 00:30:35,870
请兄弟。
Bro, please.

688
00:30:35,870 --> 00:30:37,180
你不会想这么做的，伙计。
You don't wanna do this, man.

689
00:30:37,180 --> 00:30:40,750
你在这里所拥有的一切，你会失去一切。
Everything you got going on here, you lose it all.

690
00:30:40,830 --> 00:30:43,400
这些人不是你的朋友。
These guys aren't your friends.

691
00:30:43,400 --> 00:30:44,490
他们骗了你。
They lied to you.

692
00:30:44,490 --> 00:30:46,580
奥斯汀没有淹死。
Austin didn't drown.

693
00:30:46,580 --> 00:30:47,750
他的心都炸裂了
His heart exploded on account of

694
00:30:47,750 --> 00:30:49,280
他吃了那么多类固醇
all the steroids he'd been taking -

695
00:30:49,280 --> 00:30:50,670
毒品是那两个人提供的。
drugs supplied by those two guys.

696
00:30:52,190 --> 00:30:54,590
莱文森换了他的血。
Levinson swapped out his bloods.

697
00:30:54,590 --> 00:30:57,070
这就是这次调查的目的。
That's what this investigation is all about.

698
00:30:57,070 --> 00:30:58,980
这不是什么孩子溺水的事。
It's not about some kid drowning.

699
00:30:58,980 --> 00:31:01,810
是关于阿克斯和手术刀推机器人的。
It's about Axe and Scalpel pushing roids.

700
00:31:11,870 --> 00:31:14,000
他们一直在骗你。
They've been lying to you this whole time.

701
00:31:14,000 --> 00:31:16,040
他们杀了莱文森来掩盖这一切。
They killed Levinson to cover this all up.

702
00:31:16,130 --> 00:31:18,310
拜托，伙计，你得相信我。
Please, man, you gotta believe me.

703
00:31:19,790 --> 00:31:22,180
现在正是时候，兄弟。
No time like the present, bro.

704
00:31:23,400 --> 00:31:24,180
出去。
Get out.

705
00:31:33,360 --> 00:31:34,450
我们走吧。移动它。
Let's go. Move it.

706
00:31:34,540 --> 00:31:35,980
你听到了！
You heard him!

707
00:31:37,500 --> 00:31:40,070
我希望你已经有计划了，
Hey, I hope you've got a plan,

708
00:31:40,070 --> 00:31:42,160
因为这真的很糟糕。
'cause this is gonna seriously suck.

709
00:31:42,240 --> 00:31:44,330
那部<i> >加里波利</i> >电影是怎么结束的？
How'd that <i>Gallipoli</i> movie end up?

710
00:31:44,330 --> 00:31:46,550
那个用钢弹簧做腿的人，他怎么了？
The guy with the steel springs for legs, what happened to him?

711
00:31:46,550 --> 00:31:49,380
他接到命令，冲过山顶，冲击土耳其人的防线。
He got the call to go over the top and storm the Turkish lines.

712
00:31:49,380 --> 00:31:52,560
好吧。他回来后会发生什么？
Okay. And what happens when he makes it back?

713
00:31:52,560 --> 00:31:54,820
他没有。他被土耳其机枪扫射倒了。
He doesn't. He gets mowed down by the Turkish machine guns.

714
00:31:54,820 --> 00:31:56,600
-这是什么电影？-我不知道！
- What kind of movie is that?! - I don't know!

715
00:31:56,610 --> 00:31:58,480
-是关于牺牲的。-现在你才告诉我？
- It's about sacrifice. - And now you tell me?!

716
00:31:58,480 --> 00:32:00,430
停止。
Stop.

717
00:32:00,440 --> 00:32:01,960
这就够了。
That's far enough.

718
00:32:03,220 --> 00:32:04,790
跪下。
On your knees.

719
00:32:04,790 --> 00:32:06,350
转过身来面对他们。
Turn around and face 'em.

720
00:32:14,540 --> 00:32:15,670
转身
Turn around

721
00:32:15,670 --> 00:32:16,840
然后跪下。
and get on your knees.

722
00:32:16,930 --> 00:32:18,280
不然呢，你会杀了我们吗？
Or what, you'll shoot us?

723
00:32:19,760 --> 00:32:21,240
怎么了，阿克斯曼？
What's the matter, Axeman?

724
00:32:21,240 --> 00:32:22,890
你不能对着你拍我们吗？
You can't shoot us facing you?

725
00:32:22,890 --> 00:32:24,420
要在我们背后开枪吗？
Gotta shoot us in the back?

726
00:32:25,940 --> 00:32:27,640
是啊，真正的硬汉。
Yeah, real tough guys.

727
00:32:29,030 --> 00:32:30,330
按门铃的人说的。
Says the guy who rang the bell.

728
00:32:30,420 --> 00:32:32,600
他可能嗑了药。
Was probably all hopped up on drugs.

729
00:32:32,600 --> 00:32:34,080
只有这样他才能撑过去。
Only way he could make it through.

730
00:32:34,080 --> 00:32:36,300
他们都是懦夫。
Cowards, the lot of them.

731
00:32:37,820 --> 00:32:39,560
嘿,用斧者。
Hey, Axeman.

732
00:32:39,650 --> 00:32:42,780
你觉得我们平分秋色怎么样？
What do you say we, uh, even the odds, huh?

733
00:32:42,780 --> 00:32:44,650
给他们一个战斗的机会。
Give 'em a fighting chance.

734
00:32:45,650 --> 00:32:47,000
螺丝。
Screw that.

735
00:32:47,090 --> 00:32:48,740
这对我们来说会更有趣。
Hey, it'll make it more fun for us.

736
00:32:51,140 --> 00:32:53,750
地狱……为什么不呢?
Hell... why not?

737
00:32:55,270 --> 00:32:57,270
我们要玩一个捉迷藏的游戏。
We're gonna play a game of hide-and-shoot.

738
00:32:57,270 --> 00:32:59,540
我数到20。
I'mma count to 20.

739
00:32:59,540 --> 00:33:01,890
你要放我们跑，然后再来追捕我们？
You're gonna let us run and then you're gonna hunt us down?

740
00:33:08,200 --> 00:33:09,850
这是什么，《饥饿游戏》吗？</i>
What is this, <i>The Hunger Games?</i>

741
00:33:09,850 --> 00:33:11,330
把枪给他们。
Give 'em your gun.

742
00:33:15,160 --> 00:33:17,120
你有两把点45手枪。
Now, you got a couple of .45s.

743
00:33:17,210 --> 00:33:19,250
你俩打了14回合。
14 rounds between you.

744
00:33:20,820 --> 00:33:22,170
应该会更公平。
Should make it more fair.

745
00:33:26,390 --> 00:33:27,570
游戏。
Game on.

746
00:33:28,520 --> 00:33:29,700
一个。
One.

747
00:33:29,700 --> 00:33:30,700
抓住它。
Grab it.

748
00:33:30,700 --> 00:33:32,270
两个。
Two.

749
00:33:33,700 --> 00:33:34,880
三。
Three.

750
00:33:34,880 --> 00:33:36,360
四。
Four.

751
00:33:37,920 --> 00:33:39,140
五个。
Five.

752
00:33:46,020 --> 00:33:47,320
19岁。
Nineteen.

753
00:33:47,320 --> 00:33:48,500
二十。
Twenty.

754
00:33:49,670 --> 00:33:52,460
来了，准备好了没有！
Coming, ready or not!

755
00:33:57,200 --> 00:33:58,640
<i>♬摇响我的铃…</i>
<i>♪ Ring my bell...</i>

756
00:34:04,650 --> 00:34:06,260
<i>♬摇响我的铃♬</i>
<i>♪ Ring my bell ♪</i>

757
00:34:09,220 --> 00:34:13,310
<i>♬你可以摇我的铃</i>
<i>♪ You can ring my bell</i>

758
00:34:13,310 --> 00:34:14,920
<i>♬摇响我的铃…</i>
<i>♪ Ring my bell...</i>

759
00:34:16,220 --> 00:34:18,090
那首歌总能让我在舞池里跳起来。
That song always got me up on the dance floor.

760
00:34:18,180 --> 00:34:20,140
-现在他们杀了它。-伊薇，嘘！
- Now they've killed it. - Evie, shh!

761
00:34:20,140 --> 00:34:21,710
不，你得听听这个。
No, you need to hear this.

762
00:34:21,710 --> 00:34:22,710
你在干什么？！
What are you doing?!

763
00:34:22,790 --> 00:34:24,620
我开过很多枪。
I've fired plenty of guns.

764
00:34:24,620 --> 00:34:26,280
射得也不错。
Good shot too.

765
00:34:26,280 --> 00:34:28,710
但我从来没对活人开过枪。
But I've never fired my gun at a live person before.

766
00:34:28,710 --> 00:34:31,020
只要有机会，你就得抓住。
You get a shot, you take it.

767
00:34:31,930 --> 00:34:33,110
好吧。
Okay.

768
00:34:36,500 --> 00:34:37,770
-过来。-是啊，不。
- Come here. - Yeah, nah.

769
00:34:38,900 --> 00:34:39,980
这是生死攸关的事
This is life or death.

770
00:34:39,990 --> 00:34:41,290
听着，如果我要死了
Listen, if I'm gonna die,

771
00:34:41,290 --> 00:34:43,160
我脸上可不会沾上泥巴。
it's not gonna be with mud on my face.

772
00:34:43,250 --> 00:34:44,550
——好吧?-随你便。
- Okay? - Suit yourself.

773
00:34:44,560 --> 00:34:46,770
我们得想办法绕回撤退处，
We need to find a way to circle back to the retreat,

774
00:34:46,780 --> 00:34:47,860
打电话求救。
call for help.

775
00:34:50,040 --> 00:34:51,390
我的腿是什么？
What are my legs?

776
00:34:51,390 --> 00:34:52,520
怎么啦？
What?

777
00:34:52,520 --> 00:34:55,610
钢弹簧，D！钢弹簧。
Steel springs, D! Steel springs.

778
00:35:02,140 --> 00:35:03,700
-他们在哪里？-在山脊那边。
- Where are they? - Uh, beyond the ridge.

779
00:35:03,710 --> 00:35:05,230
以四边形为例。
Take the quad.

780
00:35:08,060 --> 00:35:09,930
我们走吧。
Let's go.

781
00:35:17,110 --> 00:35:19,500
一，二，三，四。
One, two, three, four.

782
00:35:19,500 --> 00:35:22,810
好吧，这是回营地最快的路。好吧。
All right, fastest way back to the retreat. Okay.

783
00:35:25,210 --> 00:35:26,600
在这里。
Here.

784
00:35:26,600 --> 00:35:28,120
哦，见鬼，不！
Oh, hell, no!

785
00:35:28,120 --> 00:35:29,340
为什么不呢?你吸引了他们的火力。
Why not? You draw their fire.

786
00:35:29,340 --> 00:35:30,820
我要转过来，袭击他们的侧翼。
I'll come round and hit their flank.

787
00:35:30,910 --> 00:35:32,950
不如你去滑索上，我去他们的侧翼？
Why don't you get on the zip line and I take their flank?

788
00:35:32,950 --> 00:35:34,300
因为你从没杀过人
'Cause you've never shot nobody

789
00:35:34,300 --> 00:35:36,350
没有战术经验。
and don't have tactical experience.

790
00:35:36,350 --> 00:35:37,650
来吧，伊薇。
Come on, Evie.

791
00:35:37,740 --> 00:35:40,000
让我先出发，好让我就位。
Give me a head start so I can get in position.

792
00:35:40,000 --> 00:35:42,180
记住，保存好你的弹药。
And, remember, conserve your ammo.

793
00:35:42,180 --> 00:35:43,830
——好的。-好吗？
-  Okay. - All right?

794
00:35:48,180 --> 00:35:51,010
看吧，这就是我不做疗养的原因。
See, this is why I don't do wellness retreats.

795
00:36:02,760 --> 00:36:04,290
除了去做，别无他法。
Ain't nothin' to it but to do it.

796
00:36:37,800 --> 00:36:39,190
放弃。
Drop it.

797
00:36:39,190 --> 00:36:42,410
马上放下步枪。
Drop the rifle now.

798
00:36:42,410 --> 00:36:44,460
把它!
Drop it!

799
00:36:49,990 --> 00:36:52,030
嘿,嘿。走了。
Hey, hey. Get going.

800
00:36:53,420 --> 00:36:54,560
我来对付阿克斯曼。
I'll handle Axeman.

801
00:36:57,170 --> 00:36:58,910
小心!
Watch out!

802
00:36:58,910 --> 00:37:01,300
艾维- !找个地方掩护他！
Evie! Get him to cover!

803
00:37:01,300 --> 00:37:03,130
不,离开!
No, leave!

804
00:37:03,220 --> 00:37:04,480
那不是我们的作风，兄弟。
That's not how we roll, bro.

805
00:37:04,570 --> 00:37:05,520
这里!
Here!

806
00:37:05,610 --> 00:37:07,040
把它!
Take it!

807
00:37:07,050 --> 00:37:08,610
-伊薇，带他去掩体！-别这样。
- Evie, take him to cover now! - Come on.

808
00:37:10,830 --> 00:37:11,880
回来!
Get back!

809
00:37:28,020 --> 00:37:29,850
哦，说真的。
Oh, for real.

810
00:37:47,090 --> 00:37:48,520
D ?
D?

811
00:37:54,220 --> 00:37:55,570
艾维。
Evie.

812
00:37:56,700 --> 00:37:57,880
好吧，听着。
All right, look.

813
00:37:57,880 --> 00:38:00,320
我还剩三发子弹。
I've got three rounds left.

814
00:38:00,320 --> 00:38:01,710
——你呢?-比我多三个。
- You? - That's three more than me.

815
00:38:01,710 --> 00:38:04,410
该死的!我不是跟你说过要节约弹药吗？
Damn it! What did I tell you about conserving ammo?

816
00:38:05,670 --> 00:38:06,890
让我们把赔率调高一点。
Let's even the odds a bit.

817
00:38:07,890 --> 00:38:10,190
在这里。把这个穿上。
Here. Put this on.

818
00:38:10,200 --> 00:38:12,940
——在这里。-好吧。我们走吧。
- Here. -  All right. Let's go.

819
00:38:34,260 --> 00:38:36,130
两枪，重心。
Double tap, center mass.

820
00:39:11,740 --> 00:39:12,950
走,走!
Go, go!

821
00:39:21,270 --> 00:39:22,310
艾维开枪。
Evie, shoot.

822
00:39:33,980 --> 00:39:35,580
嘿,用斧者!
Hey, Axeman!

823
00:39:35,590 --> 00:39:36,980
趴在地上！
Get on the floor!

824
00:39:52,340 --> 00:39:54,560
我的天啊。D ?D ?
Oh, my God. D? D?

825
00:39:54,560 --> 00:39:55,650
我的天啊。
Oh, my God.

826
00:39:55,650 --> 00:39:57,080
你明白吗?你明白吗?
You're okay? You're okay?

827
00:40:04,310 --> 00:40:05,830
谢谢你们回来找我。
Appreciate y'all coming back for me.

828
00:40:05,830 --> 00:40:07,490
都是他干的。
That's all him.

829
00:40:07,490 --> 00:40:09,580
我很高兴把你留在那里。
I was more than happy to leave you there.

830
00:40:09,660 --> 00:40:12,400
我从没见过有人能和斧头手坚持到底。
I've never seen anyone go the distance with the Axeman.

831
00:40:13,360 --> 00:40:14,670
你可能还没有完成BUD/S，
You may not have finished BUD/S,

832
00:40:14,760 --> 00:40:16,280
但在我看来
but far as I can see,

833
00:40:16,280 --> 00:40:17,800
你有一颗海豹突击队的心。
you got the heart of a SEAL.

834
00:40:17,890 --> 00:40:19,240
谢谢你！
Thank you.

835
00:40:19,240 --> 00:40:20,670
不客气。
You're welcome.

836
00:40:22,280 --> 00:40:23,590
他说什么？
What'd he say?

837
00:40:23,590 --> 00:40:25,720
他说你打起来像海豹！
He said you fight like a seal!

838
00:40:37,910 --> 00:40:38,910
你有什么？
What have you got?

839
00:40:38,910 --> 00:40:40,480
氢弹。
Hydrogen bomb.

840
00:40:40,480 --> 00:40:41,740
你有什么？
What have you got?

841
00:40:43,740 --> 00:40:45,090
鸡肉盐。
Chicken salt.

842
00:40:45,090 --> 00:40:47,400
鸡盐是什么鬼东西？
What the hell is chicken salt?

843
00:40:47,480 --> 00:40:51,530
嗯，没人知道，但它加在薯条上很好吃
Hmm, no one really knows, but it is delicious on chips

844
00:40:51,530 --> 00:40:53,400
百分百澳大利亚人的发明，所以…
and a 100% Australian invention, so...

845
00:40:53,400 --> 00:40:55,060
-去开门，JD。——好的。
- Get the gate, JD. - Okay.

846
00:41:07,550 --> 00:41:09,420
♬安妮塔·沃德的《摇铃》♬</i>
<i>♪ Anita Ward's "Ring My Bell" ♪</i>

847
00:41:09,420 --> 00:41:10,640
酷。
Cool.

848
00:41:11,860 --> 00:41:13,470
<i>♬你可以按我的铃…</i>
<i>♪ You can ring my bell...</i>

849
00:41:13,470 --> 00:41:15,550
是啊，好像我没想到会这样。
Yeah, like I didn't see this coming.

850
00:41:15,560 --> 00:41:17,120
<i>♬摇响我的铃…</i>
<i>♪ Ring my bell...</i>

851
00:41:17,120 --> 00:41:19,510
好吧，我在玩，我在玩。来吧。来吧。
Okay, I'm playing, I'm playing. Come on. Come on.

852
00:41:19,520 --> 00:41:20,730
快点，上车。
Come on, get in.

