[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Audio File: D:/迅雷云盘/9-1-1.S08E10.Voices.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[EZTVx.to].mkv Video File: D:/迅雷云盘/9-1-1.S08E10.Voices.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX[EZTVx.to].mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.375000 Scroll Position: 78 Active Line: 86 Video Position: 3845 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,55,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Default-L2,微软雅黑,32,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2.5,0,2,135,135,35,1 Style: Default-Box,微软雅黑,54,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H41000000,&HFF000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,8.5,0,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1280x720,微软雅黑,48,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.1,1.2,2,135,135,72,1 Style: Yahei-1920x1080,微软雅黑,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.2,1.5,2,200,200,102,1 Style: Yahai-4K,微软雅黑,120,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H16534241,&HE12E2625,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4.5,2.5,2,200,200,110,1 Style: OneFX,楷体,54,&H00FFFE67,&H000000FF,&H00A4671B,&H914F310D,-1,-1,-1,0,100,120,0,10.3226,1,5.69106,4.26829,2,10,10,80,1 Style: BarFX,微软雅黑,18,&H00FFFBDB,&H000000FF,&H9E49FF16,&H66383726,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,0,0,4,1 Style: StyleName,微软雅黑,65,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,45,1 Style: 1,微软雅黑,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,5,1 Style: Chs,STKaiti,22,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,5,5,5,134 Style: Eng,微软雅黑,12,&H00C2E0EC,&H000000FF,&H96000000,&H66000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,5,5,5,134 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 2,0:00:04.57,0:00:07.93,1,atg1,0,0,0,,We're home. We brought steak frites and chocolate tart. Dialogue: 0,0:00:04.57,0:00:07.93,StyleName,atg1,0,0,0,,我们到家了 给你带了牛排薯条和巧克力塔 Dialogue: 2,0:00:08.23,0:00:11.66,1,atg1,0,0,0,,I almost felt bad putting it on Eddie's dime, until I didn't. Dialogue: 0,0:00:08.23,0:00:11.66,StyleName,atg1,0,0,0,,我几乎就要过意不去让埃迪花那么多钱了 Dialogue: 2,0:00:11.66,0:00:13.18,1,atg1,0,0,0,,That's what he gets for leaving us. Dialogue: 0,0:00:11.66,0:00:13.18,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是他离开我们的下场 Dialogue: 2,0:00:14.63,0:00:17.01,1,atg1,0,0,0,,-Thought you made peace with it. -Yeah, I did. Dialogue: 0,0:00:14.63,0:00:17.01,StyleName,atg1,0,0,0,,-我以为你已经接受这件事了 -我是接受了 Dialogue: 2,0:00:17.01,0:00:18.67,1,atg1,0,0,0,,I'm taking over his lease, aren't I? Dialogue: 0,0:00:17.01,0:00:18.67,StyleName,atg1,0,0,0,,我要接管他的租约 不是吗 Dialogue: 2,0:00:18.67,0:00:21.22,1,atg1,0,0,0,,Yeah, and Freddy Fakeman didn't let anybody Dialogue: 0,0:00:18.67,0:00:21.22,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 弗莱迪·假人没有让任何人 Dialogue: 2,0:00:21.22,0:00:22.95,1,atg1,0,0,0,,forget about it at dinner. Dialogue: 0,0:00:21.22,0:00:22.95,StyleName,atg1,0,0,0,,在晚餐时忘记这件事 Dialogue: 2,0:00:23.80,0:00:25.23,1,atg1,0,0,0,,Hey, do me a favor, would you? Dialogue: 0,0:00:23.80,0:00:25.23,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 帮我个忙 Dialogue: 2,0:00:25.23,0:00:26.68,1,atg1,0,0,0,,Grab a plate. Dialogue: 0,0:00:25.23,0:00:26.68,StyleName,atg1,0,0,0,,拿个盘子 Dialogue: 2,0:00:26.68,0:00:30.16,1,atg1,0,0,0,,It is criminal to eat steak frites from a to-go box. Dialogue: 0,0:00:26.68,0:00:30.16,StyleName,atg1,0,0,0,,从外卖盒里吃牛排薯条是犯罪行为 Dialogue: 2,0:00:31.09,0:00:33.61,1,atg1,0,0,0,,Ooh. Uh, hey Maddie, I'm eating your fries. Dialogue: 0,0:00:31.09,0:00:33.61,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 麦迪 我要把你的薯条吃了 Dialogue: 2,0:00:33.61,0:00:36.24,1,atg1,0,0,0,,Easy, Mr. Megaphone, I got a sleeping toddler in the house. Dialogue: 0,0:00:33.61,0:00:36.24,StyleName,atg1,0,0,0,,小声点 大喇叭先生 我家里还有个小孩在睡觉呢 Dialogue: 2,0:00:36.24,0:00:38.69,1,atg1,0,0,0,,If she wakes up, it's your job to put her back to bed. Dialogue: 0,0:00:36.24,0:00:38.69,StyleName,atg1,0,0,0,,如果她醒了 你来把她哄回床上 Dialogue: 2,0:00:38.69,0:00:41.79,1,atg1,0,0,0,,Eh, I will take any quality time with my niece I can get. Dialogue: 0,0:00:38.69,0:00:41.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我会享受任何跟外甥女在一起的时光的 Dialogue: 2,0:00:42.47,0:00:43.97,1,atg1,0,0,0,,Where, uh, where is Maddie? Dialogue: 0,0:00:42.47,0:00:43.97,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪在哪呢 Dialogue: 2,0:00:43.97,0:00:44.97,1,atg1,0,0,0,,Probably in the shower. Dialogue: 0,0:00:43.97,0:00:44.97,StyleName,atg1,0,0,0,,估计在洗澡 Dialogue: 2,0:00:44.97,0:00:46.73,1,atg1,0,0,0,,I don't hear any water running. Dialogue: 0,0:00:44.97,0:00:46.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我没听到任何水声 Dialogue: 2,0:00:47.77,0:00:49.70,1,atg1,0,0,0,,Neither do I. Dialogue: 0,0:00:47.77,0:00:49.70,StyleName,atg1,0,0,0,,我也没有 Dialogue: 2,0:00:50.14,0:00:51.60,1,atg1,0,0,0,,Maddie? Dialogue: 0,0:00:50.14,0:00:51.60,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 Dialogue: 2,0:00:59.22,0:01:00.59,1,atg1,0,0,0,,She's not here. Dialogue: 0,0:00:59.22,0:01:00.59,StyleName,atg1,0,0,0,,她不在家 Dialogue: 2,0:01:00.59,0:01:02.26,1,atg1,0,0,0,,Jee-Yun's asleep. Maddie's not here. Dialogue: 0,0:01:00.59,0:01:02.26,StyleName,atg1,0,0,0,,姬云睡着了 麦迪不在家 Dialogue: 2,0:01:02.26,0:01:04.22,1,atg1,0,0,0,,Why would she leave her alone, even for a minute? Dialogue: 0,0:01:02.26,0:01:04.22,StyleName,atg1,0,0,0,,她为什么会让她独处哪怕一分钟的时间 Dialogue: 2,0:01:04.22,0:01:05.56,1,atg1,0,0,0,,This doesn't make any sense. Dialogue: 0,0:01:04.22,0:01:05.56,StyleName,atg1,0,0,0,,这完全没道理 Dialogue: 2,0:01:16.38,0:01:18.14,1,atg1,0,0,0,,Okay, now I'm freaking out a little. Dialogue: 0,0:01:16.38,0:01:18.14,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 现在我有点慌了 Dialogue: 2,0:01:19.21,0:01:21.08,1,atg1,0,0,0,,I-I found this on the sink. Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:21.08,StyleName,atg1,0,0,0,,我在水槽边发现了这个 Dialogue: 2,0:01:24.63,0:01:25.91,1,atg1,0,0,0,,Daddy? Dialogue: 0,0:01:24.63,0:01:25.91,StyleName,atg1,0,0,0,,爸爸 Dialogue: 2,0:01:28.22,0:01:30.09,1,atg1,0,0,0,,Where's Mommy? Dialogue: 0,0:01:28.22,0:01:30.09,StyleName,atg1,0,0,0,,妈妈在哪里? Dialogue: 2,0:01:33.81,0:01:35.09,1,atg1,0,0,0,,Are you sure... Dialogue: 0,0:01:33.81,0:01:35.09,StyleName,atg1,0,0,0,,你确定... Dialogue: 2,0:01:35.09,0:01:37.23,1,atg1,0,0,0,,are you sure there isn't another way? Dialogue: 0,0:01:35.09,0:01:37.23,StyleName,atg1,0,0,0,,你确定没有其他办法了吗? Dialogue: 2,0:01:37.23,0:01:39.23,1,atg1,0,0,0,,She has a... a daughter. Dialogue: 0,0:01:37.23,0:01:39.23,StyleName,atg1,0,0,0,,她有一个女儿 Dialogue: 2,0:01:39.23,0:01:41.75,1,atg1,0,0,0,,I know that. I was there, stupid. Dialogue: 0,0:01:39.23,0:01:41.75,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 我当时在场 蠢货 Dialogue: 2,0:01:41.75,0:01:46.24,1,atg1,0,0,0,,Yeah, but I think she's a... a really... a really good person Dialogue: 0,0:01:41.75,0:01:46.24,StyleName,atg1,0,0,0,,但我觉得她是一个非常 非常好的人 Dialogue: 2,0:01:46.24,0:01:51.24,1,atg1,0,0,0,,and I think she just w-wanted to help us. Dialogue: 0,0:01:46.24,0:01:51.24,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得她只是...想帮我们 Dialogue: 2,0:01:51.24,0:01:53.66,1,atg1,0,0,0,,That was her mistake. And yours! Dialogue: 0,0:01:51.24,0:01:53.66,StyleName,atg1,0,0,0,,那是她的错 也是你的错 Dialogue: 2,0:01:55.59,0:01:58.53,1,atg1,0,0,0,,Thi... This one is not... not like the others. Dialogue: 0,0:01:55.59,0:01:58.53,StyleName,atg1,0,0,0,,这一个不像其他人 Dialogue: 2,0:01:58.53,0:02:01.01,1,atg1,0,0,0,,People will be looking for her. Dialogue: 0,0:01:58.53,0:02:01.01,StyleName,atg1,0,0,0,,会有人来找她的 Dialogue: 2,0:02:02.08,0:02:04.39,1,atg1,0,0,0,,We're-we're gonna get caught! Dialogue: 0,0:02:02.08,0:02:04.39,StyleName,atg1,0,0,0,,我们会被抓住的 Dialogue: 2,0:02:04.40,0:02:07.43,1,atg1,0,0,0,,Stop it! Stop it, you sniveling little baby! Dialogue: 0,0:02:04.40,0:02:07.43,StyleName,atg1,0,0,0,,别哭了 你这个爱哭鬼 Dialogue: 2,0:02:09.47,0:02:11.51,1,atg1,0,0,0,,You think I like doing this? Dialogue: 0,0:02:09.47,0:02:11.51,StyleName,atg1,0,0,0,,你以为我喜欢做这件事吗 Dialogue: 2,0:02:11.89,0:02:14.27,1,atg1,0,0,0,,I hate doing this. Dialogue: 0,0:02:11.89,0:02:14.27,StyleName,atg1,0,0,0,,我讨厌这么做 Dialogue: 2,0:02:14.27,0:02:18.03,1,atg1,0,0,0,,Then why are you? Dialogue: 0,0:02:14.27,0:02:18.03,StyleName,atg1,0,0,0,,那你为什么要做呢? Dialogue: 2,0:02:18.03,0:02:20.83,1,atg1,0,0,0,,To protect us. Protect you. Dialogue: 0,0:02:18.03,0:02:20.83,StyleName,atg1,0,0,0,,为了保护我们 保护你 Dialogue: 2,0:02:35.01,0:02:37.19,1,atg1,0,0,0,,This is a private conversation. Dialogue: 0,0:02:35.01,0:02:37.19,StyleName,atg1,0,0,0,,这是一场私人谈话 Dialogue: 2,0:02:40.34,0:02:42.87,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H17421E&}紧急呼救 s08e10 Voices Dialogue: 2,0:02:43.22,0:02:45.65,1,atg1,0,0,0,,Look, just please give me a call if she does. Dialogue: 0,0:02:43.22,0:02:45.65,StyleName,atg1,0,0,0,,如果她出现了 打电话给我 Dialogue: 2,0:02:45.65,0:02:47.41,1,atg1,0,0,0,,Yes. Maddie Han. Dialogue: 0,0:02:45.65,0:02:47.41,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 麦迪·韩 Dialogue: 2,0:02:47.41,0:02:48.65,1,atg1,0,0,0,,H-A-N. Dialogue: 0,0:02:47.41,0:02:48.65,StyleName,atg1,0,0,0,,H-A-N Dialogue: 2,0:02:48.65,0:02:49.85,1,atg1,0,0,0,,Uh, okay, copy. Dialogue: 0,0:02:48.65,0:02:49.85,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 明白 Dialogue: 2,0:02:49.85,0:02:51.48,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, no, that-that's all I got. Dialogue: 0,0:02:49.85,0:02:51.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有问题了 Dialogue: 2,0:02:51.48,0:02:52.96,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:02:51.48,0:02:52.96,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:02:52.96,0:02:56.79,1,atg1,0,0,0,,Nobody matching Maddie's description at Presbyterian ER, either. Dialogue: 0,0:02:52.96,0:02:56.79,StyleName,atg1,0,0,0,,长老会医院的急诊室也没有人符合麦迪的描述 Dialogue: 2,0:02:56.79,0:02:58.64,1,atg1,0,0,0,,Dispatch said her car hasn't been involved Dialogue: 0,0:02:56.79,0:02:58.64,StyleName,atg1,0,0,0,,调度中心说她的车 Dialogue: 2,0:02:58.64,0:03:01.34,1,atg1,0,0,0,,in any kind of accident anywhere across the city. Dialogue: 0,0:02:58.64,0:03:01.34,StyleName,atg1,0,0,0,,在全市范围内都没有卷入任何事故 Dialogue: 2,0:03:01.34,0:03:02.48,1,atg1,0,0,0,,What about her phone? Dialogue: 0,0:03:01.34,0:03:02.48,StyleName,atg1,0,0,0,,她的手机呢 Dialogue: 2,0:03:03.21,0:03:05.32,1,atg1,0,0,0,,No. There's nothing here. Dialogue: 0,0:03:03.21,0:03:05.32,StyleName,atg1,0,0,0,,没 什么发现都没有 Dialogue: 2,0:03:07.35,0:03:08.75,1,atg1,0,0,0,,Uh, I got it. Dialogue: 0,0:03:07.35,0:03:08.75,StyleName,atg1,0,0,0,,我去开门 Dialogue: 2,0:03:10.96,0:03:12.23,1,atg1,0,0,0,,Hey, thanks for coming. Dialogue: 0,0:03:10.96,0:03:12.23,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 谢谢你过来 Dialogue: 2,0:03:12.23,0:03:14.05,1,atg1,0,0,0,,-Where is he? -Over there. Dialogue: 0,0:03:12.23,0:03:14.05,StyleName,atg1,0,0,0,,-他在哪 -那边 Dialogue: 2,0:03:14.41,0:03:15.19,1,atg1,0,0,0,,Chim. Dialogue: 0,0:03:14.41,0:03:15.19,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱 Dialogue: 2,0:03:20.15,0:03:21.99,1,atg1,0,0,0,,-Any news? -No. Dialogue: 0,0:03:20.15,0:03:21.99,StyleName,atg1,0,0,0,,-有消息吗 -没有 Dialogue: 2,0:03:21.99,0:03:23.99,1,atg1,0,0,0,,We've called every hospital from here to Orange County. Dialogue: 0,0:03:21.99,0:03:23.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我们给从这里到橙县的每一家医院都打了电话 Dialogue: 2,0:03:23.99,0:03:26.99,1,atg1,0,0,0,,I think it's time we call someone else, Chim. Dialogue: 0,0:03:23.99,0:03:26.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得是时候给其他人打电话了 烟囱 Dialogue: 2,0:03:26.99,0:03:29.69,1,atg1,0,0,0,,I think you need to file a missing persons report. Dialogue: 0,0:03:26.99,0:03:29.69,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得你应该提交一份失踪人口报告 Dialogue: 2,0:03:29.69,0:03:31.21,1,atg1,0,0,0,,Yeah, I-I agree. Dialogue: 0,0:03:29.69,0:03:31.21,StyleName,atg1,0,0,0,,是 我同意 Dialogue: 2,0:03:33.92,0:03:34.93,1,atg1,0,0,0,,I don't know. Dialogue: 0,0:03:33.92,0:03:34.93,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道 Dialogue: 2,0:03:36.82,0:03:38.97,1,atg1,0,0,0,,What are you waiting for? Dialogue: 0,0:03:36.82,0:03:38.97,StyleName,atg1,0,0,0,,你在等什么 Dialogue: 2,0:03:38.97,0:03:42.63,1,atg1,0,0,0,,Listen, when we found out that she was pregnant, Dialogue: 0,0:03:38.97,0:03:42.63,StyleName,atg1,0,0,0,,听着 当我们发现她怀孕了的时候 Dialogue: 2,0:03:42.63,0:03:43.94,1,atg1,0,0,0,,we made a deal. Dialogue: 0,0:03:42.63,0:03:43.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我们做过约定 Dialogue: 2,0:03:44.81,0:03:47.77,1,atg1,0,0,0,,She said that she wouldn't leave without telling me, Dialogue: 0,0:03:44.81,0:03:47.77,StyleName,atg1,0,0,0,,她说她不会不告诉一声我就离开 Dialogue: 2,0:03:47.77,0:03:50.39,1,atg1,0,0,0,,and I told her that I would not treat her like she's broken. Dialogue: 0,0:03:47.77,0:03:50.39,StyleName,atg1,0,0,0,,我也不会把她当作一个破碎的人来对待 Dialogue: 2,0:03:50.39,0:03:51.47,1,atg1,0,0,0,,But Chim, Dialogue: 0,0:03:50.39,0:03:51.47,StyleName,atg1,0,0,0,,但是 烟囱 Dialogue: 2,0:03:51.47,0:03:53.68,1,atg1,0,0,0,,if she's really out there having a mental health crisis, Dialogue: 0,0:03:51.47,0:03:53.68,StyleName,atg1,0,0,0,,如果她真的正在外面经历心理危机 Dialogue: 2,0:03:53.68,0:03:55.71,1,atg1,0,0,0,,we need to get her help. Dialogue: 0,0:03:53.68,0:03:55.71,StyleName,atg1,0,0,0,,我们需要给她帮助 Dialogue: 2,0:03:57.96,0:04:00.34,1,atg1,0,0,0,,God, she was doing so well. Dialogue: 0,0:03:57.96,0:04:00.34,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 她状态一直很好 Dialogue: 2,0:04:00.34,0:04:02.82,1,atg1,0,0,0,,She was doing well before, too. Dialogue: 0,0:04:00.34,0:04:02.82,StyleName,atg1,0,0,0,,她上一次状态也很好 Dialogue: 2,0:04:02.82,0:04:04.45,1,atg1,0,0,0,,Till she wasn't. Dialogue: 0,0:04:02.82,0:04:04.45,StyleName,atg1,0,0,0,,直到她不再好了 Dialogue: 2,0:04:06.17,0:04:08.14,1,atg1,0,0,0,,Chim, this is not your fault, okay? Dialogue: 0,0:04:06.17,0:04:08.14,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱 这不是你的错 好吗 Dialogue: 2,0:04:08.14,0:04:10.07,1,atg1,0,0,0,,-We're gonna find her. -All right, you two Dialogue: 0,0:04:08.14,0:04:10.07,StyleName,atg1,0,0,0,,-我们会找到她的 -好吧 你们两个 Dialogue: 2,0:04:10.07,0:04:11.35,1,atg1,0,0,0,,start canvassing the neighborhood. Dialogue: 0,0:04:10.07,0:04:11.35,StyleName,atg1,0,0,0,,在周围巡视一下 Dialogue: 2,0:04:11.35,0:04:13.94,1,atg1,0,0,0,,-You don't know, she might just be out there walking. -Right. Dialogue: 0,0:04:11.35,0:04:13.94,StyleName,atg1,0,0,0,,-我们不知道 她可能只是在外面散步 -好 Dialogue: 2,0:04:13.94,0:04:16.80,1,atg1,0,0,0,,I'm gonna stay here with Jee-Yun while Chim heads downtown. Dialogue: 0,0:04:13.94,0:04:16.80,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱去市中心的时候 我留在这里陪姬云 Dialogue: 2,0:04:16.80,0:04:17.84,1,atg1,0,0,0,,Downtown? What... Dialogue: 0,0:04:16.80,0:04:17.84,StyleName,atg1,0,0,0,,市中心? Dialogue: 2,0:04:17.84,0:04:20.32,1,atg1,0,0,0,,-Who are you calling? -Athena. Dialogue: 0,0:04:17.84,0:04:20.32,StyleName,atg1,0,0,0,,-你在给谁打电话 -阿西娜 Dialogue: 2,0:04:24.78,0:04:26.18,1,atg1,0,0,0,,Time to wake up. Dialogue: 0,0:04:24.78,0:04:26.18,StyleName,atg1,0,0,0,,该醒了 Dialogue: 2,0:04:27.09,0:04:28.30,1,atg1,0,0,0,,Sit up. Dialogue: 0,0:04:27.09,0:04:28.30,StyleName,atg1,0,0,0,,坐起来 Dialogue: 2,0:04:33.34,0:04:34.72,1,atg1,0,0,0,,Here. Dialogue: 0,0:04:33.34,0:04:34.72,StyleName,atg1,0,0,0,,来 Dialogue: 2,0:04:35.24,0:04:36.62,1,atg1,0,0,0,,Have some water. Dialogue: 0,0:04:35.24,0:04:36.62,StyleName,atg1,0,0,0,,喝点水 Dialogue: 2,0:04:36.62,0:04:38.69,1,atg1,0,0,0,,You must be parched. Dialogue: 0,0:04:36.62,0:04:38.69,StyleName,atg1,0,0,0,,你一定渴坏了吧 Dialogue: 2,0:04:38.69,0:04:41.10,1,atg1,0,0,0,,Chloroform will do that. Dialogue: 0,0:04:38.69,0:04:41.10,StyleName,atg1,0,0,0,,氯仿会让你口渴 Dialogue: 2,0:04:42.65,0:04:44.04,1,atg1,0,0,0,,It's not drugged. Dialogue: 0,0:04:42.65,0:04:44.04,StyleName,atg1,0,0,0,,里面没有下药 Dialogue: 2,0:04:44.04,0:04:47.41,1,atg1,0,0,0,,If I wanted to dose you again I would just use the rag. Dialogue: 0,0:04:44.04,0:04:47.41,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我想再给你下药 直接用抹布就行了 Dialogue: 2,0:04:47.41,0:04:48.56,1,atg1,0,0,0,,Come on. Dialogue: 0,0:04:47.41,0:04:48.56,StyleName,atg1,0,0,0,,来吧 Dialogue: 2,0:04:55.14,0:04:57.33,1,atg1,0,0,0,,See? Isn't that's better? Dialogue: 0,0:04:55.14,0:04:57.33,StyleName,atg1,0,0,0,,怎么样 是不是感觉好多了 Dialogue: 2,0:04:59.45,0:05:00.97,1,atg1,0,0,0,,Okay, I know what you're thinking. Dialogue: 0,0:04:59.45,0:05:00.97,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 我知道你在想什么 Dialogue: 2,0:05:00.97,0:05:02.63,1,atg1,0,0,0,,And no, it's not a dream. Dialogue: 0,0:05:00.97,0:05:02.63,StyleName,atg1,0,0,0,,而且不 这不是梦 Dialogue: 2,0:05:03.61,0:05:05.99,1,atg1,0,0,0,,You were the first to raise your hand. Dialogue: 0,0:05:03.61,0:05:05.99,StyleName,atg1,0,0,0,,你是第一个把手举起来的人 Dialogue: 2,0:05:06.60,0:05:09.37,1,atg1,0,0,0,,Athena said that you volunteered for this case. Dialogue: 0,0:05:06.60,0:05:09.37,StyleName,atg1,0,0,0,,阿西娜说你主动接的这个案子 Dialogue: 2,0:05:09.37,0:05:10.44,1,atg1,0,0,0,,Well, yeah. Dialogue: 0,0:05:09.37,0:05:10.44,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:05:11.83,0:05:14.55,1,atg1,0,0,0,,I mean, I-I wanted to see if I could ease your mind, Dialogue: 0,0:05:11.83,0:05:14.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我想看看能不能让你放下心来 Dialogue: 2,0:05:14.55,0:05:17.43,1,atg1,0,0,0,,convince you that it was all a hoax. Dialogue: 0,0:05:14.55,0:05:17.43,StyleName,atg1,0,0,0,,说服你相信这一切都是恶作剧 Dialogue: 2,0:05:17.61,0:05:19.31,1,atg1,0,0,0,,And then you walked into my office Dialogue: 0,0:05:17.61,0:05:19.31,StyleName,atg1,0,0,0,,然后你带着所有那些证据 Dialogue: 2,0:05:19.31,0:05:20.98,1,atg1,0,0,0,,with all that evidence. Dialogue: 0,0:05:19.31,0:05:20.98,StyleName,atg1,0,0,0,,走进了我的办公室 Dialogue: 2,0:05:22.08,0:05:23.97,1,atg1,0,0,0,,I knew you were going to be a problem. Dialogue: 0,0:05:22.08,0:05:23.97,StyleName,atg1,0,0,0,,我就知道你会成为一个问题 Dialogue: 2,0:05:24.97,0:05:26.42,1,atg1,0,0,0,,It was you? Dialogue: 0,0:05:24.97,0:05:26.42,StyleName,atg1,0,0,0,,是你吗 Dialogue: 2,0:05:26.42,0:05:27.87,1,atg1,0,0,0,,The whole time? Dialogue: 0,0:05:26.42,0:05:27.87,StyleName,atg1,0,0,0,,一直都是你吗 Dialogue: 2,0:05:27.87,0:05:29.29,1,atg1,0,0,0,,But-but your voice... Dialogue: 0,0:05:27.87,0:05:29.29,StyleName,atg1,0,0,0,,但是你的声音 Dialogue: 2,0:05:29.29,0:05:30.95,1,atg1,0,0,0,,There's an app for everything. Dialogue: 0,0:05:29.29,0:05:30.95,StyleName,atg1,0,0,0,,现在什么软件都有 Dialogue: 2,0:05:32.19,0:05:35.16,1,atg1,0,0,0,,-Richard Bullock. -We did a service with that one. Dialogue: 0,0:05:32.19,0:05:35.16,StyleName,atg1,0,0,0,,-理查德·布洛克呢 -那是帮了我们一个忙 Dialogue: 2,0:05:35.16,0:05:36.61,1,atg1,0,0,0,,I'd been after him for a long time, Dialogue: 0,0:05:35.16,0:05:36.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我追查他已经很久了 Dialogue: 2,0:05:36.61,0:05:39.64,1,atg1,0,0,0,,so thank you for giving me a reason to take out that trash. Dialogue: 0,0:05:36.61,0:05:39.64,StyleName,atg1,0,0,0,,所以谢谢你给了我一个理由去处理那个垃圾 Dialogue: 2,0:05:39.64,0:05:40.84,1,atg1,0,0,0,,But we are not here to talk about him. Dialogue: 0,0:05:39.64,0:05:40.84,StyleName,atg1,0,0,0,,但我们不是来谈论他的 Dialogue: 2,0:05:40.84,0:05:43.55,1,atg1,0,0,0,,We are here... to talk about you. Dialogue: 0,0:05:40.84,0:05:43.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我们是来谈论你的 Dialogue: 2,0:05:44.79,0:05:46.84,1,atg1,0,0,0,,-What about me? -Come on, Maddie. Dialogue: 0,0:05:44.79,0:05:46.84,StyleName,atg1,0,0,0,,-谈论我什么 -得了吧 麦迪 Dialogue: 2,0:05:46.97,0:05:50.41,1,atg1,0,0,0,,You didn't go home last night with the sneaking suspicion Dialogue: 0,0:05:46.97,0:05:50.41,StyleName,atg1,0,0,0,,你昨晚回家的时候没有暗自怀疑 Dialogue: 2,0:05:50.41,0:05:53.79,1,atg1,0,0,0,,that something wasn't quite right in how it all ended? Dialogue: 0,0:05:50.41,0:05:53.79,StyleName,atg1,0,0,0,,一切结束的方式有些不对劲吗 Dialogue: 2,0:05:53.79,0:05:56.94,1,atg1,0,0,0,,"Did I really make that man turn a gun of himself? Dialogue: 0,0:05:53.79,0:05:56.94,StyleName,atg1,0,0,0,,"我真的让那个人开枪自杀了吗? Dialogue: 2,0:05:56.94,0:05:58.76,1,atg1,0,0,0,,"And the voices? Dialogue: 0,0:05:56.94,0:05:58.76,StyleName,atg1,0,0,0,,"还有他的声音? Dialogue: 2,0:05:58.76,0:06:01.94,1,atg1,0,0,0,,Well, something just doesn't quite fit." Dialogue: 0,0:05:58.76,0:06:01.94,StyleName,atg1,0,0,0,,有的地方就是不太对劲" Dialogue: 2,0:06:01.94,0:06:04.31,1,atg1,0,0,0,,I was just sick about all of it. Dialogue: 0,0:06:01.94,0:06:04.31,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是对那一切感到恶心 Dialogue: 2,0:06:04.31,0:06:07.71,1,atg1,0,0,0,,No. When I was sitting in my office with Athena, Dialogue: 0,0:06:04.31,0:06:07.71,StyleName,atg1,0,0,0,,不 当我和阿西娜坐在我办公室里的时候 Dialogue: 2,0:06:07.71,0:06:09.85,1,atg1,0,0,0,,I saw the little wheels turning in your head. Dialogue: 0,0:06:07.71,0:06:09.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我看到了你脑海中的小齿轮在转动 Dialogue: 2,0:06:10.34,0:06:14.44,1,atg1,0,0,0,,It was only a matter of time before you expressed your concerns to someone. Dialogue: 0,0:06:10.34,0:06:14.44,StyleName,atg1,0,0,0,,你向别人表达你的担忧只是时间问题 Dialogue: 2,0:06:14.44,0:06:17.03,1,atg1,0,0,0,,Who did you tell--Athena? Dialogue: 0,0:06:14.44,0:06:17.03,StyleName,atg1,0,0,0,,你告诉谁了 阿西娜吗? Dialogue: 2,0:06:17.93,0:06:19.37,1,atg1,0,0,0,,Did you call your husband? Dialogue: 0,0:06:17.93,0:06:19.37,StyleName,atg1,0,0,0,,你打给你丈夫了吗 Dialogue: 2,0:06:19.71,0:06:21.72,1,atg1,0,0,0,,You took me from my home. Dialogue: 0,0:06:19.71,0:06:21.72,StyleName,atg1,0,0,0,,你把我从家里带走的 Dialogue: 2,0:06:22.96,0:06:24.72,1,atg1,0,0,0,,I didn't get the chance to talk to anyone. Dialogue: 0,0:06:22.96,0:06:24.72,StyleName,atg1,0,0,0,,我没有机会和任何人说话 Dialogue: 2,0:06:26.87,0:06:28.92,1,atg1,0,0,0,,-I don't believe you. -I'm not lying. Dialogue: 0,0:06:26.87,0:06:28.92,StyleName,atg1,0,0,0,,-我不信你 -我没骗你 Dialogue: 2,0:06:28.92,0:06:31.45,1,atg1,0,0,0,,Just like you said you didn't lie about sending the police Dialogue: 0,0:06:28.92,0:06:31.45,StyleName,atg1,0,0,0,,就跟我向你打电话求助的时候 你也没骗我说 Dialogue: 2,0:06:31.45,0:06:33.22,1,atg1,0,0,0,,when I called you for help? Dialogue: 0,0:06:31.45,0:06:33.22,StyleName,atg1,0,0,0,,警察不会过来一样吗 Dialogue: 2,0:06:36.12,0:06:37.98,1,atg1,0,0,0,,You're supposed to save those girls. Dialogue: 0,0:06:36.12,0:06:37.98,StyleName,atg1,0,0,0,,你应该救那些女孩的 Dialogue: 2,0:06:37.98,0:06:39.47,1,atg1,0,0,0,,I do save those girls! Dialogue: 0,0:06:37.98,0:06:39.47,StyleName,atg1,0,0,0,,我是救了她们 Dialogue: 2,0:06:40.84,0:06:42.52,1,atg1,0,0,0,,Amber, you kill them. Dialogue: 0,0:06:40.84,0:06:42.52,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 你杀了她们 Dialogue: 2,0:06:47.84,0:06:49.44,1,atg1,0,0,0,,Using my first name. Dialogue: 0,0:06:47.84,0:06:49.44,StyleName,atg1,0,0,0,,用名字叫我 Dialogue: 2,0:06:49.44,0:06:51.10,1,atg1,0,0,0,,I really love the tactic. Dialogue: 0,0:06:49.44,0:06:51.10,StyleName,atg1,0,0,0,,我真喜欢你的策略 Dialogue: 2,0:06:52.10,0:06:53.86,1,atg1,0,0,0,,What are you gonna do to me? Dialogue: 0,0:06:52.10,0:06:53.86,StyleName,atg1,0,0,0,,你要对我做什么 Dialogue: 2,0:07:00.84,0:07:02.24,1,atg1,0,0,0,,Athena Grant. Dialogue: 0,0:07:00.84,0:07:02.24,StyleName,atg1,0,0,0,,阿西娜·格兰特 Dialogue: 2,0:07:02.85,0:07:05.66,1,atg1,0,0,0,,Looks like somebody noticed that you went missing. Dialogue: 0,0:07:02.85,0:07:05.66,StyleName,atg1,0,0,0,,看来有人注意到你失踪了 Dialogue: 2,0:07:06.49,0:07:08.69,1,atg1,0,0,0,,Probably wants me to help find you. Dialogue: 0,0:07:06.49,0:07:08.69,StyleName,atg1,0,0,0,,估计是想要我帮忙找你 Dialogue: 2,0:07:10.51,0:07:12.57,1,atg1,0,0,0,,Amber. Please. Dialogue: 0,0:07:10.51,0:07:12.57,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 求你了 Dialogue: 2,0:07:17.31,0:07:20.08,1,atg1,0,0,0,,Last time you spoke to Maddie, how did she sound? Dialogue: 0,0:07:17.31,0:07:20.08,StyleName,atg1,0,0,0,,上次你和麦迪说话的时候 她听起来怎么样 Dialogue: 2,0:07:20.08,0:07:22.44,1,atg1,0,0,0,,-Was there any indication that---No. Dialogue: 0,0:07:20.08,0:07:22.44,StyleName,atg1,0,0,0,,-有没有任何迹象... -没有 Dialogue: 2,0:07:23.55,0:07:25.44,1,atg1,0,0,0,,I thought that she sounded fine. Dialogue: 0,0:07:23.55,0:07:25.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我以为她听起来没事 Dialogue: 2,0:07:26.51,0:07:29.01,1,atg1,0,0,0,,Maybe I was just too caught up to even hear her. Dialogue: 0,0:07:26.51,0:07:29.01,StyleName,atg1,0,0,0,,也许我只是太分心了没能真正听到她 Dialogue: 2,0:07:29.01,0:07:30.43,1,atg1,0,0,0,,Hey. You didn't do anything wrong. Dialogue: 0,0:07:29.01,0:07:30.43,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 你什么也没做错 Dialogue: 2,0:07:30.43,0:07:31.81,1,atg1,0,0,0,,We're gonna find her. Dialogue: 0,0:07:30.43,0:07:31.81,StyleName,atg1,0,0,0,,我们会找到她的 Dialogue: 2,0:07:33.28,0:07:35.21,1,atg1,0,0,0,,Sorry, took me a second. Dialogue: 0,0:07:33.28,0:07:35.21,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉 我来迟了 Dialogue: 2,0:07:35.21,0:07:37.06,1,atg1,0,0,0,,Uh, is this Maddie's husband? Dialogue: 0,0:07:35.21,0:07:37.06,StyleName,atg1,0,0,0,,这是麦迪的丈夫吗 Dialogue: 2,0:07:37.29,0:07:38.78,1,atg1,0,0,0,,Yeah, hi. I'm Howard Han. Dialogue: 0,0:07:37.29,0:07:38.78,StyleName,atg1,0,0,0,,你好 我是霍华德·韩 Dialogue: 2,0:07:38.78,0:07:40.28,1,atg1,0,0,0,,Uh, people call me Chimney. Dialogue: 0,0:07:38.78,0:07:40.28,StyleName,atg1,0,0,0,,大家都叫我烟囱 Dialogue: 2,0:07:40.28,0:07:41.42,1,atg1,0,0,0,,Mm. And... Dialogue: 0,0:07:40.28,0:07:41.42,StyleName,atg1,0,0,0,,还有... Dialogue: 2,0:07:41.42,0:07:43.93,1,atg1,0,0,0,,Bobby Nash. Her husband, his captain. Dialogue: 0,0:07:41.42,0:07:43.93,StyleName,atg1,0,0,0,,巴比·纳什 她的丈夫 他的队长 Dialogue: 2,0:07:43.93,0:07:45.48,1,atg1,0,0,0,,So, w-what more can we do? Dialogue: 0,0:07:43.93,0:07:45.48,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 我们还能做些什么 Dialogue: 2,0:07:45.48,0:07:46.94,1,atg1,0,0,0,,My friends are out looking for her, Dialogue: 0,0:07:45.48,0:07:46.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我的朋友们正在外面找她 Dialogue: 2,0:07:46.94,0:07:48.52,1,atg1,0,0,0,,I checked all the hospitals. Dialogue: 0,0:07:46.94,0:07:48.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我问过了所有医院 Dialogue: 2,0:07:48.52,0:07:51.09,1,atg1,0,0,0,,First things first, why don't you finish filling out that form Dialogue: 0,0:07:48.52,0:07:51.09,StyleName,atg1,0,0,0,,首先 你不如先把表格填完吧 Dialogue: 2,0:07:51.09,0:07:52.64,1,atg1,0,0,0,,so I can get it into the system? Dialogue: 0,0:07:51.09,0:07:52.64,StyleName,atg1,0,0,0,,这样我就能把它输入系统了 Dialogue: 2,0:07:52.64,0:07:54.71,1,atg1,0,0,0,,-Did you bring a picture? -Uh, yes. Digital okay? Dialogue: 0,0:07:52.64,0:07:54.71,StyleName,atg1,0,0,0,,-你带照片来了吗 -电子版的可以吗 Dialogue: 2,0:07:54.71,0:07:57.40,1,atg1,0,0,0,,Absolutely. Just keep writing. Dialogue: 0,0:07:54.71,0:07:57.40,StyleName,atg1,0,0,0,,当然可以 继续填吧 Dialogue: 2,0:07:57.40,0:07:58.78,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:07:57.40,0:07:58.78,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:07:59.17,0:08:00.61,1,atg1,0,0,0,,Can I speak to you for a second? Dialogue: 0,0:07:59.17,0:08:00.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我能和你说句话吗 Dialogue: 2,0:08:00.61,0:08:01.66,1,atg1,0,0,0,,-Of course. -Okay. Dialogue: 0,0:08:00.61,0:08:01.66,StyleName,atg1,0,0,0,,-当然可以 -好 Dialogue: 2,0:08:21.74,0:08:24.38,1,atg1,0,0,0,,I have to ask. What do you think? Dialogue: 0,0:08:21.74,0:08:24.38,StyleName,atg1,0,0,0,,我必须问问 你怎么看这件事 Dialogue: 2,0:08:24.38,0:08:25.63,1,atg1,0,0,0,,About Maddie? Dialogue: 0,0:08:24.38,0:08:25.63,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪吗 Dialogue: 2,0:08:25.63,0:08:27.55,1,atg1,0,0,0,,Last time I saw her was with you. Dialogue: 0,0:08:25.63,0:08:27.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我最后一次见到她是和你一起 Dialogue: 2,0:08:27.55,0:08:31.44,1,atg1,0,0,0,,She didn't seem like a woman who would suddenly pack up and then just disappear. Dialogue: 0,0:08:27.55,0:08:31.44,StyleName,atg1,0,0,0,,她看起来不像是会突然收拾东西 然后人间蒸发 Dialogue: 2,0:08:31.44,0:08:33.40,1,atg1,0,0,0,,Come on. Come on. Dialogue: 0,0:08:31.44,0:08:33.40,StyleName,atg1,0,0,0,,拜托 快啊 Dialogue: 2,0:08:33.40,0:08:34.89,1,atg1,0,0,0,,She was pretty upset. Dialogue: 0,0:08:33.40,0:08:34.89,StyleName,atg1,0,0,0,,她当时非常难过 Dialogue: 2,0:08:37.18,0:08:38.43,1,atg1,0,0,0,,And what about the husband? Dialogue: 0,0:08:37.18,0:08:38.43,StyleName,atg1,0,0,0,,那她的丈夫呢 Dialogue: 2,0:08:38.43,0:08:39.89,1,atg1,0,0,0,,Can you vouch for him? Dialogue: 0,0:08:38.43,0:08:39.89,StyleName,atg1,0,0,0,,你能为他担保吗 Dialogue: 2,0:08:40.35,0:08:41.46,1,atg1,0,0,0,,Chimney? Dialogue: 0,0:08:40.35,0:08:41.46,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱? Dialogue: 2,0:08:42.14,0:08:43.72,1,atg1,0,0,0,,He's true-blue. Dialogue: 0,0:08:42.14,0:08:43.72,StyleName,atg1,0,0,0,,他非常忠诚 Dialogue: 2,0:08:43.73,0:08:45.51,1,atg1,0,0,0,,He would never do anything to hurt Maddie. Dialogue: 0,0:08:43.73,0:08:45.51,StyleName,atg1,0,0,0,,他绝不会做任何伤害麦迪的事 Dialogue: 2,0:08:45.51,0:08:48.02,1,atg1,0,0,0,,Plus, he was with people all day. Dialogue: 0,0:08:45.51,0:08:48.02,StyleName,atg1,0,0,0,,而且他一整天都和别人在一起 Dialogue: 2,0:08:48.02,0:08:50.74,1,atg1,0,0,0,,And you did not speak to her after our meeting yesterday? Dialogue: 0,0:08:48.02,0:08:50.74,StyleName,atg1,0,0,0,,昨天我们见面后你没跟她说过话吗 Dialogue: 2,0:08:50.74,0:08:53.36,1,atg1,0,0,0,,The last time I saw her was with you. Dialogue: 0,0:08:50.74,0:08:53.36,StyleName,atg1,0,0,0,,我最后一次见到她就是和你一起 Dialogue: 2,0:08:54.62,0:08:55.46,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:08:54.62,0:08:55.46,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:09:03.57,0:09:05.71,1,atg1,0,0,0,,There's something I haven't told you two. Dialogue: 0,0:09:03.57,0:09:05.71,StyleName,atg1,0,0,0,,有件事我还没告诉你们两个 Dialogue: 2,0:09:05.71,0:09:07.85,1,atg1,0,0,0,,Something I probably should've put on that form. Dialogue: 0,0:09:05.71,0:09:07.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我可能应该把这件事写在表格上 Dialogue: 2,0:09:09.51,0:09:11.06,1,atg1,0,0,0,,Maddie's pregnant. Dialogue: 0,0:09:09.51,0:09:11.06,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪怀孕了 Dialogue: 2,0:09:12.31,0:09:13.43,1,atg1,0,0,0,,Wow. Dialogue: 0,0:09:12.31,0:09:13.43,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 Dialogue: 2,0:09:15.13,0:09:15.93,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:09:15.13,0:09:15.93,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:09:16.27,0:09:17.69,1,atg1,0,0,0,,All right. She's in the system. Dialogue: 0,0:09:16.27,0:09:17.69,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 她在系统里了 Dialogue: 2,0:09:17.69,0:09:19.52,1,atg1,0,0,0,,APB's going out now. Dialogue: 0,0:09:17.69,0:09:19.52,StyleName,atg1,0,0,0,,全境通告现在就会发出 Dialogue: 2,0:09:22.75,0:09:23.83,1,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:09:22.75,0:09:23.83,StyleName,atg1,0,0,0,,怎么了 Dialogue: 2,0:09:24.16,0:09:25.66,1,atg1,0,0,0,,You should probably tell her. Dialogue: 0,0:09:24.16,0:09:25.66,StyleName,atg1,0,0,0,,你也许应该告诉她 Dialogue: 2,0:09:27.52,0:09:29.11,1,atg1,0,0,0,,Maddie's pregnant. Dialogue: 0,0:09:27.52,0:09:29.11,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪怀孕了 Dialogue: 2,0:09:29.12,0:09:30.94,1,atg1,0,0,0,,Just past her first trimester. Dialogue: 0,0:09:29.12,0:09:30.94,StyleName,atg1,0,0,0,,她刚刚度过孕早期 Dialogue: 2,0:09:32.53,0:09:34.91,1,atg1,0,0,0,,I'm guessing you didn't put that on the form. Dialogue: 0,0:09:32.53,0:09:34.91,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜你没有把这件事写在表格上 Dialogue: 2,0:09:34.91,0:09:37.50,1,atg1,0,0,0,,It might explain things, though. Dialogue: 0,0:09:34.91,0:09:37.50,StyleName,atg1,0,0,0,,不过 这可能会解释一些事情 Dialogue: 2,0:09:37.50,0:09:39.32,1,atg1,0,0,0,,After we had our first child, Dialogue: 0,0:09:37.50,0:09:39.32,StyleName,atg1,0,0,0,,在我们生下第一个孩子后 Dialogue: 2,0:09:39.32,0:09:41.37,1,atg1,0,0,0,,Maddie suffered from postpartum depression, Dialogue: 0,0:09:39.32,0:09:41.37,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪患上了产后抑郁症 Dialogue: 2,0:09:41.37,0:09:44.13,1,atg1,0,0,0,,and it was... it was pretty bad. Dialogue: 0,0:09:41.37,0:09:44.13,StyleName,atg1,0,0,0,,而且情况相当严重 Dialogue: 2,0:09:44.76,0:09:45.89,1,atg1,0,0,0,,How bad? Dialogue: 0,0:09:44.76,0:09:45.89,StyleName,atg1,0,0,0,,有多严重 Dialogue: 2,0:09:46.75,0:09:49.41,1,atg1,0,0,0,,She drove down to the beach intending to drown herself. Dialogue: 0,0:09:46.75,0:09:49.41,StyleName,atg1,0,0,0,,她开车到海滩 打算投水自尽 Dialogue: 2,0:09:50.18,0:09:51.07,1,atg1,0,0,0,,I see. Dialogue: 0,0:09:50.18,0:09:51.07,StyleName,atg1,0,0,0,,这样 Dialogue: 2,0:09:51.81,0:09:53.73,1,atg1,0,0,0,,But that was postpartum. Dialogue: 0,0:09:51.81,0:09:53.73,StyleName,atg1,0,0,0,,但那是产后的事 Dialogue: 2,0:09:53.73,0:09:55.90,1,atg1,0,0,0,,Uh, she's shown absolutely no signs of depression Dialogue: 0,0:09:53.73,0:09:55.90,StyleName,atg1,0,0,0,,她从那之后完全没有表现出抑郁 Dialogue: 2,0:09:55.90,0:09:57.73,1,atg1,0,0,0,,or anything out of the ordinary since. Dialogue: 0,0:09:55.90,0:09:57.73,StyleName,atg1,0,0,0,,或是任何异常的迹象 Dialogue: 2,0:09:58.77,0:10:02.35,1,atg1,0,0,0,,Mr. Han, did-did your wife say anything to you about the case Dialogue: 0,0:09:58.77,0:10:02.35,StyleName,atg1,0,0,0,,韩先生 你妻子有跟你说过关于我们一起合作的 Dialogue: 2,0:10:02.36,0:10:03.93,1,atg1,0,0,0,,we've been working on together? Dialogue: 0,0:10:02.36,0:10:03.93,StyleName,atg1,0,0,0,,这桩案件的事吗 Dialogue: 2,0:10:04.09,0:10:05.60,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:10:04.09,0:10:05.60,StyleName,atg1,0,0,0,,说过 Dialogue: 2,0:10:06.23,0:10:07.78,1,atg1,0,0,0,,I know that she was freaked out, Dialogue: 0,0:10:06.23,0:10:07.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道她吓坏了 Dialogue: 2,0:10:07.78,0:10:09.40,1,atg1,0,0,0,,but she told me that you got the guy. Dialogue: 0,0:10:07.78,0:10:09.40,StyleName,atg1,0,0,0,,但她告诉我你们抓到凶手了 Dialogue: 2,0:10:09.40,0:10:11.80,1,atg1,0,0,0,,Did she say anything about how we got him? Dialogue: 0,0:10:09.40,0:10:11.80,StyleName,atg1,0,0,0,,她有没有说过我们是怎么抓到他的 Dialogue: 2,0:10:12.14,0:10:12.92,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:10:12.14,0:10:12.92,StyleName,atg1,0,0,0,,没有 Dialogue: 2,0:10:13.66,0:10:14.99,1,atg1,0,0,0,,He took his own life. Dialogue: 0,0:10:13.66,0:10:14.99,StyleName,atg1,0,0,0,,他结束了自己的生命 Dialogue: 2,0:10:15.55,0:10:18.16,1,atg1,0,0,0,,Maddie talked him into it. Dialogue: 0,0:10:15.55,0:10:18.16,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪说服他这么做的 Dialogue: 2,0:10:20.73,0:10:22.27,1,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:10:20.73,0:10:22.27,StyleName,atg1,0,0,0,,什么? Dialogue: 2,0:10:22.27,0:10:24.26,1,atg1,0,0,0,,We have to take this into account. Dialogue: 0,0:10:22.27,0:10:24.26,StyleName,atg1,0,0,0,,我们必须考虑这个因素 Dialogue: 2,0:10:24.26,0:10:27.14,1,atg1,0,0,0,,She was under a-a very unique stress. Dialogue: 0,0:10:24.26,0:10:27.14,StyleName,atg1,0,0,0,,她正处于一种非常独特的压力之下 Dialogue: 2,0:10:27.34,0:10:29.31,1,atg1,0,0,0,,May I have a moment to talk to Mr. Han alone? Dialogue: 0,0:10:27.34,0:10:29.31,StyleName,atg1,0,0,0,,我能单独和韩先生谈谈吗 Dialogue: 2,0:10:29.31,0:10:30.52,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:10:29.31,0:10:30.52,StyleName,atg1,0,0,0,,可以 Dialogue: 2,0:10:32.20,0:10:34.60,1,atg1,0,0,0,,-Chim, we'll meet you outside. -All right. Thanks, guys. Dialogue: 0,0:10:32.20,0:10:34.60,StyleName,atg1,0,0,0,,-烟囱 我们在外面等你 -好的 谢谢你们 Dialogue: 2,0:10:35.39,0:10:36.67,1,atg1,0,0,0,,God. Dialogue: 0,0:10:35.39,0:10:36.67,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 Dialogue: 2,0:10:41.77,0:10:42.84,1,atg1,0,0,0,,Which beach? Dialogue: 0,0:10:41.77,0:10:42.84,StyleName,atg1,0,0,0,,哪个海滩 Dialogue: 2,0:10:43.32,0:10:44.50,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry? Dialogue: 0,0:10:43.32,0:10:44.50,StyleName,atg1,0,0,0,,你说什么? Dialogue: 2,0:10:45.57,0:10:48.24,1,atg1,0,0,0,,You said that she drove herself out to the beach Dialogue: 0,0:10:45.57,0:10:48.24,StyleName,atg1,0,0,0,,你说她上次开车到海滩 Dialogue: 2,0:10:48.24,0:10:49.95,1,atg1,0,0,0,,to drown herself last time. Dialogue: 0,0:10:48.24,0:10:49.95,StyleName,atg1,0,0,0,,准备投水自尽 Dialogue: 2,0:10:50.47,0:10:51.68,1,atg1,0,0,0,,Which one? Dialogue: 0,0:10:50.47,0:10:51.68,StyleName,atg1,0,0,0,,是哪个 Dialogue: 2,0:10:51.68,0:10:54.99,1,atg1,0,0,0,,I want to send a cruiser out there, just in case. Dialogue: 0,0:10:51.68,0:10:54.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我想派一艘巡艇过去 以防万一 Dialogue: 2,0:10:54.99,0:10:57.34,1,atg1,0,0,0,,Uh, Zuma, I think. Dialogue: 0,0:10:54.99,0:10:57.34,StyleName,atg1,0,0,0,,应该是祖玛海滩 Dialogue: 2,0:10:59.29,0:11:01.96,1,atg1,0,0,0,,S-Something about this isn't right. Dialogue: 0,0:10:59.29,0:11:01.96,StyleName,atg1,0,0,0,,这事有地方不对劲 Dialogue: 2,0:11:01.96,0:11:04.11,1,atg1,0,0,0,,I would say almost nothing is right about it. Dialogue: 0,0:11:01.96,0:11:04.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我会说这整件事都很不对劲 Dialogue: 2,0:11:04.11,0:11:06.01,1,atg1,0,0,0,,Not just about Maddie running away. Dialogue: 0,0:11:04.11,0:11:06.01,StyleName,atg1,0,0,0,,不仅仅是麦迪逃跑 Dialogue: 2,0:11:06.01,0:11:09.70,1,atg1,0,0,0,,About it happening on the same day that she helps to stop a kidnapper. Dialogue: 0,0:11:06.01,0:11:09.70,StyleName,atg1,0,0,0,,还发生在她帮忙阻止了一个绑架犯的同一天 Dialogue: 2,0:11:09.70,0:11:11.91,1,atg1,0,0,0,,That's just too big a coincidence. Dialogue: 0,0:11:09.70,0:11:11.91,StyleName,atg1,0,0,0,,这也有点太巧了 Dialogue: 2,0:11:12.30,0:11:14.43,1,atg1,0,0,0,,Has she been drinking, Mr. Han? Dialogue: 0,0:11:12.30,0:11:14.43,StyleName,atg1,0,0,0,,她有在喝酒吗 韩先生 Dialogue: 2,0:11:14.43,0:11:16.55,1,atg1,0,0,0,,W-With a baby on the way? No. Dialogue: 0,0:11:14.43,0:11:16.55,StyleName,atg1,0,0,0,,怀着孩子吗? 不 Dialogue: 2,0:11:16.55,0:11:18.19,1,atg1,0,0,0,,No. Absolutely not. Dialogue: 0,0:11:16.55,0:11:18.19,StyleName,atg1,0,0,0,,绝对没有 Dialogue: 2,0:11:19.23,0:11:21.30,1,atg1,0,0,0,,Are you sure she wants this baby? Dialogue: 0,0:11:19.23,0:11:21.30,StyleName,atg1,0,0,0,,你确定她想要这个孩子吗 Dialogue: 2,0:11:26.33,0:11:28.66,1,atg1,0,0,0,,Yes. Yes. Dialogue: 0,0:11:26.33,0:11:28.66,StyleName,atg1,0,0,0,,是 我确定 Dialogue: 2,0:11:29.93,0:11:31.24,1,atg1,0,0,0,,A man's dead. Dialogue: 0,0:11:29.93,0:11:31.24,StyleName,atg1,0,0,0,,凶手已经死了 Dialogue: 2,0:11:31.24,0:11:33.13,1,atg1,0,0,0,,He didn't kill himself and then kidnap Maddie. Dialogue: 0,0:11:31.24,0:11:33.13,StyleName,atg1,0,0,0,,他不可能自杀后再绑架麦迪 Dialogue: 2,0:11:33.14,0:11:35.35,1,atg1,0,0,0,,But what if he wasn't working alone? Dialogue: 0,0:11:33.14,0:11:35.35,StyleName,atg1,0,0,0,,但如果他不是独自作案呢 Dialogue: 2,0:11:35.35,0:11:36.69,1,atg1,0,0,0,,You suspect he had an accomplice? Dialogue: 0,0:11:35.35,0:11:36.69,StyleName,atg1,0,0,0,,你怀疑他有同伙吗 Dialogue: 2,0:11:36.69,0:11:38.87,1,atg1,0,0,0,,I didn't. Until now. Dialogue: 0,0:11:36.69,0:11:38.87,StyleName,atg1,0,0,0,,我现在怀疑了 Dialogue: 2,0:11:40.55,0:11:43.35,1,atg1,0,0,0,,Don't say anything. I don't want him to worry. Dialogue: 0,0:11:40.55,0:11:43.35,StyleName,atg1,0,0,0,,什么都别说 我不想让他担心 Dialogue: 2,0:11:43.35,0:11:45.80,1,atg1,0,0,0,,-Hey. All set? -She gave me her card. Dialogue: 0,0:11:43.35,0:11:45.80,StyleName,atg1,0,0,0,,-完事了吗 -她给了我她的名片 Dialogue: 2,0:11:45.80,0:11:48.12,1,atg1,0,0,0,,Told me to try her anytime, day or night. Dialogue: 0,0:11:45.80,0:11:48.12,StyleName,atg1,0,0,0,,告诉我随时都可以给她打电话 Dialogue: 2,0:11:48.12,0:11:50.57,1,atg1,0,0,0,,I get the feeling she thinks Maddie will be missing for a while. Dialogue: 0,0:11:48.12,0:11:50.57,StyleName,atg1,0,0,0,,我感觉她认为麦迪会失踪一段时间 Dialogue: 2,0:11:51.54,0:11:53.06,1,atg1,0,0,0,,Why don't we give you a ride home? Dialogue: 0,0:11:51.54,0:11:53.06,StyleName,atg1,0,0,0,,要不我们送你回家吧 Dialogue: 2,0:11:53.06,0:11:54.99,1,atg1,0,0,0,,I feel like I should be doing something more. Dialogue: 0,0:11:53.06,0:11:54.99,StyleName,atg1,0,0,0,,我感觉我应该做更多 Dialogue: 2,0:11:54.99,0:11:57.44,1,atg1,0,0,0,,No, you are doing exactly what you're supposed to. Dialogue: 0,0:11:54.99,0:11:57.44,StyleName,atg1,0,0,0,,不 你现在做的正是你应该做的 Dialogue: 2,0:11:57.44,0:11:59.55,1,atg1,0,0,0,,You have one place to be right now, Dialogue: 0,0:11:57.44,0:11:59.55,StyleName,atg1,0,0,0,,你现在只有一个地方要去 Dialogue: 2,0:11:59.55,0:12:01.27,1,atg1,0,0,0,,and that's with your daughter. Dialogue: 0,0:11:59.55,0:12:01.27,StyleName,atg1,0,0,0,,那就是陪在你女儿身边 Dialogue: 2,0:12:05.91,0:12:06.89,1,atg1,0,0,0,,Okay. Dialogue: 0,0:12:05.91,0:12:06.89,StyleName,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:12:51.12,0:12:55.32,1,atg1,0,0,0,,Somebody's got a bun in the oven. Dialogue: 0,0:12:51.12,0:12:55.32,StyleName,atg1,0,0,0,,有人还怀着孩子呢 Dialogue: 2,0:13:13.72,0:13:15.29,1,atg1,0,0,0,,What are you doing? Dialogue: 0,0:13:13.72,0:13:15.29,StyleName,atg1,0,0,0,,你在干什么 Dialogue: 2,0:13:15.82,0:13:17.34,1,atg1,0,0,0,,Just getting a few things ready. Dialogue: 0,0:13:15.82,0:13:17.34,StyleName,atg1,0,0,0,,只是准备一些东西 Dialogue: 2,0:13:17.34,0:13:19.62,1,atg1,0,0,0,,You know, I'm not some homeless runaway. Dialogue: 0,0:13:17.34,0:13:19.62,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是什么无家可归的离家儿童 Dialogue: 2,0:13:19.62,0:13:22.45,1,atg1,0,0,0,,My husband's not gonna believe that I just walked away. Dialogue: 0,0:13:19.62,0:13:22.45,StyleName,atg1,0,0,0,,我丈夫不会相信我就这么走了 Dialogue: 2,0:13:23.78,0:13:25.60,1,atg1,0,0,0,,But you have before, Maddie, Dialogue: 0,0:13:23.78,0:13:25.60,StyleName,atg1,0,0,0,,但你之前离开过 麦迪 Dialogue: 2,0:13:25.60,0:13:27.56,1,atg1,0,0,0,,-haven't you? -Did he tell you that? Dialogue: 0,0:13:25.60,0:13:27.56,StyleName,atg1,0,0,0,,-是不是 -是他告诉你的吗 Dialogue: 2,0:13:27.94,0:13:30.04,1,atg1,0,0,0,,Actually, you did. Dialogue: 0,0:13:27.94,0:13:30.04,StyleName,atg1,0,0,0,,实际上 是你 Dialogue: 2,0:13:30.05,0:13:32.46,1,atg1,0,0,0,,When I called you the first time for help. Dialogue: 0,0:13:30.05,0:13:32.46,StyleName,atg1,0,0,0,,当我第一次给你打电话求助的时候 Dialogue: 2,0:13:32.46,0:13:34.64,1,atg1,0,0,0,,That you thought you were a danger to your daughter. Dialogue: 0,0:13:32.46,0:13:34.64,StyleName,atg1,0,0,0,,你说你以为自己会给女儿造成危险 Dialogue: 2,0:13:34.64,0:13:37.36,1,atg1,0,0,0,,You told me something true about yourself, and... Dialogue: 0,0:13:34.64,0:13:37.36,StyleName,atg1,0,0,0,,你告诉了我一些关于你自己的真事 Dialogue: 2,0:13:37.36,0:13:40.18,1,atg1,0,0,0,,I think that's why we felt we could trust you. Dialogue: 0,0:13:37.36,0:13:40.18,StyleName,atg1,0,0,0,,我想这就是为什么我们感觉可以信任你 Dialogue: 2,0:13:41.07,0:13:43.15,1,atg1,0,0,0,,But then it was just lies. Dialogue: 0,0:13:41.07,0:13:43.15,StyleName,atg1,0,0,0,,但那只是谎言 Dialogue: 2,0:13:44.02,0:13:45.76,1,atg1,0,0,0,,Your husband confirmed the details. Dialogue: 0,0:13:44.02,0:13:45.76,StyleName,atg1,0,0,0,,你丈夫确认了细节 Dialogue: 2,0:13:45.76,0:13:47.82,1,atg1,0,0,0,,All the details. Dialogue: 0,0:13:45.76,0:13:47.82,StyleName,atg1,0,0,0,,所有的细节 Dialogue: 2,0:13:48.36,0:13:50.72,1,atg1,0,0,0,,About how you nearly... Dialogue: 0,0:13:48.36,0:13:50.72,StyleName,atg1,0,0,0,,关于你是怎么差点... Dialogue: 2,0:13:51.89,0:13:54.37,1,atg1,0,0,0,,I think he's afraid you might do it again. Dialogue: 0,0:13:51.89,0:13:54.37,StyleName,atg1,0,0,0,,我想他是担心你可能会再次那么做 Dialogue: 2,0:13:54.37,0:13:56.73,1,atg1,0,0,0,,I was suffering from postpartum depression. Dialogue: 0,0:13:54.37,0:13:56.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我当时患上了产后抑郁症 Dialogue: 2,0:13:59.66,0:14:03.90,1,atg1,0,0,0,,But I also hear that prenatal depression can be really bad, Dialogue: 0,0:13:59.66,0:14:03.90,StyleName,atg1,0,0,0,,但我听说产前抑郁症也可以非常严重 Dialogue: 2,0:14:03.90,0:14:07.25,1,atg1,0,0,0,,especially for someone like you, with your history. Dialogue: 0,0:14:03.90,0:14:07.25,StyleName,atg1,0,0,0,,尤其是对像你这样有历史的人来说 Dialogue: 2,0:14:08.22,0:14:09.39,1,atg1,0,0,0,,What is that? Dialogue: 0,0:14:08.22,0:14:09.39,StyleName,atg1,0,0,0,,那是什么 Dialogue: 2,0:14:09.84,0:14:11.12,1,atg1,0,0,0,,Fentanyl. Dialogue: 0,0:14:09.84,0:14:11.12,StyleName,atg1,0,0,0,,芬太尼 Dialogue: 2,0:14:11.12,0:14:12.88,1,atg1,0,0,0,,It'll be painless. Dialogue: 0,0:14:11.12,0:14:12.88,StyleName,atg1,0,0,0,,会没有痛苦的 Dialogue: 2,0:14:12.88,0:14:14.27,1,atg1,0,0,0,,Just like falling asleep. Dialogue: 0,0:14:12.88,0:14:14.27,StyleName,atg1,0,0,0,,就跟睡着了一样 Dialogue: 2,0:14:14.27,0:14:16.82,1,atg1,0,0,0,,Wait, Amber. Wait. Dialogue: 0,0:14:14.27,0:14:16.82,StyleName,atg1,0,0,0,,等一下 安珀 等等 Dialogue: 2,0:14:17.18,0:14:18.23,1,atg1,0,0,0,,For what? Dialogue: 0,0:14:17.18,0:14:18.23,StyleName,atg1,0,0,0,,等什么 Dialogue: 2,0:14:18.23,0:14:19.61,1,atg1,0,0,0,,My daughter. Dialogue: 0,0:14:18.23,0:14:19.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我的女儿 Dialogue: 2,0:14:19.61,0:14:21.22,1,atg1,0,0,0,,Please let me say goodbye. Dialogue: 0,0:14:19.61,0:14:21.22,StyleName,atg1,0,0,0,,求你让我和她告别 Dialogue: 2,0:14:21.22,0:14:23.23,1,atg1,0,0,0,,You do realize where you are, right? Dialogue: 0,0:14:21.22,0:14:23.23,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道自己身处什么境地吧 Dialogue: 2,0:14:24.00,0:14:26.19,1,atg1,0,0,0,,I mean, you don't, like, get a phone call. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.19,StyleName,atg1,0,0,0,,你不能 打一个电话什么的 Dialogue: 2,0:14:26.19,0:14:27.34,1,atg1,0,0,0,,It's not a call. Dialogue: 0,0:14:26.19,0:14:27.34,StyleName,atg1,0,0,0,,不是电话 Dialogue: 2,0:14:27.34,0:14:28.83,1,atg1,0,0,0,,A note. Dialogue: 0,0:14:27.34,0:14:28.83,StyleName,atg1,0,0,0,,信 Dialogue: 2,0:14:29.92,0:14:31.03,1,atg1,0,0,0,,Please. Dialogue: 0,0:14:29.92,0:14:31.03,StyleName,atg1,0,0,0,,求你了 Dialogue: 2,0:14:31.03,0:14:33.89,1,atg1,0,0,0,,I need to explain some of this. I need to... Dialogue: 0,0:14:31.03,0:14:33.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要解释一下 我需要... Dialogue: 2,0:14:33.89,0:14:38.11,1,atg1,0,0,0,,I need to tell her that her mommy did not walk away because of her this time. Dialogue: 0,0:14:33.89,0:14:38.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要告诉她 她妈妈这次没有因为她而离开 Dialogue: 2,0:14:38.11,0:14:40.43,1,atg1,0,0,0,,What, like a suicide note? Dialogue: 0,0:14:38.11,0:14:40.43,StyleName,atg1,0,0,0,,什么 像是自杀信吗 Dialogue: 2,0:14:40.43,0:14:42.01,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:14:40.43,0:14:42.01,StyleName,atg1,0,0,0,,对 Dialogue: 2,0:14:42.01,0:14:43.84,1,atg1,0,0,0,,Please. Dialogue: 0,0:14:42.01,0:14:43.84,StyleName,atg1,0,0,0,,求你了 Dialogue: 2,0:14:44.95,0:14:46.71,1,atg1,0,0,0,,That could be good for both of us, actually. Dialogue: 0,0:14:44.95,0:14:46.71,StyleName,atg1,0,0,0,,这可能对我们俩都有好处 Dialogue: 2,0:14:49.83,0:14:51.49,1,atg1,0,0,0,,I'll get you a pen and paper. Dialogue: 0,0:14:49.83,0:14:51.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我去给你拿纸笔 Dialogue: 2,0:14:59.24,0:15:01.79,1,atg1,0,0,0,,Hey. Silver SUV. Dialogue: 0,0:14:59.24,0:15:01.79,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 银色SUV Dialogue: 2,0:15:04.48,0:15:06.66,1,atg1,0,0,0,,Oh, uh, no, that-that's not her. Dialogue: 0,0:15:04.48,0:15:06.66,StyleName,atg1,0,0,0,,不 那不是她的车 Dialogue: 2,0:15:07.13,0:15:08.11,1,atg1,0,0,0,,This is pointless. Dialogue: 0,0:15:07.13,0:15:08.11,StyleName,atg1,0,0,0,,这根本没有意义 Dialogue: 2,0:15:08.11,0:15:10.83,1,atg1,0,0,0,,She's not walking around. She took her car. Dialogue: 0,0:15:08.11,0:15:10.83,StyleName,atg1,0,0,0,,她不是出去散步 她把车都开走了 Dialogue: 2,0:15:10.84,0:15:14.70,1,atg1,0,0,0,,Whatever's going on with her, this is way worse than last time. Dialogue: 0,0:15:10.84,0:15:14.70,StyleName,atg1,0,0,0,,不管她是怎么了 这次要比上次糟多了 Dialogue: 2,0:15:14.70,0:15:17.19,1,atg1,0,0,0,,Last time, she let me know she was leaving. Dialogue: 0,0:15:14.70,0:15:17.19,StyleName,atg1,0,0,0,,上次她提前告诉了我她要离开 Dialogue: 2,0:15:17.19,0:15:18.92,1,atg1,0,0,0,,She made sure Jee was safe. Dialogue: 0,0:15:17.19,0:15:18.92,StyleName,atg1,0,0,0,,她确保了小姬是安全的 Dialogue: 2,0:15:18.92,0:15:20.45,1,atg1,0,0,0,,She dropped her at the firehouse. Dialogue: 0,0:15:18.92,0:15:20.45,StyleName,atg1,0,0,0,,把她送到了消防站 Dialogue: 2,0:15:20.45,0:15:22.48,1,atg1,0,0,0,,I-I don't know what's going on. Dialogue: 0,0:15:20.45,0:15:22.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道这是怎么了 Dialogue: 2,0:15:22.48,0:15:27.23,1,atg1,0,0,0,,Everything felt like it was finally getting back to the way it should be. Dialogue: 0,0:15:22.48,0:15:27.23,StyleName,atg1,0,0,0,,本来一切都感觉终于要回到正轨了 Dialogue: 2,0:15:27.88,0:15:31.48,1,atg1,0,0,0,,Gerrard was out as captain and-and Bobby was back in and... Dialogue: 0,0:15:27.88,0:15:31.48,StyleName,atg1,0,0,0,,杰拉德不再是队长了 巴比回来了 Dialogue: 2,0:15:32.55,0:15:34.34,1,atg1,0,0,0,,And then Tommy dumps me. Dialogue: 0,0:15:32.55,0:15:34.34,StyleName,atg1,0,0,0,,然后汤米甩了我 Dialogue: 2,0:15:34.81,0:15:37.97,1,atg1,0,0,0,,And now Maddie is-is missing or she's run away, Dialogue: 0,0:15:34.81,0:15:37.97,StyleName,atg1,0,0,0,,现在麦迪又失踪了 或是跑了 Dialogue: 2,0:15:37.97,0:15:40.51,1,atg1,0,0,0,,lost her mind, whatever this is. Dialogue: 0,0:15:37.97,0:15:40.51,StyleName,atg1,0,0,0,,疯了 不管这是怎么回事 Dialogue: 2,0:15:40.51,0:15:41.39,1,atg1,0,0,0,,And-and you. Dialogue: 0,0:15:40.51,0:15:41.39,StyleName,atg1,0,0,0,,还有你 Dialogue: 2,0:15:41.71,0:15:43.27,1,atg1,0,0,0,,You're just moving back to Texas, Dialogue: 0,0:15:41.71,0:15:43.27,StyleName,atg1,0,0,0,,你就这么搬回德克萨斯 Dialogue: 2,0:15:43.27,0:15:46.39,1,atg1,0,0,0,,mm, like it's nothing, it doesn't affect anybody else. Dialogue: 0,0:15:43.27,0:15:46.39,StyleName,atg1,0,0,0,,好像这是一件不重要的小事 不会影响到别人一样 Dialogue: 2,0:15:46.94,0:15:48.49,1,atg1,0,0,0,,It does. Dialogue: 0,0:15:46.94,0:15:48.49,StyleName,atg1,0,0,0,,会影响的 Dialogue: 2,0:15:52.29,0:15:53.95,1,atg1,0,0,0,,It's not nothing. Dialogue: 0,0:15:52.29,0:15:53.95,StyleName,atg1,0,0,0,,不是不重要的小事 Dialogue: 2,0:15:55.92,0:15:57.57,1,atg1,0,0,0,,No, I-I know it's not nothing. Dialogue: 0,0:15:55.92,0:15:57.57,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我知道不是 Dialogue: 2,0:15:57.57,0:15:59.95,1,atg1,0,0,0,,-I-I didn't mean---Hey. Dialogue: 0,0:15:57.57,0:15:59.95,StyleName,atg1,0,0,0,,-我不是说... -打住 Dialogue: 2,0:15:59.95,0:16:02.23,1,atg1,0,0,0,,We've been up all night. Dialogue: 0,0:15:59.95,0:16:02.23,StyleName,atg1,0,0,0,,我们都一晚上没睡 Dialogue: 2,0:16:02.23,0:16:04.58,1,atg1,0,0,0,,You don't have to say anything. Dialogue: 0,0:16:02.23,0:16:04.58,StyleName,atg1,0,0,0,,你不用说什么 Dialogue: 2,0:16:08.71,0:16:11.52,1,atg1,0,0,0,,I got to get some gas. And some coffee. Dialogue: 0,0:16:08.71,0:16:11.52,StyleName,atg1,0,0,0,,我得去加点油 再买点咖啡 Dialogue: 2,0:16:17.66,0:16:18.87,1,atg1,0,0,0,,Hurry, hurry. Dialogue: 0,0:16:17.66,0:16:18.87,StyleName,atg1,0,0,0,,快点 快点 Dialogue: 2,0:16:18.87,0:16:19.90,1,atg1,0,0,0,,Time's almost up. Dialogue: 0,0:16:18.87,0:16:19.90,StyleName,atg1,0,0,0,,时间快到了 Dialogue: 2,0:16:22.08,0:16:23.60,1,atg1,0,0,0,,-Come on, come on. -Game. Dialogue: 0,0:16:22.08,0:16:23.60,StyleName,atg1,0,0,0,,-来吧 来吧 -时间到 Dialogue: 2,0:16:24.50,0:16:26.57,1,atg1,0,0,0,,-Hey, Chim. -Hey, everybody. Dialogue: 0,0:16:24.50,0:16:26.57,StyleName,atg1,0,0,0,,-嘿 烟囱 -大家好啊 Dialogue: 2,0:16:26.57,0:16:27.96,1,atg1,0,0,0,,Hi, Daddy. Dialogue: 0,0:16:26.57,0:16:27.96,StyleName,atg1,0,0,0,,嗨 爸爸 Dialogue: 2,0:16:27.96,0:16:29.55,1,atg1,0,0,0,,Can we play again? Dialogue: 0,0:16:27.96,0:16:29.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我们能再玩一次吗? Dialogue: 2,0:16:29.55,0:16:32.89,1,atg1,0,0,0,,Hey, listen, why don't you kids, uh, start a new round Dialogue: 0,0:16:29.55,0:16:32.89,StyleName,atg1,0,0,0,,那个 你们几个孩子不如再玩一轮吧 Dialogue: 2,0:16:32.89,0:16:34.23,1,atg1,0,0,0,,and the adults will go talk? Dialogue: 0,0:16:32.89,0:16:34.23,StyleName,atg1,0,0,0,,我们大人去谈话 Dialogue: 2,0:16:34.23,0:16:35.39,1,atg1,0,0,0,,All right. Dialogue: 0,0:16:34.23,0:16:35.39,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 Dialogue: 2,0:16:36.09,0:16:38.54,1,atg1,0,0,0,,But, Jee, we're gonna beat you this time. Dialogue: 0,0:16:36.09,0:16:38.54,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬 这次我们会打败你的 Dialogue: 2,0:16:38.54,0:16:41.14,1,atg1,0,0,0,,-Yeah. -No way. Dialogue: 0,0:16:38.54,0:16:41.14,StyleName,atg1,0,0,0,,-没错 -不可能 Dialogue: 2,0:16:41.71,0:16:44.64,1,atg1,0,0,0,,Chim, uh, I hope you don't mind I brought the kids. Dialogue: 0,0:16:41.71,0:16:44.64,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱 希望你不介意我带了孩子们过来 Dialogue: 2,0:16:46.69,0:16:49.21,1,atg1,0,0,0,,Thank you for doing that for Jee. Dialogue: 0,0:16:46.69,0:16:49.21,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你为小姬这么做 Dialogue: 2,0:16:49.21,0:16:50.76,1,atg1,0,0,0,,And for me. Dialogue: 0,0:16:49.21,0:16:50.76,StyleName,atg1,0,0,0,,还有为我 Dialogue: 2,0:16:50.76,0:16:52.42,1,atg1,0,0,0,,We're family. Dialogue: 0,0:16:50.76,0:16:52.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我们是家人 Dialogue: 2,0:16:53.84,0:16:55.35,1,atg1,0,0,0,,So... Dialogue: 0,0:16:53.84,0:16:55.35,StyleName,atg1,0,0,0,,所以 Dialogue: 2,0:16:56.67,0:16:58.98,1,atg1,0,0,0,,...how did it go with the detective? Dialogue: 0,0:16:56.67,0:16:58.98,StyleName,atg1,0,0,0,,跟那个警探谈得怎么样 Dialogue: 2,0:16:58.98,0:17:00.77,1,atg1,0,0,0,,She was very kind. Dialogue: 0,0:16:58.98,0:17:00.77,StyleName,atg1,0,0,0,,她非常友善 Dialogue: 2,0:17:00.77,0:17:03.38,1,atg1,0,0,0,,Listened patiently to everything I had to say. Dialogue: 0,0:17:00.77,0:17:03.38,StyleName,atg1,0,0,0,,耐心地听我说完我要说的一切 Dialogue: 2,0:17:03.38,0:17:04.64,1,atg1,0,0,0,,Good. Dialogue: 0,0:17:03.38,0:17:04.64,StyleName,atg1,0,0,0,,那很好 Dialogue: 2,0:17:04.64,0:17:07.02,1,atg1,0,0,0,,And she weighed all the available evidence, Dialogue: 0,0:17:04.64,0:17:07.02,StyleName,atg1,0,0,0,,她权衡了所有现有的证据 Dialogue: 2,0:17:07.02,0:17:08.89,1,atg1,0,0,0,,including some things Dialogue: 0,0:17:07.02,0:17:08.89,StyleName,atg1,0,0,0,,包括一些我甚至不知道的 Dialogue: 2,0:17:08.89,0:17:11.71,1,atg1,0,0,0,,I didn't even know about Maddie's last call. Dialogue: 0,0:17:08.89,0:17:11.71,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪接的最后一通电话的事 Dialogue: 2,0:17:11.71,0:17:12.90,1,atg1,0,0,0,,And? Dialogue: 0,0:17:11.71,0:17:12.90,StyleName,atg1,0,0,0,,然后呢 Dialogue: 2,0:17:14.68,0:17:18.19,1,atg1,0,0,0,,And she came to the informed conclusion that... Dialogue: 0,0:17:14.68,0:17:18.19,StyleName,atg1,0,0,0,,然后她得出了一个有根据的结论 Dialogue: 2,0:17:19.21,0:17:20.79,1,atg1,0,0,0,,Maddie ran away. Dialogue: 0,0:17:19.21,0:17:20.79,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪跑了 Dialogue: 2,0:17:26.63,0:17:28.87,1,atg1,0,0,0,,Rick, thanks for arranging this. Dialogue: 0,0:17:26.63,0:17:28.87,StyleName,atg1,0,0,0,,瑞克 谢谢你安排这件事 Dialogue: 2,0:17:28.87,0:17:31.38,1,atg1,0,0,0,,Hey, when Athena Grant calls, I come running. Dialogue: 0,0:17:28.87,0:17:31.38,StyleName,atg1,0,0,0,,只要阿西娜·格兰特一打电话 我就会跑着过来 Dialogue: 2,0:17:31.38,0:17:33.74,1,atg1,0,0,0,,Oh, yeah, well, anybody else know we doing this? Dialogue: 0,0:17:31.38,0:17:33.74,StyleName,atg1,0,0,0,,还有其他人知道我们在做这件事吗 Dialogue: 2,0:17:33.74,0:17:36.01,1,atg1,0,0,0,,Just the M.E., but don't worry, I'm keeping this between us. Dialogue: 0,0:17:33.74,0:17:36.01,StyleName,atg1,0,0,0,,只有法医知道 不过别担心 我会保守秘密的 Dialogue: 2,0:17:36.02,0:17:39.81,1,atg1,0,0,0,,I appreciate that, because I am really going out on a skinny branch here. Dialogue: 0,0:17:36.02,0:17:39.81,StyleName,atg1,0,0,0,,我很感激 因为我真的是在孤注一掷 Dialogue: 2,0:17:39.81,0:17:42.73,1,atg1,0,0,0,,I have to admit, I was surprised you wanted to review the autopsy. Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:42.73,StyleName,atg1,0,0,0,,我必须承认 我很惊讶你想要检查尸检 Dialogue: 2,0:17:42.73,0:17:45.13,1,atg1,0,0,0,,The guy shot himself on the air with 911. Dialogue: 0,0:17:42.73,0:17:45.13,StyleName,atg1,0,0,0,,那家伙在911线上开枪自杀了 Dialogue: 2,0:17:45.13,0:17:46.92,1,atg1,0,0,0,,Seemed pretty open-shut. Dialogue: 0,0:17:45.13,0:17:46.92,StyleName,atg1,0,0,0,,看起来案情挺一目了然的 Dialogue: 2,0:17:46.92,0:17:48.89,1,atg1,0,0,0,,Yeah, maybe a little too open-shut. Dialogue: 0,0:17:46.92,0:17:48.89,StyleName,atg1,0,0,0,,可能有点太一目了然了 Dialogue: 2,0:17:48.89,0:17:52.65,1,atg1,0,0,0,,I just want to make sure he's the one who actually pulled the trigger. Dialogue: 0,0:17:48.89,0:17:52.65,StyleName,atg1,0,0,0,,我只是想确保他是真正扣动扳机的人 Dialogue: 2,0:17:53.21,0:17:55.48,1,atg1,0,0,0,,Well, his finger was definitely on the trigger. Dialogue: 0,0:17:53.21,0:17:55.48,StyleName,atg1,0,0,0,,他的手指肯定在扳机上 Dialogue: 2,0:17:55.48,0:17:58.17,1,atg1,0,0,0,,He has gunshot residue all over his right hand Dialogue: 0,0:17:55.48,0:17:58.17,StyleName,atg1,0,0,0,,他的右手上沾满了枪击残留物 Dialogue: 2,0:17:58.18,0:18:01.38,1,atg1,0,0,0,,-and temple. -So he did shoot himself. Dialogue: 0,0:17:58.18,0:18:01.38,StyleName,atg1,0,0,0,,-还有太阳穴上 -所以他确实是开枪自杀 Dialogue: 2,0:18:01.78,0:18:02.83,1,atg1,0,0,0,,I didn't say that. Dialogue: 0,0:18:01.78,0:18:02.83,StyleName,atg1,0,0,0,,我没那么说 Dialogue: 2,0:18:02.84,0:18:05.63,1,atg1,0,0,0,,-Didn't you? -I said his finger was on the trigger, Dialogue: 0,0:18:02.84,0:18:05.63,StyleName,atg1,0,0,0,,-没说吗 -我说的是他的手指在扳机上 Dialogue: 2,0:18:05.63,0:18:08.91,1,atg1,0,0,0,,but he had a healthy amount of trichloromethane in his system. Dialogue: 0,0:18:05.63,0:18:08.91,StyleName,atg1,0,0,0,,但他体内有着大量的三氯甲烷 Dialogue: 2,0:18:11.16,0:18:12.36,1,atg1,0,0,0,,Chloroform. Dialogue: 0,0:18:11.16,0:18:12.36,StyleName,atg1,0,0,0,,氯仿 Dialogue: 2,0:18:12.36,0:18:15.64,1,atg1,0,0,0,,Well, we believe that he used chloroform to incapacitate his victims. Dialogue: 0,0:18:12.36,0:18:15.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我们认为他使用氯仿使受害者失去行动能力 Dialogue: 2,0:18:15.64,0:18:18.09,1,atg1,0,0,0,,-Could that account for it? -Not at these levels. Dialogue: 0,0:18:15.64,0:18:18.09,StyleName,atg1,0,0,0,,-这个解释可能吗 -在这个层面上不可能 Dialogue: 2,0:18:18.09,0:18:21.11,1,atg1,0,0,0,,My guess is, he was chloroformed repeatedly. Dialogue: 0,0:18:18.09,0:18:21.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我的猜测是他被反复用氯仿麻醉过 Dialogue: 2,0:18:21.11,0:18:24.79,1,atg1,0,0,0,,So he was drugged, somebody put a gun in his hand Dialogue: 0,0:18:21.11,0:18:24.79,StyleName,atg1,0,0,0,,所以他被下了药 有人把枪放在了他的手里 Dialogue: 2,0:18:24.79,0:18:26.89,1,atg1,0,0,0,,and then manipulated his trigger finger? Dialogue: 0,0:18:24.79,0:18:26.89,StyleName,atg1,0,0,0,,然后操纵了他的手指来扣动扳机? Dialogue: 2,0:18:26.89,0:18:28.89,1,atg1,0,0,0,,I don't put the puzzle together, Sergeant. Dialogue: 0,0:18:26.89,0:18:28.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我不负责把碎片拼凑起来 警佐 Dialogue: 2,0:18:28.89,0:18:31.07,1,atg1,0,0,0,,I only provide the pieces. Dialogue: 0,0:18:28.89,0:18:31.07,StyleName,atg1,0,0,0,,我只负责提供碎片 Dialogue: 2,0:18:31.07,0:18:32.67,1,atg1,0,0,0,,So somebody kept him alive long enough Dialogue: 0,0:18:31.07,0:18:32.67,StyleName,atg1,0,0,0,,所以有人让他活了足够长的时间 Dialogue: 2,0:18:32.67,0:18:34.96,1,atg1,0,0,0,,for him to be a fresh kill when we got there. Dialogue: 0,0:18:32.67,0:18:34.96,StyleName,atg1,0,0,0,,好让我们到场时发现他的新鲜尸体 Dialogue: 2,0:18:34.96,0:18:38.73,1,atg1,0,0,0,,And that somebody is still out there. Dialogue: 0,0:18:34.96,0:18:38.73,StyleName,atg1,0,0,0,,而那个人还在外面 Dialogue: 2,0:18:45.22,0:18:47.47,1,atg1,0,0,0,,Hey, Jayna. Dialogue: 0,0:18:45.22,0:18:47.47,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 杰娜 Dialogue: 2,0:18:47.47,0:18:49.09,1,atg1,0,0,0,,Sorry to wake you. Dialogue: 0,0:18:47.47,0:18:49.09,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉吵醒你了 Dialogue: 2,0:18:49.71,0:18:51.19,1,atg1,0,0,0,,No, it-it's okay. Dialogue: 0,0:18:49.71,0:18:51.19,StyleName,atg1,0,0,0,,不 没关系 Dialogue: 2,0:18:51.19,0:18:52.92,1,atg1,0,0,0,,-This is Detective Romero. -Hi. Dialogue: 0,0:18:51.19,0:18:52.92,StyleName,atg1,0,0,0,,-这是罗梅罗警探 -你好 Dialogue: 2,0:18:52.92,0:18:54.89,1,atg1,0,0,0,,Is it all right if we come in? Dialogue: 0,0:18:52.92,0:18:54.89,StyleName,atg1,0,0,0,,我们可以进来吗 Dialogue: 2,0:18:54.89,0:18:56.34,1,atg1,0,0,0,,Of course. Dialogue: 0,0:18:54.89,0:18:56.34,StyleName,atg1,0,0,0,,当然可以 Dialogue: 2,0:18:59.48,0:19:02.72,1,atg1,0,0,0,,-How are you feeling? -Better. Dialogue: 0,0:18:59.48,0:19:02.72,StyleName,atg1,0,0,0,,-你感觉怎么样 -好多了 Dialogue: 2,0:19:03.28,0:19:05.31,1,atg1,0,0,0,,The doctors said I might even be able to get discharged soon, Dialogue: 0,0:19:03.28,0:19:05.31,StyleName,atg1,0,0,0,,医生说我可能很快就能出院了 Dialogue: 2,0:19:05.31,0:19:06.73,1,atg1,0,0,0,,if my mom can pick me up. Dialogue: 0,0:19:05.31,0:19:06.73,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我妈能来接我的话 Dialogue: 2,0:19:06.73,0:19:08.56,1,atg1,0,0,0,,Is she coming down from Bakersfield? Dialogue: 0,0:19:06.73,0:19:08.56,StyleName,atg1,0,0,0,,她会从贝克斯菲尔德过来吗 Dialogue: 2,0:19:08.56,0:19:11.07,1,atg1,0,0,0,,Uh, she's trying to get a ride. Dialogue: 0,0:19:08.56,0:19:11.07,StyleName,atg1,0,0,0,,她在试图搭车过来 Dialogue: 2,0:19:11.08,0:19:14.22,1,atg1,0,0,0,,Jayna, we wanted to ask you a few questions about your captivity. Dialogue: 0,0:19:11.08,0:19:14.22,StyleName,atg1,0,0,0,,杰娜 我们想问你几个关于你被囚禁的问题 Dialogue: 2,0:19:15.74,0:19:17.50,1,atg1,0,0,0,,I don't remember much. Dialogue: 0,0:19:15.74,0:19:17.50,StyleName,atg1,0,0,0,,我记不太清了 Dialogue: 2,0:19:18.43,0:19:20.71,1,atg1,0,0,0,,Do you remember anything about being abducted? Dialogue: 0,0:19:18.43,0:19:20.71,StyleName,atg1,0,0,0,,你还记得被绑架的事吗 Dialogue: 2,0:19:20.94,0:19:23.60,1,atg1,0,0,0,,I remember being at the bus station. Dialogue: 0,0:19:20.94,0:19:23.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我记得在公交车站 Dialogue: 2,0:19:23.60,0:19:25.16,1,atg1,0,0,0,,I went into the bathroom. Dialogue: 0,0:19:23.60,0:19:25.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我走进卫生间 Dialogue: 2,0:19:25.16,0:19:26.92,1,atg1,0,0,0,,And when I came out of the stall, Dialogue: 0,0:19:25.16,0:19:26.92,StyleName,atg1,0,0,0,,当我从隔间里出来时 Dialogue: 2,0:19:26.92,0:19:28.64,1,atg1,0,0,0,,I guess he was waiting. Dialogue: 0,0:19:26.92,0:19:28.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜他在等我 Dialogue: 2,0:19:29.48,0:19:30.99,1,atg1,0,0,0,,He came up behind me, Dialogue: 0,0:19:29.48,0:19:30.99,StyleName,atg1,0,0,0,,他来到我身后 Dialogue: 2,0:19:30.99,0:19:33.13,1,atg1,0,0,0,,put a rag over my face. Dialogue: 0,0:19:30.99,0:19:33.13,StyleName,atg1,0,0,0,,用一块布盖住我的脸 Dialogue: 2,0:19:33.13,0:19:35.07,1,atg1,0,0,0,,It was wet, Dialogue: 0,0:19:33.13,0:19:35.07,StyleName,atg1,0,0,0,,布是湿的 Dialogue: 2,0:19:35.72,0:19:37.65,1,atg1,0,0,0,,smelled like chemicals. Dialogue: 0,0:19:35.72,0:19:37.65,StyleName,atg1,0,0,0,,闻起来像化学品 Dialogue: 2,0:19:38.09,0:19:39.48,1,atg1,0,0,0,,Chloroform. Dialogue: 0,0:19:38.09,0:19:39.48,StyleName,atg1,0,0,0,,氯仿 Dialogue: 2,0:19:39.98,0:19:42.45,1,atg1,0,0,0,,I don't remember a lot after that. Dialogue: 0,0:19:39.98,0:19:42.45,StyleName,atg1,0,0,0,,之后的事情我记不太清了 Dialogue: 2,0:19:43.49,0:19:46.42,1,atg1,0,0,0,,And he never... Dialogue: 0,0:19:43.49,0:19:46.42,StyleName,atg1,0,0,0,,而他从来没有... Dialogue: 2,0:19:47.03,0:19:48.32,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:19:47.03,0:19:48.32,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:19:48.32,0:19:50.05,1,atg1,0,0,0,,He never touched me. Dialogue: 0,0:19:48.32,0:19:50.05,StyleName,atg1,0,0,0,,他从来没碰过我 Dialogue: 2,0:19:51.29,0:19:53.88,1,atg1,0,0,0,,Jayna, when he took you, Dialogue: 0,0:19:51.29,0:19:53.88,StyleName,atg1,0,0,0,,杰娜 当他带走你的时候 Dialogue: 2,0:19:53.88,0:19:57.50,1,atg1,0,0,0,,do you remember seeing anyone else with him? Dialogue: 0,0:19:53.88,0:19:57.50,StyleName,atg1,0,0,0,,你记得看到过其他人和他在一起吗 Dialogue: 2,0:19:58.22,0:19:59.88,1,atg1,0,0,0,,You mean the woman? Dialogue: 0,0:19:58.22,0:19:59.88,StyleName,atg1,0,0,0,,你是说那个女人吗 Dialogue: 2,0:20:00.92,0:20:02.51,1,atg1,0,0,0,,Wait, you saw a woman? Dialogue: 0,0:20:00.92,0:20:02.51,StyleName,atg1,0,0,0,,你看到过一个女人吗 Dialogue: 2,0:20:02.51,0:20:05.89,1,atg1,0,0,0,,I mean, no, not exactly, but... Dialogue: 0,0:20:02.51,0:20:05.89,StyleName,atg1,0,0,0,,不算看到 但是... Dialogue: 2,0:20:07.27,0:20:09.86,1,atg1,0,0,0,,...there was a woman. Dialogue: 0,0:20:07.27,0:20:09.86,StyleName,atg1,0,0,0,,确实有个女人 Dialogue: 2,0:20:09.86,0:20:13.48,1,atg1,0,0,0,,At first, I thought she might be another victim like me. Dialogue: 0,0:20:09.86,0:20:13.48,StyleName,atg1,0,0,0,,开始我以为她可能是像我一样的受害者 Dialogue: 2,0:20:14.09,0:20:15.50,1,atg1,0,0,0,,She was crying. Dialogue: 0,0:20:14.09,0:20:15.50,StyleName,atg1,0,0,0,,她在哭 Dialogue: 2,0:20:15.50,0:20:18.25,1,atg1,0,0,0,,What makes you think that she wasn't a victim? Dialogue: 0,0:20:15.50,0:20:18.25,StyleName,atg1,0,0,0,,是什么让你认为她不是受害者? Dialogue: 2,0:20:19.08,0:20:20.70,1,atg1,0,0,0,,Because they were, like... Dialogue: 0,0:20:19.08,0:20:20.70,StyleName,atg1,0,0,0,,因为他们好像... Dialogue: 2,0:20:20.70,0:20:22.66,1,atg1,0,0,0,,fighting. Dialogue: 0,0:20:20.70,0:20:22.66,StyleName,atg1,0,0,0,,在吵架 Dialogue: 2,0:20:22.66,0:20:24.11,1,atg1,0,0,0,,Arguing. Dialogue: 0,0:20:22.66,0:20:24.11,StyleName,atg1,0,0,0,,争论 Dialogue: 2,0:20:24.74,0:20:26.98,1,atg1,0,0,0,,And she sounded older. Dialogue: 0,0:20:24.74,0:20:26.98,StyleName,atg1,0,0,0,,而且她听上去年龄更大些 Dialogue: 2,0:20:34.21,0:20:35.37,1,atg1,0,0,0,,Are you finished? Dialogue: 0,0:20:34.21,0:20:35.37,StyleName,atg1,0,0,0,,你写完了吗 Dialogue: 2,0:21:01.20,0:21:02.77,1,atg1,0,0,0,,You really love her, don't you? Dialogue: 0,0:21:01.20,0:21:02.77,StyleName,atg1,0,0,0,,你真的很爱她 是不是 Dialogue: 2,0:21:04.26,0:21:05.47,1,atg1,0,0,0,,I do. Dialogue: 0,0:21:04.26,0:21:05.47,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:21:12.85,0:21:16.23,1,atg1,0,0,0,,If my mother had loved me half as much as you love her, Dialogue: 0,0:21:12.85,0:21:16.23,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我母亲爱我的程度有你爱她的一半 Dialogue: 2,0:21:16.24,0:21:18.42,1,atg1,0,0,0,,maybe we wouldn't be here right now. Dialogue: 0,0:21:16.24,0:21:18.42,StyleName,atg1,0,0,0,,也许我们现在就不会在这里了 Dialogue: 2,0:21:21.14,0:21:22.90,1,atg1,0,0,0,,All right. It's time. Dialogue: 0,0:21:21.14,0:21:22.90,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 是时候了 Dialogue: 2,0:21:22.90,0:21:23.97,1,atg1,0,0,0,,Amber. Dialogue: 0,0:21:22.90,0:21:23.97,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 Dialogue: 2,0:21:23.97,0:21:25.52,1,atg1,0,0,0,,No more talking. Dialogue: 0,0:21:23.97,0:21:25.52,StyleName,atg1,0,0,0,,别再说话了 Dialogue: 2,0:21:26.56,0:21:28.59,1,atg1,0,0,0,,Please don't do this to my daughter, okay? Dialogue: 0,0:21:26.56,0:21:28.59,StyleName,atg1,0,0,0,,求你不要这么对我的女儿 好吗? Dialogue: 2,0:21:28.59,0:21:30.28,1,atg1,0,0,0,,I'm begging. Dialogue: 0,0:21:28.59,0:21:30.28,StyleName,atg1,0,0,0,,我求你 Dialogue: 2,0:21:31.32,0:21:33.25,1,atg1,0,0,0,,Amber. Dialogue: 0,0:21:31.32,0:21:33.25,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 Dialogue: 2,0:21:33.25,0:21:34.98,1,atg1,0,0,0,,Please. Amber? Dialogue: 0,0:21:33.25,0:21:34.98,StyleName,atg1,0,0,0,,求你了 安珀 Dialogue: 2,0:21:35.13,0:21:36.84,1,atg1,0,0,0,,Please don't make me do this. Dialogue: 0,0:21:35.13,0:21:36.84,StyleName,atg1,0,0,0,,求你别让我这么做 Dialogue: 2,0:21:40.79,0:21:42.92,1,atg1,0,0,0,,If you don't do it, I will. Dialogue: 0,0:21:40.79,0:21:42.92,StyleName,atg1,0,0,0,,如果你不做 我会的 Dialogue: 2,0:21:54.69,0:21:56.27,1,atg1,0,0,0,,Please don't take this personally. Dialogue: 0,0:21:54.69,0:21:56.27,StyleName,atg1,0,0,0,,请不要觉得这是针对你 Dialogue: 2,0:22:01.84,0:22:03.01,1,atg1,0,0,0,,John? Dialogue: 0,0:22:01.84,0:22:03.01,StyleName,atg1,0,0,0,,约翰? Dialogue: 2,0:22:06.67,0:22:08.94,1,atg1,0,0,0,,We talked on the phone, remember? Dialogue: 0,0:22:06.67,0:22:08.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我们在电话里说过话 记得吗? Dialogue: 2,0:22:13.65,0:22:15.47,1,atg1,0,0,0,,My real name isn't John. Dialogue: 0,0:22:13.65,0:22:15.47,StyleName,atg1,0,0,0,,我的真名不是约翰 Dialogue: 2,0:22:16.81,0:22:19.02,1,atg1,0,0,0,,Okay, what's your real name? Dialogue: 0,0:22:16.81,0:22:19.02,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 你的真名是什么 Dialogue: 2,0:22:20.02,0:22:21.54,1,atg1,0,0,0,,My name is Peter. Dialogue: 0,0:22:20.02,0:22:21.54,StyleName,atg1,0,0,0,,我叫彼得 Dialogue: 2,0:22:23.51,0:22:26.44,1,atg1,0,0,0,,Hi, Peter. It's-it's nice to meet you in person. Dialogue: 0,0:22:23.51,0:22:26.44,StyleName,atg1,0,0,0,,你好 彼得 很高兴见到你本人 Dialogue: 2,0:22:26.78,0:22:29.48,1,atg1,0,0,0,,It's nice to meet you, too. Dialogue: 0,0:22:26.78,0:22:29.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我也很高兴见到你 Dialogue: 2,0:22:31.48,0:22:32.79,1,atg1,0,0,0,,I'm really... Dialogue: 0,0:22:31.48,0:22:32.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我真的... Dialogue: 2,0:22:33.61,0:22:36.25,1,atg1,0,0,0,,I'm really sorry that I have to do this. Dialogue: 0,0:22:33.61,0:22:36.25,StyleName,atg1,0,0,0,,我真的很抱歉不得不这么做 Dialogue: 2,0:22:36.85,0:22:37.98,1,atg1,0,0,0,,So don't. Dialogue: 0,0:22:36.85,0:22:37.98,StyleName,atg1,0,0,0,,那就别 Dialogue: 2,0:22:37.98,0:22:41.15,1,atg1,0,0,0,,No, she makes me do it because... Dialogue: 0,0:22:37.98,0:22:41.15,StyleName,atg1,0,0,0,,不 她让我来做是因为... Dialogue: 2,0:22:41.15,0:22:42.63,1,atg1,0,0,0,,she's a coward. Dialogue: 0,0:22:41.15,0:22:42.63,StyleName,atg1,0,0,0,,她是个懦夫 Dialogue: 2,0:22:43.41,0:22:45.19,1,atg1,0,0,0,,So, then you need to fight her. Dialogue: 0,0:22:43.41,0:22:45.19,StyleName,atg1,0,0,0,,那你必须反抗她 Dialogue: 2,0:22:46.13,0:22:47.71,1,atg1,0,0,0,,I try. Dialogue: 0,0:22:46.13,0:22:47.71,StyleName,atg1,0,0,0,,我在努力 Dialogue: 2,0:22:47.71,0:22:49.43,1,atg1,0,0,0,,Okay, I-I know that you do. Dialogue: 0,0:22:47.71,0:22:49.43,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道你努力了 Dialogue: 2,0:22:50.92,0:22:53.16,1,atg1,0,0,0,,But she always wins. She always wins. Dialogue: 0,0:22:50.92,0:22:53.16,StyleName,atg1,0,0,0,,但她总是赢 她总是赢 Dialogue: 2,0:22:53.16,0:22:56.13,1,atg1,0,0,0,,-No, so don't let her, okay? -Oh, God. Dialogue: 0,0:22:53.16,0:22:56.13,StyleName,atg1,0,0,0,,-那就别让她赢 好吗? -天啊 Dialogue: 2,0:22:56.13,0:22:57.65,1,atg1,0,0,0,,I--that's why I'm here. I-I'm-I'm, Dialogue: 0,0:22:56.13,0:22:57.65,StyleName,atg1,0,0,0,,这就是我来这里的原因 我... Dialogue: 2,0:22:57.65,0:22:59.55,1,atg1,0,0,0,,I'm here, and I'm glad to be here. Dialogue: 0,0:22:57.65,0:22:59.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我很高兴我能来这里 Dialogue: 2,0:23:02.86,0:23:04.03,1,atg1,0,0,0,,You're glad to be here? Dialogue: 0,0:23:02.86,0:23:04.03,StyleName,atg1,0,0,0,,你很高兴来这里吗 Dialogue: 2,0:23:05.46,0:23:07.38,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Yeah, so that I can help you, Dialogue: 0,0:23:05.46,0:23:07.38,StyleName,atg1,0,0,0,,是啊 所以我才能帮你 Dialogue: 2,0:23:07.38,0:23:10.73,1,atg1,0,0,0,,'cause that's-that's why you called me, right? Dialogue: 0,0:23:07.38,0:23:10.73,StyleName,atg1,0,0,0,,因为那就是你给我打电话的原因 对吧? Dialogue: 2,0:23:11.73,0:23:14.46,1,atg1,0,0,0,,Yeah, but you didn't help me. Dialogue: 0,0:23:11.73,0:23:14.46,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 但你没有帮我 Dialogue: 2,0:23:14.46,0:23:17.46,1,atg1,0,0,0,,You wanted me to kill myself. Dialogue: 0,0:23:14.46,0:23:17.46,StyleName,atg1,0,0,0,,你想让我自杀 Dialogue: 2,0:23:17.46,0:23:19.19,1,atg1,0,0,0,,No, no, no, I know. And I'm sorry, I'm sorry. Dialogue: 0,0:23:17.46,0:23:19.19,StyleName,atg1,0,0,0,,不 我知道 我很抱歉 我真的很抱歉 Dialogue: 2,0:23:19.19,0:23:20.25,1,atg1,0,0,0,,I didn't mean to do that. Dialogue: 0,0:23:19.19,0:23:20.25,StyleName,atg1,0,0,0,,我不是有意那么做的 Dialogue: 2,0:23:20.25,0:23:21.60,1,atg1,0,0,0,,I didn't understand. Dialogue: 0,0:23:20.25,0:23:21.60,StyleName,atg1,0,0,0,,我之前不明白 Dialogue: 2,0:23:21.60,0:23:23.43,1,atg1,0,0,0,,Okay? Now I understand, so... Dialogue: 0,0:23:21.60,0:23:23.43,StyleName,atg1,0,0,0,,好吗 现在我明白了 所以... Dialogue: 2,0:23:23.43,0:23:25.40,1,atg1,0,0,0,,so can you just give me another chance? Dialogue: 0,0:23:23.43,0:23:25.40,StyleName,atg1,0,0,0,,所以你能再给我一次机会吗 Dialogue: 2,0:23:25.40,0:23:28.23,1,atg1,0,0,0,,Please, just give me one more chance. Dialogue: 0,0:23:25.40,0:23:28.23,StyleName,atg1,0,0,0,,求你了 就再给我一次机会 Dialogue: 2,0:23:31.26,0:23:32.58,1,atg1,0,0,0,,Well, I... Dialogue: 0,0:23:31.26,0:23:32.58,StyleName,atg1,0,0,0,,我... Dialogue: 2,0:23:34.51,0:23:36.22,1,atg1,0,0,0,,...if I thought you could. Dialogue: 0,0:23:34.51,0:23:36.22,StyleName,atg1,0,0,0,,如果我认为你值得的话 Dialogue: 2,0:23:36.22,0:23:37.62,1,atg1,0,0,0,,So let me try. Dialogue: 0,0:23:36.22,0:23:37.62,StyleName,atg1,0,0,0,,那就让我再试一次 Dialogue: 2,0:23:38.14,0:23:39.59,1,atg1,0,0,0,,Please. Dialogue: 0,0:23:38.14,0:23:39.59,StyleName,atg1,0,0,0,,求你了 Dialogue: 2,0:23:44.65,0:23:45.56,1,atg1,0,0,0,,We'll see. Dialogue: 0,0:23:44.65,0:23:45.56,StyleName,atg1,0,0,0,,我们再看吧 Dialogue: 2,0:23:53.54,0:23:54.42,1,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:23:53.54,0:23:54.42,StyleName,atg1,0,0,0,,什么? Dialogue: 2,0:23:57.09,0:23:58.71,1,atg1,0,0,0,,I'm still at this number. Dialogue: 0,0:23:57.09,0:23:58.71,StyleName,atg1,0,0,0,,我还是这个号码 Dialogue: 2,0:23:58.71,0:24:01.26,1,atg1,0,0,0,,I'll leave my phone on. Dialogue: 0,0:23:58.71,0:24:01.26,StyleName,atg1,0,0,0,,我会把手机开着的 Dialogue: 2,0:24:01.26,0:24:03.02,1,atg1,0,0,0,,Still nothing? Dialogue: 0,0:24:01.26,0:24:03.02,StyleName,atg1,0,0,0,,还是没回复吗 Dialogue: 2,0:24:03.02,0:24:05.54,1,atg1,0,0,0,,That's the third message I've left for her. Dialogue: 0,0:24:03.02,0:24:05.54,StyleName,atg1,0,0,0,,这是我留给她的第三条消息 Dialogue: 2,0:24:05.54,0:24:08.64,1,atg1,0,0,0,,Who do you call when your missing persons detective goes missing? Dialogue: 0,0:24:05.54,0:24:08.64,StyleName,atg1,0,0,0,,当调查失踪人口的警探失踪了 你应该找谁 Dialogue: 2,0:24:09.62,0:24:11.48,1,atg1,0,0,0,,-You want to wait a little longer? -No. Dialogue: 0,0:24:09.62,0:24:11.48,StyleName,atg1,0,0,0,,-你想再等一会儿吗 -不用了 Dialogue: 2,0:24:11.48,0:24:13.86,1,atg1,0,0,0,,I don't think this can wait. Dialogue: 0,0:24:11.48,0:24:13.86,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得这件事不能再等了 Dialogue: 2,0:24:14.61,0:24:17.30,1,atg1,0,0,0,,So, what's going on? Why'd they bring me down here? Dialogue: 0,0:24:14.61,0:24:17.30,StyleName,atg1,0,0,0,,所以这是怎么回事 他们为什么把我带到这来? Dialogue: 2,0:24:17.30,0:24:19.76,1,atg1,0,0,0,,We have some questions for you, is all. Dialogue: 0,0:24:17.30,0:24:19.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我们只是有些问题想问你 Dialogue: 2,0:24:20.75,0:24:22.14,1,atg1,0,0,0,,Did you find him? Richard? Dialogue: 0,0:24:20.75,0:24:22.14,StyleName,atg1,0,0,0,,你们找到理查德了吗? Dialogue: 2,0:24:22.15,0:24:23.73,1,atg1,0,0,0,,Yeah. We found him. Dialogue: 0,0:24:22.15,0:24:23.73,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 我们找到他了 Dialogue: 2,0:24:23.73,0:24:25.08,1,atg1,0,0,0,,A-And the girl, the one you thought he took. Dialogue: 0,0:24:23.73,0:24:25.08,StyleName,atg1,0,0,0,,还有那个女孩 你认为他拐走的那个 Dialogue: 2,0:24:25.08,0:24:27.50,1,atg1,0,0,0,,-Was she with him? -She was with him. Dialogue: 0,0:24:25.08,0:24:27.50,StyleName,atg1,0,0,0,,-她和他在一起吗 -她和他在一起 Dialogue: 2,0:24:27.50,0:24:29.08,1,atg1,0,0,0,,Is she okay? Dialogue: 0,0:24:27.50,0:24:29.08,StyleName,atg1,0,0,0,,她还好吗 Dialogue: 2,0:24:29.08,0:24:30.50,1,atg1,0,0,0,,Yeah. She's alive. Dialogue: 0,0:24:29.08,0:24:30.50,StyleName,atg1,0,0,0,,嗯 她还活着 Dialogue: 2,0:24:30.50,0:24:32.40,1,atg1,0,0,0,,Well, that's great. Dialogue: 0,0:24:30.50,0:24:32.40,StyleName,atg1,0,0,0,,那真是太好了 Dialogue: 2,0:24:32.40,0:24:33.86,1,atg1,0,0,0,,Aren't you gonna ask about your boyfriend? Dialogue: 0,0:24:32.40,0:24:33.86,StyleName,atg1,0,0,0,,你不打算问问你男友怎么样吗 Dialogue: 2,0:24:33.86,0:24:35.92,1,atg1,0,0,0,,Ex-boyfriend. Dialogue: 0,0:24:33.86,0:24:35.92,StyleName,atg1,0,0,0,,前男友 Dialogue: 2,0:24:35.92,0:24:37.82,1,atg1,0,0,0,,Ex-everything, as it happens. Dialogue: 0,0:24:35.92,0:24:37.82,StyleName,atg1,0,0,0,,在任何方面他都是前任了 Dialogue: 2,0:24:37.82,0:24:39.68,1,atg1,0,0,0,,-What does that mean? -Richard's dead. Dialogue: 0,0:24:37.82,0:24:39.68,StyleName,atg1,0,0,0,,-这是什么意思 -理查德死了 Dialogue: 2,0:24:40.72,0:24:42.48,1,atg1,0,0,0,,Wow. Okay. Dialogue: 0,0:24:40.72,0:24:42.48,StyleName,atg1,0,0,0,,哇 好吧 Dialogue: 2,0:24:42.81,0:24:44.96,1,atg1,0,0,0,,You don't seem too broken up about it. Dialogue: 0,0:24:42.81,0:24:44.96,StyleName,atg1,0,0,0,,你似乎不太伤心 Dialogue: 2,0:24:44.96,0:24:46.89,1,atg1,0,0,0,,What do you want me to say? The guy was a creep. Dialogue: 0,0:24:44.96,0:24:46.89,StyleName,atg1,0,0,0,,你想让我说什么 那家伙是个变态 Dialogue: 2,0:24:46.89,0:24:49.54,1,atg1,0,0,0,,A creep that you were with for how many years? Dialogue: 0,0:24:46.89,0:24:49.54,StyleName,atg1,0,0,0,,一个和你在一起多少年了的变态? Dialogue: 2,0:24:49.54,0:24:50.88,1,atg1,0,0,0,,It was complicated? Dialogue: 0,0:24:49.54,0:24:50.88,StyleName,atg1,0,0,0,,这很复杂? Dialogue: 2,0:24:50.88,0:24:51.76,1,atg1,0,0,0,,I'll bet. Dialogue: 0,0:24:50.88,0:24:51.76,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜也是 Dialogue: 2,0:24:53.28,0:24:55.85,1,atg1,0,0,0,,How many of those girls did you procure for him, Isabelle? Dialogue: 0,0:24:53.28,0:24:55.85,StyleName,atg1,0,0,0,,有多少个女孩是你给他找的 伊莎贝尔? Dialogue: 2,0:24:55.85,0:24:58.39,1,atg1,0,0,0,,-What? -Were you in on it with him from the beginning? Dialogue: 0,0:24:55.85,0:24:58.39,StyleName,atg1,0,0,0,,-什么? -你从一开始就和他是共犯了吗 Dialogue: 2,0:24:58.39,0:25:00.30,1,atg1,0,0,0,,Maybe he forced you to participate. Dialogue: 0,0:24:58.39,0:25:00.30,StyleName,atg1,0,0,0,,也许是他强迫你参与的 Dialogue: 2,0:25:00.30,0:25:03.15,1,atg1,0,0,0,,Maybe you hated it. Maybe you didn't see any other way out. Dialogue: 0,0:25:00.30,0:25:03.15,StyleName,atg1,0,0,0,,也许你讨厌这么做 但也许你看不到其他出路 Dialogue: 2,0:25:03.15,0:25:04.43,1,atg1,0,0,0,,Okay. Okay, wait a minute, wait a minute. Dialogue: 0,0:25:03.15,0:25:04.43,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 好吧 等一下 Dialogue: 2,0:25:04.43,0:25:06.33,1,atg1,0,0,0,,Whatever Richard was sleazing around doing, Dialogue: 0,0:25:04.43,0:25:06.33,StyleName,atg1,0,0,0,,无论理查德做过什么下流的勾当 Dialogue: 2,0:25:06.33,0:25:07.81,1,atg1,0,0,0,,I didn't know anything about it. Dialogue: 0,0:25:06.33,0:25:07.81,StyleName,atg1,0,0,0,,我都一无所知 Dialogue: 2,0:25:07.81,0:25:10.78,1,atg1,0,0,0,,We know that Richard was working with a female, Isabelle. Dialogue: 0,0:25:07.81,0:25:10.78,StyleName,atg1,0,0,0,,我们知道理查德有一个女性共犯 伊莎贝尔 Dialogue: 2,0:25:10.78,0:25:13.75,1,atg1,0,0,0,,The last girl Jayna Whitlock was abducted Dialogue: 0,0:25:10.78,0:25:13.75,StyleName,atg1,0,0,0,,最后一个被绑架的女孩 杰娜·惠特洛克 Dialogue: 2,0:25:13.75,0:25:15.61,1,atg1,0,0,0,,from a ladies' room at Union Station. Dialogue: 0,0:25:13.75,0:25:15.61,StyleName,atg1,0,0,0,,是从联合车站的一间女厕所里被拐走的 Dialogue: 2,0:25:15.61,0:25:19.75,1,atg1,0,0,0,,Richard would have been a little too conspicuous to go in there, but not you. Dialogue: 0,0:25:15.61,0:25:19.75,StyleName,atg1,0,0,0,,理查德走进去可能有点太引人注目了 但你不会 Dialogue: 2,0:25:19.75,0:25:22.14,1,atg1,0,0,0,,That's crazy. I cooperated. Dialogue: 0,0:25:19.75,0:25:22.14,StyleName,atg1,0,0,0,,这太离谱了 我配合了你 Dialogue: 2,0:25:22.14,0:25:24.74,1,atg1,0,0,0,,You wouldn't have found him if I didn't tell you where he was. Dialogue: 0,0:25:22.14,0:25:24.74,StyleName,atg1,0,0,0,,如果不是我告诉了你他在哪 你都不会找到他 Dialogue: 2,0:25:24.74,0:25:26.80,1,atg1,0,0,0,,Except that's not where we found him. Dialogue: 0,0:25:24.74,0:25:26.80,StyleName,atg1,0,0,0,,只不过我们不是在那里找到他的 Dialogue: 2,0:25:26.80,0:25:28.56,1,atg1,0,0,0,,He wasn't at the trailer. Dialogue: 0,0:25:26.80,0:25:28.56,StyleName,atg1,0,0,0,,他不在拖车里 Dialogue: 2,0:25:28.56,0:25:31.08,1,atg1,0,0,0,,-Somebody warned him. -Well, it wasn't me. Dialogue: 0,0:25:28.56,0:25:31.08,StyleName,atg1,0,0,0,,-有人警告了他 -反正不是我 Dialogue: 2,0:25:31.08,0:25:32.12,1,atg1,0,0,0,,No. Dialogue: 0,0:25:31.08,0:25:32.12,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:25:32.12,0:25:33.19,1,atg1,0,0,0,,You killed him. Dialogue: 0,0:25:32.12,0:25:33.19,StyleName,atg1,0,0,0,,你杀了他 Dialogue: 2,0:25:33.19,0:25:35.01,1,atg1,0,0,0,,-What? -This is what Richard looked like Dialogue: 0,0:25:33.19,0:25:35.01,StyleName,atg1,0,0,0,,-什么? -我们发现他的时候 Dialogue: 2,0:25:35.01,0:25:36.53,1,atg1,0,0,0,,when we found him. Dialogue: 0,0:25:35.01,0:25:36.53,StyleName,atg1,0,0,0,,理查德是这副样子 Dialogue: 2,0:25:41.26,0:25:43.33,1,atg1,0,0,0,,It looks like he killed himself. Dialogue: 0,0:25:41.26,0:25:43.33,StyleName,atg1,0,0,0,,看起来他是自杀的啊 Dialogue: 2,0:25:43.33,0:25:45.54,1,atg1,0,0,0,,Except he didn't. He was drugged. Dialogue: 0,0:25:43.33,0:25:45.54,StyleName,atg1,0,0,0,,但他不是 他被下药了 Dialogue: 2,0:25:45.54,0:25:47.54,1,atg1,0,0,0,,Somebody else pulled the trigger. Dialogue: 0,0:25:45.54,0:25:47.54,StyleName,atg1,0,0,0,,有另一个人扣动了扳机 Dialogue: 2,0:25:47.54,0:25:50.72,1,atg1,0,0,0,,Somebody who wanted it to look like a suicide. Dialogue: 0,0:25:47.54,0:25:50.72,StyleName,atg1,0,0,0,,有人想让这看起来像是自杀 Dialogue: 2,0:25:52.72,0:25:54.14,1,atg1,0,0,0,,This was last night? Dialogue: 0,0:25:52.72,0:25:54.14,StyleName,atg1,0,0,0,,这是昨晚的事吗? Dialogue: 2,0:25:54.14,0:25:56.70,1,atg1,0,0,0,,-Mm-hmm. -Okay, that proves that it couldn't have been me, Dialogue: 0,0:25:54.14,0:25:56.70,StyleName,atg1,0,0,0,,-嗯 -好 这证明了不可能是我 Dialogue: 2,0:25:56.70,0:25:59.69,1,atg1,0,0,0,,because I was at the Fairway Casino playing blackjack all night. Dialogue: 0,0:25:56.70,0:25:59.69,StyleName,atg1,0,0,0,,因为我整晚都在费尔韦赌场玩二十一点 Dialogue: 2,0:25:59.69,0:26:02.69,1,atg1,0,0,0,,And I'm probably on about a hundred cameras. Dialogue: 0,0:25:59.69,0:26:02.69,StyleName,atg1,0,0,0,,可能有一百多个摄像头拍到我呢 Dialogue: 2,0:26:02.69,0:26:05.56,1,atg1,0,0,0,,You know, they have a lot of cameras there. Dialogue: 0,0:26:02.69,0:26:05.56,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道吗 他们那里有很多摄像头 Dialogue: 2,0:26:05.56,0:26:06.84,1,atg1,0,0,0,,People cheat. Dialogue: 0,0:26:05.56,0:26:06.84,StyleName,atg1,0,0,0,,人们会出老千 Dialogue: 2,0:26:11.15,0:26:12.88,1,atg1,0,0,0,,Her alibi checks out. Dialogue: 0,0:26:11.15,0:26:12.88,StyleName,atg1,0,0,0,,她的不在场证明证实了 Dialogue: 2,0:26:12.88,0:26:15.98,1,atg1,0,0,0,,That's her hitting blackjack at 9:30 last night. Dialogue: 0,0:26:12.88,0:26:15.98,StyleName,atg1,0,0,0,,这是她昨晚九点半在赌场玩二十一点 Dialogue: 2,0:26:15.98,0:26:17.85,1,atg1,0,0,0,,I spoke to the casino's head of security. Dialogue: 0,0:26:15.98,0:26:17.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我和赌场的安保负责人谈了谈 Dialogue: 2,0:26:17.85,0:26:19.78,1,atg1,0,0,0,,She was there till 3:00 in the morning. Dialogue: 0,0:26:17.85,0:26:19.78,StyleName,atg1,0,0,0,,她在那里一直待到了凌晨三点 Dialogue: 2,0:26:19.78,0:26:21.58,1,atg1,0,0,0,,All right, let's kick her loose. Dialogue: 0,0:26:19.78,0:26:21.58,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 我们把她放了吧 Dialogue: 2,0:26:23.20,0:26:25.31,1,atg1,0,0,0,,I really thought we were onto something with that theory. Dialogue: 0,0:26:23.20,0:26:25.31,StyleName,atg1,0,0,0,,我真的以为我们这个理论有道理呢 Dialogue: 2,0:26:25.31,0:26:27.13,1,atg1,0,0,0,,We still might be. Dialogue: 0,0:26:25.31,0:26:27.13,StyleName,atg1,0,0,0,,还有可能 Dialogue: 2,0:26:27.13,0:26:31.83,1,atg1,0,0,0,,Maybe Isabelle Tanev wasn't the only woman in Richard Bullock's life. Dialogue: 0,0:26:27.13,0:26:31.83,StyleName,atg1,0,0,0,,也许伊莎贝尔·塔内夫不是理查德·布洛克生活中唯一的女性 Dialogue: 2,0:26:32.28,0:26:33.41,1,atg1,0,0,0,,Okay, now we're gonna get in there, Dialogue: 0,0:26:32.28,0:26:33.41,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 现在我们要开始了 Dialogue: 2,0:26:33.41,0:26:35.48,1,atg1,0,0,0,,we're gonna take this fat calf off, Dialogue: 0,0:26:33.41,0:26:35.48,StyleName,atg1,0,0,0,,我们要去掉这片肥腿肉 Dialogue: 2,0:26:35.49,0:26:37.83,1,atg1,0,0,0,,we're gonna get right into those ribs that you just saw. Dialogue: 0,0:26:35.49,0:26:37.83,StyleName,atg1,0,0,0,,直接切入你刚才看到的那些肋骨 Dialogue: 2,0:26:37.83,0:26:39.90,1,atg1,0,0,0,,-We are going to... -Hello, Jayna. Dialogue: 0,0:26:37.83,0:26:39.90,StyleName,atg1,0,0,0,,-我们会... -你好 杰娜 Dialogue: 2,0:26:42.57,0:26:43.73,1,atg1,0,0,0,,Uh, hi. Dialogue: 0,0:26:42.57,0:26:43.73,StyleName,atg1,0,0,0,,你好 Dialogue: 2,0:26:43.74,0:26:47.60,1,atg1,0,0,0,,Oh, uh, you don't remember me, but I was there the night that we found you. Dialogue: 0,0:26:43.74,0:26:47.60,StyleName,atg1,0,0,0,,你不记得我 但我们找到你的那天晚上我在场 Dialogue: 2,0:26:47.60,0:26:49.29,1,atg1,0,0,0,,My name's Amber Braeburn. Dialogue: 0,0:26:47.60,0:26:49.29,StyleName,atg1,0,0,0,,我叫安珀·布雷本 Dialogue: 2,0:26:49.29,0:26:52.14,1,atg1,0,0,0,,I'm the missing persons detective who was in charge of finding you. Dialogue: 0,0:26:49.29,0:26:52.14,StyleName,atg1,0,0,0,,我是负责寻找你的失踪人口警探 Dialogue: 2,0:26:52.14,0:26:53.71,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:26:52.14,0:26:53.71,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你 Dialogue: 2,0:26:53.71,0:26:55.85,1,atg1,0,0,0,,You all saved my life. Dialogue: 0,0:26:53.71,0:26:55.85,StyleName,atg1,0,0,0,,你们救了我的命 Dialogue: 2,0:26:55.85,0:26:57.61,1,atg1,0,0,0,,I've got good news. Dialogue: 0,0:26:55.85,0:26:57.61,StyleName,atg1,0,0,0,,我有个好消息 Dialogue: 2,0:26:57.61,0:26:59.40,1,atg1,0,0,0,,I spoke to the doctors. Dialogue: 0,0:26:57.61,0:26:59.40,StyleName,atg1,0,0,0,,我和医生们谈过了 Dialogue: 2,0:26:59.41,0:27:01.13,1,atg1,0,0,0,,You're being discharged. Dialogue: 0,0:26:59.41,0:27:01.13,StyleName,atg1,0,0,0,,你可以出院了 Dialogue: 2,0:27:02.86,0:27:05.17,1,atg1,0,0,0,,-But my mom's not here. -That's okay. Dialogue: 0,0:27:02.86,0:27:05.17,StyleName,atg1,0,0,0,,-但我妈妈还没过来 -没关系 Dialogue: 2,0:27:05.17,0:27:08.00,1,atg1,0,0,0,,I'll take you to her. She can't wait to see you. Dialogue: 0,0:27:05.17,0:27:08.00,StyleName,atg1,0,0,0,,我带你去见她 她迫不及待想见到你了 Dialogue: 2,0:27:14.70,0:27:17.70,1,atg1,0,0,0,,These are the weepy caller's known victims. Dialogue: 0,0:27:14.70,0:27:17.70,StyleName,atg1,0,0,0,,这些是哭泣杀手已知的受害者 Dialogue: 2,0:27:18.91,0:27:21.22,1,atg1,0,0,0,,Jayna Whitlock, whom you rescued, Dialogue: 0,0:27:18.91,0:27:21.22,StyleName,atg1,0,0,0,,杰娜·惠特洛克 你救了她 Dialogue: 2,0:27:21.22,0:27:25.19,1,atg1,0,0,0,,Holly Martinez, whose body was found in 2015 in Griffith Park, Dialogue: 0,0:27:21.22,0:27:25.19,StyleName,atg1,0,0,0,,霍莉·马丁内斯 她的遗体2015年在格里菲斯公园被发现 Dialogue: 2,0:27:25.19,0:27:28.57,1,atg1,0,0,0,,and Angie Bixby, 2022 in Portland. Dialogue: 0,0:27:25.19,0:27:28.57,StyleName,atg1,0,0,0,,安吉·比克斯比 2022年在波特兰 Dialogue: 2,0:27:30.06,0:27:34.44,1,atg1,0,0,0,,I'm guessing that Bullock and his unknown companion Dialogue: 0,0:27:30.06,0:27:34.44,StyleName,atg1,0,0,0,,我猜布洛克和他那个不知名的共犯 Dialogue: 2,0:27:34.44,0:27:37.36,1,atg1,0,0,0,,took more than three girls over ten years. Dialogue: 0,0:27:34.44,0:27:37.36,StyleName,atg1,0,0,0,,在十年内肯定拐走了不止三个女孩 Dialogue: 2,0:27:37.36,0:27:38.62,1,atg1,0,0,0,,Agreed. Dialogue: 0,0:27:37.36,0:27:38.62,StyleName,atg1,0,0,0,,同意 Dialogue: 2,0:27:39.62,0:27:41.48,1,atg1,0,0,0,,What? What are you thinking? Dialogue: 0,0:27:39.62,0:27:41.48,StyleName,atg1,0,0,0,,什么 你在想什么 Dialogue: 2,0:27:41.48,0:27:45.93,1,atg1,0,0,0,,Well, I'm thinking that if we can maybe identify a few more potential victims, Dialogue: 0,0:27:41.48,0:27:45.93,StyleName,atg1,0,0,0,,我在想 如果我们能再多确认几个潜在的受害者 Dialogue: 2,0:27:45.94,0:27:48.28,1,atg1,0,0,0,,that maybe a lead might shake out. Dialogue: 0,0:27:45.94,0:27:48.28,StyleName,atg1,0,0,0,,也许能抖出来更多线索 Dialogue: 2,0:27:48.28,0:27:50.14,1,atg1,0,0,0,,We need to go through the case logs, Dialogue: 0,0:27:48.28,0:27:50.14,StyleName,atg1,0,0,0,,我们需要查阅案件记录 Dialogue: 2,0:27:50.14,0:27:52.25,1,atg1,0,0,0,,we need to find any kidnappings Dialogue: 0,0:27:50.14,0:27:52.25,StyleName,atg1,0,0,0,,找到过去20年内任何 Dialogue: 2,0:27:52.25,0:27:55.02,1,atg1,0,0,0,,over the past 20 years of runaways, Dialogue: 0,0:27:52.25,0:27:55.02,StyleName,atg1,0,0,0,,涉及离家儿童的绑架案件 Dialogue: 2,0:27:55.32,0:27:57.24,1,atg1,0,0,0,,age 14 to 20, Dialogue: 0,0:27:55.32,0:27:57.24,StyleName,atg1,0,0,0,,受害者14至20岁 Dialogue: 2,0:27:57.24,0:27:59.46,1,atg1,0,0,0,,where the perpetrator used chloroform. Dialogue: 0,0:27:57.24,0:27:59.46,StyleName,atg1,0,0,0,,凶手使用了氯仿 Dialogue: 2,0:27:59.47,0:28:04.37,1,atg1,0,0,0,,Bonus points if the suspect called 911. Dialogue: 0,0:27:59.47,0:28:04.37,StyleName,atg1,0,0,0,,如果嫌疑人打过911更是锦上添花 Dialogue: 2,0:28:11.65,0:28:12.86,1,atg1,0,0,0,,Another cup? Dialogue: 0,0:28:11.65,0:28:12.86,StyleName,atg1,0,0,0,,再来一杯? Dialogue: 2,0:28:14.20,0:28:16.38,1,atg1,0,0,0,,I don't think my kidneys would survive it. Dialogue: 0,0:28:14.20,0:28:16.38,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得我的肾应该受不了了 Dialogue: 2,0:28:18.73,0:28:19.93,1,atg1,0,0,0,,You guys should go home. Dialogue: 0,0:28:18.73,0:28:19.93,StyleName,atg1,0,0,0,,你们该回家了 Dialogue: 2,0:28:19.93,0:28:22.92,1,atg1,0,0,0,,It's a school night. They should be in their own beds Dialogue: 0,0:28:19.93,0:28:22.92,StyleName,atg1,0,0,0,,明天还要上学 他们应该睡在自己的床上 Dialogue: 2,0:28:22.92,0:28:24.70,1,atg1,0,0,0,,and I should go put Jee to sleep. Dialogue: 0,0:28:22.92,0:28:24.70,StyleName,atg1,0,0,0,,我也该去哄小姬睡觉了 Dialogue: 2,0:28:27.29,0:28:30.36,1,atg1,0,0,0,,Thank you. Dialogue: 0,0:28:27.29,0:28:30.36,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你们 Dialogue: 2,0:28:34.79,0:28:36.19,1,atg1,0,0,0,,Off to sleep. Dialogue: 0,0:28:34.79,0:28:36.19,StyleName,atg1,0,0,0,,睡觉了 Dialogue: 2,0:29:07.33,0:29:08.64,1,atg1,0,0,0,,Hey. Did you forget something? Dialogue: 0,0:29:07.33,0:29:08.64,StyleName,atg1,0,0,0,,你们忘了什么东西吗 Dialogue: 2,0:29:08.64,0:29:12.05,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, we were, we were loading them in the car, and-and Mara... Dialogue: 0,0:29:08.64,0:29:12.05,StyleName,atg1,0,0,0,,不是 我们正在上车 然后玛拉说... Dialogue: 2,0:29:12.06,0:29:14.12,1,atg1,0,0,0,,Mara, tell him what you told me. Dialogue: 0,0:29:12.06,0:29:14.12,StyleName,atg1,0,0,0,,玛拉 告诉他你跟我说的话 Dialogue: 2,0:29:14.12,0:29:18.41,1,atg1,0,0,0,,Jee said her mom was talking to someone who was crying last night Dialogue: 0,0:29:14.12,0:29:18.41,StyleName,atg1,0,0,0,,小姬说她妈妈昨晚在和一个哭泣的人说话 Dialogue: 2,0:29:18.41,0:29:20.37,1,atg1,0,0,0,,after she went to bed. Dialogue: 0,0:29:18.41,0:29:20.37,StyleName,atg1,0,0,0,,在她上床睡觉后 Dialogue: 2,0:29:20.37,0:29:22.44,1,atg1,0,0,0,,There was someone else in the house. Dialogue: 0,0:29:20.37,0:29:22.44,StyleName,atg1,0,0,0,,家里还有别人 Dialogue: 2,0:29:23.29,0:29:24.79,1,atg1,0,0,0,,Holy smokes. Dialogue: 0,0:29:23.29,0:29:24.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我的天 Dialogue: 2,0:29:24.79,0:29:27.17,1,atg1,0,0,0,,-You got something? -14-year-old female Dialogue: 0,0:29:24.79,0:29:27.17,StyleName,atg1,0,0,0,,-你有发现吗 -14岁的女性 Dialogue: 2,0:29:27.17,0:29:29.52,1,atg1,0,0,0,,taken outside of Union Station in 2000. Dialogue: 0,0:29:27.17,0:29:29.52,StyleName,atg1,0,0,0,,2000年在联合车站外被拐走 Dialogue: 2,0:29:29.52,0:29:33.59,1,atg1,0,0,0,,Found two weeks later wandering the streets with near-lethal amounts Dialogue: 0,0:29:29.52,0:29:33.59,StyleName,atg1,0,0,0,,两周过后在她打911后被发现在街上游荡 Dialogue: 2,0:29:33.59,0:29:37.77,1,atg1,0,0,0,,of trichloromethane in her system after she called 911. Dialogue: 0,0:29:33.59,0:29:37.77,StyleName,atg1,0,0,0,,体内含有近乎致命量的氯仿 Dialogue: 2,0:29:37.77,0:29:39.39,1,atg1,0,0,0,,So, she escaped? Dialogue: 0,0:29:37.77,0:29:39.39,StyleName,atg1,0,0,0,,她逃出来了吗 Dialogue: 2,0:29:39.39,0:29:41.91,1,atg1,0,0,0,,Yeah, it looks like. Dialogue: 0,0:29:39.39,0:29:41.91,StyleName,atg1,0,0,0,,看起来是这样 Dialogue: 2,0:29:41.91,0:29:44.43,1,atg1,0,0,0,,Maybe she can identify her attacker. Dialogue: 0,0:29:41.91,0:29:44.43,StyleName,atg1,0,0,0,,也许她能指认出袭击她的人 Dialogue: 2,0:29:44.43,0:29:46.43,1,atg1,0,0,0,,-Yep. -All right, what's her name? Dialogue: 0,0:29:44.43,0:29:46.43,StyleName,atg1,0,0,0,,-没错 -好 她叫什么名字 Dialogue: 2,0:29:46.43,0:29:49.09,1,atg1,0,0,0,,-It doesn't say. -We need to speak with her right away. Dialogue: 0,0:29:46.43,0:29:49.09,StyleName,atg1,0,0,0,,-上面没写 -我们现在就得跟她谈谈 Dialogue: 2,0:29:49.09,0:29:50.92,1,atg1,0,0,0,,It's been redacted, probably 'cause she was a minor. Dialogue: 0,0:29:49.09,0:29:50.92,StyleName,atg1,0,0,0,,案件被保护了 可能是因为她是未成年人 Dialogue: 2,0:29:50.92,0:29:53.00,1,atg1,0,0,0,,Well, who was the investigating detective? Dialogue: 0,0:29:50.92,0:29:53.00,StyleName,atg1,0,0,0,,好吧 那负责的警探是谁 Dialogue: 2,0:29:53.00,0:29:54.68,1,atg1,0,0,0,,Maybe we can contact him. Dialogue: 0,0:29:53.00,0:29:54.68,StyleName,atg1,0,0,0,,也许我们可以联系他 Dialogue: 2,0:29:55.73,0:29:57.79,1,atg1,0,0,0,,Uh, Detective Bruce Strazzio. Dialogue: 0,0:29:55.73,0:29:57.79,StyleName,atg1,0,0,0,,布鲁斯·斯特拉齐奥警探 Dialogue: 2,0:29:58.96,0:30:00.34,1,atg1,0,0,0,,Died five years ago. Dialogue: 0,0:29:58.96,0:30:00.34,StyleName,atg1,0,0,0,,五年前去世了 Dialogue: 2,0:30:00.53,0:30:01.41,1,atg1,0,0,0,,Damn it. Dialogue: 0,0:30:00.53,0:30:01.41,StyleName,atg1,0,0,0,,该死的 Dialogue: 2,0:30:01.42,0:30:03.49,1,atg1,0,0,0,,You said she called 911? Dialogue: 0,0:30:01.42,0:30:03.49,StyleName,atg1,0,0,0,,你说她打过911? Dialogue: 2,0:30:03.49,0:30:05.21,1,atg1,0,0,0,,Yeah, but it doesn't provide the transcript. Dialogue: 0,0:30:03.49,0:30:05.21,StyleName,atg1,0,0,0,,对 但这里没有提供电话记录 Dialogue: 2,0:30:05.21,0:30:07.45,1,atg1,0,0,0,,Maybe we can get that on our own. Dialogue: 0,0:30:05.21,0:30:07.45,StyleName,atg1,0,0,0,,也许我们可以自己去找 Dialogue: 2,0:30:07.82,0:30:11.22,1,atg1,0,0,0,,We hit up every desk agent at LAX, Burbank, and Union Station. Dialogue: 0,0:30:07.82,0:30:11.22,StyleName,atg1,0,0,0,,我们问过了机场和车站的每一个前台接待人员 Dialogue: 2,0:30:11.22,0:30:12.84,1,atg1,0,0,0,,No one's seen Maddie. Dialogue: 0,0:30:11.22,0:30:12.84,StyleName,atg1,0,0,0,,没人见过麦迪 Dialogue: 2,0:30:13.27,0:30:14.94,1,atg1,0,0,0,,I already called her office line. Dialogue: 0,0:30:13.27,0:30:14.94,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经给她办公室打过电话了 Dialogue: 2,0:30:14.94,0:30:16.91,1,atg1,0,0,0,,I need you to patch me through to her cell. Dialogue: 0,0:30:14.94,0:30:16.91,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要你帮我转接她的手机 Dialogue: 2,0:30:16.91,0:30:20.50,1,atg1,0,0,0,,-Uh, what's going on? -He's trying to reach that missing persons detective. Dialogue: 0,0:30:16.91,0:30:20.50,StyleName,atg1,0,0,0,,-这是怎么回事 -他在试图联系那个失踪人口警探 Dialogue: 2,0:30:20.50,0:30:22.24,1,atg1,0,0,0,,Did something happen? Dialogue: 0,0:30:20.50,0:30:22.24,StyleName,atg1,0,0,0,,发生什么事了吗 Dialogue: 2,0:30:22.24,0:30:25.82,1,atg1,0,0,0,,Well, we think somebody was in the house when Maddie disappeared. Dialogue: 0,0:30:22.24,0:30:25.82,StyleName,atg1,0,0,0,,我们认为麦迪失踪时还有别人在家里 Dialogue: 2,0:30:26.36,0:30:28.96,1,atg1,0,0,0,,Jee-Yun said that she heard someone crying. Dialogue: 0,0:30:26.36,0:30:28.96,StyleName,atg1,0,0,0,,姬云说她听到有人在哭 Dialogue: 2,0:30:28.96,0:30:30.64,1,atg1,0,0,0,,-Someone not Maddie? -Yeah. Dialogue: 0,0:30:28.96,0:30:30.64,StyleName,atg1,0,0,0,,-不是麦迪的人? -对 Dialogue: 2,0:30:30.64,0:30:32.27,1,atg1,0,0,0,,Have Detective Braeburn call me as soon as possible. Dialogue: 0,0:30:30.64,0:30:32.27,StyleName,atg1,0,0,0,,让布雷本警探尽快打给我 Dialogue: 2,0:30:32.27,0:30:34.07,1,atg1,0,0,0,,My name is Howard Han. Dialogue: 0,0:30:32.27,0:30:34.07,StyleName,atg1,0,0,0,,我是霍华德·韩 Dialogue: 2,0:30:34.07,0:30:36.35,1,atg1,0,0,0,,It's about a case. She'll know. Dialogue: 0,0:30:34.07,0:30:36.35,StyleName,atg1,0,0,0,,是关于一个案子的 她会知道的 Dialogue: 2,0:30:39.35,0:30:41.45,1,atg1,0,0,0,,They said her cell went straight to voicemail. Dialogue: 0,0:30:39.35,0:30:41.45,StyleName,atg1,0,0,0,,他们说她的手机直接转到了语音信箱 Dialogue: 2,0:30:42.01,0:30:43.18,1,atg1,0,0,0,,It is getting late. Dialogue: 0,0:30:42.01,0:30:43.18,StyleName,atg1,0,0,0,,现在时间不早了 Dialogue: 2,0:30:44.18,0:30:45.84,1,atg1,0,0,0,,Well, this can't wait. Dialogue: 0,0:30:44.18,0:30:45.84,StyleName,atg1,0,0,0,,这事不能再等了 Dialogue: 2,0:30:48.08,0:30:49.81,1,atg1,0,0,0,,June 16, 2000? Dialogue: 0,0:30:48.08,0:30:49.81,StyleName,atg1,0,0,0,,2000年6月16日? Dialogue: 2,0:30:49.81,0:30:52.44,1,atg1,0,0,0,,Well, according to the log, it would have come in from downtown Dialogue: 0,0:30:49.81,0:30:52.44,StyleName,atg1,0,0,0,,根据记录 应该是从市中心打过来的 Dialogue: 2,0:30:52.44,0:30:54.37,1,atg1,0,0,0,,sometime around 7:30 p.m. Dialogue: 0,0:30:52.44,0:30:54.37,StyleName,atg1,0,0,0,,大约晚上七点半 Dialogue: 2,0:30:54.37,0:30:55.88,1,atg1,0,0,0,,That's a deep pull. Do you know who made it? Dialogue: 0,0:30:54.37,0:30:55.88,StyleName,atg1,0,0,0,,范围有点广 知道来电者是谁吗 Dialogue: 2,0:30:55.88,0:30:58.09,1,atg1,0,0,0,,No. The whole reason we want to listen Dialogue: 0,0:30:55.88,0:30:58.09,StyleName,atg1,0,0,0,,不知道 我们想听录音的全部原因 Dialogue: 2,0:30:58.09,0:30:59.92,1,atg1,0,0,0,,is to figure out who the caller is. Dialogue: 0,0:30:58.09,0:30:59.92,StyleName,atg1,0,0,0,,就是想弄清楚来电者是谁 Dialogue: 2,0:30:59.92,0:31:01.48,1,atg1,0,0,0,,Copy that. Dialogue: 0,0:30:59.92,0:31:01.48,StyleName,atg1,0,0,0,,明白 Dialogue: 2,0:31:03.31,0:31:06.72,1,atg1,0,0,0,,Uh, no, nothing from 7:30 p.m. Dialogue: 0,0:31:03.31,0:31:06.72,StyleName,atg1,0,0,0,,晚上七点半没有来电 Dialogue: 2,0:31:08.24,0:31:10.93,1,atg1,0,0,0,,Oh, call from Temple Street at 7:17. Dialogue: 0,0:31:08.24,0:31:10.93,StyleName,atg1,0,0,0,,有一个电话是7点17分从坦普尔街打来的 Dialogue: 2,0:31:10.93,0:31:12.73,1,atg1,0,0,0,,911. What's your emergency? Dialogue: 0,0:31:10.93,0:31:12.73,StyleName,atg1,0,0,0,,这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:31:12.73,0:31:15.31,1,atg1,0,0,0,,Oh, God, please come get me before he kills me. Dialogue: 0,0:31:12.73,0:31:15.31,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 求你快在他杀了我之前来救我 Dialogue: 2,0:31:15.31,0:31:18.15,1,atg1,0,0,0,,It's okay, honey. I need to know where you're calling from. Dialogue: 0,0:31:15.31,0:31:18.15,StyleName,atg1,0,0,0,,没事的 亲爱的 我需要知道你的地址 Dialogue: 2,0:31:18.15,0:31:19.77,1,atg1,0,0,0,,I'm calling from a pay phone. Dialogue: 0,0:31:18.15,0:31:19.77,StyleName,atg1,0,0,0,,我在用公共电话 Dialogue: 2,0:31:19.77,0:31:23.32,1,atg1,0,0,0,,I-I hurt him really bad, but I still think he might be after me. Dialogue: 0,0:31:19.77,0:31:23.32,StyleName,atg1,0,0,0,,我把他伤得很重 但我还是觉得他可能在追我 Dialogue: 2,0:31:23.79,0:31:25.33,1,atg1,0,0,0,,Who might be after you? Dialogue: 0,0:31:23.79,0:31:25.33,StyleName,atg1,0,0,0,,谁可能在追你 Dialogue: 2,0:31:25.87,0:31:27.47,1,atg1,0,0,0,,The man who took me. Dialogue: 0,0:31:25.87,0:31:27.47,StyleName,atg1,0,0,0,,绑架我的男人 Dialogue: 2,0:31:27.47,0:31:30.06,1,atg1,0,0,0,,He put a rag over my face outside Union Station. Dialogue: 0,0:31:27.47,0:31:30.06,StyleName,atg1,0,0,0,,他在联合车站外面用一块布盖住了我的脸 Dialogue: 2,0:31:30.06,0:31:31.63,1,atg1,0,0,0,,He kept me in his house. Dialogue: 0,0:31:30.06,0:31:31.63,StyleName,atg1,0,0,0,,他把我关在他家里 Dialogue: 2,0:31:31.63,0:31:34.32,1,atg1,0,0,0,,I-I don't know how long he drugged me for. Dialogue: 0,0:31:31.63,0:31:34.32,StyleName,atg1,0,0,0,,我不知道他给我下了多久的药 Dialogue: 2,0:31:34.32,0:31:36.27,1,atg1,0,0,0,,Okay, I need you to tell me your name. Dialogue: 0,0:31:34.32,0:31:36.27,StyleName,atg1,0,0,0,,好的 我需要你告诉我你的名字 Dialogue: 2,0:31:36.27,0:31:37.37,1,atg1,0,0,0,,My name's Amber. Dialogue: 0,0:31:36.27,0:31:37.37,StyleName,atg1,0,0,0,,我叫安珀 Dialogue: 2,0:31:37.37,0:31:39.16,1,atg1,0,0,0,,Amber Braeburn. I... Dialogue: 0,0:31:37.37,0:31:39.16,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀·布雷本 Dialogue: 2,0:31:39.16,0:31:40.56,1,atg1,0,0,0,,I ran away from home. Dialogue: 0,0:31:39.16,0:31:40.56,StyleName,atg1,0,0,0,,我离家出走了 Dialogue: 2,0:31:40.56,0:31:43.59,1,atg1,0,0,0,,Detective Amber Braeburn was a kidnapping victim herself? Dialogue: 0,0:31:40.56,0:31:43.59,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀·布雷伯恩警探自己也是绑架受害者吗? Dialogue: 2,0:31:43.59,0:31:44.90,1,atg1,0,0,0,,And a runaway. Dialogue: 0,0:31:43.59,0:31:44.90,StyleName,atg1,0,0,0,,还是个离家儿童 Dialogue: 2,0:31:46.04,0:31:47.35,1,atg1,0,0,0,,You think she was working with Bullock? Dialogue: 0,0:31:46.04,0:31:47.35,StyleName,atg1,0,0,0,,你觉得她在和布洛克合作吗? Dialogue: 2,0:31:48.12,0:31:51.70,1,atg1,0,0,0,,I think that Bullock was her patsy. Dialogue: 0,0:31:48.12,0:31:51.70,StyleName,atg1,0,0,0,,我觉得布洛克是她的棋子 Dialogue: 2,0:31:51.70,0:31:55.53,1,atg1,0,0,0,,She handed him to us on a silver platter from the start. Dialogue: 0,0:31:51.70,0:31:55.53,StyleName,atg1,0,0,0,,她从一开始就把他拱手交给了我们 Dialogue: 2,0:31:55.53,0:31:58.70,1,atg1,0,0,0,,Josh, I need you to pull up her address. Dialogue: 0,0:31:55.53,0:31:58.70,StyleName,atg1,0,0,0,,乔什 我需要你调出她的地址 Dialogue: 2,0:31:59.68,0:32:01.15,1,atg1,0,0,0,,I already did. Dialogue: 0,0:31:59.68,0:32:01.15,StyleName,atg1,0,0,0,,我已经查过了 Dialogue: 2,0:32:01.15,0:32:04.33,1,atg1,0,0,0,,Chimney called me for her address five minutes before you walked in. Dialogue: 0,0:32:01.15,0:32:04.33,StyleName,atg1,0,0,0,,就在你进来前五分钟 烟囱打电话跟我要了她的地址 Dialogue: 2,0:32:53.14,0:32:53.74,1,atg1,0,0,0,,Come on. Dialogue: 0,0:32:53.14,0:32:53.74,StyleName,atg1,0,0,0,,快啊 Dialogue: 2,0:33:08.12,0:33:10.27,1,atg1,0,0,0,,"The victim, a minor whose identity is being withheld, Dialogue: 0,0:33:08.12,0:33:10.27,StyleName,atg1,0,0,0,,"受害者是一名身份被保护的未成年人 Dialogue: 2,0:33:10.27,0:33:12.81,1,atg1,0,0,0,,slashed her captor with a broken bottle to get away." Dialogue: 0,0:33:10.27,0:33:12.81,StyleName,atg1,0,0,0,,用摔破的瓶子刺伤了绑架者来逃脱" Dialogue: 2,0:33:15.02,0:33:18.72,1,atg1,0,0,0,,"They believe he tortured his victims in a private dungeon he built in his home." Dialogue: 0,0:33:15.02,0:33:18.72,StyleName,atg1,0,0,0,,"他们认为他在自己家里建造的私人地牢里折磨受害者" Dialogue: 2,0:33:19.68,0:33:21.23,1,atg1,0,0,0,,Oh, my God. Dialogue: 0,0:33:19.68,0:33:21.23,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 Dialogue: 2,0:33:56.25,0:33:57.51,1,atg1,0,0,0,,I'm back. Dialogue: 0,0:33:56.25,0:33:57.51,StyleName,atg1,0,0,0,,我回来了 Dialogue: 2,0:34:00.94,0:34:02.62,1,atg1,0,0,0,,Jayna? Dialogue: 0,0:34:00.94,0:34:02.62,StyleName,atg1,0,0,0,,杰娜 Dialogue: 2,0:34:02.62,0:34:04.86,1,atg1,0,0,0,,Say hello to Maddie. Dialogue: 0,0:34:02.62,0:34:04.86,StyleName,atg1,0,0,0,,跟麦迪问好 Dialogue: 2,0:34:04.87,0:34:07.01,1,atg1,0,0,0,,Amber, what are you doing? Dialogue: 0,0:34:04.87,0:34:07.01,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 你在干什么 Dialogue: 2,0:34:08.49,0:34:10.32,1,atg1,0,0,0,,Just what you asked me to do. Dialogue: 0,0:34:08.49,0:34:10.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你让我做的事 Dialogue: 2,0:34:15.91,0:34:17.57,1,atg1,0,0,0,,Giving you a chance. Dialogue: 0,0:34:15.91,0:34:17.57,StyleName,atg1,0,0,0,,给你一个机会 Dialogue: 2,0:34:18.78,0:34:19.88,1,atg1,0,0,0,,Go ahead. Dialogue: 0,0:34:18.78,0:34:19.88,StyleName,atg1,0,0,0,,来吧 Dialogue: 2,0:34:20.71,0:34:22.06,1,atg1,0,0,0,,Talk me out of it. Dialogue: 0,0:34:20.71,0:34:22.06,StyleName,atg1,0,0,0,,说服我别这么做 Dialogue: 2,0:34:25.90,0:34:27.37,1,atg1,0,0,0,,I know who you are. Dialogue: 0,0:34:25.90,0:34:27.37,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道你是谁 Dialogue: 2,0:34:28.37,0:34:30.20,1,atg1,0,0,0,,I know you escaped once. Dialogue: 0,0:34:28.37,0:34:30.20,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道你曾经逃脱过 Dialogue: 2,0:34:31.20,0:34:32.84,1,atg1,0,0,0,,I know what happened to you, Dialogue: 0,0:34:31.20,0:34:32.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道你身上发生过什么 Dialogue: 2,0:34:32.84,0:34:34.55,1,atg1,0,0,0,,I know what he did to you. Dialogue: 0,0:34:32.84,0:34:34.55,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道他对你做了什么 Dialogue: 2,0:34:35.05,0:34:36.91,1,atg1,0,0,0,,You have no idea what he did to me. Dialogue: 0,0:34:35.05,0:34:36.91,StyleName,atg1,0,0,0,,你根本不知道他对我做了什么 Dialogue: 2,0:34:36.91,0:34:37.97,1,atg1,0,0,0,,Yes, I do. Dialogue: 0,0:34:36.91,0:34:37.97,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:34:37.97,0:34:39.42,1,atg1,0,0,0,,I was a prisoner once, too, Dialogue: 0,0:34:37.97,0:34:39.42,StyleName,atg1,0,0,0,,我曾经也是一个囚犯 Dialogue: 2,0:34:39.42,0:34:41.74,1,atg1,0,0,0,,and I did whatever it took to survive. Dialogue: 0,0:34:39.42,0:34:41.74,StyleName,atg1,0,0,0,,而为了活下去 我不惜一切代价 Dialogue: 2,0:34:41.74,0:34:42.97,1,atg1,0,0,0,,We both did. Dialogue: 0,0:34:41.74,0:34:42.97,StyleName,atg1,0,0,0,,我们都是如此 Dialogue: 2,0:34:46.57,0:34:47.98,1,atg1,0,0,0,,I'm a monster. Dialogue: 0,0:34:46.57,0:34:47.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我是个怪物 Dialogue: 2,0:34:47.98,0:34:50.19,1,atg1,0,0,0,,Amber, you're sick. That is not your fault. Dialogue: 0,0:34:47.98,0:34:50.19,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 你生病了 这不是你的错 Dialogue: 2,0:34:52.29,0:34:54.74,1,atg1,0,0,0,,Okay, you fought him once. Fight him for her. Dialogue: 0,0:34:52.29,0:34:54.74,StyleName,atg1,0,0,0,,你反抗过他一次 为了她反抗他吧 Dialogue: 2,0:34:57.16,0:34:58.61,1,atg1,0,0,0,,Fight him. Dialogue: 0,0:34:57.16,0:34:58.61,StyleName,atg1,0,0,0,,反抗他 Dialogue: 2,0:34:59.75,0:35:01.09,1,atg1,0,0,0,,You have to fight him. Dialogue: 0,0:34:59.75,0:35:01.09,StyleName,atg1,0,0,0,,你必须反抗他 Dialogue: 2,0:35:03.17,0:35:04.65,1,atg1,0,0,0,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:35:03.17,0:35:04.65,StyleName,atg1,0,0,0,,我很抱歉 Dialogue: 2,0:35:08.55,0:35:10.10,1,atg1,0,0,0,,Son of a bitch. Dialogue: 0,0:35:08.55,0:35:10.10,StyleName,atg1,0,0,0,,该死的 Dialogue: 2,0:35:13.95,0:35:15.42,1,atg1,0,0,0,,Amber, please. Dialogue: 0,0:35:13.95,0:35:15.42,StyleName,atg1,0,0,0,,安珀 求你了 Dialogue: 2,0:35:19.61,0:35:21.70,1,atg1,0,0,0,,Yep, yep, yep. Dialogue: 0,0:35:19.61,0:35:21.70,StyleName,atg1,0,0,0,,好 好 Dialogue: 2,0:35:21.70,0:35:23.77,1,atg1,0,0,0,,It's okay. It's okay. Dialogue: 0,0:35:21.70,0:35:23.77,StyleName,atg1,0,0,0,,没事的 Dialogue: 2,0:35:30.64,0:35:32.68,1,atg1,0,0,0,,We'll have to get back to this later. Dialogue: 0,0:35:30.64,0:35:32.68,StyleName,atg1,0,0,0,,我们稍后再继续 Dialogue: 2,0:35:34.27,0:35:35.44,1,atg1,0,0,0,,What are you gonna do? Dialogue: 0,0:35:34.27,0:35:35.44,StyleName,atg1,0,0,0,,你要干什么 Dialogue: 2,0:35:39.68,0:35:41.62,1,atg1,0,0,0,,I got to get rid of your husband. Dialogue: 0,0:35:39.68,0:35:41.62,StyleName,atg1,0,0,0,,我得去除掉你丈夫 Dialogue: 2,0:35:49.22,0:35:50.04,1,atg1,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:35:49.22,0:35:50.04,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:35:53.84,0:35:54.57,1,atg1,0,0,0,,Screw it. Dialogue: 0,0:35:53.84,0:35:54.57,StyleName,atg1,0,0,0,,去他的 Dialogue: 2,0:36:01.37,0:36:02.29,1,atg1,0,0,0,,Mr. Han. Dialogue: 0,0:36:01.37,0:36:02.29,StyleName,atg1,0,0,0,,韩先生 Dialogue: 2,0:36:02.29,0:36:03.98,1,atg1,0,0,0,,I'm so sorry to show up on your doorstep like this. Dialogue: 0,0:36:02.29,0:36:03.98,StyleName,atg1,0,0,0,,我很抱歉就这么出现在你家门口 Dialogue: 2,0:36:03.98,0:36:05.47,1,atg1,0,0,0,,I've been trying to reach you all night. Dialogue: 0,0:36:03.98,0:36:05.47,StyleName,atg1,0,0,0,,我整晚都在试图联系你 Dialogue: 2,0:36:05.47,0:36:08.06,1,atg1,0,0,0,,Oh, no, it's okay, I'm sorry, I was downstairs working. Dialogue: 0,0:36:05.47,0:36:08.06,StyleName,atg1,0,0,0,,不 没关系 抱歉 我在楼下工作 Dialogue: 2,0:36:08.06,0:36:09.92,1,atg1,0,0,0,,Reception sucks down there. Dialogue: 0,0:36:08.06,0:36:09.92,StyleName,atg1,0,0,0,,下面的信号很糟糕 Dialogue: 2,0:36:09.92,0:36:11.34,1,atg1,0,0,0,,-C-Come in. -Thank you. Dialogue: 0,0:36:09.92,0:36:11.34,StyleName,atg1,0,0,0,,-请进 -谢谢 Dialogue: 2,0:36:17.00,0:36:19.27,1,atg1,0,0,0,,So, what's going on, Mr. Han? Dialogue: 0,0:36:17.00,0:36:19.27,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 发生什么了 韩先生 Dialogue: 2,0:36:19.28,0:36:22.38,1,atg1,0,0,0,,Maddie didn't leave on her own. I think she was taken. Dialogue: 0,0:36:19.28,0:36:22.38,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪不是自己离开的 我觉得她被绑架了 Dialogue: 2,0:36:22.38,0:36:24.07,1,atg1,0,0,0,,What makes you say that? Dialogue: 0,0:36:22.38,0:36:24.07,StyleName,atg1,0,0,0,,你为什么这么想 Dialogue: 2,0:36:24.07,0:36:26.28,1,atg1,0,0,0,,Our daughter. She said that someone else was in the house. Dialogue: 0,0:36:24.07,0:36:26.28,StyleName,atg1,0,0,0,,我们的女儿说当时家里还有别人 Dialogue: 2,0:36:26.28,0:36:28.84,1,atg1,0,0,0,,Uh, let me get you some water. Dialogue: 0,0:36:26.28,0:36:28.84,StyleName,atg1,0,0,0,,我去给你倒点水 Dialogue: 2,0:36:29.65,0:36:31.69,1,atg1,0,0,0,,And what did your daughter say that she heard? Dialogue: 0,0:36:29.65,0:36:31.69,StyleName,atg1,0,0,0,,你女儿说她听到了什么 Dialogue: 2,0:36:31.69,0:36:32.85,1,atg1,0,0,0,,Somebody crying. Dialogue: 0,0:36:31.69,0:36:32.85,StyleName,atg1,0,0,0,,有人在哭 Dialogue: 2,0:36:32.85,0:36:34.32,1,atg1,0,0,0,,Someone not my wife. Dialogue: 0,0:36:32.85,0:36:34.32,StyleName,atg1,0,0,0,,不是我妻子的人 Dialogue: 2,0:36:34.33,0:36:35.67,1,atg1,0,0,0,,Crying? Dialogue: 0,0:36:34.33,0:36:35.67,StyleName,atg1,0,0,0,,哭吗 Dialogue: 2,0:36:35.67,0:36:37.97,1,atg1,0,0,0,,Look, I know this sounds strange. Dialogue: 0,0:36:35.67,0:36:37.97,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道这听上去很奇怪 Dialogue: 2,0:36:37.97,0:36:39.26,1,atg1,0,0,0,,No, uh, maybe not. Dialogue: 0,0:36:37.97,0:36:39.26,StyleName,atg1,0,0,0,,也没那么奇怪 Dialogue: 2,0:36:39.26,0:36:41.16,1,atg1,0,0,0,,Let me get you some water, let's go downstairs. Dialogue: 0,0:36:39.26,0:36:41.16,StyleName,atg1,0,0,0,,我给你倒点水 我们下楼吧 Dialogue: 2,0:36:41.16,0:36:42.85,1,atg1,0,0,0,,I'll take an official statement. Dialogue: 0,0:36:41.16,0:36:42.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我给你记录一份正式口供 Dialogue: 2,0:36:42.85,0:36:44.65,1,atg1,0,0,0,,You know, no stone unturned. Dialogue: 0,0:36:42.85,0:36:44.65,StyleName,atg1,0,0,0,,你知道的 我们必须不遗余力 Dialogue: 2,0:36:45.42,0:36:46.51,1,atg1,0,0,0,,It's Athena. Dialogue: 0,0:36:45.42,0:36:46.51,StyleName,atg1,0,0,0,,是阿西娜 Dialogue: 2,0:36:47.32,0:36:49.20,1,atg1,0,0,0,,Hey, Athena, did you find her? Dialogue: 0,0:36:47.32,0:36:49.20,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 阿西娜 你找到她了吗 Dialogue: 2,0:36:49.71,0:36:51.24,1,atg1,0,0,0,,Chimney, answer me, Dialogue: 0,0:36:49.71,0:36:51.24,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱 回答我 Dialogue: 2,0:36:51.24,0:36:54.45,1,atg1,0,0,0,,yes or no: are you with Detective Braeburn right now? Dialogue: 0,0:36:51.24,0:36:54.45,StyleName,atg1,0,0,0,,是或不是 你现在和布雷本警探在一起吗 Dialogue: 2,0:36:54.45,0:36:57.28,1,atg1,0,0,0,,-Yes. -Okay, listen to me. Dialogue: 0,0:36:54.45,0:36:57.28,StyleName,atg1,0,0,0,,-是 -好 听我说 Dialogue: 2,0:36:57.28,0:37:01.11,1,atg1,0,0,0,,It's very important that you keep your voice calm, okay? Dialogue: 0,0:36:57.28,0:37:01.11,StyleName,atg1,0,0,0,,你一定要让你的声音保持冷静 明白吗 Dialogue: 2,0:37:01.94,0:37:03.53,1,atg1,0,0,0,,Yeah, for sure. Dialogue: 0,0:37:01.94,0:37:03.53,StyleName,atg1,0,0,0,,当然 Dialogue: 2,0:37:03.53,0:37:06.05,1,atg1,0,0,0,,We think she's the one who took Maddie. Dialogue: 0,0:37:03.53,0:37:06.05,StyleName,atg1,0,0,0,,我们认为是她绑架了麦迪 Dialogue: 2,0:37:09.49,0:37:10.50,1,atg1,0,0,0,,What? Dialogue: 0,0:37:09.49,0:37:10.50,StyleName,atg1,0,0,0,,什么 Dialogue: 2,0:37:10.50,0:37:13.64,1,atg1,0,0,0,,We think she might be a damn serial killer. Dialogue: 0,0:37:10.50,0:37:13.64,StyleName,atg1,0,0,0,,我们认为她可能是一个连环杀手 Dialogue: 2,0:37:16.31,0:37:17.26,1,atg1,0,0,0,,No kidding. Dialogue: 0,0:37:16.31,0:37:17.26,StyleName,atg1,0,0,0,,不会吧 Dialogue: 2,0:37:17.26,0:37:19.30,1,atg1,0,0,0,,I need you to get the hell out of there. Dialogue: 0,0:37:17.26,0:37:19.30,StyleName,atg1,0,0,0,,你得赶紧离开 Dialogue: 2,0:37:19.30,0:37:21.82,1,atg1,0,0,0,,Make any excuse. We're on our way right now. Dialogue: 0,0:37:19.30,0:37:21.82,StyleName,atg1,0,0,0,,随便找个借口 我们现在在路上了 Dialogue: 2,0:37:23.24,0:37:25.38,1,atg1,0,0,0,,Sorry, I can't tonight. Dialogue: 0,0:37:23.24,0:37:25.38,StyleName,atg1,0,0,0,,抱歉 今晚不行 Dialogue: 2,0:37:25.38,0:37:27.38,1,atg1,0,0,0,,Thanks for asking. Dialogue: 0,0:37:25.38,0:37:27.38,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你的关心 Dialogue: 2,0:37:32.96,0:37:34.14,1,atg1,0,0,0,,Athena figured it out? Dialogue: 0,0:37:32.96,0:37:34.14,StyleName,atg1,0,0,0,,阿西娜想明白了吗 Dialogue: 2,0:37:35.73,0:37:37.18,1,atg1,0,0,0,,Where's my wife? Dialogue: 0,0:37:35.73,0:37:37.18,StyleName,atg1,0,0,0,,我老婆在哪 Dialogue: 2,0:37:38.15,0:37:39.62,1,atg1,0,0,0,,Where is Maddie? Dialogue: 0,0:37:38.15,0:37:39.62,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪在哪 Dialogue: 2,0:37:40.15,0:37:42.39,1,atg1,0,0,0,,-Maddie! -Sorry, you just missed her. Dialogue: 0,0:37:40.15,0:37:42.39,StyleName,atg1,0,0,0,,-麦迪 -抱歉 你正好错过她了 Dialogue: 2,0:37:46.62,0:37:48.61,1,atg1,0,0,0,,Maddie. Oh, my God, Maddie. Dialogue: 0,0:37:46.62,0:37:48.61,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 天啊 麦迪 Dialogue: 2,0:37:48.61,0:37:51.61,1,atg1,0,0,0,,No, no. Dialogue: 0,0:37:48.61,0:37:51.61,StyleName,atg1,0,0,0,,不 Dialogue: 2,0:37:54.19,0:37:55.86,1,atg1,0,0,0,,Maddie. Maddie, stay with... no, no, no. Dialogue: 0,0:37:54.19,0:37:55.86,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 麦迪 坚持住 Dialogue: 2,0:37:55.86,0:37:57.38,1,atg1,0,0,0,,Hey, no. Dialogue: 0,0:37:55.86,0:37:57.38,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 别 Dialogue: 2,0:37:57.38,0:37:59.31,1,atg1,0,0,0,,Keep your eyes open for me, baby. Keep your eyes open. Dialogue: 0,0:37:57.38,0:37:59.31,StyleName,atg1,0,0,0,,眼睛睁开 亲爱的 保持清醒 Dialogue: 2,0:37:59.31,0:38:02.24,1,atg1,0,0,0,,Siri, call 911. Stay with me. Eyes open. Dialogue: 0,0:37:59.31,0:38:02.24,StyleName,atg1,0,0,0,,Siri 打911 坚持住 睁开眼睛 Dialogue: 2,0:38:02.24,0:38:04.10,1,atg1,0,0,0,,911. What's your emergency? Dialogue: 0,0:38:02.24,0:38:04.10,StyleName,atg1,0,0,0,,这里是911 你有什么紧急情况? Dialogue: 2,0:38:04.10,0:38:07.35,1,atg1,0,0,0,,I need an ACLS ambulance at a level-one trauma, Dialogue: 0,0:38:04.10,0:38:07.35,StyleName,atg1,0,0,0,,我需要一辆高级生命支持救护车 一级创伤 Dialogue: 2,0:38:07.35,0:38:10.04,1,atg1,0,0,0,,address is 6374 Worley Road. Dialogue: 0,0:38:07.35,0:38:10.04,StyleName,atg1,0,0,0,,地址是沃利路6374号 Dialogue: 2,0:38:10.04,0:38:12.11,1,atg1,0,0,0,,My wife's throat has been slashed. Dialogue: 0,0:38:10.04,0:38:12.11,StyleName,atg1,0,0,0,,我妻子被割喉了 Dialogue: 2,0:38:12.11,0:38:14.87,1,atg1,0,0,0,,Focus on me. Focus on me, okay? Dialogue: 0,0:38:12.11,0:38:14.87,StyleName,atg1,0,0,0,,专注看着我 好吗 Dialogue: 2,0:38:14.87,0:38:16.70,1,atg1,0,0,0,,Okay, I'm right here. Dialogue: 0,0:38:14.87,0:38:16.70,StyleName,atg1,0,0,0,,我就在这里 Dialogue: 2,0:38:16.70,0:38:17.98,1,atg1,0,0,0,,Keep your eyes on me, all right? Dialogue: 0,0:38:16.70,0:38:17.98,StyleName,atg1,0,0,0,,眼睛盯着我 好吗 Dialogue: 2,0:38:17.98,0:38:19.85,1,atg1,0,0,0,,I'm right here, baby. Right here. Dialogue: 0,0:38:17.98,0:38:19.85,StyleName,atg1,0,0,0,,我就在这里 宝贝 就在这里 Dialogue: 2,0:38:19.85,0:38:21.43,1,atg1,0,0,0,,That's right. I'm right here. Dialogue: 0,0:38:19.85,0:38:21.43,StyleName,atg1,0,0,0,,没错 我就在这里 Dialogue: 2,0:38:29.82,0:38:31.75,1,atg1,0,0,0,,Scene's secure. Come in now. Dialogue: 0,0:38:29.82,0:38:31.75,StyleName,atg1,0,0,0,,现场安全 快进来 Dialogue: 2,0:38:31.75,0:38:33.96,1,atg1,0,0,0,,Get that backboard in here. Dialogue: 0,0:38:31.75,0:38:33.96,StyleName,atg1,0,0,0,,把那个背板拿过来 Dialogue: 2,0:38:35.00,0:38:36.41,1,atg1,0,0,0,,Maddie, stay with me. Dialogue: 0,0:38:35.00,0:38:36.41,StyleName,atg1,0,0,0,,麦迪 你坚持住 Dialogue: 2,0:38:36.41,0:38:37.52,1,atg1,0,0,0,,Stay with me. Dialogue: 0,0:38:36.41,0:38:37.52,StyleName,atg1,0,0,0,,坚持住 Dialogue: 2,0:38:46.33,0:38:47.25,1,atg1,0,0,0,,Help is here, Maddie. Dialogue: 0,0:38:46.33,0:38:47.25,StyleName,atg1,0,0,0,,救援来了 麦迪 Dialogue: 2,0:38:47.25,0:38:49.32,1,atg1,0,0,0,,You're gonna be okay. You're gonna be, you're gonna be okay. Dialogue: 0,0:38:47.25,0:38:49.32,StyleName,atg1,0,0,0,,你会没事的 你会没事的 Dialogue: 2,0:39:24.53,0:39:26.08,1,atg1,0,0,0,,Thanks. Dialogue: 0,0:39:24.53,0:39:26.08,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢 Dialogue: 2,0:39:28.43,0:39:30.05,1,atg1,0,0,0,,Hey, you don't have to be here. Dialogue: 0,0:39:28.43,0:39:30.05,StyleName,atg1,0,0,0,,你不用过来的 Dialogue: 2,0:39:30.05,0:39:32.02,1,atg1,0,0,0,,What are you talking about? Dialogue: 0,0:39:30.05,0:39:32.02,StyleName,atg1,0,0,0,,你说什么呢 Dialogue: 2,0:39:32.02,0:39:34.26,1,atg1,0,0,0,,You've already done so much. Dialogue: 0,0:39:32.02,0:39:34.26,StyleName,atg1,0,0,0,,你已经为我做了这么多 Dialogue: 2,0:39:34.26,0:39:36.86,1,atg1,0,0,0,,I can call you if anything happens. Dialogue: 0,0:39:34.26,0:39:36.86,StyleName,atg1,0,0,0,,如果有什么事 我可以给你打电话 Dialogue: 2,0:39:37.74,0:39:39.44,1,atg1,0,0,0,,You should be with your family. Dialogue: 0,0:39:37.74,0:39:39.44,StyleName,atg1,0,0,0,,你应该和你的家人在一起 Dialogue: 2,0:39:41.72,0:39:43.89,1,atg1,0,0,0,,What makes you think I'm not? Dialogue: 0,0:39:41.72,0:39:43.89,StyleName,atg1,0,0,0,,什么让你觉得你不是家人了 Dialogue: 2,0:39:46.02,0:39:47.22,1,atg1,0,0,0,,Mr. Han? Dialogue: 0,0:39:46.02,0:39:47.22,StyleName,atg1,0,0,0,,韩先生 Dialogue: 2,0:40:05.63,0:40:06.74,1,atg1,0,0,0,,Hey. Dialogue: 0,0:40:05.63,0:40:06.74,StyleName,atg1,0,0,0,,嘿 Dialogue: 2,0:40:09.24,0:40:10.02,1,atg1,0,0,0,,Chim? Dialogue: 0,0:40:09.24,0:40:10.02,StyleName,atg1,0,0,0,,烟囱 Dialogue: 2,0:40:11.30,0:40:13.72,1,atg1,0,0,0,,Everything's gonna be okay. Dialogue: 0,0:40:11.30,0:40:13.72,StyleName,atg1,0,0,0,,一切都会没事的 Dialogue: 2,0:40:15.10,0:40:16.89,1,atg1,0,0,0,,And the-the baby? Dialogue: 0,0:40:15.10,0:40:16.89,StyleName,atg1,0,0,0,,孩子呢 Dialogue: 2,0:40:17.46,0:40:20.20,1,atg1,0,0,0,,The doctors told me he's just fine. Dialogue: 0,0:40:17.46,0:40:20.20,StyleName,atg1,0,0,0,,医生告诉我他没事 Dialogue: 2,0:40:23.38,0:40:25.00,1,atg1,0,0,0,,It's a, it's a boy? Dialogue: 0,0:40:23.38,0:40:25.00,StyleName,atg1,0,0,0,,是个男孩吗 Dialogue: 2,0:40:25.38,0:40:26.42,1,atg1,0,0,0,,Yeah. Dialogue: 0,0:40:25.38,0:40:26.42,StyleName,atg1,0,0,0,,是的 Dialogue: 2,0:40:26.99,0:40:28.70,1,atg1,0,0,0,,That's what they tell me. Dialogue: 0,0:40:26.99,0:40:28.70,StyleName,atg1,0,0,0,,他们告诉我的 Dialogue: 2,0:40:35.88,0:40:37.70,1,atg1,0,0,0,,Thanks for helping me finish packing. Dialogue: 0,0:40:35.88,0:40:37.70,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你帮我收拾完行李 Dialogue: 2,0:40:37.70,0:40:40.40,1,atg1,0,0,0,,Chris is gonna be psyched you found his favorite shirt. Dialogue: 0,0:40:37.70,0:40:40.40,StyleName,atg1,0,0,0,,克里斯会很高兴你找到了他最喜欢的衬衫的 Dialogue: 2,0:40:40.40,0:40:42.64,1,atg1,0,0,0,,He's been looking for it ever since he got to El Paso. Dialogue: 0,0:40:40.40,0:40:42.64,StyleName,atg1,0,0,0,,他自从到了埃尔帕索就一直在找 Dialogue: 2,0:40:42.64,0:40:45.45,1,atg1,0,0,0,,Well, you make sure he knows I'm the one who found it. Dialogue: 0,0:40:42.64,0:40:45.45,StyleName,atg1,0,0,0,,你一定要让他知道是我找到的 Dialogue: 2,0:40:45.45,0:40:46.76,1,atg1,0,0,0,,Credit where credit's due. Dialogue: 0,0:40:45.45,0:40:46.76,StyleName,atg1,0,0,0,,功劳归功劳 Dialogue: 2,0:40:47.89,0:40:49.61,1,atg1,0,0,0,,Thanks for helping me get back to him. Dialogue: 0,0:40:47.89,0:40:49.61,StyleName,atg1,0,0,0,,谢谢你帮我回到他身边 Dialogue: 2,0:40:50.94,0:40:52.86,1,atg1,0,0,0,,Uh, yeah, of course. Don't sweat it. Dialogue: 0,0:40:50.94,0:40:52.86,StyleName,atg1,0,0,0,,应该的 你不用当回事 Dialogue: 2,0:40:52.86,0:40:56.18,1,atg1,0,0,0,,I know this whole thing between us has been messy and hard, Dialogue: 0,0:40:52.86,0:40:56.18,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道我们之间的这整件事很复杂又艰难 Dialogue: 2,0:40:56.18,0:40:59.33,1,atg1,0,0,0,,and both of us could have handled it a little bit better. Dialogue: 0,0:40:56.18,0:40:59.33,StyleName,atg1,0,0,0,,我们两个人都可以处理的更好一些 Dialogue: 2,0:41:00.28,0:41:03.46,1,atg1,0,0,0,,But I hope you know, you do matter to me. Dialogue: 0,0:41:00.28,0:41:03.46,StyleName,atg1,0,0,0,,但我希望你知道 你对我确实很重要 Dialogue: 2,0:41:04.46,0:41:05.49,1,atg1,0,0,0,,I know. Dialogue: 0,0:41:04.46,0:41:05.49,StyleName,atg1,0,0,0,,我知道 Dialogue: 2,0:41:10.66,0:41:13.47,1,atg1,0,0,0,,Chris and I are always a phone call or FaceTime away. Dialogue: 0,0:41:10.66,0:41:13.47,StyleName,atg1,0,0,0,,你随时可以给我和克里斯打电话或视频 Dialogue: 2,0:41:16.05,0:41:17.58,1,atg1,0,0,0,,Well... Dialogue: 0,0:41:16.05,0:41:17.58,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 Dialogue: 2,0:41:18.69,0:41:20.78,1,atg1,0,0,0,,Well, uh... Dialogue: 0,0:41:18.69,0:41:20.78,StyleName,atg1,0,0,0,,那么 呃... Dialogue: 2,0:41:21.20,0:41:23.86,1,atg1,0,0,0,,Oh, I-I baked you something. Um... Dialogue: 0,0:41:21.20,0:41:23.86,StyleName,atg1,0,0,0,,对了 我给你烤了东西 Dialogue: 2,0:41:28.63,0:41:30.64,1,atg1,0,0,0,,Chocolate chip protein cookies. Dialogue: 0,0:41:28.63,0:41:30.64,StyleName,atg1,0,0,0,,巧克力豆蛋白饼干 Dialogue: 2,0:41:30.64,0:41:32.97,1,atg1,0,0,0,,They should give you enough energy for the drive Dialogue: 0,0:41:30.64,0:41:32.97,StyleName,atg1,0,0,0,,应该能给你足够的精力来开车 Dialogue: 2,0:41:32.97,0:41:34.42,1,atg1,0,0,0,,with no sugar crash. Dialogue: 0,0:41:32.97,0:41:34.42,StyleName,atg1,0,0,0,,还不用担心糖吃多后犯困 Dialogue: 2,0:41:34.42,0:41:36.28,1,atg1,0,0,0,,That's really thoughtful of you. Thank you. Dialogue: 0,0:41:34.42,0:41:36.28,StyleName,atg1,0,0,0,,你真体贴 谢谢你 Dialogue: 2,0:41:36.28,0:41:38.70,1,atg1,0,0,0,,Uh, you make sure you save a couple for Chris. Dialogue: 0,0:41:36.28,0:41:38.70,StyleName,atg1,0,0,0,,记得给克里斯留几个 Dialogue: 2,0:41:40.10,0:41:42.08,1,atg1,0,0,0,,Oh, man, I'm gonna miss you. Dialogue: 0,0:41:40.10,0:41:42.08,StyleName,atg1,0,0,0,,天啊 我会想你的 Dialogue: 2,0:41:42.29,0:41:44.98,1,atg1,0,0,0,,Yeah. I'm, uh, I'm gonna miss you, too. Dialogue: 0,0:41:42.29,0:41:44.98,StyleName,atg1,0,0,0,,嗯 我...我也会想你的 Dialogue: 2,0:41:45.25,0:41:47.55,1,atg1,0,0,0,,A-And you let me know when you get there, okay? Dialogue: 0,0:41:45.25,0:41:47.55,StyleName,atg1,0,0,0,,你到了告诉我一声 好吗 Dialogue: 2,0:41:47.55,0:41:48.79,1,atg1,0,0,0,,I will. Dialogue: 0,0:41:47.55,0:41:48.79,StyleName,atg1,0,0,0,,我会的 Dialogue: 2,0:41:59.91,0:42:01.13,1,atg1,0,0,0,,Bye, Buck. Dialogue: 0,0:41:59.91,0:42:01.13,StyleName,atg1,0,0,0,,再见 巴克 Dialogue: 2,0:42:03.32,0:42:06.31,1,atg1,0,0,0,,All right, you hit the road. Dialogue: 0,0:42:03.32,0:42:06.31,StyleName,atg1,0,0,0,,好了 你上路吧 Dialogue: 2,0:42:08.62,0:42:09.96,1,atg1,0,0,0,,Just get out of here. Dialogue: 0,0:42:08.62,0:42:09.96,StyleName,atg1,0,0,0,,快点走 Dialogue: 2,0:42:49.58,0:42:51.58,StyleName,atg1,0,0,0,,{\3c&H1F3E17&}咕屿字幕组 北岛渡川/溡屿 翻译制作