﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,320
（字幕翻译：Diana Blanchett）

2
00:00:04,420 --> 00:00:05,986
在接下来的20年里
In the next 20 years,

3
00:00:05,986 --> 00:00:07,786
我们将见证
we're about to see what may turn out

4
00:00:07,786 --> 00:00:09,196
人类历史上
to be the biggest changes

5
00:00:09,196 --> 00:00:12,194
我们的生活出现的最大的变革
to the way we live in human history.

6
00:00:19,546 --> 00:00:21,136
我是詹姆斯·伯克
I'm James Burke

7
00:00:21,136 --> 00:00:23,716
我将带你开始时间之旅
and I'm gonna take you on a journey through time,

8
00:00:23,716 --> 00:00:26,446
一起观看大约10个联结
joining up the dots in about 10 connections,

9
00:00:26,446 --> 00:00:29,116
描绘那些最出人意料的
charting the people, objects, and ideas

10
00:00:29,116 --> 00:00:32,553
改变历史的人物 物件和思想
that change history in the most surprising ways.

11
00:00:36,111 --> 00:00:39,053
为你讲述不可思议的故事 关于我们如何走到今天
To tell you the incredible story of how we got here

12
00:00:41,528 --> 00:00:43,373
以及接下来将走向何方
and where we're going next.

13
00:00:47,416 --> 00:00:50,836
这个系列节目是关于变革的过程
This series is about the process of change

14
00:00:50,836 --> 00:00:54,334
以及为什么 我们所做的一切 正在塑造未来
and why the future is being shaped by everything we do

15
00:00:54,812 --> 00:00:57,451
而未来不会是我们想象的那样
and is not going to be what we expect.

16
00:00:58,276 --> 00:01:00,526
因为这就是变革发生的方式
Because that's the way change happens.

17
00:01:00,526 --> 00:01:02,926
因果关系
Cause and effect.

18
00:01:02,926 --> 00:01:05,386
你用创新来解决问题
You innovate to solve a problem

19
00:01:05,386 --> 00:01:07,126
即使你成功了
and even if you succeed,

20
00:01:07,126 --> 00:01:08,956
也总会出现一个意想不到的结果
there's always an unexpected outcome

21
00:01:08,956 --> 00:01:13,248
它会触发对另一个创新的需求 依此类推
that triggers the need for another innovation and so on.

22
00:01:14,596 --> 00:01:16,336
这就是为什么 过去没有人知道
That's why nobody in the past knew

23
00:01:16,336 --> 00:01:18,019
接下来会发生什么
what was coming next.

24
00:01:19,500 --> 00:01:20,623
你也不会知道
Nor will you.

25
00:01:21,746 --> 00:01:24,886
一系列的联结 会像倒下的
The sequence of connections leads like a falling set

26
00:01:24,886 --> 00:01:26,626
多米诺骨牌一样
of dominoes to an innovation

27
00:01:26,626 --> 00:01:29,428
导向一个将要改变人类的创新
that's set to transform humankind.

28
00:01:30,346 --> 00:01:32,236
那么 我们接下来要去哪里
So where do we want to go from here?

29
00:01:32,236 --> 00:01:34,045
下一个联结是什么
What's the next connection?

30
00:01:41,139 --> 00:01:44,827
（联结 詹姆斯·伯克）

31
00:01:45,720 --> 00:01:49,160
（在网络中）

32
00:01:50,536 --> 00:01:52,606
我们现在要去这里
So this is where we are heading,

33
00:01:52,606 --> 00:01:57,498
一个人类最终与互联网融合的未来
a future where humans finally merge with the internet.

34
00:01:57,886 --> 00:01:59,416
因为按照目前的发展趋势
Because the way things are going,

35
00:01:59,416 --> 00:02:02,086
现有的人机界面
the present human-to-computer interface,

36
00:02:02,086 --> 00:02:05,266
比如键盘 语音控制
things like keyboards, voice control,

37
00:02:05,266 --> 00:02:07,546
甚至我们所熟知的计算机本身
and even the computer itself as we know it

38
00:02:07,546 --> 00:02:09,092
都将逐渐退出历史舞台
is on the way out.

39
00:02:10,396 --> 00:02:14,026
取而代之的可能是植入你眼睛
Replacing it will likely be embedded microchips

40
00:02:14,026 --> 00:02:17,146
耳朵和大脑中的微芯片
in your eyes, your ears, and your brain,

41
00:02:17,146 --> 00:02:22,834
将你连接到一个增强现实的线上世界
connecting you to an online world of augmented reality.

42
00:02:23,266 --> 00:02:25,696
只需看一眼 听一声 想一下
Instant access to all the knowledge in the world

43
00:02:25,696 --> 00:02:29,139
就能即时获取世界上所有的知识
just by looking, hearing, and thinking.

44
00:02:30,046 --> 00:02:33,106
这一增强未来的旅程
The journey to this augmented future

45
00:02:33,106 --> 00:02:36,951
始于300多年前的一个物件
begins over 300 years ago with this,

46
00:02:37,336 --> 00:02:39,069
一个海螺壳
a conch shell.

47
00:02:43,726 --> 00:02:46,846
这基本上就是一个大型海螺的壳
Basically the shell of a large sea snail.

48
00:02:46,846 --> 00:02:49,396
它主要由碳酸钙构成
It's made from mostly calcium carbonate,

49
00:02:49,396 --> 00:02:51,346
这些钙质是从海螺生活的
absorbed from the minerals in the sea

50
00:02:51,346 --> 00:02:52,996
海洋中的矿物质中吸收来的
where the snail lives,

51
00:02:52,996 --> 00:02:56,748
海螺大约需要四五年才能长成
and the snails take about four or five years to grow.

52
00:02:57,226 --> 00:02:58,850
很神奇 对吧
Amazing, right?

53
00:02:59,776 --> 00:03:01,696
现在 回到18世纪
Now, back in the 18th century,

54
00:03:01,696 --> 00:03:04,726
这些海螺壳是一个令人兴奋的新发现
these conch shells are an exciting new discovery

55
00:03:04,726 --> 00:03:06,803
成为收藏家收集的物品
and they become a collectors item.

56
00:03:07,666 --> 00:03:11,446
一种稀有的海锥壳 锥螺的壳
One type of snail shell, the rare sea cone,

57
00:03:11,446 --> 00:03:13,545
能卖到几千美元
sells for thousands of dollars.

58
00:03:15,076 --> 00:03:17,626
所以 那些富裕到能拥有这样的海螺壳的人
So people well heeled enough to have a collection

59
00:03:17,626 --> 00:03:20,356
（沃尔米亚博物馆 动物 贝壳）
会想要一个地方来展示
that includes a shell like that would want somewhere

60
00:03:20,356 --> 00:03:23,058
他们稀有而珍贵的东西
to show off their rare and valuable stuff.

61
00:03:30,766 --> 00:03:33,233
这就引出了这个地方
Which leads me to this place:

62
00:03:33,451 --> 00:03:35,436
珍奇屋
a cabinet of curiosities.

63
00:03:35,717 --> 00:03:39,646
我想 这算是18世纪的互联网
This is, I suppose, the 18th-century equivalent of the internet.

64
00:03:42,166 --> 00:03:44,296
它们最早出现在16世纪的欧洲
They first appeared in 16th-century Europe

65
00:03:44,296 --> 00:03:46,366
其实更像是一个房间
and they're really more of a room

66
00:03:46,366 --> 00:03:49,061
而不是我们现在所想的柜子
than what we would now think of as a cabinet.

67
00:03:49,786 --> 00:03:51,316
到了殖民时代
By the time of the colonial era,

68
00:03:51,316 --> 00:03:53,986
大约1750年代
say around the mid 1700s,

69
00:03:53,986 --> 00:03:55,876
这些珍奇屋里往往装满了
these cabinets are often filled

70
00:03:55,876 --> 00:03:58,996
富有的收藏家或他们的仆人
with the stuff rich collectors or their servants

71
00:03:58,996 --> 00:04:01,358
从世界各地搜刮来的东西
have pinched from all over the world.

72
00:04:01,880 --> 00:04:04,311
于是 在下次回家后的晚宴上
So that back home at your next dinner party,

73
00:04:04,336 --> 00:04:06,376
你就可以用你的奇珍异宝
you can knock the socks off your guests

74
00:04:06,376 --> 00:04:09,616
比如海螺壳 让客人们惊叹不已
with your curiosities, like the conch shell.

75
00:04:14,956 --> 00:04:17,866
在那个没有互联网 旅行 电视
In a world without the internet and travel and TV

76
00:04:17,866 --> 00:04:20,686
以及如今将世界上的一切展现在我们面前的东西的时代
and everything that lays the world open to us today,

77
00:04:20,686 --> 00:04:23,702
像这样的地方 把世界带到了你面前
places like this one bring the world to you.

78
00:04:24,217 --> 00:04:26,026
这一切的计划是什么
And the plan with all this?

79
00:04:26,026 --> 00:04:27,436
没有什么计划
There's no plan.

80
00:04:27,436 --> 00:04:31,066
任何一个这样的珍奇屋 都是艺术 科学
Any one of these cabinets is a crazy mix of art, science,

81
00:04:31,066 --> 00:04:33,976
自然历史 文物 动植物
natural history, artifacts, animal and plant life,

82
00:04:33,976 --> 00:04:37,066
以及过去的碎片的疯狂混合体 就像英国贵族
and bits of the past, like the Elgin Marble collection

83
00:04:37,066 --> 00:04:40,999
从希腊帕特农神庙运回来的 埃尔金石雕
lifted from the Parthenon in Greece by a British aristocrat.

84
00:04:41,356 --> 00:04:43,066
正如你可能已经注意到的
And as I'm sure you've already noticed,

85
00:04:43,066 --> 00:04:44,836
一些奇珍收藏就像是
some of these curiosity collections are

86
00:04:44,836 --> 00:04:46,991
等待诞生的博物馆
like museums waiting to happen,

87
00:04:47,776 --> 00:04:50,147
而它们确实也是如此
which, well, they are.

88
00:04:51,646 --> 00:04:55,276
一个特别的巨大收藏属于这个人
One giant collection in particular belonging to this guy,

89
00:04:55,276 --> 00:04:59,296
他叫汉斯·斯隆 最终这里成为了大英博物馆
Hans Sloane, actually becomes the British Museum,

90
00:04:59,296 --> 00:05:02,139
所以别小看珍奇屋
so don't knock a cabinet of curiosities.

91
00:05:03,286 --> 00:05:05,896
对所有收藏家来说 重要的是
What matters to all the collectors is the reaction

92
00:05:05,896 --> 00:05:07,467
看到它的人的反应
of anybody seeing it.

93
00:05:09,736 --> 00:05:11,372
-哇 -那是什么
- Wow! - What is that?

94
00:05:11,397 --> 00:05:13,456
当然 最令人印象深刻的是
Of course, what impresses people most

95
00:05:13,456 --> 00:05:15,946
收藏家能喋喋不休地
is also that the collector can talk his head off

96
00:05:15,946 --> 00:05:18,046
讲述这一切
about it all endlessly.

97
00:05:18,046 --> 00:05:20,374
多么奇妙的声音
What an extraordinary noise!

98
00:05:21,226 --> 00:05:22,576
许多富有的绅士
The collecting bug catches hold

99
00:05:22,576 --> 00:05:24,286
迷上了收集昆虫
of many a well-heeled gent

100
00:05:24,286 --> 00:05:26,176
收藏家之间展开了一场竞赛
and the race is on between collectors

101
00:05:26,176 --> 00:05:28,366
要收集世界上最大
to get the biggest and most exotic things

102
00:05:28,366 --> 00:05:30,160
最奇异的东西
the world has to offer.

103
00:05:32,356 --> 00:05:33,766
这是一个很好的例子
And it's a great example

104
00:05:33,766 --> 00:05:37,156
展示了事物变化的 诸多完全意想不到的原因
of the many totally unexpected reasons things change,

105
00:05:37,156 --> 00:05:38,836
因为在18世纪
because in the 18th century

106
00:05:38,836 --> 00:05:41,806
对标本的迷恋引发了一种
this fascination with stuff triggers the beginnings

107
00:05:41,806 --> 00:05:44,647
更具革命性的新想法的开端
of a new more revolutionary idea.

108
00:05:46,636 --> 00:05:48,718
对混乱进行分类
To classify the chaos.

109
00:05:49,726 --> 00:05:53,678
于是 研究海螺壳被称为贝壳学
So studying the conch shell became known as conchology,

110
00:05:53,986 --> 00:05:56,446
研究昆虫被称为昆虫学
studying insects, entomology,

111
00:05:56,446 --> 00:05:59,233
研究蝴蝶被称为鳞翅类昆虫学
and butterflies, lepidopterology.

112
00:05:59,746 --> 00:06:02,889
这也是各种科学学会开始兴起的时期
This is also when all the scientific societies start up.

113
00:06:04,546 --> 00:06:06,506
昆虫学会
The entomological society,

114
00:06:07,636 --> 00:06:09,686
古物学会
the antiquarian society,

115
00:06:10,216 --> 00:06:13,780
天文学会等等
the astronomical society, and so on.

116
00:06:16,786 --> 00:06:18,616
然后 到了让每一个收藏昆虫的人
Then comes the moment to gladden the heart

117
00:06:18,616 --> 00:06:21,327
心动的一刻
of anybody with a collecting bug.

118
00:06:22,066 --> 00:06:23,776
我想到的一位收藏家
The collector I'm thinking about

119
00:06:23,776 --> 00:06:26,577
名叫德鲁·德鲁里
is a guy called Dru Drury.

120
00:06:26,866 --> 00:06:29,896
他烦恼的是 他看到了一种新昆虫
What's bugging him is that he's seen a new bug

121
00:06:29,896 --> 00:06:31,996
特别想要得到它
that he really wants to get his hands on.

122
00:06:31,996 --> 00:06:33,646
不仅是新品种
Well, not just new,

123
00:06:33,646 --> 00:06:36,736
而且超级巨大 惊艳 独一无二的新虫子
but super colossal, amazing one and only new!

124
00:06:36,736 --> 00:06:40,486
这是一种在西非加蓬一条河口
This, a beetle found floating in the mouth of a river

125
00:06:40,486 --> 00:06:42,256
漂浮的甲虫
in Gabon, West Africa,

126
00:06:42,256 --> 00:06:44,896
被一艘路过的商船捞了过来
and scooped up by a passing merchant ship.

127
00:06:44,896 --> 00:06:48,616
结果人们发现 它是当时世界上最大的昆虫
Turns out it's only the world's biggest insect at the time.

128
00:06:48,616 --> 00:06:51,946
这些漂亮家伙 有的超过四英寸长
Some of these beauties are over four inches long

129
00:06:51,946 --> 00:06:57,171
会嗡嗡作响 能举起自身重量850倍的东西
and it hums and it can lift up to 850 times its own weight

130
00:06:57,196 --> 00:07:00,526
不出所料 它被称为什么呢
and no surprise, it becomes known as, what else?

131
00:07:00,526 --> 00:07:02,416
当然是哥利亚甲虫
The Goliath beetle,

132
00:07:02,416 --> 00:07:05,506
这在富有的收藏家中引起了极大的兴奋
which causes a lot of excitement among the rich collectors,

133
00:07:05,506 --> 00:07:06,766
他们迫切想得到一只
desperate to grab one

134
00:07:06,766 --> 00:07:09,413
装进自己的珍奇屋里
for their cabinets filled with curiosities.

135
00:07:09,438 --> 00:07:11,106
-太神奇了 -真是巨大
- Amazing! - It's gigantic!

136
00:07:11,106 --> 00:07:14,596
所以 这种特别的爬虫成了新的必需品
So this special creepy crawley is a new must have.

137
00:07:14,596 --> 00:07:15,706
就像海锥壳一样
Like the sea cone,

138
00:07:15,706 --> 00:07:17,446
第一批到达英国的甲虫
the first beetles to arrive in England

139
00:07:17,446 --> 00:07:20,076
会以高价易手
will change hands for big bucks.

140
00:07:22,522 --> 00:07:24,556
记住 我们回到的是
Now, remember, we're back at a time

141
00:07:24,556 --> 00:07:26,896
欧洲旅行者尚未探索
when much of the natural world is still unexplored

142
00:07:26,896 --> 00:07:28,772
自然世界的时代
by European travelers.

143
00:07:29,811 --> 00:07:32,301
所以 人们出去寻找甲虫
So people are going out and scooping up beetles

144
00:07:32,326 --> 00:07:34,553
和其他任何能找到的东西
and anything else scoopable.

145
00:07:35,969 --> 00:07:37,780
什么都能找
A real free for all.

146
00:07:41,086 --> 00:07:43,756
于是 我们这位急切想给自己抓一只巨型甲虫的
So Dru Drury, our collector so desperate

147
00:07:43,756 --> 00:07:45,526
收藏家德鲁·德鲁里
for a giant beetle of his own,

148
00:07:45,526 --> 00:07:48,646
决定组织一次前往西非的探险
decides to organize an expedition to West Africa

149
00:07:48,646 --> 00:07:51,077
寻找更多的哥利亚甲虫
to find more Goliath beetles.

150
00:07:56,356 --> 00:07:59,086
好了 我们朝向人类成为互联网的一部分的未来之旅
Okay, so where are we on our journey towards the future

151
00:07:59,086 --> 00:08:01,131
走到哪里了
where we are part of the internet?

152
00:08:02,446 --> 00:08:05,386
有钱的收藏家想要海螺壳
Well-heeled collectors want conch shells,

153
00:08:05,386 --> 00:08:07,846
把它们放进珍奇屋
which they put in cabinets of curiosity,

154
00:08:07,846 --> 00:08:10,006
珍奇屋是博物馆的原型
which are prototype museums

155
00:08:10,006 --> 00:08:13,216
激发了各种科学学会的诞生
inspiring the birth of all kinds of scientific societies

156
00:08:13,216 --> 00:08:16,486
他们想要对所有这些东西进行分类
wanting to categorize all this stuff.

157
00:08:16,486 --> 00:08:19,966
新兴的必备昆虫是哥利亚甲虫
The new must-have insect is a Goliath beetle,

158
00:08:19,966 --> 00:08:22,456
这激励了收藏家德鲁·德鲁里
which inspires collector, Dru Drury,

159
00:08:22,456 --> 00:08:24,316
组织了一次前往西非的探险
to organize an expedition to West Africa

160
00:08:24,316 --> 00:08:26,139
为自己找一只
to find one for him.

161
00:08:28,666 --> 00:08:30,856
这次旅行的首席搜刮者
Chief scooper on this trip is going

162
00:08:30,856 --> 00:08:33,694
是一个名叫亨利·斯梅斯曼的
to be a fellow called Henry Smeathman,

163
00:08:35,416 --> 00:08:39,106
昆虫狂热者 他搭乘一艘名叫“苍蝇号”的船
an insect freak who travels on a ship called the Fly,

164
00:08:39,106 --> 00:08:40,516
信不信由你
believe it or not.

165
00:08:40,516 --> 00:08:44,536
他的旅程带他到了西非的香蕉群岛
His voyage takes him to the Banana Islands in West Africa

166
00:08:44,536 --> 00:08:47,506
在那里他为德鲁里找到了一只歌利亚甲虫
where he finds a Goliath beetle for Drury

167
00:08:47,506 --> 00:08:50,280
并学到了很多关于昆虫群落的知识
and learns a lot about insect colonies.

168
00:08:52,863 --> 00:08:57,166
1775年 斯梅斯曼带着他新获得的昆虫专业知识
In 1775, Smeathman and his newfound insect expertise

169
00:08:57,166 --> 00:09:00,256
乘着信风前往加勒比殖民地
follows the trade winds to the Caribbean colonies

170
00:09:00,256 --> 00:09:02,217
在那里他遇到了这个
where he comes across this.

171
00:09:03,046 --> 00:09:04,178
糖
Sugar.

172
00:09:06,796 --> 00:09:09,436
爱吃甜食的欧洲人对糖趋之若鹜
Sweet-tooth Europeans go crazy for sugar,

173
00:09:09,436 --> 00:09:13,897
所以这对种植园主来说 是一项非常有利可图的作物
so it's a really profitable crop for the plantation owners.

174
00:09:15,466 --> 00:09:18,466
但它也是蚂蚁最喜欢的食物
But it's also the favorite diet of ants,

175
00:09:18,466 --> 00:09:21,830
蚂蚁现在正把甘蔗田啃得一干二净
now stripping the sugar cane fields bare.

176
00:09:22,096 --> 00:09:25,426
于是 甘蔗种植园主邀请斯梅斯曼
So the sugar cane plantation owners invite Smeathman

177
00:09:25,426 --> 00:09:28,952
想办法解决这些蚂蚁的侵扰
to work out a way to tackle these ant infestations.

178
00:09:29,570 --> 00:09:32,206
斯梅斯曼很快得出结论
Smeathman soon comes to the conclusion

179
00:09:32,206 --> 00:09:35,116
需要保护的不是作物
that it's not the crops that need his protection,

180
00:09:35,116 --> 00:09:37,202
而是种植它们的人
but the people working on them.

181
00:09:39,676 --> 00:09:41,716
因为糖业依赖于
See, the sugar industry is dependent

182
00:09:41,716 --> 00:09:45,646
成千上万被从非洲的家中被绑架来的奴隶
on thousands of slaves abducted from their homes in Africa

183
00:09:45,646 --> 00:09:47,686
他们被迫无偿劳动
and forced to work for nothing.

184
00:09:47,686 --> 00:09:51,084
至于人权的概念 根本不存在
And as for the idea of human rights, forget it.

185
00:09:51,616 --> 00:09:53,296
想要制止这一切
Wanting to put a stop to this,

186
00:09:53,296 --> 00:09:54,616
斯梅斯曼画了素描
Smeathman draws sketches

187
00:09:54,616 --> 00:09:57,259
来展示他所见的可怕事情
to show the terrible things he's seen.

188
00:10:02,421 --> 00:10:05,781
于是在1779年 斯梅斯曼回到伦敦
So in 1779, Smeathman heads back to London

189
00:10:05,806 --> 00:10:07,726
试图找到一家愿意出版他故事的
and tries to find a publishing house ready

190
00:10:07,726 --> 00:10:08,866
出版社
to print his story,

191
00:10:08,866 --> 00:10:12,766
这本书将讲述 他在非洲探索野生动物
which will tell his tale of exploring wildlife in Africa

192
00:10:12,766 --> 00:10:16,014
以及看到加勒比奴隶制的恐怖经历
and of the horrors of slavery in the Caribbean.

193
00:10:16,756 --> 00:10:17,746
但更重要的是
But more important,

194
00:10:17,746 --> 00:10:19,666
斯梅斯曼的书还将传播
Smeathman's book will also spread the word

195
00:10:19,666 --> 00:10:22,358
他的一个非常新的想法
about a really new idea of his

196
00:10:23,566 --> 00:10:26,986
带那些让他深受震撼的奴隶
to take slaves, like the ones that shook him so much,

197
00:10:26,986 --> 00:10:31,077
回到非洲 建立一个自由人的新殖民地
back to Africa and start a new colony of free people.

198
00:10:36,641 --> 00:10:39,556
斯梅斯曼想从他已知的
Smeathman wants to start by settling

199
00:10:39,556 --> 00:10:42,646
香蕉河附近地区开始定居
the area he already knows around the Banana River,

200
00:10:42,646 --> 00:10:46,276
这个地区在当地已被称为塞拉利奥
an area already known locally as Serra Lyoa,

201
00:10:46,276 --> 00:10:49,413
因附近的狮子山而得名
named after the nearby Lion Mountains.

202
00:10:49,606 --> 00:10:52,756
我们现在叫它塞拉利昂
We now know it as Sierra Leone.

203
00:10:52,756 --> 00:10:53,928
怎么样
How about that?

204
00:10:54,856 --> 00:10:57,226
他的书从未出版
Well, his book never gets published,

205
00:10:57,226 --> 00:10:58,975
但他传播了这个想法
but he spreads the word.

206
00:11:00,106 --> 00:11:02,776
（《在非洲谷物海岸塞拉利昂附近建立定居点的计划》 亨利·斯米斯曼）
斯梅斯曼宏伟计划中唯一缺少的是
The only thing missing in Smeathman's grand plan

207
00:11:02,776 --> 00:11:06,526
新塞拉利昂的公民
is, well, new Sierra Leone citizens.

208
00:11:06,526 --> 00:11:08,086
没问题 斯梅斯曼说
No problem, says Smeathman.

209
00:11:08,086 --> 00:11:09,792
他的新国家的公民很容易
Citizens for his new country

210
00:11:09,817 --> 00:11:11,986
从其他殖民地找到
will easily be found in other colonies.

211
00:11:11,986 --> 00:11:14,806
找到那些愿意前往一个 能保证自由
Former slaves who will go for a new country

212
00:11:14,806 --> 00:11:17,716
和个人权利等 有吸引力的新国家
with attractions like, say, guaranteed freedom

213
00:11:17,716 --> 00:11:19,576
的前奴隶
and individual rights.

214
00:11:19,576 --> 00:11:22,066
斯梅斯曼相信这些人应该拥有一个
Smeathman believes these people deserve a new country

215
00:11:22,066 --> 00:11:25,243
能保证他们新获得的自由的新国家
to live in that will guarantee their newfound liberty.

216
00:11:25,243 --> 00:11:28,991
他希望这个国家是塞拉利昂
And he hopes that this can be Sierra Leone.

217
00:11:31,336 --> 00:11:33,436
即便它将成为一个英国殖民地
The fact that it's going to be a British colony

218
00:11:33,436 --> 00:11:35,578
由伦敦的塞拉利昂公司管理
and they're all gonna be run by the Sierra Leone Company

219
00:11:35,603 --> 00:11:37,727
那也没关系
of London doesn't matter.

220
00:11:37,726 --> 00:11:40,960
在他看来 他们将获得自由
In his mind, they're going to be free.

221
00:11:46,996 --> 00:11:50,806
他听说有一群逃亡奴隶藏在加拿大
He hears about a group of escaped slaves holed up in Canada

222
00:11:50,806 --> 00:11:52,553
决定帮助他们
and decides to help them.

223
00:11:53,146 --> 00:11:56,056
他设法筹集了相当于今天超过25万美元的资金
He manages to raise over a quarter of a million dollars

224
00:11:56,056 --> 00:11:58,306
并租了一支船队
in today's money and charters a fleet

225
00:11:58,306 --> 00:11:59,897
去接他们
to go and pick them up.

226
00:12:00,972 --> 00:12:06,677
1792年1月 他们乘坐15艘船驶向非洲
And in January, 1792, off they sail in 15 ships to Africa

227
00:12:06,702 --> 00:12:08,206
驶向一个崭新的未来
and a bright new future

228
00:12:08,206 --> 00:12:12,311
崭新的城镇还能叫什么 自由镇
in a bright new town called what else? Freetown!

229
00:12:12,556 --> 00:12:15,475
这个小镇建在从当地酋长手中购买的土地上
Built on land bought from the local chieftains.

230
00:12:17,956 --> 00:12:19,276
几年之内
Within a few years,

231
00:12:19,276 --> 00:12:21,376
自由镇就有了几百栋房子
Freetown has several hundred houses

232
00:12:21,376 --> 00:12:24,502
表面上似乎一切都在按计划进行
and, on the surface, things appear to be going to plan.

233
00:12:24,502 --> 00:12:26,266
那是谁
Who's that?

234
00:12:26,266 --> 00:12:28,156
但组织者之间已经开始争吵
But arguments are already breaking out

235
00:12:28,156 --> 00:12:32,100
如何管理一个新的自由国家
among the organizers about how to run a new free country.

236
00:12:32,386 --> 00:12:34,216
为了让这个实验成功
For this experiment to work,

237
00:12:34,216 --> 00:12:36,084
他们需要振作起来
they need to get themselves together.

238
00:12:37,751 --> 00:12:40,546
这正是故事变得真正有趣的地方
And this is where the story gets really interesting because,

239
00:12:40,546 --> 00:12:43,966
因为在刚起步的国家面临的所有挑战中
of all the challenges facing the fledgling new country,

240
00:12:43,966 --> 00:12:45,876
最大的挑战
the biggest challenge of all

241
00:12:46,180 --> 00:12:47,352
就是现金
is cash.

242
00:12:49,666 --> 00:12:53,446
斯梅斯曼的新殖民地需要钱 一种可靠的货币
Smeathman's new colony needs money, a reliable currency,

243
00:12:53,446 --> 00:12:57,608
这将带我们走向一个 相当意外的地方
which fact is going to take us somewhere rather unexpected

244
00:12:58,066 --> 00:13:01,306
因为被雇来制造塞拉利昂货币的人
because the man hired to make Sierra Leone's currency

245
00:13:01,306 --> 00:13:03,928
是这个家伙 马修·博尔顿
is this chap, Matthew Boulton.

246
00:13:05,626 --> 00:13:07,276
首先 他在伯明翰
First of all, he's in Birmingham,

247
00:13:07,276 --> 00:13:09,053
英格兰的金属加工中心
the metalworking center of England,

248
00:13:09,078 --> 00:13:11,446
忙于制造各种金属制品
and up to his eyes in metal everything.

249
00:13:11,446 --> 00:13:14,296
烛台 罐子 汤碗 和杯子
Candlesticks, jugs, tureens and cups,

250
00:13:14,296 --> 00:13:17,266
纯银器 鞋扣 望远镜管
sterling silverware, shoe buckles, telescope tubes,

251
00:13:17,266 --> 00:13:19,889
尤其是金属纽扣
and, above all, metal buttons.

252
00:13:21,256 --> 00:13:23,416
所有这些都比制造真正的货币容易
All easier to manufacture than actual money.

253
00:13:23,416 --> 00:13:25,216
你看 在当时
You see, at this time,

254
00:13:25,216 --> 00:13:28,186
全世界的货币都比较混乱
currency all over the world is a bit of a mess.

255
00:13:28,186 --> 00:13:31,456
硬币是用手工操作的铸币机制造的
Coins are made with minting machines worked by hand.

256
00:13:31,456 --> 00:13:34,696
每枚硬币都不规则
Every coin they make is irregular.

257
00:13:34,696 --> 00:13:36,316
没有两枚硬币看起来一样
No two coins look the same,

258
00:13:36,316 --> 00:13:39,420
这使得它们非常容易被伪造
making them very easy to counterfeit.

259
00:13:42,856 --> 00:13:47,856
博尔顿被难住了 但答案就藏在眼前
Boulton is stumped, but the answer is hiding in plain sight.

260
00:13:47,866 --> 00:13:49,486
他的朋友兼同事
See, his friend and colleague,

261
00:13:49,486 --> 00:13:52,576
苏格兰工程师詹姆斯·瓦特
a Scottish engineer called James Watt,

262
00:13:52,576 --> 00:13:54,946
偶然间 一直在
has, by chance, been fiddling

263
00:13:54,971 --> 00:13:58,477
摆弄一台用于矿井排水的原始蒸汽机
with a primitive steam engine used to drain mines.

264
00:14:00,136 --> 00:14:03,038
问题在于它效果不好
Trouble is it doesn't work very well.

265
00:14:05,626 --> 00:14:07,726
你把热蒸汽放进一个气缸
You put hot steam in a cylinder,

266
00:14:07,726 --> 00:14:09,826
然后冷却气缸以凝结蒸汽
then cool it down to condense the steam

267
00:14:09,826 --> 00:14:12,856
并制造真空 从而拉动活塞向下
and create a vacuum which pulls the piston down.

268
00:14:12,856 --> 00:14:15,196
你用大量煤来制造蒸汽
You use loads of coal to create the steam

269
00:14:15,221 --> 00:14:16,757
然后通过冷却
and then you waste that

270
00:14:17,530 --> 00:14:19,007
浪费掉它
by cooling it down.

271
00:14:19,702 --> 00:14:23,616
如此循环 每次都耗费大量煤
And on it goes, each time costing you a lot of coal.

272
00:14:29,009 --> 00:14:31,000
看到这有多低效了吧
See how inefficient this is?

273
00:14:32,176 --> 00:14:35,476
詹姆斯·瓦特意识到关键是
James Watt realizes that the key is to create a vacuum

274
00:14:35,476 --> 00:14:38,596
在不冷却气缸的情况下制造真空
in the cylinder without cooling it down.

275
00:14:38,596 --> 00:14:42,796
于是他增加了一个单独的室 他称其为冷凝器
So he adds a separate chamber that he calls a condenser

276
00:14:42,796 --> 00:14:46,139
让蒸汽在远离气缸的地方冷却
where the steam can be cooled down away from the cylinder.

277
00:14:48,046 --> 00:14:49,516
现在气缸始终保持高温
Now it's hot all the time,

278
00:14:49,516 --> 00:14:53,596
用更少的煤 产生了更多的动力
uses far less coal, and produces much more power.

279
00:14:53,596 --> 00:14:56,056
瓦特改良的引擎充分利用了
Watt's modified engine has harnessed

280
00:14:56,056 --> 00:14:57,842
蒸汽的力量
the full power of steam.

281
00:15:01,941 --> 00:15:05,271
博尔顿和瓦特开始了一家企业 来开发这台新机器
Boulton and Watt start a business to exploit the new machine

282
00:15:05,296 --> 00:15:08,491
两人真正赚了大钱
and the two of them literally cash in.

283
00:15:12,946 --> 00:15:16,336
他们一起设计了一台蒸汽动力铸币机
Together, they design a steam-powered minting machine

284
00:15:16,336 --> 00:15:18,646
可以快速制造大量
that can rapidly make lots of coins

285
00:15:18,646 --> 00:15:20,416
不仅形状统一
not only uniform in shape,

286
00:15:20,416 --> 00:15:23,577
而且具有难以复制的特征的硬币
but with features that make them very hard to copy.

287
00:15:28,091 --> 00:15:31,336
伯明翰的新铸币机器
The new coin-stamping machinery in Birmingham

288
00:15:31,336 --> 00:15:33,256
很快就加班加点
is soon working overtime making cash

289
00:15:33,256 --> 00:15:36,069
为像新塞拉利昂这样殖民地这样的地方制造货币
for places like the new Sierra Leone colony.

290
00:15:36,376 --> 00:15:39,556
多亏了他为像塞拉利昂这样的殖民地所做的工作
And thanks to his work for colonies like Sierra Leone,

291
00:15:39,556 --> 00:15:41,626
博尔顿后来获得了
Boulton goes on to get the contract

292
00:15:41,626 --> 00:15:43,336
为英国制造货币的合同
to make money for Britain

293
00:15:43,336 --> 00:15:45,766
结束了伪造问题
and end the counterfeit problem.

294
00:15:45,766 --> 00:15:48,796
世界也因此获得了 能够制造可靠货币的
And the world gets precision machinery capable

295
00:15:48,796 --> 00:15:50,827
精密机械
of making reliable money.

296
00:15:51,016 --> 00:15:52,772
但故事并未在此结束
But it doesn't end here.

297
00:15:53,746 --> 00:15:56,056
瓦特的新机器
The effect Watt's new machine has,

298
00:15:56,056 --> 00:15:57,706
变得为人所知 因其使用蒸汽
which becomes known because it uses steam

299
00:15:57,706 --> 00:15:59,836
而被称为蒸汽机
as the steam engine,

300
00:15:59,836 --> 00:16:03,819
所产生的影响 只能谦虚地描述为翻天覆地
could be modestly described as only cataclysmic.

301
00:16:05,446 --> 00:16:09,136
社会首次拥有了一台紧凑 可靠的机器
For the first time, society has a compact, reliable machine

302
00:16:09,136 --> 00:16:11,536
可以高效地将煤等化石燃料的能量
that can efficiently convert the energy

303
00:16:11,536 --> 00:16:15,295
转化为机械能
in fossil fuels like coal into mechanical energy.

304
00:16:16,486 --> 00:16:19,006
这彻底解除了商业的束缚
It totally removes the shackles on business.

305
00:16:19,006 --> 00:16:20,386
不需要寻找一条
No need to find a river you can use

306
00:16:20,386 --> 00:16:22,647
用作制造的动力的河流
as a power source for manufacturing.

307
00:16:23,596 --> 00:16:24,586
有了蒸汽机
With a steam engine,

308
00:16:24,586 --> 00:16:27,136
你可以把动力带到任何你想建造的地方
you can get your power anywhere you want to put the building

309
00:16:27,136 --> 00:16:30,007
比如靠近工厂的工人的居住区
like near the living quarters for the factory workers.

310
00:16:30,451 --> 00:16:31,892
甚至在城市里
Even in a city.

311
00:16:34,936 --> 00:16:36,991
一切都将不再相同
Nothing will ever be the same.

312
00:16:39,436 --> 00:16:42,706
好了 我们朝向生活在互联网中的旅程
Okay, where are we on our journey towards living

313
00:16:42,706 --> 00:16:44,436
走到哪里了
in the internet?

314
00:16:45,016 --> 00:16:47,836
海螺壳和珍奇屋
Conch shells and cabinets of curiosity,

315
00:16:47,836 --> 00:16:51,076
德鲁·德鲁里和他对哥利亚甲虫的渴望
Dru Drury and his desire for a Goliath beetle,

316
00:16:51,076 --> 00:16:53,266
亨利·斯梅斯曼为他找到了一只
Henry Smeathman finds him one

317
00:16:53,266 --> 00:16:55,966
并发现了奴隶贸易的恐怖
and discovers the horrors of the slave trade.

318
00:16:55,966 --> 00:16:59,741
他建立了塞拉利昂作为自由人的避难所
He sets up Sierra Leone as a refuge for free people,

319
00:17:00,196 --> 00:17:02,146
这需要可靠的货币
which needs a reliable currency,

320
00:17:02,146 --> 00:17:04,147
这把他带到了马修·博尔顿身边
which takes him to Matthew Boulton.

321
00:17:04,906 --> 00:17:06,586
博尔顿的商业伙伴詹姆斯·瓦特
Boulton's business partner, James Watt,

322
00:17:06,586 --> 00:17:09,646
发明了一种新的高效的蒸汽机
invents a new highly-efficient steam engine

323
00:17:09,646 --> 00:17:13,256
他们用它制造了一台蒸汽动力铸币机
which they use to make a steam-powered minting machine,

324
00:17:14,282 --> 00:17:17,763
为塞拉利昂提供了高质量的货币
which provides high quality cash for Sierra Leone.

325
00:17:18,881 --> 00:17:20,049
让自己
As well as making himself

326
00:17:20,049 --> 00:17:21,826
和他的朋友博尔顿变得非常富有
and his pal, Boulton, extremely rich,

327
00:17:21,826 --> 00:17:23,536
瓦特地蒸汽机 巧妙地引发了
Watt's neat trick with the steam engine

328
00:17:23,536 --> 00:17:27,358
我们称之为工业革命的事件
triggers what we call the Industrial Revolution.

329
00:17:30,764 --> 00:17:32,281
煤 铁 和钢
Coal and iron and steel

330
00:17:32,281 --> 00:17:33,707
成为工业
are the means of industry,

331
00:17:33,707 --> 00:17:35,952
交通 和速度的手段
for transport, for speed.

332
00:17:38,619 --> 00:17:40,186
现在又是多个联结
And now another example

333
00:17:40,186 --> 00:17:43,928
朝多个方向发展的例子
of multiple connections going off in multiple directions.

334
00:17:48,436 --> 00:17:51,376
你看 瓦特和博尔顿与一个名叫
You see, Watt and Boulton were friends

335
00:17:51,376 --> 00:17:55,786
约瑟夫·孟格菲的年轻早成的法国人交好
with a precocious young Frenchman called Joseph Montgolfier

336
00:17:55,786 --> 00:17:59,072
他对他们分享了 发明聪明的新机器的热情
who shared their passion for inventing clever new machines.

337
00:17:59,326 --> 00:18:02,788
你可以说他有令人振奋的想法
And who you could say has uplifting thoughts.

338
00:18:04,786 --> 00:18:06,952
用他的热气球
With his hot air balloon.

339
00:18:12,316 --> 00:18:13,881
很美 对吧
Beautiful, isn't it?

340
00:18:14,806 --> 00:18:16,516
气球的表面是丝绸
The balloon envelope is silk,

341
00:18:16,516 --> 00:18:19,036
但覆盖着印刷纸
but it's covered with printed paper.

342
00:18:19,036 --> 00:18:19,996
为什么
Why?

343
00:18:19,996 --> 00:18:23,233
因为猜猜孟格菲的家族企业做什么
Because guess what the Montgolfier family firm makes?

344
00:18:23,903 --> 00:18:25,100
造纸
Paper!

345
00:18:29,986 --> 00:18:32,806
猜猜贴满气球的人是谁
Guess who the guy plastered all around it is?

346
00:18:32,806 --> 00:18:35,655
是的 路易十六国王
Yep, King Louis XVI.

347
00:18:36,256 --> 00:18:39,106
为什么气球上有国王的画像
And why does the balloon have the king's picture on it?

348
00:18:39,106 --> 00:18:41,116
嗯 他是国王嘛
Well, he's the king of course,

349
00:18:41,141 --> 00:18:43,961
每个人都要么爱路易十六
and everybody either loves King Louis XVI

350
00:18:44,686 --> 00:18:45,936
要么恨他
or hates him,

351
00:18:46,786 --> 00:18:48,717
但他们还是会抬头看他
but they'll still look up at him.

352
00:18:50,476 --> 00:18:52,366
这是我们通向互联网内部的未来的旅程中
This is a fun intersection on our journey

353
00:18:52,366 --> 00:18:54,381
一个有趣的交叉点
to a future inside the internet.

354
00:18:54,886 --> 00:18:56,716
我们可以追随那些
We could follow the connections

355
00:18:56,716 --> 00:18:58,516
导致大规模广告的联结
that lead to mass advertising,

356
00:18:58,516 --> 00:19:00,796
比如我们今天看到的广告牌
the billboards we see today

357
00:19:00,796 --> 00:19:03,406
从肥皂到汽车什么都卖
selling us everything from soap to cars.

358
00:19:03,406 --> 00:19:05,896
但让我们留在法国
But instead, let's stick with France

359
00:19:05,896 --> 00:19:07,726
（《团结 不可分割的共和国 自由 平等 博爱或死亡》）
看看接下来会发生什么
and see what happens next

360
00:19:07,726 --> 00:19:09,436
因为有一个问题即将来临
because there's a problem looming

361
00:19:09,436 --> 00:19:12,202
而且带来了意想不到的后果
and one with unintended consequences.

362
00:19:13,366 --> 00:19:16,816
你看 造纸是一项劳动密集型产业
See, paper making is a labor-intensive business.

363
00:19:16,816 --> 00:19:19,216
你还记得我说过有些人恨国王吗
You remember how I said some people hate the king?

364
00:19:19,216 --> 00:19:21,929
法国大革命即将来临
Well, the French Revolution is about to happen.

365
00:19:22,216 --> 00:19:24,389
法国君主制被推翻
The French monarchy gets overthrown

366
00:19:25,546 --> 00:19:26,986
人头落地
and heads roll.

367
00:19:26,986 --> 00:19:30,046
社会大动荡让工人离开工厂
Mass social upheaval takes workers out of the factories

368
00:19:30,046 --> 00:19:31,576
走上街头
and onto the streets.

369
00:19:31,576 --> 00:19:34,686
那么现在谁来造纸呢
So who's going to make the paper now?

370
00:19:39,046 --> 00:19:40,276
一家面临这种
One paper-making company

371
00:19:40,276 --> 00:19:42,376
工人短缺问题的造纸公司
with this kind of worker shortage problem

372
00:19:42,376 --> 00:19:45,916
刚刚雇了一个技术型人才 名叫尼古拉·路易·罗伯特
has just hired a technical type, Nicolas Louis Robert,

373
00:19:45,916 --> 00:19:48,946
他提出了一个应对工人不足的解决方案
who offers them his solution to the lack of workers,

374
00:19:48,946 --> 00:19:50,836
无需工人造纸
make paper without them

375
00:19:50,836 --> 00:19:53,335
用他的造纸机
with his paper-making machine.

376
00:19:54,286 --> 00:19:55,858
这是第一台这种类型的造纸机
First of its kind.

377
00:20:01,006 --> 00:20:03,166
将由木头和植物纤维
Scoop up paper pulp made of a slurry

378
00:20:03,166 --> 00:20:06,405
制成的纸浆 舀到网带上
of wood and vegetable fiber onto a mesh belt.

379
00:20:16,606 --> 00:20:19,066
然后让湿纸浆 通过加热的滚轮
Then run the damp pulp between hot rollers

380
00:20:19,066 --> 00:20:20,811
压平并干燥
that flatten and dry it

381
00:20:26,446 --> 00:20:29,811
从另一端出来的就是成品
so it comes out the other end as finished product.

382
00:20:31,816 --> 00:20:35,936
这个过程能生产出很长的纸卷
This produces very long sheets of paper in a roll.

383
00:20:40,036 --> 00:20:41,146
出于某种疯狂的原因
For some crazy reason,

384
00:20:41,146 --> 00:20:42,676
老板认为罗伯特的想法
the boss doesn't think Robert's idea

385
00:20:42,676 --> 00:20:43,936
（阿普斯利 弗罗格莫尔造纸厂）
无法解决问题
will solve his problem.

386
00:20:43,936 --> 00:20:46,576
于是1802年 他向他的姻亲
So in 1802, he mentioned the paper-making machine

387
00:20:46,576 --> 00:20:49,036
一个英国人 提到了这台造纸机
to his brother-in-law, an Englishman,

388
00:20:49,036 --> 00:20:51,706
那人立刻把这个想法带回了英国
who promptly takes the idea back to the UK

389
00:20:51,706 --> 00:20:54,616
在英国 一个名叫唐金
where it's picked up by a guy called Donkin

390
00:20:54,616 --> 00:20:56,716
和两个姓霍尔的兄弟
and two brothers named Hall

391
00:20:56,716 --> 00:20:59,100
接手了这个造纸的主意
who jump at the paper making idea.

392
00:21:00,648 --> 00:21:02,888
（布莱恩·唐金 弗罗格莫尔造纸厂 阿普斯利）

393
00:21:03,999 --> 00:21:05,199
于是 唐金和霍尔兄弟
So with other investors,

394
00:21:05,199 --> 00:21:06,969
与其他投资者一起 投入大量资金
Donkin and the Halls put a ton of money

395
00:21:06,969 --> 00:21:08,829
建造了一台能够制造
into a big machine that will be able

396
00:21:08,854 --> 00:21:12,024
很长连续纸卷的大机器
to make very long continuous rolls of paper.

397
00:21:13,194 --> 00:21:16,419
这将改变工业革命中
And this will change the daily life of millions

398
00:21:16,419 --> 00:21:19,089
数百万工人的日常生活 以及他们的未来
of Industrial Revolution workers and the future with it.

399
00:21:19,089 --> 00:21:21,099
因为用长纸卷
Because two of the things you can make

400
00:21:21,099 --> 00:21:24,669
可以制造两样东西 报纸
with long rolls of paper are newspapers,

401
00:21:24,669 --> 00:21:27,039
印刷机能生产出成千上万张
rolled off by the thousand in printing presses,

402
00:21:27,039 --> 00:21:30,374
还有足够多的贴在墙上的纸卷
and rolls of enough paper to stick on the walls.

403
00:21:36,069 --> 00:21:39,549
你看 成千上万的人过着
See, thousands live Industrial Revolution lives

404
00:21:39,549 --> 00:21:42,309
工业革命中单调乏味的生活
of drab industrial dullness

405
00:21:42,309 --> 00:21:45,519
墙纸帮助他们美化生活
and wallpaper helps to jazz up their existence.

406
00:21:45,519 --> 00:21:48,553
现在 除了赤贫者 每个人都能买得起
Now, everybody but the destitute can afford it.

407
00:21:49,569 --> 00:21:54,811
于是那时的许多墙壁 从那样 变成了这样
So many of the walls back then go from this to this.

408
00:22:04,389 --> 00:22:07,239
现在他们可以 每天在色彩和设计的环绕中
Now they can read their new daily newspaper surrounded

409
00:22:07,239 --> 00:22:08,850
阅读日报
by color and design.

410
00:22:09,339 --> 00:22:11,061
我们现在觉得这是理所当然
We take this for granted now,

411
00:22:11,086 --> 00:22:14,139
但在当时 这是一个彻底改变社会的东西
but back then it was a social game changer.

412
00:22:14,139 --> 00:22:18,489
普通人也能像皇室一样生活 多亏了自动生产的墙纸
Commoners living like royalty thanks to automated wallpaper

413
00:22:18,489 --> 00:22:22,038
价格降到一便士能买四码
whose cost has dropped to a penny for four yards.

414
00:22:33,772 --> 00:22:35,979
好了 我们到了历史的
Okay, here we are at another one

415
00:22:35,979 --> 00:22:37,449
另一个十字路口
of those crossroads in history.

416
00:22:37,449 --> 00:22:40,479
我是说 唐金后来继续与
I mean, Donkin would go on to work with a man

417
00:22:40,479 --> 00:22:42,609
设计第一台计算机的人合作
who designed the first-ever computer.

418
00:22:42,609 --> 00:22:44,349
他还与设计
He would also partner the man

419
00:22:44,349 --> 00:22:46,624
康格里夫火箭的人合作
who designed Congreve rockets.

420
00:22:47,913 --> 00:22:49,719
但除了唐金 还有他的同事
But aside from Donkin, there were also,

421
00:22:49,719 --> 00:22:53,044
你记得的 两个姓的霍尔兄弟
you remember, his colleagues, the two Hall brothers.

422
00:22:53,130 --> 00:22:54,914
（约翰·霍尔父子）

423
00:22:54,939 --> 00:22:56,079
现在他们引领我们
Now they lead us to something

424
00:22:56,079 --> 00:22:58,299
走向一个将无意中改变
that will inadvertently change the course

425
00:22:58,299 --> 00:23:00,022
我们历史旅程的东西
of our journey through history.

426
00:23:03,369 --> 00:23:05,499
1846年某时
Sometime in 1846,

427
00:23:05,499 --> 00:23:09,189
约翰·霍尔的儿子想在造纸业务中 拓展其他业务
John Hall's son wants to branch out from the paper business

428
00:23:09,189 --> 00:23:11,469
制造一种新的火药
to manufacture a new kind of gun powder.

429
00:23:11,469 --> 00:23:13,062
火药总是很抢手 对吧
Always in demand, right?

430
00:23:13,233 --> 00:23:14,949
为了解释接下来发生了什么
And to explain what happens next,

431
00:23:14,949 --> 00:23:18,999
首先 很抱歉 我们需要上一节简短的化学课
first, sorry, we need a brief chemistry lesson.

432
00:23:20,229 --> 00:23:21,999
拿一些细棉花
Take fine cotton,

433
00:23:21,999 --> 00:23:25,170
把它放入一半硫酸一半硝酸的混合液中
put it in a bath of half sulfuric and half nitric acid.

434
00:23:25,944 --> 00:23:29,311
2分钟后取出棉花 用冷水洗净
After two minutes, take cotton out and wash it in cold water.

435
00:23:30,279 --> 00:23:34,131
然后在低于40摄氏度的温度下 非常缓慢地晾干
Then dry it very slowly at below 40 degrees Celsius.

436
00:23:36,699 --> 00:23:40,179
你现在得到的产品看起来像棉絮
What you have now is a product that looks like cotton wool

437
00:23:40,179 --> 00:23:41,589
但有一个不寻常的特性
with the unusual characteristic

438
00:23:41,589 --> 00:23:45,159
最轻微的火花就会引发
that the slightest spark will cause it to explode

439
00:23:45,159 --> 00:23:47,444
剧烈的爆炸
with a serious amount of bang,

440
00:23:48,189 --> 00:23:50,109
这也是为什么军方喜欢这东西
which is why the military love the stuff

441
00:23:50,109 --> 00:23:53,859
以及为什么它将为霍尔家族带来大笔财富
and why it's going to make the Hall family oodles of boodle.

442
00:23:53,859 --> 00:23:56,014
计划就是这样
Well, that's the plan.

443
00:23:58,359 --> 00:24:00,339
计划中的关键一句是
Key sentence in the plan,

444
00:24:00,339 --> 00:24:03,674
除非你在制造和储存时极其小心
unless you are extremely careful with manufacturer and storage,

445
00:24:03,699 --> 00:24:07,179
因为火棉非常不稳定 以至于第二年
gun cotton is so volatile you can get what happens

446
00:24:07,179 --> 00:24:09,519
你能猜到霍尔工厂发生了什么
to Hall's factory the following year.

447
00:24:09,519 --> 00:24:10,659
一个火星
A spark.

448
00:24:10,659 --> 00:24:14,381
大量的火棉发生剧烈地爆炸
And lots of gun cotton goes up with a humongous explosion

449
00:24:18,129 --> 00:24:21,045
摧毁了整个工厂和里面所有人
destroying the entire factory and everybody in it.

450
00:24:27,600 --> 00:24:30,429
这个就是联结 即使是失败的联结
Now this is where connections, even failed ones,

451
00:24:30,429 --> 00:24:33,729
也改变了历史的进程 因为这次事故
change the course of history because, thanks to that mishap,

452
00:24:33,729 --> 00:24:36,186
让霍尔家族回到了更安全的工作
the Hall family go back to safer work.

453
00:24:38,439 --> 00:24:41,649
1884年 他们买下了一个新发明的权利
In 1884, they buy the right to a new gizmo,

454
00:24:41,649 --> 00:24:44,788
并在伦敦的一栋办公楼里安装了它
which they install in a London office block.

455
00:24:45,189 --> 00:24:48,845
这个创新 将帮助住在高层建筑里的人
This innovation will help people in tall buildings,

456
00:24:49,059 --> 00:24:50,709
随着城市建筑用地变得更贵
of which there is an increasing number

457
00:24:50,709 --> 00:24:53,610
高楼越来越多
as building land in cities becomes more expensive.

458
00:24:54,309 --> 00:24:55,809
解决在高楼里
The new answer to climbing stairs

459
00:24:55,809 --> 00:24:57,798
爬楼梯的新办法是什么 猜猜看
in tall buildings, is guess what?

460
00:24:57,823 --> 00:24:58,719
电梯
An elevator.

461
00:24:58,752 --> 00:25:01,257
但不是普通的电梯
But no ordinary elevator.

462
00:25:02,627 --> 00:25:05,632
首先 这台电梯由蒸汽驱动
First, this elevator is powered by steam.

463
00:25:06,399 --> 00:25:08,979
其次 它没有门
And second of all, it has no doors

464
00:25:08,979 --> 00:25:10,905
也不在你那层停下来
and no stopping on your floor.

465
00:25:16,959 --> 00:25:18,849
当它到达你那层时
And as it reaches your floor,

466
00:25:18,849 --> 00:25:21,789
你得采用随上随下的原则
you use it on the hop-on-hop-off principle.

467
00:25:21,789 --> 00:25:23,498
这里有一台正在运行的
Here's one of them at work.

468
00:25:24,369 --> 00:25:25,359
你可以看到
As you can see,

469
00:25:25,359 --> 00:25:27,309
它一直在上下移动 你得在合适的时候
it keeps moving and you just get on

470
00:25:27,309 --> 00:25:29,079
跳上跳下
and get off as it suits you.

471
00:25:29,079 --> 00:25:32,755
如果错过了 就等下一间
And if you miss, just wait a sec for the next chance.

472
00:25:37,479 --> 00:25:39,599
不确定这种在使用时
Not sure if this very slight feeling of taking your life

473
00:25:39,599 --> 00:25:42,759
有点拿命冒险的感觉 是否促成了它的名字
in your hands when you use it gives your rise to its name.

474
00:25:42,759 --> 00:25:44,109
帕特诺斯特
Paternoster.

475
00:25:44,109 --> 00:25:46,899
因为“帕特诺斯特”是（注：我们的父）
Because paternoster are the first two words

476
00:25:46,899 --> 00:25:49,295
拉丁文主祷文的前两个词
in the Latin version of the Lord's Prayer.

477
00:25:52,149 --> 00:25:54,459
霍尔家族的新电梯
The Halls' new lift catches on quickly

478
00:25:54,459 --> 00:25:58,302
在这个高层建筑的新时代迅速流行起来 比如在维也纳
in this new era of high-rise buildings, like in Vienna.

479
00:26:01,479 --> 00:26:03,549
在维也纳 当时正值建筑业
And in Vienna where there's a building boom going on

480
00:26:03,549 --> 00:26:04,716
蓬勃发展
at the time,

481
00:26:05,259 --> 00:26:07,419
一个名叫安东·弗赖斯勒的工程师
paternosters are being commercialized

482
00:26:07,419 --> 00:26:10,177
将帕特诺斯特商业化
by an engineer called Anton Freissler.

483
00:26:14,559 --> 00:26:17,139
弗赖斯勒的真正才能
See, Freissler's real talent lies

484
00:26:17,139 --> 00:26:19,359
在于利用别人的想法
in exploiting other people's ideas,

485
00:26:19,359 --> 00:26:22,146
比如使用电力
like that of using electric power.

486
00:26:23,810 --> 00:26:26,199
更快 更可靠 更强大的帕特诺斯特
Faster, more reliable and powerful paternosters

487
00:26:26,199 --> 00:26:30,029
在奥地利和欧洲卖得像煎饼一样
sell like hotcakes throughout Austria and Europe.

488
00:26:30,498 --> 00:26:31,959
因此
As a result of all this,

489
00:26:31,984 --> 00:26:34,067
奥地利皇帝任命弗赖斯勒为
the Austrian emperor makes Freissler

490
00:26:34,092 --> 00:26:36,599
帝国机器供应商
imperial machine supplier.

491
00:26:37,664 --> 00:26:40,334
（电梯 A.弗赖斯勒 电梯机械生产）
他在1910年维也纳安装的
A paternoster he installed in 1910 Vienna

492
00:26:40,359 --> 00:26:42,474
一台帕特诺斯特至今仍在运行
is still running to this day.

493
00:26:42,499 --> 00:26:47,076
他的公司直到1970年代还在制造电梯
And his company was making elevators well into the 1970s.

494
00:26:47,396 --> 00:26:51,123
他的成功全都要归功于电力
His success is really all down to electricity.

495
00:26:53,859 --> 00:26:56,326
而将电力普及的人是
And the people responsible for bringing electricity

496
00:26:56,351 --> 00:27:00,309
一个充满发明才能的家族
into general use are a family full of inventive talent called

497
00:27:00,334 --> 00:27:01,724
西门子家族
Siemens.

498
00:27:03,576 --> 00:27:05,388
一个有宏大想法的家族
A family with big ideas

499
00:27:07,419 --> 00:27:09,724
最终将引领我们进入一个
that will eventually lead to a world

500
00:27:10,184 --> 00:27:12,494
人类社会与
in which human society is part

501
00:27:12,519 --> 00:27:14,769
无法想象的巨大的机器互联网络
of an unimaginably large network

502
00:27:14,769 --> 00:27:18,857
融为一体的世界 让我们的生活更轻松
of interconnected machines making our lives easier.

503
00:27:19,304 --> 00:27:22,304
因为当弗赖斯勒专注于电梯时
Because while Freissler is focused on elevators,

504
00:27:22,329 --> 00:27:24,693
西门子家族在思考更大的事情
the Siemens are thinking really big.

505
00:27:26,019 --> 00:27:30,249
1848年 他们在柏林和法兰克福之间铺设了
In 1848, they lay a 416-mile telegraph cable

506
00:27:30,249 --> 00:27:32,097
一条416英里长的电报电缆
between Berlin and Frankfurt.

507
00:27:32,122 --> 00:27:36,312
这是欧洲第一条长距离通信线路
The first long-distance communications line in Europe.

508
00:27:40,449 --> 00:27:41,975
但这只是前期的热身
But that's just a warmup.

509
00:27:42,355 --> 00:27:44,324
1874年 他们开始
In 1874, they set off

510
00:27:44,349 --> 00:27:47,654
从新罕布什尔到新斯科舍铺设电缆
and lay the cable from New Hampshire to Nova Scotia.

511
00:27:48,129 --> 00:27:51,669
然后在8月 重要的跨大西洋部分开始了
Then in August, the serious transatlantic bit starts

512
00:27:51,669 --> 00:27:54,740
从新斯科舍到爱尔兰
going from Nova Scotia to Ireland.

513
00:27:56,799 --> 00:27:58,629
到1875年9月
By September, 1875,

514
00:27:58,629 --> 00:28:02,559
他们铺设了一条超过3000英里的电缆
they've laid a cable that's over 3,000 miles in length

515
00:28:02,559 --> 00:28:04,318
取得了巨大成功
and it's a great success.

516
00:28:06,068 --> 00:28:08,379
新的西门子电缆以当时
The new Siemens cable gets messages

517
00:28:08,379 --> 00:28:11,079
超音速的速度 每分钟16个单词
to the New York Stock Exchange and back

518
00:28:11,079 --> 00:28:12,789
双向传输
at what is, back then,

519
00:28:12,789 --> 00:28:17,789
将消息传递到纽约证券交易所 并返回
the supersonic speed of 16 words both ways every minute.

520
00:28:17,889 --> 00:28:20,019
然后他们走得更远
Then they go even further and lay a line

521
00:28:20,019 --> 00:28:21,159
从伦敦到加尔各答
from London to Calcutta.

522
00:28:21,159 --> 00:28:23,951
铺设了一条超过6800英里的线路
That's over 6,800 miles.

523
00:28:28,899 --> 00:28:30,369
但在创新方面
But innovation wise,

524
00:28:30,369 --> 00:28:32,927
西门子家族企业也未止步
the Siemens' family business is still not finished.

525
00:28:33,787 --> 00:28:37,359
1882年 令柏林人惊叹的是
In 1882, to the amazement of Berliners,

526
00:28:37,359 --> 00:28:39,549
马拉的一切都被西门子
horse drawn everything is replaced

527
00:28:39,549 --> 00:28:43,787
用架空电线运行的电车取代了
by a Siemens trolley car running on an overhead power line.

528
00:28:48,789 --> 00:28:51,189
那么 我们朝向部分生活在网络中的
So where are we on our journey to a future

529
00:28:51,189 --> 00:28:53,584
未来的旅程走到哪了
where we live partially inside the web?

530
00:28:56,229 --> 00:28:59,049
海螺壳 珍奇屋
Conch shells, cabinets of curiosity,

531
00:28:59,049 --> 00:29:01,719
德鲁·德鲁里和他的哥利亚甲虫
Dru Drury and his Goliath beetle.

532
00:29:01,719 --> 00:29:04,239
亨利·斯梅斯曼 塞拉利昂
Henry Smeathman, Sierra Leone,

533
00:29:04,239 --> 00:29:06,399
和对可靠货币的需求
and the need for reliable currency.

534
00:29:06,399 --> 00:29:08,409
马修·博尔顿 詹姆斯·瓦特
Matthew Boulton, James Watt,

535
00:29:08,409 --> 00:29:09,879
和他的蒸汽机
and his steam engine

536
00:29:09,879 --> 00:29:12,959
一起制造出了蒸汽动力铸币机
together give us steam-powered coin minting.

537
00:29:13,209 --> 00:29:15,369
他们的朋友约瑟夫·孟格菲
Their friend, Joseph Montgolfier,

538
00:29:15,369 --> 00:29:17,589
用纸制贴在热气球上
makes hot air balloons with paper.

539
00:29:17,589 --> 00:29:20,469
另一个法国人发明了一台造纸机
Another Frenchman invents a paper-making machine,

540
00:29:20,469 --> 00:29:23,919
这台机器在英国 在唐金和霍尔兄弟手中
which only finds success in England in the hands of Donkin

541
00:29:23,919 --> 00:29:25,239
才取得成功
and the Hall Brothers,

542
00:29:25,239 --> 00:29:29,169
催生了大规模生产的报纸和墙纸
giving rise to mass-produced newspapers and wallpaper.

543
00:29:29,169 --> 00:29:32,169
霍尔家族企业随后制造火棉
The Hall family business then makes gun cotton

544
00:29:32,169 --> 00:29:34,479
和蒸汽动力的帕特诺斯特
and steam-powered paternosters.

545
00:29:34,479 --> 00:29:38,379
安东·弗赖斯勒用电力 制造帕特诺斯特
Anton Freissler makes paternosters powered by electricity,

546
00:29:38,379 --> 00:29:39,579
这完全归功于
which is only possible

547
00:29:39,579 --> 00:29:42,646
西门子家族的雄心壮志
because of the ambition of the Siemens family.

548
00:29:46,689 --> 00:29:47,859
（主开关 开 关）
当时一切都电气化的
Here's another bright spark

549
00:29:47,859 --> 00:29:49,809
新世界中的另一个亮点是
back then in the new world of electrical everything

550
00:29:49,809 --> 00:29:52,927
西门子的同事 埃米尔·拉特瑙
is a colleague of Siemens, Emil Rathenau,

551
00:29:54,579 --> 00:29:57,654
他在一次展览会上看到了爱迪生的电灯
who sees Edison's electric light at an exhibition

552
00:29:58,299 --> 00:30:01,896
从此对全电气化的未来充满期待
and is turned on to an all-electric future.

553
00:30:02,263 --> 00:30:04,449
他的伟大想法是
His big idea is to suggest

554
00:30:04,449 --> 00:30:06,699
向德国邮局建议 建立第一个
the first nationwide telephone network

555
00:30:06,699 --> 00:30:09,309
全国性的电话网络 邮局同意后
to the German post office who go for it,

556
00:30:09,309 --> 00:30:12,552
等他建好基础设施后 便退出了
and then pull out after he's set up the infrastructure.

557
00:30:13,873 --> 00:30:16,479
但现在他已经在各地拉起了电线
But now he has wires strung up everywhere

558
00:30:16,479 --> 00:30:19,449
并购买了爱迪生专利中的所有权利
and has bought all the rights to Edison's patents.

559
00:30:19,449 --> 00:30:23,169
那么猜猜怎么着 如果到处都有电灯会怎么样
So guess what? How about electric lighting everywhere?

560
00:30:23,169 --> 00:30:24,879
只有一种方法可以实现它
Well, there's only one way to achieve that.

561
00:30:24,879 --> 00:30:25,899
与他的朋友
A deal with his friends

562
00:30:25,899 --> 00:30:28,029
和商业竞争对手西门子达成交易
and business competitors, the Siemens.

563
00:30:28,029 --> 00:30:31,059
因此 西门子和拉特瑙垄断了
So between them, Siemens and Rathenau corner

564
00:30:31,059 --> 00:30:32,949
德国电力市场
the German power market.

565
00:30:32,949 --> 00:30:35,091
西门子公司生产电力
The Siemens Company generates the power

566
00:30:35,116 --> 00:30:37,739
并通过拉特瑙的电线 将其输送到
and it's sent to light bulbs all over Berlin

567
00:30:37,764 --> 00:30:39,709
柏林各地的灯泡上
through Rathenau's wires.

568
00:30:43,929 --> 00:30:46,701
天作之合 对吧
A marriage made in heaven, right?

569
00:30:47,499 --> 00:30:49,629
这是一个塑造未来的关键时刻
And this is one of those shape-the-future moments

570
00:30:49,629 --> 00:30:52,965
因为100年后 也就是2000年
with knobs on because 100 years later, by 2000,

571
00:30:52,990 --> 00:30:55,539
拉特瑙的公司最终更名为德国通用电气公司
Rathenau's company ends up as AEG

572
00:30:55,539 --> 00:30:58,224
而西门子则成为一个巨型企业集团
and Siemens is a giant conglomerate.

573
00:30:58,249 --> 00:30:59,624
（西门子）

574
00:30:59,649 --> 00:31:02,589
你今天拥有的某些技术上
And probably some bit of technology you've got today

575
00:31:02,589 --> 00:31:04,537
或许就带有西门子这个名字
has the name Siemens on it.

576
00:31:05,439 --> 00:31:07,701
（西门子）
明白我说的天作之合了吧
See what I meant about a marriage made in heaven?

577
00:31:08,701 --> 00:31:10,749
我敢肯定 你一定在期待
And, as I'm sure you're expecting,

578
00:31:10,749 --> 00:31:12,966
故事的下一个情节就是发生在天堂
heaven is where the story goes next.

579
00:31:14,379 --> 00:31:15,489
因为拉特瑙
Because Rathenau's ability

580
00:31:15,489 --> 00:31:17,229
能够将电力输送到很远的地方
to send electricity a long distance,

581
00:31:17,229 --> 00:31:18,249
他确实可以
which he does,

582
00:31:18,249 --> 00:31:21,759
这促使他的一位公司董事 奥斯卡·冯·米勒
encourages one of his company directors, Oskar von Miller,

583
00:31:21,759 --> 00:31:23,979
他有做戏剧性的事情的天赋
who has a flair for the spectacular,

584
00:31:23,979 --> 00:31:27,609
他使用35英里外的发电机
to power a seven-foot-high waterfall in Munich

585
00:31:27,609 --> 00:31:31,443
为慕尼黑一座七英尺高的瀑布供电
from an electricity generator 35 miles away.

586
00:31:32,079 --> 00:31:35,880
这一事件对公众的影响引人深思
The public impact is nothing short of thought provoking.

587
00:31:37,748 --> 00:31:40,419
就连弗里德里希·恩格斯 也在写信给卡尔·马克思时谈到
Even Friedrich Engels writes to Karl Marx

588
00:31:40,419 --> 00:31:44,469
这会制造出一个被电力统一的新世界
about it creating a new world united by electric power.

589
00:31:44,469 --> 00:31:46,269
这个世界通过
A world being gradually illuminated

590
00:31:46,269 --> 00:31:49,826
与机器相连的电缆 逐渐被照亮
using connected cables linked to machines.

591
00:31:51,552 --> 00:31:54,318
奥斯卡随后提出了一个更大的想法
Oskar then moves on to a slightly bigger idea,

592
00:31:56,951 --> 00:32:01,365
即建立一个致力于他最喜欢的东西 技术的博物馆
a museum dedicated to his favorite thing, technology.

593
00:32:02,229 --> 00:32:04,869
它是德国的史密森尼博物馆
It's the German equivalent of the Smithsonian.

594
00:32:04,869 --> 00:32:06,129
这是另一个
Another museum descendant

595
00:32:06,129 --> 00:32:08,232
源自珍奇屋的博物馆 还记得珍奇屋吗
of the curiosity cabinet, remember?

596
00:32:08,919 --> 00:32:11,559
拉特瑙是该项目的顾问之一
And one of his advisors on the project is Rathenau,

597
00:32:11,559 --> 00:32:15,170
他也着迷于机器如何帮助社会
who's also obsessed with how machines can help society.

598
00:32:17,349 --> 00:32:18,729
奥斯卡的德国博物馆
Oskar's German museum,

599
00:32:18,729 --> 00:32:20,949
即慕尼黑的德意志博物馆
the Deutsches Museum in Munich,

600
00:32:20,949 --> 00:32:23,349
是世界上同类博物馆中
end up the largest technological museum

601
00:32:23,349 --> 00:32:24,969
规模最大的
of its kind in the world.

602
00:32:24,969 --> 00:32:28,749
其目的是 展示过去的创新的奇迹
The aim is to show the marvels of the innovative past

603
00:32:28,749 --> 00:32:30,029
并让人们了解
and to teach people about the

604
00:32:30,054 --> 00:32:32,259
科学对塑造未来社会的影响
future-making social effects of science,

605
00:32:32,259 --> 00:32:35,232
以及它如何改变人们的生活
how it changes people's lives.

606
00:32:36,969 --> 00:32:39,279
博物馆收藏了第一辆汽车
The museum houses the first automobile,

607
00:32:39,279 --> 00:32:40,959
第一台发电机
the first electric dynamo,

608
00:32:40,959 --> 00:32:42,459
第一台柴油发动机
the first diesel engine,

609
00:32:42,484 --> 00:32:45,343
以及首次让原子分裂的实验室工作台
and the lab bench where the atom was first split.

610
00:32:45,716 --> 00:32:49,474
博物馆最大的大厅 是航空和太空
And the largest hall in the museum is air and space.

611
00:32:49,499 --> 00:32:52,809
哦 还有一家很棒的餐厅和博物馆商店
Oh, and a great restaurant and museum shop.

612
00:32:52,809 --> 00:32:55,459
你能想到的 都在奥斯卡的博物馆里
You name it, it's in Oskar's museum.

613
00:32:57,579 --> 00:32:59,859
包括我刚才用来比喻的天堂
Including the reference I just made to heaven

614
00:32:59,859 --> 00:33:01,269
因为奥斯卡
because one of the marvels Oskar wants

615
00:33:01,269 --> 00:33:02,619
想要向公众
to present to the public

616
00:33:02,619 --> 00:33:05,513
展示的奇迹之一 是前所未见的
is something nobody's ever seen before.

617
00:33:08,263 --> 00:33:10,365
天堂的全景
A panoramic view of heaven.

618
00:33:12,069 --> 00:33:13,912
好吧 夜空
Well, the night sky.

619
00:33:15,969 --> 00:33:18,623
如果你愿意 你甚至可以加快速度
You can even get it speeded up if you wish.

620
00:33:25,329 --> 00:33:27,159
你如何重现天堂
How do you recreate the heavens?

621
00:33:27,159 --> 00:33:29,679
它不能被二维投影到屏幕上
It can't be 2D projected onto a screen.

622
00:33:29,679 --> 00:33:33,339
他们想镜像出三维的夜空空间
They wanted to mirror the 3D space of the night sky.

623
00:33:33,339 --> 00:33:37,059
这时 蔡司光学公司的工程师威廉·鲍尔斯菲尔德
And here comes an engineer called William Bauersfeld

624
00:33:37,059 --> 00:33:39,339
想到了一个办法
of the ZEISS Optical Company

625
00:33:39,339 --> 00:33:41,319
他认为可以建造一个大圆顶
who thinks of a way to build a large dome

626
00:33:41,319 --> 00:33:43,839
而不需要任何中央支撑
without the need for any kind of central support

627
00:33:43,839 --> 00:33:46,749
因为中央支撑会阻挡圆顶内部的视线
that would block an interior view of the dome.

628
00:33:46,749 --> 00:33:48,849
于是 威廉和蔡司团队
So over a period of 10 years,

629
00:33:48,849 --> 00:33:51,639
用了10年的时间 建造了一台投影仪
William and his team at ZEISS build a projector

630
00:33:51,639 --> 00:33:54,429
可以将图像投射到一个毫无遮挡的
that will shine an image onto the interior

631
00:33:54,429 --> 00:33:56,982
白色圆顶内部
of an unobstructed white-painted dome.

632
00:34:02,649 --> 00:34:04,869
投影的图像就是夜空
The image will be that of the night sky,

633
00:34:04,869 --> 00:34:07,029
1925年开幕时
which, at the opening in 1925,

634
00:34:07,029 --> 00:34:10,404
投影了夜空中有所有行星和4500颗星星
totals the planets and 4,500 stars.

635
00:34:12,939 --> 00:34:14,409
你坐在后倾的座椅上
You sit back in your reclining seat

636
00:34:14,409 --> 00:34:15,789
以免脖子扭伤
to avoid a crick in the neck

637
00:34:15,789 --> 00:34:19,810
然后仰望世界上第一座天文馆
and stare up in the world's first planetarium.

638
00:34:23,829 --> 00:34:25,059
正如我所说
As I said,

639
00:34:25,059 --> 00:34:28,130
天文馆最让人惊叹的地方就是圆顶
the big gee whiz thing about the planetarium is the dome.

640
00:34:28,629 --> 00:34:30,309
威廉·鲍尔斯菲尔德设计出了一个圆顶
William Bauersfeld comes up with a dome

641
00:34:30,309 --> 00:34:32,919
它可以靠自己立住 不需要支撑
that can stand by itself without support

642
00:34:32,919 --> 00:34:35,409
因为它由数千个三角形组成
because it's made up of thousands of triangles.

643
00:34:35,409 --> 00:34:36,669
用技术术语来说
In techno speak,

644
00:34:36,669 --> 00:34:39,754
圆顶的形状叫做二十面体
the shape of the dome is called an icosahedron.

645
00:34:39,779 --> 00:34:42,129
而且由于所有小三角形共同分担了负荷
And because of all the little triangles sharing the load,

646
00:34:42,129 --> 00:34:44,949
可以说 无论圆顶有多大
so to speak, the dome, however big,

647
00:34:44,949 --> 00:34:46,857
它都能承受任何压力
can also take any stress.

648
00:34:47,949 --> 00:34:49,449
在第一次世界大战和第二次世界大战之间
Between World War I and II,

649
00:34:49,449 --> 00:34:52,329
这个新的天文馆圆顶成功建成
this new planetarium dome is successfully set up

650
00:34:52,329 --> 00:34:53,859
吸引了柏林 杜塞尔多夫 罗马 巴黎
and attracting big audiences

651
00:34:53,859 --> 00:34:56,619
芝加哥 洛杉矶 和纽约的
in Berlin, Dusseldorf, Rome, Paris,

652
00:34:56,619 --> 00:34:59,459
大量观众
Chicago, Los Angeles, and New York.

653
00:35:00,519 --> 00:35:03,912
但这个圆顶不仅仅是一个天文奇观
But this dome is more than an astronomical curiosity.

654
00:35:04,209 --> 00:35:07,929
它是我们走向未来互联世界的关键
It's key to our journey towards the future connected world

655
00:35:07,929 --> 00:35:10,170
在那里机器将与人类融合
where machines will integrate with humans.

656
00:35:12,879 --> 00:35:14,300
到20世纪50年代初
By the early 1950s,

657
00:35:14,300 --> 00:35:17,769
像鲍尔斯菲尔德这样的圆顶 可以承受很大的压力
a dome like Bauersfeld's that can take a lot of stress

658
00:35:17,769 --> 00:35:19,869
也吸引了一群人的注意
also captures the attention of a bunch of people

659
00:35:19,869 --> 00:35:21,759
他们碰巧和其他人一样
who happen to think, like everybody else,

660
00:35:21,759 --> 00:35:23,589
认为这是一位名叫
that it's an American invention

661
00:35:23,589 --> 00:35:26,199
巴克敏斯特·富勒的美国人发明的
by a man named Buckminster Fuller,

662
00:35:26,199 --> 00:35:28,029
事实上 富勒重新发明了这个想法
who has, in fact, reinvented the idea

663
00:35:28,029 --> 00:35:30,388
并称之为网格穹顶
and called it a geodesic dome.

664
00:35:31,484 --> 00:35:34,424
这群感兴趣的人想拥有网格穹顶
This bunch of interested people want the geodesic dome

665
00:35:34,449 --> 00:35:37,880
因为他们想到的是 北极的天气
because what they have in mind is Arctic weather.

666
00:35:41,802 --> 00:35:44,169
这些人来自美国国防部
The people are the U.S. Defense Department

667
00:35:44,169 --> 00:35:47,079
北极的天气阻碍了美国
and the Arctic weather is hindering a key element

668
00:35:47,079 --> 00:35:50,109
成功防御的一个关键因素
in the successful defense of the United States.

669
00:35:50,109 --> 00:35:52,119
想想一年中大部分时间
Think about what happens to Northern Canadian weather

670
00:35:52,119 --> 00:35:53,319
加拿大北部的天气
for much of the year.

671
00:35:53,319 --> 00:35:57,159
都趋于暴风雪 狂风和冰暴
It tends to be blizzards, raging gales and ice storms

672
00:35:57,159 --> 00:35:59,439
会摧毁你架设的一切
that will knock down anything you put up,

673
00:35:59,439 --> 00:36:03,639
尤其是相对脆弱的旋转雷达天线
especially relatively fragile and rotating radar antenna,

674
00:36:03,639 --> 00:36:05,049
你需要架设它
which you need to put up

675
00:36:05,049 --> 00:36:07,449
来发现任何从俄罗斯
in order to spot any nuclear bombers heading

676
00:36:07,449 --> 00:36:10,716
飞越北极袭击美国的核轰炸机
from Russia across the pole to attack America.

677
00:36:12,304 --> 00:36:14,859
但是圆顶可以保护天线
But a dome could protect the antenna.

678
00:36:14,859 --> 00:36:16,659
他们测试了这一理论
A theory they test when they leave one

679
00:36:16,659 --> 00:36:18,669
他们把一个圆顶放在新罕布什尔州的华盛顿山顶
on top of Mount Washington in New Hampshire

680
00:36:18,669 --> 00:36:22,149
那里有地球上最高的风速
where you get some of the highest wind speeds on earth,

681
00:36:22,149 --> 00:36:23,739
而这个圆顶完好无损
and it survives.

682
00:36:23,739 --> 00:36:26,499
记住 到1951年
And remember, by this time, 1951,

683
00:36:26,499 --> 00:36:28,779
我们正处于冷战
we are in the grip of the Cold War

684
00:36:28,779 --> 00:36:31,545
和潜在的核浩劫中
and potential atomic Armageddon.

685
00:36:34,719 --> 00:36:37,779
因此 他们建造了一系列保护雷达的圆顶
So they built a series of these radar-protecting domes,

686
00:36:37,779 --> 00:36:40,943
间隔开来 形成全面的覆盖
spaced out to give total radar coverage

687
00:36:40,968 --> 00:36:43,689
在加拿大北部形成一条线
all in a line across the north of Canada,

688
00:36:43,689 --> 00:36:45,609
为你提供长达四小时的
giving you up to four hours warning time

689
00:36:45,609 --> 00:36:47,248
灾难预警时间
of impending doom.

690
00:36:48,819 --> 00:36:51,249
这就是为什么这一系列站点被称为
Which is why this chain of stations becomes known

691
00:36:51,249 --> 00:36:56,420
远程预警线 或简称为DEW线
as the Distant Early Warning line or DEW Line for short.

692
00:36:57,249 --> 00:36:59,589
（远距离预警线 加拿大中部线）
我们几乎用电子屏障
We virtually surrounded the continent

693
00:36:59,589 --> 00:37:01,839
包围了整个大陆
with an electronic barrier to defend us

694
00:37:01,839 --> 00:37:05,693
以防有人驾驶轰炸机发动突然袭击
against an attempted surprise attack by manned bombers.

695
00:37:06,789 --> 00:37:09,369
这一系列雷达站 最终从加拿大的一边
This string of stations finally stretches

696
00:37:09,369 --> 00:37:11,379
延伸到另一边
from one side of Canada to the other,

697
00:37:11,379 --> 00:37:13,689
使用的雷达圆顶
using radar domes capable

698
00:37:13,689 --> 00:37:17,552
能够抵御时速120英里的冬季大风
of surviving 120-mile-an-hour winter gales.

699
00:37:18,399 --> 00:37:22,013
联网的机器经久耐用 可以保护人们
Connected machines built to last and protect people.

700
00:37:27,309 --> 00:37:29,859
这只剩下最后一个问题
Which leaves only one last problem.

701
00:37:29,859 --> 00:37:33,009
63个报告雷达站 如果它们接收到了
What is each of the 63 reporting radar stations supposed

702
00:37:33,009 --> 00:37:36,099
轰炸机的数据 应该如何处理
to do with the incoming bomber data it picks up?

703
00:37:36,099 --> 00:37:37,966
当然 希望遇不到
Hopefully none, of course.

704
00:37:38,739 --> 00:37:40,389
它需要一个指挥中心
It need to command center,

705
00:37:40,389 --> 00:37:43,740
一个大脑来控制这个紧张的系统
a brain to control this very nervous system.

706
00:37:43,765 --> 00:37:45,217
（注意 仅授权人员可入内）

707
00:37:49,959 --> 00:37:51,789
因此 在1967年
So in 1967, a base is built

708
00:37:51,789 --> 00:37:55,149
在科罗拉多斯普林斯附近的夏延山一侧 建造了一个基地
into the side of Cheyenne Mountain near Colorado Springs

709
00:37:55,149 --> 00:37:59,289
以容纳北美防空司令部
to house the North American Aerospace Defense Command,

710
00:37:59,289 --> 00:38:00,579
简称NORAD
NORAD for short,

711
00:38:00,579 --> 00:38:02,709
在那里 所有飞机轨迹的雷达数据
where all the radar data on aircraft tracks

712
00:38:02,709 --> 00:38:04,809
都将被收集 分析
will be collected, analyzed,

713
00:38:04,809 --> 00:38:07,130
并显示在巨型屏幕上
and presented on a giant screen,

714
00:38:07,509 --> 00:38:11,505
全天候实时显示整个DEW线的装置
showing the whole DEW Line setup live 24/7.

715
00:38:18,944 --> 00:38:21,584
但他们很快意识到 集中指挥系统
But they soon realize that a centralized command system

716
00:38:21,609 --> 00:38:23,589
存在严重缺陷
is seriously flawed.

717
00:38:23,589 --> 00:38:26,589
如果NORAD本身被摧毁怎么办
What if NORAD itself got destroyed?

718
00:38:26,589 --> 00:38:28,299
这些机器将如何保护我们
How would the machines protect us?

719
00:38:28,299 --> 00:38:30,429
需要的是 一个没有中央指挥点的
What was needed was a defense network

720
00:38:30,429 --> 00:38:33,060
防御网络
with no central command point.

721
00:38:35,169 --> 00:38:36,579
如果一个站点被摧毁
If one site were destroyed,

722
00:38:36,579 --> 00:38:37,569
那也没关系
it wouldn't matter

723
00:38:37,569 --> 00:38:39,399
因为所有幸存的站点
because all the surviving sites

724
00:38:39,399 --> 00:38:42,068
仍然能够相互通信
would still be able to communicate with each other.

725
00:38:43,749 --> 00:38:46,529
这被称为分布式网络
This was called a distributed network.

726
00:38:46,803 --> 00:38:47,636
而要建立它
And to build it

727
00:38:47,636 --> 00:38:50,259
需要全新的 能改变未来的
would need a totally new future-changing generation

728
00:38:50,259 --> 00:38:52,841
计算和通信技术
of computing and communications technology.

729
00:38:55,479 --> 00:38:57,639
美国空中防御建造的第一个
The first network of interconnected computers

730
00:38:57,639 --> 00:39:01,839
互连计算机网络称为贤者系统
to be built for the U.S. airborne defense is called SAGE,

731
00:39:01,839 --> 00:39:05,811
全称是半自动地面防空系统
which stands for Semi-Automatic Ground Environment.

732
00:39:07,509 --> 00:39:10,629
在美国和加拿大的20多个空军基地
At more than 20 air force bases across the US and Canada,

733
00:39:10,629 --> 00:39:14,769
大型加固建筑内 装有巨型计算机
large hardened buildings contained gigantic computers

734
00:39:14,769 --> 00:39:17,942
可以共享任何有关核攻击的信息
that would share information on any nuclear attack

735
00:39:19,509 --> 00:39:22,267
并帮助人们决定如何应对
and help people to decide how to respond.

736
00:39:22,292 --> 00:39:25,600
（戒备状态）

737
00:39:26,509 --> 00:39:27,998
飞机已部署
Jet deployed.

738
00:39:31,116 --> 00:39:33,369
如果你仔细想想
Now a nuclear response needs to be instant

739
00:39:33,369 --> 00:39:34,643
核反击需要立即执行
if you think about it.

740
00:39:34,668 --> 00:39:38,259
因此从1960年开始 在发生核攻击时
So from 1960, the instant idea for what to do

741
00:39:38,259 --> 00:39:39,669
立即采取行动的想法
in the event of

742
00:39:39,669 --> 00:39:43,744
被称为统一攻击目标计划
is called a Single Integrated Operational Plan.

743
00:39:47,739 --> 00:39:50,889
本质上规则是 要么使用它们 要么失去它们
In essence, the rule is, use them or lose them.

744
00:39:50,889 --> 00:39:53,109
它们指的是核武器
Them being nuclear weapons.

745
00:39:53,109 --> 00:39:54,764
这里说的是
To be used, it says here,

746
00:39:54,789 --> 00:39:56,169
当你收到可能遭到攻击的警告时
immediately when you get a warning

747
00:39:56,169 --> 00:39:57,519
立即使用
of what might be an attack.

748
00:39:57,519 --> 00:39:59,229
所以在那一刻，
So at that moment,

749
00:39:59,229 --> 00:40:02,267
你会发起攻击 因为你没有第二次机会
you strike because you won't get a second chance.

750
00:40:04,869 --> 00:40:06,639
可怕的前景是
The terrifying prospect is,

751
00:40:06,639 --> 00:40:09,459
至少在30年后出现新系统之前
at least until new systems come along 30 years later,

752
00:40:09,459 --> 00:40:12,984
世界末日可能会意外发生
that the end of the world might happen by accident.

753
00:40:13,329 --> 00:40:15,129
比如有一次令人难忘的事件
Like one memorable occasion

754
00:40:15,129 --> 00:40:17,199
当时发现了一队轰炸机
when a fleet of incoming bombers is spotted

755
00:40:17,199 --> 00:40:20,378
后来才知道 那是月亮在挪威上空升起
and then turns out to be the moon coming up over Norway.

756
00:40:20,829 --> 00:40:22,869
成群的鸟 和奇怪的太阳耀斑
Flocks of birds and the odd solar flare

757
00:40:22,869 --> 00:40:24,803
也造成了混乱
caused confusion as well.

758
00:40:25,119 --> 00:40:29,019
最糟糕的是 在一个非常难忘的事件中
And worst of all, on one super memorable occasion,

759
00:40:29,019 --> 00:40:31,689
操作员将模拟攻击的场景磁带 加载到了系统上
an operator loads a practice attack scenario tape

760
00:40:31,714 --> 00:40:34,834
每个人都认为那是真的
onto the system and everybody thinks it's real.

761
00:40:36,639 --> 00:40:39,009
与此同时 为了避免因技术故障
Meanwhile, in an effort to avoid disaster

762
00:40:39,009 --> 00:40:40,509
而导致灾难
by technological glitch,

763
00:40:40,509 --> 00:40:43,254
越来越多的技术被添加到系统中
more and more tech stuff is being added to the system.

764
00:40:44,374 --> 00:40:46,629
越来越多的美国国防承包商
And more and more U.S. defense contractors,

765
00:40:46,629 --> 00:40:47,979
特别是大学
particularly universities,

766
00:40:47,979 --> 00:40:49,749
被添加到网络中
are being added to the network

767
00:40:49,749 --> 00:40:51,720
网络开始变得眼熟了
and it's starting to look familiar.

768
00:40:52,959 --> 00:40:57,959
到20世纪70年代 有了键盘 鼠标 调制解调器 路由器
By the 1970s, there's keyboards, mice, modems, routers,

769
00:40:58,029 --> 00:41:01,379
分组交换 以太网电缆等
packet switching, ethernet cables, and the rest.

770
00:41:09,159 --> 00:41:11,619
那么我们有什么了 所有这些又将如何引领我们走向
So what do we have and how does all this lead us

771
00:41:11,619 --> 00:41:15,321
一个我们都进入互联网的未来
to a future where we all end up inside the internet?

772
00:41:15,999 --> 00:41:19,719
海螺壳 珍奇屋 德鲁·德鲁里
Conch shells, cabinets of curiosity, Dru Drury,

773
00:41:19,719 --> 00:41:22,509
哥利亚甲虫 亨利·斯米斯曼
Goliath beetles, Henry Smeathman,

774
00:41:22,509 --> 00:41:25,059
奴隶贸易 和塞拉利昂
the slave trade and Sierra Leone,

775
00:41:25,059 --> 00:41:28,089
马修·博尔顿 詹姆斯·瓦特 蒸汽机
Matthew Boulton, James Watt, the steam engine,

776
00:41:28,089 --> 00:41:30,165
和他们的新铸币机
and their new minting machine.

777
00:41:30,399 --> 00:41:33,176
约瑟夫·孟格菲和他的热气球
Joseph Montgolfier and his hot air balloons,

778
00:41:33,849 --> 00:41:35,439
唐金和霍尔兄弟
paper-making machines built in England

779
00:41:35,439 --> 00:41:37,389
在英国制造的造纸机
by Donkin and the Halls,

780
00:41:37,389 --> 00:41:40,749
他们还制造硝化棉和帕特诺斯特
who also make gun cotton and build paternosters.

781
00:41:40,749 --> 00:41:44,866
弗雷斯勒拥有西门子提供的电力
As does Freissler with electric power provided by Siemens

782
00:41:45,099 --> 00:41:46,749
他铺设电报线路
who lay telegraph lines

783
00:41:46,749 --> 00:41:48,369
帮助德国博物馆
and help open the German museum

784
00:41:48,369 --> 00:41:50,975
开设带有网格穹顶的天文馆
with its planetarium geodesic dome,

785
00:41:51,219 --> 00:41:53,019
这使得DEW线成为可能
which makes possible DEW Line

786
00:41:53,019 --> 00:41:55,869
并解决了它的网络通信问题
and the answer to its network communications problem,

787
00:41:55,869 --> 00:41:59,439
分布式网络 之前连接机器
a distributed network connecting machines

788
00:41:59,439 --> 00:42:01,457
现在连接我们
that then connect to us.

789
00:42:06,729 --> 00:42:07,989
现在 你已经猜到了
Well, by now you'll have guessed

790
00:42:07,989 --> 00:42:09,849
我们在这个节目中走向的未来
which future we're heading for in this program

791
00:42:09,849 --> 00:42:13,059
因为所有这些东西加起来
since all this stuff adds up to the other thing

792
00:42:13,059 --> 00:42:14,639
就是DEW线的另一个发展方向
that comes out of DEW Line.

793
00:42:16,479 --> 00:42:18,819
最初设计用于
The solution originally designed

794
00:42:18,819 --> 00:42:20,829
连接所有雷达站
to connect all those radar stations

795
00:42:20,829 --> 00:42:23,417
最终成为了互联网
and which becomes the internet.

796
00:42:25,749 --> 00:42:27,909
互联网是自印刷术发明以来
The internet is the single greatest advance

797
00:42:27,909 --> 00:42:30,339
使信息和通信以最广泛的规模
in making information and communication available

798
00:42:30,339 --> 00:42:33,219
提供给最多人的
on the widest scale to the most people

799
00:42:33,219 --> 00:42:36,067
最伟大的进步
since perhaps the invention of print.

800
00:42:36,369 --> 00:42:39,489
互联网包含有关我们世界的大量信息
Containing vast amounts of information about our world,

801
00:42:39,489 --> 00:42:42,324
就像所有珍奇屋的源头
like the mother of all cabinets of curiosity.

802
00:42:47,049 --> 00:42:49,724
我们如鱼得水地使用互联网
And we have taken to it like a fish to water.

803
00:42:50,679 --> 00:42:52,719
我们已经将数十亿人之间的
Already we take for granted billions

804
00:42:52,719 --> 00:42:55,037
在线联系 视为理所当然
of people-to-people contact online.

805
00:42:55,394 --> 00:42:57,344
每个人都可以访问互联网
The internet is totally accessible,

806
00:42:57,369 --> 00:42:59,679
它促进了不断的创新
it facilitates constant innovation,

807
00:42:59,704 --> 00:43:02,199
并能立即适应变化
and it adapts instantly to change.

808
00:43:03,129 --> 00:43:05,379
作为一个分布式网络
And as a distributed network,

809
00:43:05,379 --> 00:43:07,839
它削弱了自工业革命以来
it weakens the old centralizing command structure

810
00:43:07,839 --> 00:43:09,249
我们的社会机构的
of the institutions

811
00:43:09,249 --> 00:43:11,933
旧式集中指挥结构
with us since the Industrial Revolution.

812
00:43:12,459 --> 00:43:15,039
它质疑我们所有旧的价值体系
It questions all our old value systems,

813
00:43:15,039 --> 00:43:17,594
一刀切的教育性质
the one-size-fits all nature of education,

814
00:43:18,159 --> 00:43:21,798
所谓的政治代表过程的实用性
the relevance of so-called represented political processes,

815
00:43:22,389 --> 00:43:23,799
少数服从多数的
the nine-to-five office routine

816
00:43:23,799 --> 00:43:25,903
我们过去遵守的 老旧的社会规则
followed by the obedient majority,

817
00:43:26,979 --> 00:43:30,317
即朝九晚五的办公室惯例
the old organized community we used to conform to.

818
00:43:34,959 --> 00:43:36,759
但我们迫切需要思考
But the reason above all we need urgently

819
00:43:36,759 --> 00:43:39,047
互联网未来的首要原因是
to think about our internet future

820
00:43:39,219 --> 00:43:43,479
因为互联网已经使每台机器能够
is because already the internet enables every machine

821
00:43:43,479 --> 00:43:46,029
直接与其他机器对话
to talk directly to every other machine

822
00:43:46,029 --> 00:43:48,087
让每个人的生活更轻松
to make everybody's life easier.

823
00:43:52,269 --> 00:43:54,159
一天结束后回到家 房间里
Come home at the end of the day to a house

824
00:43:54,159 --> 00:43:57,413
机器与机器之间 智能地运转着
operating machine to machine intelligently.

825
00:43:58,209 --> 00:44:00,039
它知道你什么时候离开办公室
It knows when you left the office,

826
00:44:00,039 --> 00:44:03,459
所以房间是温暖的 你想开灯的地方 灯就会开
so it's warm, the lights are on where you want them,

827
00:44:03,459 --> 00:44:05,319
你点的外卖已经送达
your food order has been delivered,

828
00:44:05,319 --> 00:44:08,739
电话已经被回应 预约已经被安排好
phone calls have been answered, appointments scheduled.

829
00:44:08,739 --> 00:44:12,263
你的电视已经准备好播放你最喜欢的节目
Your TV is ready to show you your favorite programs.

830
00:44:12,699 --> 00:44:14,949
这座智能房屋能做的一切
And everything this intelligent house can do,

831
00:44:14,949 --> 00:44:16,899
都是响应你的声音而做的
it does in response to your voice.

832
00:44:16,899 --> 00:44:18,418
只要对它说话
Just talk to it.

833
00:44:18,443 --> 00:44:19,806
灯亮了
Lights on.

834
00:44:20,769 --> 00:44:23,079
你甚至可能不需要这么做
And you may not even need to do that.

835
00:44:23,079 --> 00:44:25,629
罗德岛布朗大学的研究人员
Researchers at Brown University in Rhode Island

836
00:44:25,629 --> 00:44:27,429
对瘫痪患者
have conducted a wide range of tests

837
00:44:27,429 --> 00:44:29,572
进行了广泛的测试
involving people with paralysis.

838
00:44:29,949 --> 00:44:34,179
使用连接到大脑运动皮层的设备
Using devices attached to the motor cortex of their brains,

839
00:44:34,179 --> 00:44:37,419
BrainGate临床试验的参与者
participants in the BrainGate clinical trials

840
00:44:37,419 --> 00:44:41,284
能够用他们的思想控制计算机
are able to control computers with their thoughts.

841
00:44:41,739 --> 00:44:45,879
2018年 志愿者能够互相聊天
In 2018, volunteers were able to chat to one another

842
00:44:45,879 --> 00:44:49,359
甚至可以在电子钢琴上弹奏音符
and even to play notes on an electronic piano.

843
00:44:50,799 --> 00:44:52,441
这就是我们今天的发展程度
That's where we are today.

844
00:44:53,409 --> 00:44:55,495
但这一切会把我们带向何方
But where is all this taking us?

845
00:44:56,769 --> 00:45:00,012
一个没有疾病的未来怎么样
How about a future where there is no more disease

846
00:45:00,819 --> 00:45:02,919
因为植入物会给你注射药物
because implants are administering drugs

847
00:45:02,919 --> 00:45:04,479
来保持健康
to keep you healthy?

848
00:45:04,479 --> 00:45:05,649
还有心理健康
And mental health?

849
00:45:05,649 --> 00:45:08,196
最重要的是 你想感觉良好 那就去吧
Above all, you want to feel good, go for it.

850
00:45:08,196 --> 00:45:11,889
让你的传感器来监控和控制你的心态
Get your sensors to monitor and control your mindset.

851
00:45:11,889 --> 00:45:14,379
植入物会释放抗抑郁药
So implants release antidepressants.

852
00:45:14,379 --> 00:45:17,356
所以你是一只永远快乐的兔子
So you are a permanently happy bunny.

853
00:45:18,189 --> 00:45:19,330
但为什么不呢
But why not?

854
00:45:23,769 --> 00:45:27,789
随着我们通过互联网深入增强现实的世界
As we slip deeper into an augmented world with the internet,

855
00:45:27,789 --> 00:45:30,699
人工耳蜗可能会控制我们听到的声音
cochlear implants might control what we hear,

856
00:45:30,699 --> 00:45:32,379
感知我们周围的声音
sensing the sounds around us,

857
00:45:32,379 --> 00:45:35,319
并调整我们听到的内容和听到的方式
and adjusting what we hear and how we hear it.

858
00:45:35,319 --> 00:45:37,539
隐形眼镜 甚至眼部植入物
Contact lenses or even eye implants

859
00:45:37,539 --> 00:45:39,729
都会通过访问互联网
will give us real-time directions

860
00:45:39,729 --> 00:45:43,569
为我们提供实时方向 或识别我们看到的任何东西
or identify anything we look at by accessing the internet.

861
00:45:43,569 --> 00:45:46,089
那套西装或连衣裙怎么样
What about that suit or dress?

862
00:45:46,089 --> 00:45:47,967
或者那双鞋怎么样
Or how about those shoes?

863
00:45:48,249 --> 00:45:50,168
这是商店地址和价格
Here's the shop and the price.

864
00:45:51,009 --> 00:45:52,629
路过的人是谁
Who's that walking past?

865
00:45:52,629 --> 00:45:54,969
这是他们的名字和联系方式
Here's their name and contact details.

866
00:45:54,969 --> 00:45:56,349
健忘
Getting forgetful?

867
00:45:56,349 --> 00:45:58,989
植入一个可以下载记忆的植入物
How about an implant to download your memories

868
00:45:58,989 --> 00:46:01,779
并将新记忆直接从互联网
and a way to upload new memories directly

869
00:46:01,779 --> 00:46:04,569
上传到大脑的记忆中心
from the internet to your hippocampus,

870
00:46:04,569 --> 00:46:06,447
海马体 怎么样
the brain's memory center?

871
00:46:10,389 --> 00:46:14,146
所有这些东西都已在开发中
All these things are already in development.

872
00:46:21,159 --> 00:46:23,679
但在未来 当所有机器
But in a future when all the machines talk

873
00:46:23,679 --> 00:46:25,396
都与其他机器
to all the other machines

874
00:46:25,599 --> 00:46:28,229
以及我们体内的机器对话时
and the ones inside our own bodies,

875
00:46:28,989 --> 00:46:30,639
当我们几乎什么都不需要做时
what will life be like

876
00:46:30,639 --> 00:46:33,329
生活会是什么样子
when there's literally nothing we have to do?

877
00:46:36,219 --> 00:46:38,019
还有一件小事需要考虑
One small matter left to consider,

878
00:46:38,019 --> 00:46:40,179
谁来编程所有的传感器
who programs all the sensors?

879
00:46:40,179 --> 00:46:41,198
一台机器吗
A machine?

880
00:46:43,162 --> 00:46:46,561
我们所有人最终都会成为机器的一部分吗
And will all of us end up just part of the machine?

881
00:46:46,719 --> 00:46:49,146
我们都在网络中吗
Are we in the net?

