1
00:00:18,394 --> 00:00:19,644
{\an8}如果我们都知道的话可能会有帮助
彼此了解一些。


2
00:00:19,645 --> 00:00:21,896
{\an8}卡洛斯...<i>摔跤手。</i>


3
00:00:21,897 --> 00:00:23,481
{\an8}在正常生活中...


4
00:00:23,482 --> 00:00:25,024
我什么都不是。


5
00:00:25,025 --> 00:00:28,404
但当我穿上这件衣服时，
我是拉皮多。


6
00:00:29,905 --> 00:00:34,117
可以工作但是没有信号。
我们需要一根长天线。


7
00:00:34,118 --> 00:00:35,994
你想让我们攀登
一直到那里。


8
00:00:35,995 --> 00:00:38,496
在这里，它是无用的。


9
00:00:38,497 --> 00:00:40,790
[凯文] 两具尸体，两天。


10
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
我们当中还有多少人
要加入他们吗？


11
00:00:42,752 --> 00:00:44,085
哦天啊。他没有呼吸。


12
00:00:44,086 --> 00:00:46,004
特拉维斯，来吧，亲爱的。


13
00:00:46,005 --> 00:00:47,964
- 噢，天哪。
- 他走了。


14
00:00:47,965 --> 00:00:51,843
抱歉。有……
我什么也做不了。


15
00:00:51,844 --> 00:00:53,052
他的食物里有东西


16
00:00:53,053 --> 00:00:54,597
它被放在那里
故意地。


17
00:00:58,934 --> 00:01:00,060
我们中的一个就是凶手。


18
00:01:00,603 --> 00:01:02,187
[Sonja] 那么下一个是谁？


19
00:01:02,188 --> 00:01:04,482
[令人畏惧的音乐]


20
00:01:56,408 --> 00:01:58,827
[人群高呼]
快点。快点。


21
00:01:58,828 --> 00:02:01,497
快点。快点。


22
00:03:20,951 --> 00:03:23,329
[人群欢呼]


23
00:04:16,340 --> 00:04:20,718
[热烈欢呼]


24
00:04:20,719 --> 00:04:23,888
[墨西哥流浪乐队演奏]


25
00:04:23,889 --> 00:04:25,933
快点。


26
00:04:38,445 --> 00:04:42,365
[人群高呼]
快点。快点。快点。


27
00:04:42,366 --> 00:04:45,953
快点。快点。


28
00:04:59,091 --> 00:05:02,928
[墨西哥流浪乐队演奏]


29
00:05:29,872 --> 00:05:32,582
[人群高呼]
快点。快点。


30
00:05:32,583 --> 00:05:39,130
快点。快点。


31
00:05:39,131 --> 00:05:41,633
[评论不清楚]


32
00:05:58,901 --> 00:06:02,570
[人群呻吟]


33
00:06:02,571 --> 00:06:04,322
[州长咕哝道]


34
00:06:04,323 --> 00:06:07,200
[人群欢呼]


35
00:06:07,201 --> 00:06:11,037
[人群高呼]
快点。快点。


36
00:06:11,038 --> 00:06:17,377
<i>快。快。</i>


37
00:06:19,463 --> 00:06:21,757
[西班牙语喊叫]


38
00:06:25,094 --> 00:06:27,054
<i>[不清楚的评论]</i>


39
00:06:46,615 --> 00:06:53,329
[人群嘘声和口哨声]


40
00:06:53,330 --> 00:06:54,873
<i>[评论断断续续]</i>


41
00:07:12,141 --> 00:07:15,561
[悬疑音乐]


42
00:07:23,819 --> 00:07:27,738
<i>♪ 做个好梦
是用这个做成的♪</i>


43
00:07:27,739 --> 00:07:31,075
{\an8><i>♪ 我有什么资格不同意？♪</i>


44
00:07:31,076 --> 00:07:35,079
{\an8><i>♪ 我周游世界
和七大洋♪</i>


45
00:07:35,080 --> 00:07:38,916
<i>♪ 大家都在看
♪</i>


46
00:07:38,917 --> 00:07:42,420
<i>♪ 其中一些
想利用你♪</i>


47
00:07:42,421 --> 00:07:46,841
<i>♪ 他们中的一些人想要
被你利用♪</i>


48
00:07:46,842 --> 00:07:50,344
{\an8><i>♪ 其中一些
想虐待你♪</i>


49
00:07:50,345 --> 00:07:54,891
<i>♪ 其中一些
想被虐待♪</i>


50
00:07:54,892 --> 00:07:58,060
<i>♪ 噢噢。嘿。♪</i>


51
00:07:58,061 --> 00:08:02,649
{\an8><i>♪ 大家都在看
♪</i>


52
00:08:04,860 --> 00:08:08,071
[远处的鸟鸣声]


53
00:08:15,537 --> 00:08:19,498
[动物吱吱叫]


54
00:08:19,499 --> 00:08:22,836
[诡异音乐]


55
00:08:44,483 --> 00:08:45,900
[艾米] 丽莎？


56
00:08:45,901 --> 00:08:48,528
我给你带了些咖啡。


57
00:08:49,154 --> 00:08:52,573
- 咖啡？
- 是的，还剩下一点，


58
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
所以我把它加热了
为你在火中。


59
00:08:54,910 --> 00:08:57,871
嗯，太客气了
谢谢你，艾米。


60
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
你還沒有事嗎？


61
00:09:10,467 --> 00:09:12,594
[嘲笑]


62
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
我和同一个男人在一起三十年。


63
00:09:17,933 --> 00:09:22,562
三十年了，我们从来没有
分开过了一夜。


64
00:09:23,605 --> 00:09:26,399
我一直很害怕
我会失去他。


65
00:09:26,400 --> 00:09:28,193
也许是因为天气太热。


66
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
热吗？


67
00:09:31,780 --> 00:09:33,739
我的叔叔
他有心脏病，


68
00:09:33,740 --> 00:09:36,701
他死于棕榈泉，
在泳池边。


69
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
你以为我不知道
他是怎么死的？


70
00:09:40,580 --> 00:09:42,916
我知道你说了什么，丽莎。


71
00:09:44,293 --> 00:09:46,544
你说这是我们中的一员
但我们为什么会


72
00:09:46,545 --> 00:09:47,920
你想做这样的事吗？


73
00:09:47,921 --> 00:09:49,672
- [丽莎嘲笑]
- 这没有任何意义。


74
00:09:49,673 --> 00:09:51,048
什么样的人
你认为我们是吗？


75
00:09:51,049 --> 00:09:52,717
那好吧，
这是个好问题。


76
00:09:52,718 --> 00:09:54,927
什么样的人？
嗯，好吧，让我们看看？


77
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
首先，
那是扎克，


78
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
谁每次都撒谎
他张开嘴。


79
00:09:59,057 --> 00:10:01,892
- 你怎么知道？
- 我就是知道。


80
00:10:01,893 --> 00:10:04,729
凯文是医生，


81
00:10:04,730 --> 00:10:06,897
他已经杀死了 Octavio，


82
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
并且讨厌特拉维斯和我
看见


83
00:10:09,151 --> 00:10:11,736
只是因为我们是谁
以及我们的信仰。


84
00:10:11,737 --> 00:10:14,238
有...
[轻声]那是卡洛斯，


85
00:10:14,239 --> 00:10:16,073
友好的拉丁裔。


86
00:10:16,074 --> 00:10:18,576
你会相信吗
有这些人吗？


87
00:10:18,577 --> 00:10:20,161
哦，是的，
还有索尼娅，


88
00:10:20,162 --> 00:10:22,956
但她是英国人
所以她一定没事。


89
00:10:23,832 --> 00:10:25,958
但她没有告诉我们
关于她自己的任何事情，


90
00:10:25,959 --> 00:10:28,794
真奇怪她怎么知道的
关于蘑菇的一切。


91
00:10:28,795 --> 00:10:30,921
嗯，我喜欢她。


92
00:10:30,922 --> 00:10:34,925
[低语] 还有丹。


93
00:10:34,926 --> 00:10:38,220
你不知道
关于丹的任何事。


94
00:10:38,221 --> 00:10:39,555
你？


95
00:10:39,556 --> 00:10:40,765
[悬疑音乐]


96
00:10:40,766 --> 00:10:42,850
你认识他多久了？


97
00:10:42,851 --> 00:10:45,519
- 嗯，我告诉过你。
- 噢，没错。


98
00:10:45,520 --> 00:10:46,896
[笑声]


99
00:10:46,897 --> 00:10:50,691
女继承人和豪华轿车司机。
索尼娅告诉我的。


100
00:10:50,692 --> 00:10:52,443
[丽莎轻笑]


101
00:10:52,444 --> 00:10:54,695
哦。在拉斯维加斯举行的婚礼。


102
00:10:54,696 --> 00:10:56,572
我以前听说过


103
00:10:56,573 --> 00:10:58,157
但事情并没有圆满结束。


104
00:10:58,158 --> 00:11:01,995
- 嗯，我爱他。
-别跟我谈论爱情。


105
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
你对爱情一无所知。


106
00:11:07,042 --> 00:11:09,335
如果我正在寻找
对于草丛里的蛇，


107
00:11:09,336 --> 00:11:12,880
拥有它的人
对于我们所有人而言，


108
00:11:12,881 --> 00:11:15,925
嗯，我认为
我可能会先从他开始。


109
00:11:15,926 --> 00:11:17,885
- 瞧，这不是丹。
-[嘲笑]


110
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
这不是索尼娅，
这不是我们任何人。


111
00:11:19,388 --> 00:11:22,098
我们并不孤单，这是
你不明白什么。


112
00:11:22,099 --> 00:11:23,974
-[吸气]
- 你知道吗？


113
00:11:23,975 --> 00:11:27,854
你真是个可怕的女人
我希望我从来没有和你说过话。


114
00:11:28,313 --> 00:11:29,398
[嘲笑]


115
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
无论如何，咖啡都很糟糕。


116
00:11:35,821 --> 00:11:39,157
[令人畏惧的音乐]


117
00:11:50,544 --> 00:11:52,837
[悬疑音乐]


118
00:11:52,838 --> 00:11:55,924
[翅膀扑扇，鸟儿嘎嘎叫]


119
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
担？


120
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
有人吗？


121
00:12:10,480 --> 00:12:15,693
[激昂的音乐]


122
00:12:15,694 --> 00:12:17,570
哦，嘿，艾米。


123
00:12:17,571 --> 00:12:22,908
嘿。你不应该去
独自一人闯丛林，好吗？


124
00:12:22,909 --> 00:12:26,246
我——我只是想
独立自主。


125
00:12:27,456 --> 00:12:28,748
怎么了？


126
00:12:30,542 --> 00:12:33,043
我不知道。我讨厌这里。


127
00:12:33,044 --> 00:12:37,257
哦。我看到你和丽莎说话了。


128
00:12:37,924 --> 00:12:40,969
她说了什么吗
让你心烦意乱？


129
00:12:41,344 --> 00:12:42,888
不。


130
00:12:43,889 --> 00:12:45,806
[叹气]


131
00:12:45,807 --> 00:12:48,893
那，呃…
他们拿走了这个东西，


132
00:12:48,894 --> 00:12:51,645
发射机
上山，所以……


133
00:12:51,646 --> 00:12:53,440
- 他们想谈谈。
- 是的。


134
00:12:55,609 --> 00:12:58,402
[悬疑音乐


135
00:12:58,403 --> 00:13:02,157
[不祥的音乐]


136
00:13:08,121 --> 00:13:11,832
这是空中
但它必须很高。


137
00:13:11,833 --> 00:13:14,251
否则，它就不会产生共鸣。


138
00:13:14,252 --> 00:13:16,712
- 那东西有多重？
- 没那么重。


139
00:13:16,713 --> 00:13:19,256
一个人就能搬动。
我们可以交换。


140
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
你确定它能起作用吗？


141
00:13:21,968 --> 00:13:24,094
我不确定。也许吧。


142
00:13:24,095 --> 00:13:26,805
也许吧？嗯，有
强烈支持。


143
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
那么谁将和卡洛斯一起晋升？


144
00:13:33,146 --> 00:13:35,856
瞧，卡洛斯要去，因为
他知道自己在做什么，


145
00:13:35,857 --> 00:13:38,234
但他需要有人
和他一起去。


146
00:13:38,235 --> 00:13:41,111
好吧，我不介意
漫步上山。


147
00:13:41,112 --> 00:13:43,572
也许我们需要一个人
保护卡洛斯免受你的伤害。


148
00:13:43,573 --> 00:13:45,282
这是什么意思？


149
00:13:45,283 --> 00:13:48,536
奥克塔维奥死了。特拉维斯死了。


150
00:13:48,537 --> 00:13:50,204
你认为我已经
和那件事有关吗？


151
00:13:50,205 --> 00:13:52,456
我试图拯救他们，
他们两个。


152
00:13:52,457 --> 00:13:55,292
- 是的，一切进展顺利。
- 去你妈的，丹。


153
00:13:55,293 --> 00:13:57,962
[扎克] 凯文，你看，
这不是什么个人问题。


154
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
Lisa 认为 Octavio
被谋杀。


155
00:13:59,881 --> 00:14:02,675
- 我知道他被谋杀了。
- 如果她说对了，


156
00:14:02,676 --> 00:14:04,969
她对特拉维斯的看法是对的，
那么我们必须面对事实


157
00:14:04,970 --> 00:14:06,679
有人在这里，


158
00:14:06,680 --> 00:14:09,390
出于一些我不知道的原因
想象一下，想要杀死我们。


159
00:14:09,391 --> 00:14:11,392
真的吗？那我们就去
同意丽莎的理论。


160
00:14:11,393 --> 00:14:13,143
首先，我们偷食物
彼此


161
00:14:13,144 --> 00:14:14,395
现在
我们是杀人狂？


162
00:14:14,396 --> 00:14:16,313
Lisa 不知道
她在说什么。


163
00:14:16,314 --> 00:14:18,274
谢谢。


164
00:14:18,275 --> 00:14:19,859
艾米不会去那里。


165
00:14:20,193 --> 00:14:22,403
所以我不会去那里。
我们出局了。


166
00:14:22,404 --> 00:14:24,863
我想丽莎
不会去任何地方，


167
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
所以就只剩下你或我了。


168
00:14:26,408 --> 00:14:29,618
我会去的。我可以
通过锻炼和观察。


169
00:14:29,619 --> 00:14:33,163
[凯文] 如果有的话。
今日有点多云。


170
00:14:33,164 --> 00:14:34,498
你会很幸运地看到
把你的手放在你的脸前。


171
00:14:34,499 --> 00:14:36,458
不，太阳会有
把它烧掉了。


172
00:14:36,459 --> 00:14:38,419
好，那就这么决定了。
你、我和卡洛斯。


173
00:14:38,420 --> 00:14:40,004
[扎克] 太棒了。


174
00:14:40,005 --> 00:14:41,171
你确定吗？


175
00:14:41,172 --> 00:14:43,508
我能照顾好自己。


176
00:14:45,594 --> 00:14:49,472
[诡异音乐]


177
00:15:16,916 --> 00:15:18,209
[索尼娅喘息]


178
00:16:01,878 --> 00:16:04,088
[鸟儿嘎嘎叫]


179
00:16:04,089 --> 00:16:09,468
[翅膀扇动]


180
00:16:09,469 --> 00:16:11,137
[卡洛斯] 嘿。


181
00:16:15,975 --> 00:16:18,520
- 我要买它。
- 不，不，没关系。


182
00:16:19,813 --> 00:16:21,146
这是我们同意的，卡洛斯。


183
00:16:21,147 --> 00:16:23,483
我们都轮流做。


184
00:16:27,362 --> 00:16:29,071
[咕哝声]


185
00:16:29,072 --> 00:16:31,032
好的。


186
00:16:40,125 --> 00:16:43,168
[悬疑音乐]


187
00:16:43,169 --> 00:16:47,006
[令人畏惧的音乐]


188
00:17:16,786 --> 00:17:18,246
好的。


189
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
- [索尼娅咕哝]
— 索尼娅。


190
00:17:35,597 --> 00:17:37,765
我接到你了。
我抓到你了。来吧。


191
00:17:37,766 --> 00:17:39,808
[索尼娅呻吟]


192
00:17:39,809 --> 00:17:41,977
好的，我明白了。


193
00:17:41,978 --> 00:17:44,104
我抓到你了。我会把你拉上来。


194
00:17:44,105 --> 00:17:45,482
[索尼娅紧张]


195
00:17:47,734 --> 00:17:49,778
[呻吟]


196
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
[索尼娅呻吟]


197
00:17:59,829 --> 00:18:00,996
我认为我能达到这个目标。


198
00:18:00,997 --> 00:18:03,332
不可以，不可以，太危险了。
别管它了。


199
00:18:03,333 --> 00:18:05,209
我能做到。
你只要放低我就可以了。


200
00:18:05,210 --> 00:18:07,044
来吧，索尼娅。


201
00:18:07,045 --> 00:18:09,046
- 我只需要再多几英寸。
- 我不能。


202
00:18:09,047 --> 00:18:11,924
[紧张]


203
00:18:11,925 --> 00:18:13,634
- 我能做到。
- 没关系。


204
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
你们两个我都有。


205
00:18:18,807 --> 00:18:20,266
[Sonja] 稍等一下。


206
00:18:20,558 --> 00:18:21,809
Sonja，我无法抱住你
更长的时间。


207
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
[呻吟]
我明白了。


208
00:18:29,609 --> 00:18:30,692
- 好的，明白了。
- 好的。


209
00:18:30,693 --> 00:18:33,446
走吧，快点。
把我拉上来。


210
00:18:36,074 --> 00:18:37,283
别放手。


211
00:18:39,035 --> 00:18:40,160
快点。


212
00:18:40,161 --> 00:18:43,122
[紧张的音乐]


213
00:18:54,300 --> 00:18:55,592
丽莎。


214
00:18:55,593 --> 00:18:57,427
- 你离我远点。
- 嘿，嘿，来吧。


215
00:18:57,428 --> 00:18:59,388
- 你在干什么？
- 我不想冒任何风险。


216
00:18:59,389 --> 00:19:01,390
你明白吗？
你保持距离。


217
00:19:01,391 --> 00:19:03,225
我来找你
因为我担心你。


218
00:19:03,226 --> 00:19:06,103
嗯，
我能照顾好自己。


219
00:19:06,104 --> 00:19:07,689
我现在必须这么做。


220
00:19:11,192 --> 00:19:12,861
我对于特拉维斯的事感到很遗憾。


221
00:19:13,987 --> 00:19:16,029
我确实如此。


222
00:19:16,030 --> 00:19:17,281
他看上去是个好人。


223
00:19:17,282 --> 00:19:19,283
我不要你
谈论他。


224
00:19:19,284 --> 00:19:21,536
我没有杀他，丽莎。


225
00:19:27,542 --> 00:19:31,086
嗯。你为什么不告诉
关于你自己的真相？


226
00:19:31,087 --> 00:19:34,298
我见过许多从事保险业的人。
你和他们一点都不一样。


227
00:19:34,299 --> 00:19:36,466
我是一名调查员。


228
00:19:36,467 --> 00:19:38,594
我告诉过你，这是不一样的。


229
00:19:38,595 --> 00:19:42,765
我至今仍能感觉到
当有人说谎的时候。


230
00:19:45,393 --> 00:19:48,855
你，呃，得到
今晚的晚餐？


231
00:19:50,440 --> 00:19:52,692
没有其他事可做。


232
00:19:53,151 --> 00:19:55,819
我喜欢手里拿着枪。


233
00:19:55,820 --> 00:19:57,070
它是什么？


234
00:19:57,071 --> 00:19:59,823
噢，这是一只浣熊，很可爱。


235
00:19:59,824 --> 00:20:02,826
就像浣熊一样
游泳。噢，它游得真快。


236
00:20:02,827 --> 00:20:04,661
必须是
以及水中的物质。


237
00:20:04,662 --> 00:20:07,039
- 唔。
- 我们可以吃它吗？


238
00:20:07,040 --> 00:20:08,708
[丽莎]
我想我们会找到答案的。


239
00:20:09,918 --> 00:20:13,046
你知道，艾米认为
我们并不孤单。


240
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
她看见了某人。
她认为我们被监视了。


241
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
你相信吗？


242
00:20:31,272 --> 00:20:34,066
- 可以工作嗎？
- 是的。


243
00:20:34,067 --> 00:20:35,818
是的，有很多。


244
00:20:37,320 --> 00:20:39,488
- [丹叹了口气]
- 谢谢。


245
00:20:39,489 --> 00:20:42,908
啊。我们会送你回家。


246
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
我们会没事的。


247
00:20:45,203 --> 00:20:48,121
現在如何了？


248
00:20:48,122 --> 00:20:49,373
什么？


249
00:20:49,374 --> 00:20:51,041
你的书。


250
00:20:51,042 --> 00:20:54,753
你继续谈论它
但我从未见过你写作。


251
00:20:54,754 --> 00:20:57,547
是的，我不认为
在这里可以完成很多事情。


252
00:20:57,548 --> 00:21:00,592
那么，你已经开始了吗？


253
00:21:00,593 --> 00:21:03,429
- 什么？
- 你有头衔吗？


254
00:21:06,516 --> 00:21:08,977
艾米，你为什么问我
现在谈论这个？


255
00:21:12,522 --> 00:21:15,357
- 告诉我她对你说了什么。
- WHO？


256
00:21:15,358 --> 00:21:17,943
你知道我指的是谁。丽莎。


257
00:21:17,944 --> 00:21:20,779
你们两个，你们说话
今天早上，然后，


258
00:21:20,780 --> 00:21:22,823
一下子
你是克里斯华莱士。


259
00:21:22,824 --> 00:21:24,366
我告诉你了，
她什么也没说。


260
00:21:24,367 --> 00:21:25,952
别骗我！


261
00:21:27,495 --> 00:21:28,578
- 她说了啥？
- [戏剧性的音乐]


262
00:21:28,579 --> 00:21:31,415
她……她说……


263
00:21:31,416 --> 00:21:33,583
- 她这么说，嗯……
- 嗯？


264
00:21:33,584 --> 00:21:36,586
...结局不会很美好，
你和我。


265
00:21:36,587 --> 00:21:40,049
她说你可能
杀死了 Octavio 和 Travis。


266
00:21:41,217 --> 00:21:42,760
她就是这么说的？


267
00:21:43,594 --> 00:21:46,221
- 你弄痛我了。
- 你为什么要听她的话？


268
00:21:46,222 --> 00:21:48,932
- 你弄痛我了。
- 什么？


269
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
哦。


270
00:21:55,023 --> 00:21:56,441
你伤害了我。


271
00:21:57,358 --> 00:21:59,027
我不是故意的。


272
00:22:05,033 --> 00:22:09,036
但我只是…我只是…
我不敢相信你会


273
00:22:09,037 --> 00:22:11,329
让她介入我们之间。


274
00:22:11,330 --> 00:22:12,831
你不知道
关于她的任何事！


275
00:22:12,832 --> 00:22:14,708
我什么都不知道
也不知道你的情况。


276
00:22:14,709 --> 00:22:17,169
你需要什么
知道吗，艾米，嗯？


277
00:22:17,170 --> 00:22:18,838
告诉我。


278
00:22:19,297 --> 00:22:21,715
是啊。我…我很穷。


279
00:22:21,716 --> 00:22:25,177
是的，我爸爸不是
一位亿万富翁。他是一名机械师。


280
00:22:25,178 --> 00:22:26,595
我曾担任豪华轿车司机。


281
00:22:26,596 --> 00:22:29,056
我和你不一样
或你的家人。


282
00:22:29,057 --> 00:22:31,768
除了你，我一无所有。


283
00:22:32,477 --> 00:22:34,937
还有什么呢，艾米？


284
00:22:39,984 --> 00:22:41,943
我需要药。


285
00:22:41,944 --> 00:22:43,153
什么？


286
00:22:43,154 --> 00:22:45,698
我头疼。


287
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
呃...他们在...在哪里？


288
00:22:49,535 --> 00:22:51,829
在飞机那边。


289
00:22:53,915 --> 00:22:56,374
- 你现在真的需要它们吗？好的。
- 是的。


290
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
还有一些水。


291
00:23:00,421 --> 00:23:03,006
我愿意为你做任何事，艾米。


292
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
对不起。


293
00:23:07,762 --> 00:23:10,598
嗯，呃，我马上回来。


294
00:23:27,615 --> 00:23:32,036
[激昂的音乐]


295
00:24:01,524 --> 00:24:07,155
[令人不安的音乐]


296
00:24:12,535 --> 00:24:13,869
[Sonja] 景色相当不错。


297
00:24:13,870 --> 00:24:18,039
[凯文] 是的。
但却没有墨西哥城的迹象。


298
00:24:18,040 --> 00:24:21,586
还是没有信号。


299
00:24:24,130 --> 00:24:26,423
[Sonja] 你认为这会有用吗？


300
00:24:26,424 --> 00:24:29,218
我们没有别的办法
离开这里。


301
00:24:31,637 --> 00:24:36,600
[Sonja 叹气] 看看它。
太美了。


302
00:24:36,601 --> 00:24:39,436
这就是我来这里的目的。


303
00:24:39,437 --> 00:24:41,605
迷失自我。


304
00:24:41,606 --> 00:24:44,357
从伦敦来？


305
00:24:44,358 --> 00:24:46,151
是的。


306
00:24:46,152 --> 00:24:49,654
你那儿还有人吗？
家人还是男朋友？


307
00:24:49,655 --> 00:24:53,576
- 丈夫？
- 不，我一个人去。


308
00:24:55,536 --> 00:24:57,454
对不起。


309
00:24:57,455 --> 00:24:59,456
- 你为什么这么说？
- 我不知道。


310
00:24:59,457 --> 00:25:02,001
我只是感觉到
你，嗯……


311
00:25:04,837 --> 00:25:07,130
你知道，
当我练习的时候，


312
00:25:07,131 --> 00:25:09,674
我的许多病人都没有
想告诉我一些事情


313
00:25:09,675 --> 00:25:11,177
对他们的伤害最大。


314
00:25:12,220 --> 00:25:15,806
我不是指疾病。
我指的是...他们。


315
00:25:19,268 --> 00:25:20,727
我不是你的病人。


316
00:25:20,728 --> 00:25:22,980
我觉得我表现不错
我会照顾你的。


317
00:25:23,898 --> 00:25:26,525
是的，你做到了。
谢谢你，但我很好。


318
00:25:29,695 --> 00:25:31,614
完成了。


319
00:25:46,587 --> 00:25:48,421
[哔哔声]


320
00:25:48,422 --> 00:25:49,923
正在传输。


321
00:25:49,924 --> 00:25:52,509
- [卡洛斯笑]
- 好的。


322
00:25:52,510 --> 00:25:54,678
让我们开始吧
天黑之前。


323
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
干得好，卡洛斯。


324
00:25:56,847 --> 00:25:58,557
幸好你有口香糖。


325
00:25:59,809 --> 00:26:04,104
[激昂的音乐]


326
00:26:04,105 --> 00:26:07,733
[哔哔声继续]


327
00:26:23,291 --> 00:26:25,792
他们本应
现在回来了。


328
00:26:25,793 --> 00:26:27,586
[Zack] 他们会
在下山的路上。


329
00:26:28,462 --> 00:26:31,256
如果他们让它发挥作用，
你认为这需要多长时间？


330
00:26:31,257 --> 00:26:33,091
在有人来之前？


331
00:26:33,092 --> 00:26:37,429
嗯，我们失去了光明，
所以也许明天吧。


332
00:26:37,430 --> 00:26:38,888
[丹呻吟]


333
00:26:38,889 --> 00:26:43,936
我不能只是坐在这里
整天什么也不做。


334
00:26:44,603 --> 00:26:47,605
[丹叹了口气]


335
00:26:47,606 --> 00:26:49,233
你想要什么吗？


336
00:26:52,194 --> 00:26:54,113
只是问问。


337
00:26:57,908 --> 00:26:59,743
我只是在想
有一个瓶子


338
00:26:59,744 --> 00:27:01,578
飞机上的波本威士忌。


339
00:27:01,579 --> 00:27:05,790
并且...完好无损地到达了这里。


340
00:27:05,791 --> 00:27:07,667
浪费了它感觉很可惜。


341
00:27:07,668 --> 00:27:09,919
你觉得怎么样，艾米？
你想喝点什么吗？


342
00:27:09,920 --> 00:27:11,671
- 不。
- 我不认为


343
00:27:11,672 --> 00:27:14,090
喝一杯
立即帮助我们。


344
00:27:14,091 --> 00:27:18,512
嗯，你不是
这里由我来掌权，混蛋。


345
00:27:19,096 --> 00:27:21,098
我可以照顾好我自己。


346
00:27:32,610 --> 00:27:35,821
[诡异音乐]


347
00:27:39,700 --> 00:27:41,994
[叹气]


348
00:28:05,768 --> 00:28:07,812
艾米在哪儿？


349
00:28:10,981 --> 00:28:12,858
我不知道。


350
00:28:14,235 --> 00:28:17,238
什么，你就让她
自己走开？


351
00:28:17,863 --> 00:28:20,282
我不知道她在哪里。


352
00:28:21,575 --> 00:28:23,077
哦。


353
00:28:40,886 --> 00:28:45,473
[诡异音乐]


354
00:28:45,474 --> 00:28:48,727
[枪支弹药]


355
00:29:09,623 --> 00:29:10,707
嘿。


356
00:29:10,708 --> 00:29:12,584
- 你好。
- 嘿，你成功了。


357
00:29:12,585 --> 00:29:15,086
仅此而已。


358
00:29:15,087 --> 00:29:17,298
- 可以正常工作吗？
- 是的。


359
00:29:18,215 --> 00:29:20,258
- 有用。
- 好的。


360
00:29:20,259 --> 00:29:22,011
不可能做到
没有你。


361
00:29:23,304 --> 00:29:26,931
那看起来像晚餐。
菜单上有什么？


362
00:29:26,932 --> 00:29:29,017
- 浣熊。
- 浣熊。


363
00:29:29,018 --> 00:29:30,727
要么接受，要么离开，老兄。


364
00:29:30,728 --> 00:29:32,479
嗯，不可能
比猴子还糟糕。


365
00:29:32,480 --> 00:29:36,191
[清嗓子]对不起，丽莎。
幸福的一对在哪儿？


366
00:29:36,192 --> 00:29:39,569
是的，他们就在附近。
我们应该尽快谈谈。


367
00:29:39,570 --> 00:29:41,237
我会去找他们。


368
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
先洗手
如果有足够的水。


369
00:29:47,912 --> 00:29:48,995
艾米。


370
00:29:48,996 --> 00:29:50,413
你去哪了？


371
00:29:50,414 --> 00:29:52,999
- 他来了。他找到我了。
- 啥？谁？


372
00:29:53,000 --> 00:29:55,460
你一定要来。


373
00:29:55,461 --> 00:29:57,213
好的，好的。


374
00:30:02,843 --> 00:30:06,138
他是……
他就站在那里。


375
00:30:07,640 --> 00:30:09,140
他长什么样？


376
00:30:09,141 --> 00:30:11,434
你知道他长什么样。
你为什么问我这个？


377
00:30:11,435 --> 00:30:14,103
是他。他躲起来了
在飞机上


378
00:30:14,104 --> 00:30:15,438
他也跟着我来到这里。


379
00:30:15,439 --> 00:30:16,981
他会躲在哪里
在飞机上吗，艾米？


380
00:30:16,982 --> 00:30:18,107
那是不可能的。


381
00:30:18,108 --> 00:30:21,069
他在我身后，
我听见了。


382
00:30:21,070 --> 00:30:24,406
如果我没有
然后转身……


383
00:30:26,450 --> 00:30:29,536
- 你不相信我，是吗？
- 是的，我当然相信你。


384
00:30:29,537 --> 00:30:31,037
别对我撒谎。


385
00:30:31,038 --> 00:30:33,373
你以为我不知道
你什么时候对我撒谎了？


386
00:30:33,374 --> 00:30:35,166
你说你是
成为一名作家，


387
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
你说你有
所有这些计划，


388
00:30:36,627 --> 00:30:37,961
但这些都不是真的，不是吗？


389
00:30:37,962 --> 00:30:39,629
艾米，我不知道
你在说什么。


390
00:30:39,630 --> 00:30:40,797
嗯，好的。
是的。


391
00:30:40,798 --> 00:30:42,590
女继承人和豪华轿车司机。


392
00:30:42,591 --> 00:30:45,176
谁跟你说了那句话？
你一直在跟谁说话？


393
00:30:45,177 --> 00:30:49,306
告诉我关于布拉德肖的事
以及萨拉索塔的麦克林。


394
00:30:50,808 --> 00:30:52,475
什么？


395
00:30:52,476 --> 00:30:54,435
好的。


396
00:30:54,436 --> 00:30:58,439
Maclean 的 Dan Maclean
以及萨拉索塔的布拉德肖。


397
00:30:58,440 --> 00:31:01,067
“全方位服务
移民律师事务所


398
00:31:01,068 --> 00:31:02,986
致力于品质
和专业精神”？


399
00:31:02,987 --> 00:31:04,487
你已经进入我的钱包了。


400
00:31:04,488 --> 00:31:09,284
或者麦克林 (Maclean) 的 Dan Maclean
坦帕法律集团。首席执行官。


401
00:31:09,285 --> 00:31:11,619
哦，这是 Dan Maclean，


402
00:31:11,620 --> 00:31:14,164
律师
是 Aventura 律师事务所的律师。


403
00:31:15,457 --> 00:31:20,003
- 你确实有很多工作。
- 艾米，这没什么。


404
00:31:20,004 --> 00:31:22,088
这是很久以前的事了。


405
00:31:22,089 --> 00:31:24,674
- 这一切都已成为过去。
- 那你为什么不告诉我？


406
00:31:24,675 --> 00:31:27,094
艾米，听我说，好吗？
听。


407
00:31:28,095 --> 00:31:31,222
啊，你不应该
进我的钱包了，好吗？


408
00:31:31,223 --> 00:31:34,058
有些事与我有关
你不明白。


409
00:31:34,059 --> 00:31:36,436
但当我们回到家时，
我会告诉你一切，


410
00:31:36,437 --> 00:31:38,021
你想知道的一切，可以吗？


411
00:31:38,022 --> 00:31:40,398
但现在，
正在发生的事，


412
00:31:40,399 --> 00:31:44,902
我只是...我只是需要你
相信我，可以吗？


413
00:31:44,903 --> 00:31:46,863
瞧，很快就过去了。


414
00:31:46,864 --> 00:31:47,989
发射机
它必须发挥作用——


415
00:31:47,990 --> 00:31:50,033
- 嘿。
- 嘿，你回来了。


416
00:31:50,034 --> 00:31:53,828
是的。扎克在找我们。


417
00:31:53,829 --> 00:31:55,164
好的。


418
00:31:59,084 --> 00:32:02,337
[扎克] 感谢卡洛斯，
Sonja 和 Kevin，


419
00:32:02,338 --> 00:32:04,547
发射机
应该做好自己的工作


420
00:32:04,548 --> 00:32:06,257
我们本可以
空军救援队在这里


421
00:32:06,258 --> 00:32:07,800
尽早
如同明天的第一缕曙光。


422
00:32:07,801 --> 00:32:10,219
- 他们现在怎么不来？
— 因为天色渐黑。


423
00:32:10,220 --> 00:32:12,847
着陆很困难。
这个地方很大。


424
00:32:12,848 --> 00:32:14,140
[扎克] 对的。


425
00:32:14,141 --> 00:32:16,559
所以我们可以
午餐时到达休斯顿。


426
00:32:16,560 --> 00:32:19,937
那太好了
因为这真的很糟糕。


427
00:32:19,938 --> 00:32:23,734
也许我们应该，嗯，
考虑搬家。


428
00:32:24,401 --> 00:32:26,986
- 什么？
- 我哪儿也不去。


429
00:32:26,987 --> 00:32:29,572
是的，丽莎说得对。
我们所在的地方比较安全。


430
00:32:29,573 --> 00:32:31,575
更安全？


431
00:32:32,743 --> 00:32:35,120
卡洛斯，您觉得怎么样？


432
00:32:35,829 --> 00:32:37,581
我认为我们应该等待。


433
00:32:38,165 --> 00:32:41,542
- 错过了大战吗？
- 直升机将会来。


434
00:32:41,543 --> 00:32:43,586
我希望你是对的。


435
00:32:43,587 --> 00:32:46,131
它会的，它会出现。


436
00:32:47,091 --> 00:32:48,634
必须如此。


437
00:32:54,640 --> 00:32:57,142
[猴子叽叽喳喳]


438
00:33:13,951 --> 00:33:17,538
[紧张的音乐]


439
00:33:52,614 --> 00:33:54,199
什么？


440
00:34:02,332 --> 00:34:07,044
-呃。
- [血迹飞溅]


441
00:34:07,045 --> 00:34:12,342
[令人畏惧的音乐]


442
00:34:46,251 --> 00:34:47,836
是的，他走了。


443
00:34:48,921 --> 00:34:50,546
那么最后一个人是谁
去看他？


444
00:34:50,547 --> 00:34:52,173
我们都这么做了。他在这里
昨晚和我们在一起。


445
00:34:52,174 --> 00:34:54,050
怎么，没人醒吗？
没人听到什么吗？


446
00:34:54,051 --> 00:34:56,385
不，不。
你在想什么？


447
00:34:56,386 --> 00:34:58,721
他不在飞机上，
他不在天然井里。


448
00:34:58,722 --> 00:35:00,389
他不可能还走远。
天很黑。


449
00:35:00,390 --> 00:35:02,141
他什么也没带
和他在一起，所以……


450
00:35:02,142 --> 00:35:04,727
已经过去十个小时了。更多。


451
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
[丽莎] 他死了。


452
00:35:06,355 --> 00:35:08,564
你认为他在哪儿？
他被杀了。


453
00:35:08,565 --> 00:35:10,399
- 丽莎，我们不知道。
- 是的，我们知道。


454
00:35:10,400 --> 00:35:12,443
哦，我想知道会发生什么
是这个时间吗？嗯？


455
00:35:12,444 --> 00:35:16,239
又一株毒蘑菇？
又一次术后休克？


456
00:35:16,240 --> 00:35:18,241
看在基督的份上。
你会把它关掉吗？


457
00:35:18,242 --> 00:35:22,286
一个接一个。他们来了
对我们来说，一个接一个。


458
00:35:22,287 --> 00:35:25,957
是的，也许吧，但是你能吗？
就像，闭嘴？


459
00:35:25,958 --> 00:35:28,000
你毫无道理地吓唬我们。


460
00:35:28,001 --> 00:35:32,631
这可能是我的错。卡洛斯
是偷食物的人。


461
00:35:33,340 --> 00:35:35,258
在山上，
他有一包口香糖，


462
00:35:35,259 --> 00:35:37,552
与飞机上相同的品牌。


463
00:35:37,553 --> 00:35:40,596
- 你指控他了吗？
- 毫米。


464
00:35:40,597 --> 00:35:42,265
虽然没有用太多的言语表达，但是，是的。


465
00:35:42,266 --> 00:35:45,351
他知道我知道，而且他……
他感到羞愧。


466
00:35:45,352 --> 00:35:47,478
所以呢？
他要步行去休斯顿吗？


467
00:35:47,479 --> 00:35:50,439
拿他的口香糖
还带着他的能量棒？


468
00:35:50,440 --> 00:35:54,318
我希望如此。我真心如此。


469
00:35:54,319 --> 00:35:55,903
好的，我说我们开始吧
正在找他。


470
00:35:55,904 --> 00:35:58,781
他本可以出去
并伤害了自己。


471
00:35:58,782 --> 00:36:01,951
- 我们需要搜索大面积区域。
- 多宽？


472
00:36:01,952 --> 00:36:04,620
一个小时，我们两人一组。


473
00:36:04,621 --> 00:36:07,290
凯文和索尼娅。丹和艾米。


474
00:36:07,291 --> 00:36:12,753
丽莎，你是
会帮助我们吗？


475
00:36:12,754 --> 00:36:14,463
我会看看。


476
00:36:14,464 --> 00:36:16,507
我们不会找到他的。


477
00:36:16,508 --> 00:36:18,676
我不会跟你一起去。


478
00:36:18,677 --> 00:36:20,511
- 那么你和凯文。
- 噢，是的，完美。


479
00:36:20,512 --> 00:36:23,806
嘿，还有别的事吗
我们应该寻找


480
00:36:23,807 --> 00:36:27,143
这也许很重要
比卡洛斯多一点吗？


481
00:36:27,144 --> 00:36:31,231
直升机
它为什么不在这里？


482
00:36:32,274 --> 00:36:37,362
[诡异音乐]


483
00:36:56,465 --> 00:36:59,342
[扎克] 卡洛斯！


484
00:36:59,343 --> 00:37:00,844
卡洛斯！


485
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
卡洛斯！


486
00:37:05,766 --> 00:37:07,767
嘿。


487
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
- 艾米。
- 现在还不行，丹，拜托。


488
00:37:15,317 --> 00:37:17,693
[凯文在远处]
卡洛斯。


489
00:37:17,694 --> 00:37:19,403
你準備好了嗎？


490
00:37:19,404 --> 00:37:20,404
[丹] 卡洛斯！


491
00:37:20,405 --> 00:37:23,741
你认为我们会找到他吗？


492
00:37:23,742 --> 00:37:25,827
不，我不知道。


493
00:37:26,286 --> 00:37:29,372
你相信丽莎吗？
她说了啥？


494
00:37:29,373 --> 00:37:31,624
- 不是吗？
——卡洛斯！


495
00:37:31,625 --> 00:37:33,542
也许这一切的答案
就在这里。


496
00:37:33,543 --> 00:37:36,588
[远处的喊声
“卡洛斯”继续]


497
00:37:42,094 --> 00:37:43,302
你要做什么？


498
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
我要把这架飞机拆掉，


499
00:37:44,972 --> 00:37:48,976
剩下的，
看看它隐藏了什么。


500
00:37:50,185 --> 00:37:51,645
卡洛斯怎么样？


501
00:37:52,229 --> 00:37:53,396
[凯文] 卡洛斯？


502
00:37:53,397 --> 00:37:55,440
[丽莎] 卡洛斯。


503
00:38:02,990 --> 00:38:03,949
丽莎。


504
00:38:05,158 --> 00:38:08,120
[叹气] 我只想说，
对于特拉维斯的事我感到很遗憾......


505
00:38:08,912 --> 00:38:11,872
我相信他是个好人
不论他的政治立场如何。


506
00:38:11,873 --> 00:38:16,085
呃，我越界了
攻击你们两个。


507
00:38:16,086 --> 00:38:17,170
我们已经习惯了。


508
00:38:17,921 --> 00:38:21,424
像你这样低头的人
对我们这样的人。


509
00:38:21,425 --> 00:38:23,926
你知道什么令你害怕吗？


510
00:38:23,927 --> 00:38:27,389
我们还有更多人
比你们还多。


511
00:38:51,455 --> 00:38:53,622
扎克，这里什么都没有。


512
00:38:53,623 --> 00:38:55,082
- 一定有事。
- 比如什么？


513
00:38:55,083 --> 00:38:58,837
- 我们在寻找什么？
——杀死我们的理由。


514
00:38:59,546 --> 00:39:01,881
那到底是什么呢？


515
00:39:01,882 --> 00:39:04,884
为了惩罚我们？
我们只是乘客。


516
00:39:04,885 --> 00:39:06,969
这不是我们的错
飞机坠毁了。


517
00:39:06,970 --> 00:39:10,681
- 也许是为了让我们停止说话。
- 关于什么？


518
00:39:10,682 --> 00:39:12,517
我们没什么可说的。


519
00:39:13,560 --> 00:39:15,436
嘿，现在是中午。


520
00:39:15,437 --> 00:39:17,021
沒有人來。


521
00:39:17,022 --> 00:39:19,566
我们需要回去
并检查发射器。


522
00:39:20,358 --> 00:39:22,818
[叹气]


523
00:39:22,819 --> 00:39:27,491
卡洛斯是唯一一个
谁可以修复它。


524
00:39:28,408 --> 00:39:29,784
这可能不算什么。


525
00:39:29,785 --> 00:39:33,120
也许只是
需要一个新电池。


526
00:39:33,121 --> 00:39:34,915
我们还能做什么？


527
00:39:37,000 --> 00:39:41,212
好的，我已经起来过一次了。
我想我能再次找到自己的路。


528
00:39:41,213 --> 00:39:43,422
- 我跟你一起去。
- 真的吗？


529
00:39:43,423 --> 00:39:44,507
我们尽一切努力
成对出现吧？


530
00:39:44,508 --> 00:39:45,716
如果你这么说的话。


531
00:39:45,717 --> 00:39:47,218
给，把这些带走。


532
00:39:47,219 --> 00:39:48,761
备用电池。


533
00:39:48,762 --> 00:39:51,473
- 值得一试，对吧？
- 你呢？


534
00:39:52,599 --> 00:39:53,599
我们会等它冷却下来，


535
00:39:53,600 --> 00:39:55,059
然后我们会继续寻找，
我想是的。


536
00:39:55,060 --> 00:39:59,355
好吧，如果他死了，他就是
现在可能已经被吃掉了。


537
00:39:59,356 --> 00:40:03,151
[欢快的音乐]


538
00:40:19,292 --> 00:40:22,587
- 你准备好了吗？
- 当然。


539
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
好的，我们开始吧。


540
00:40:49,406 --> 00:40:53,618
[鸟儿扑扇翅膀]


541
00:40:55,537 --> 00:40:58,456
[诡异音乐]


542
00:41:52,219 --> 00:41:54,721
[远处的鸟鸣声]


543
00:42:08,235 --> 00:42:09,945
[凯文叹了口气]


544
00:42:15,242 --> 00:42:16,826
啊。


545
00:42:20,789 --> 00:42:25,292
你和扎克似乎
越来越接近了。


546
00:42:25,293 --> 00:42:26,710
你这么认为吗？


547
00:42:26,711 --> 00:42:28,504
只是一种观察。


548
00:42:28,505 --> 00:42:31,258
- 我相信他。
- 也许你不应该。


549
00:42:32,300 --> 00:42:36,429
- 你为什么这么说？
- 因为我不知道。


550
00:42:37,013 --> 00:42:39,057
你认为
我该相信你吗？


551
00:42:39,641 --> 00:42:41,725
Sonja，你差点
掉下悬崖了。


552
00:42:41,726 --> 00:42:45,230
如果我想伤害你，
我本可以放你走。


553
00:42:56,741 --> 00:43:00,035
- 噢，天哪。
- 什么？


554
00:43:00,036 --> 00:43:01,161
那里。


555
00:43:01,162 --> 00:43:03,790
[鸟儿嘎嘎叫]


556
00:43:04,582 --> 00:43:07,376
[Sonja] 他们在围着什么转？


557
00:43:07,377 --> 00:43:09,461
噢，耶稣。


558
00:43:09,462 --> 00:43:11,214
我们必须回去了。


559
00:43:14,467 --> 00:43:17,012
[令人畏惧的音乐]


560
00:43:25,353 --> 00:43:26,855
[低声说]艾米。


561
00:43:34,487 --> 00:43:36,698
[低声说]艾米。


562
00:44:03,516 --> 00:44:06,269
[诡异音乐]


563
00:44:12,400 --> 00:44:14,234
哪条路？


564
00:44:14,235 --> 00:44:16,154
通过这里。


565
00:44:17,197 --> 00:44:18,740
快点。


566
00:44:45,100 --> 00:44:47,101
[咕哝声]


567
00:44:47,102 --> 00:44:48,018
担？


568
00:44:48,019 --> 00:44:51,188
-[呻吟]
- 噢，天哪，丹。


569
00:44:51,189 --> 00:44:52,689
[苍蝇嗡嗡]


570
00:44:52,690 --> 00:44:54,859
[凯文] 卡洛斯？


571
00:45:00,907 --> 00:45:03,951
- [翅膀扇动，鸟儿嘎嘎叫]
- [索尼娅作呕]


572
00:45:03,952 --> 00:45:07,455
我不认为他会
进行那场战斗。


573
00:45:08,331 --> 00:45:13,377
- [索尼娅作呕]
- [鸟叫声]


574
00:45:13,378 --> 00:45:17,882
[令人畏惧的音乐]


575
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
嘿。


576
00:45:27,392 --> 00:45:30,352
- 你还好吗？
-[叹气]


577
00:45:30,353 --> 00:45:32,564
那太可怕了。


578
00:45:33,273 --> 00:45:34,606
为什么有人会
那样对他？


579
00:45:34,607 --> 00:45:37,067
对我们任何人来说？


580
00:45:37,068 --> 00:45:39,529
这里发生了什么事？


581
00:45:39,988 --> 00:45:42,198
我不知道。


582
00:45:43,658 --> 00:45:46,034
我们最好和丹谈谈。


583
00:45:46,035 --> 00:45:47,996
我不会有事的。


584
00:45:55,962 --> 00:45:59,756
来，喝这个。


585
00:45:59,757 --> 00:46:03,386
你真的不应该
让自己心烦意乱。


586
00:46:04,471 --> 00:46:07,181
[Sonja] 那么发生了什么事？


587
00:46:07,182 --> 00:46:08,015
没有什么。


588
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
- 她袭击你了？
- 不。


589
00:46:09,767 --> 00:46:14,396
她不知道
她在做什么。


590
00:46:14,397 --> 00:46:16,899
瞧，艾米身体不舒服。


591
00:46:16,900 --> 00:46:18,525
[扎克] 啥？


592
00:46:18,526 --> 00:46:19,985
是的。


593
00:46:19,986 --> 00:46:22,154
你已经知道
我是她的豪华轿车司机。


594
00:46:22,155 --> 00:46:24,406
嗯，当我第一次见到她时，


595
00:46:24,407 --> 00:46:28,994
我带她去
去圣巴巴拉的一家诊所。


596
00:46:28,995 --> 00:46:33,415
她爸爸送她去那里
因为她有问题。


597
00:46:33,416 --> 00:46:35,292
呃，她正在
由心理医生治疗。


598
00:46:35,293 --> 00:46:37,961
- 一群心理医生。
- 为什么？


599
00:46:37,962 --> 00:46:39,838
她一直都是这样
她的一生，


600
00:46:39,839 --> 00:46:42,591
自从她
七岁。


601
00:46:42,592 --> 00:46:45,802
她去了
到 Bluebird 小学。


602
00:46:45,803 --> 00:46:49,848
- 哎呀。
- 位于加利福尼亚州洛斯阿尔托斯。


603
00:46:49,849 --> 00:46:53,435
2003 年，这是场景
大规模枪击事件。


604
00:46:53,436 --> 00:46:59,149
五名儿童和两名教师被杀
一个叫比利·斯宾塞的人，


605
00:46:59,150 --> 00:47:01,527
用他爸爸的自动步枪。


606
00:47:01,528 --> 00:47:03,654
- 噢，天哪。
- 是的。


607
00:47:03,655 --> 00:47:05,656
艾米上一年级。


608
00:47:05,657 --> 00:47:08,325
当时她正在走廊里
第一位老师被枪杀


609
00:47:08,326 --> 00:47:11,453
就在她旁边
她站在那里一刻，


610
00:47:11,454 --> 00:47:14,915
与杀手相对，
直视他的眼睛。


611
00:47:14,916 --> 00:47:19,003
而他……他瞄准了她。


612
00:47:20,004 --> 00:47:22,548
他会
也枪杀了她。


613
00:47:22,549 --> 00:47:24,258
但就在这时，一扇门打开了，


614
00:47:24,259 --> 00:47:26,260
他转过身来，
他反而在那里开火。


615
00:47:26,261 --> 00:47:28,512
有人抓住了
并将艾米拖走。


616
00:47:28,513 --> 00:47:30,180
- 我很抱歉。
- 是的。


617
00:47:30,181 --> 00:47:33,976
她从来没能忘记这件事。我的意思是，
当然她一直没有忘记这件事。


618
00:47:33,977 --> 00:47:36,520
20年后，
白马王子出现了


619
00:47:36,521 --> 00:47:40,148
一辆白色豪华轿车，
让她免于接受治疗。很好。


620
00:47:40,149 --> 00:47:43,735
你怎么能这样对我呢？嗯？


621
00:47:43,736 --> 00:47:45,070
她正在吃药吗？


622
00:47:45,071 --> 00:47:47,447
是的，当然
她正在吃药。


623
00:47:47,448 --> 00:47:51,286
抗抑郁药，
镇静剂，有效。


624
00:47:53,913 --> 00:47:56,456
她是否曾经伤害过
还有人吗？


625
00:47:56,457 --> 00:47:59,293
不，不，不，不。你不能想
她伤害了特拉维斯。


626
00:47:59,294 --> 00:48:01,045
或者卡洛斯。


627
00:48:01,421 --> 00:48:03,422
她没有计划
她对我做了什么。


628
00:48:03,423 --> 00:48:07,217
她不是...
她不是什么疯子。


629
00:48:07,218 --> 00:48:10,972
她是这里的受害者，好吗？


630
00:48:12,265 --> 00:48:14,558
你在哪里找到卡洛斯的？


631
00:48:14,559 --> 00:48:18,812
[不祥的音乐]


632
00:48:18,813 --> 00:48:20,480
他被刺伤了
多次


633
00:48:20,481 --> 00:48:21,898
坏消息是这样的。


634
00:48:21,899 --> 00:48:25,027
无论是谁干的这事
拿着特拉维斯的刀。


635
00:48:25,028 --> 00:48:26,945
没有别的事可以
造成了这些伤口。


636
00:48:26,946 --> 00:48:29,073
你认为
可能是艾米吗？


637
00:48:29,449 --> 00:48:31,742
以为他是比利·斯宾塞？


638
00:48:31,743 --> 00:48:35,037
是的，有可能。


639
00:48:35,038 --> 00:48:38,040
- 没有衬衫。
- 我们就是这样找到他的。


640
00:48:38,041 --> 00:48:39,583
他来这里干什么？


641
00:48:39,584 --> 00:48:41,502
[凯文叹了口气]


642
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
嘿。


643
00:48:53,014 --> 00:48:54,306
看。


644
00:48:54,307 --> 00:48:55,515
[嘲笑]


645
00:48:55,516 --> 00:48:58,143
- 你对他的评价很正确。
- 是的。


646
00:48:58,144 --> 00:49:00,605
还有一件事
这一点已经毫无疑问了。


647
00:49:01,814 --> 00:49:04,858
奥克塔维奥、特拉维斯，他们
可能是意外，


648
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
疾病，
但卡洛斯被谋杀了。


649
00:49:07,695 --> 00:49:10,781
- 有人悄悄靠近他并且……
- 是的。


650
00:49:10,782 --> 00:49:12,741
这不是艾米。


651
00:49:12,742 --> 00:49:14,534
我就是没看到。


652
00:49:14,535 --> 00:49:16,704
那么如果不是她，那会是谁？


653
00:49:18,331 --> 00:49:20,541
[扎克] 这不仅仅是
谁的问题。


654
00:49:21,709 --> 00:49:23,378
这就是原因。


655
00:49:33,096 --> 00:49:35,013
[雷声隆隆]


656
00:49:35,014 --> 00:49:38,643
[诡异音乐]


657
00:50:18,224 --> 00:50:21,185
[雷声隆隆]

