1
00:00:01,131 --> 00:00:02,915
节目结束后请继续关注

2
00:00:03,046 --> 00:00:04,646
以获取本集的独家幕后内容

3
00:00:12,751 --> 00:00:14,666
如果你深入审视自己   

4
00:00:14,797 --> 00:00:15,892
你就会意识到   你想让我陪在你身边的唯一原因

5
00:00:15,972 --> 00:00:17,626
是因为我为你做的事

6
00:00:17,756 --> 00:00:19,461
你是圣阿什勒   生命的赐予者你的血液具有魔力

7
00:00:19,541 --> 00:00:21,381
我父亲教过我召唤狼群

8
00:00:21,499 --> 00:00:23,030
当我需要它们的时候   它们会保护我

9
00:00:23,110 --> 00:00:26,591
我们要喝下塔尔托斯的药剂！

10
00:00:26,722 --> 00:00:28,898
我们的父亲要回到这个世界了

11
00:00:29,072 --> 00:00:30,508
怎么回事？伊恩？

12
00:00:30,639 --> 00:00:33,598
很高兴见到你   兄弟

13
00:00:33,772 --> 00:00:35,426
不   不   不让我离开这儿！

14
00:00:35,557 --> 00:00:37,437
你知道的   如果你对某人使用了信任标签   

15
00:00:37,559 --> 00:00:39,387
你只能把他们当作一次可用的资产

16
00:00:39,474 --> 00:00:40,605
再见啦   好吗？

17
00:00:40,779 --> 00:00:42,129
我有几个问题要问你

18
00:00:42,259 --> 00:00:44,174
你为什么不把我从这儿弄出去？

19
00:00:44,305 --> 00:00:45,704
有你在这儿   他们不让我靠近他半步

20
00:00:45,784 --> 00:00:47,612
朱利安的计划是什么？

21
00:00:47,786 --> 00:00:49,012
他们只是希望这场婚礼能够顺利举行   不出任何差错

22
00:00:49,092 --> 00:00:50,528
计划里没有别的内容了

23
00:00:52,182 --> 00:00:53,923
你的小情人给他缝合了伤口

24
00:01:02,453 --> 00:01:06,240
- 我一遍又一遍地问自己为什么

25
00:01:06,370 --> 00:01:09,982
为什么是这个身体   为什么是这样的生活？

26
00:01:10,026 --> 00:01:12,072
我四处漂泊   迷失了方向

27
00:01:12,159 --> 00:01:15,379
我带来的只有死亡和毁灭

28
00:01:15,423 --> 00:01:17,729
然后你掀开了面纱

29
00:01:17,816 --> 00:01:20,993
- 然后你理解了这一切

30
00:01:21,081 --> 00:01:23,170
我们注定要做的所有事情

31
00:01:29,567 --> 00:01:32,962
- 我们要让那个美好的世界重现

32
00:01:33,049 --> 00:01:36,618
- 我已经在这张床上躺了无数个夜晚   

33
00:01:36,748 --> 00:01:41,013
等待着你   梦想着……

34
00:01:41,101 --> 00:01:44,321
森林   

35
00:01:44,408 --> 00:01:48,151
河流   还有充满生机的海洋

36
00:01:48,282 --> 00:01:51,589
狼   熊   

37
00:01:51,720 --> 00:01:55,027
小精灵   水仙女   还有小仙子   

38
00:01:55,158 --> 00:01:59,336
有翅膀的生物和爬行的生物   

39
00:01:59,467 --> 00:02:03,427
还有我们的孩子们

40
00:02:03,471 --> 00:02:05,734
赋予这一切生命

41
00:02:09,955 --> 00:02:12,001
现在不会太久了

42
00:02:18,529 --> 00:02:22,185
不一定非要在这片幽谷开始

43
00:02:22,316 --> 00:02:24,405
到处都有森林和河流

44
00:02:24,492 --> 00:02:25,754
我们可以重新开始

45
00:02:25,841 --> 00:02:28,017
- 我在这儿有人照顾

46
00:02:28,060 --> 00:02:29,714
- 现在我们可以互相照顾

47
00:02:29,758 --> 00:02:31,412
- 你会留下来吗？

48
00:02:31,499 --> 00:02:33,849
上次   你去了修道院

49
00:02:33,936 --> 00:02:35,024
你的生活在那儿

50
00:02:35,111 --> 00:02:36,939
- 对不起

51
00:02:36,982 --> 00:02:38,854
那些事我一点都不记得了

52
00:02:42,336 --> 00:02:44,381
孩子们出生后   

53
00:02:44,468 --> 00:02:47,558
我觉得我们应该和罗雯一起走

54
00:02:47,645 --> 00:02:50,082
- 为什么？

55
00:02:50,170 --> 00:02:52,084
- 只是我的一种感觉

56
00:02:58,352 --> 00:03:00,180
- 跟我说说罗雯的事

57
00:03:05,272 --> 00:03:07,883
- 嗯   我就猜到你会在这儿   在他附近

58
00:03:07,970 --> 00:03:10,451
而且我弄来了一些咖啡

59
00:03:10,581 --> 00:03:12,148
- 他们还在里面

60
00:03:12,279 --> 00:03:13,932
- 那么   你的拉舍尔和别人结婚了   

61
00:03:14,019 --> 00:03:15,847
你是什么感觉？

62
00:03:17,371 --> 00:03:18,811
- 这并没有改变我们之间的任何东西

63
00:03:18,894 --> 00:03:20,678
- 你知道的   伊恩那伙人   

64
00:03:20,765 --> 00:03:22,332
他们不会轻易放过他的

65
00:03:22,419 --> 00:03:25,030
你将会面临一场战斗

66
00:03:25,117 --> 00:03:28,295
如果不失去你的拉克   你这场战斗是赢不了的

67
00:03:28,382 --> 00:03:30,166
- 我是说   为什么要费那么大劲缝合拉克的伤口呢？

68
00:03:30,210 --> 00:03:32,081
为什么不干脆杀了我？

69
00:03:32,168 --> 00:03:34,083
如果他们想杀我   早就有办法了

70
00:03:34,126 --> 00:03:37,260
- 嗯   你对他们来说肯定很有价值

71
00:03:37,347 --> 00:03:40,132
- 谢谢你

72
00:03:40,176 --> 00:03:43,092
朱利安想让我留在这儿   但他想让我毫无还手之力

73
00:03:45,703 --> 00:03:49,316
你和伊恩谈过他的事吗？或者谈过接下来会发生什么吗？

74
00:03:49,403 --> 00:03:51,840
- 我推测拉舍尔的孩子很快就要出生了

75
00:03:51,927 --> 00:03:55,235
而且会有某种祝福仪式

76
00:03:55,322 --> 00:03:57,411
但我从他那儿就问出了这些

77
00:03:57,498 --> 00:03:58,767
- 你觉得伊恩有没有待在留声机那里

78
00:03:58,847 --> 00:04:01,632
把所有事情都告诉朱利安了？

79
00:04:01,763 --> 00:04:03,460
- 嗯   我……

80
00:04:03,547 --> 00:04:05,593
我觉得如果他说了   我会知道的

81
00:04:07,769 --> 00:04:09,771
- 谢谢你做的这些

82
00:04:12,469 --> 00:04:14,602
- 已经开始了吗？

83
00:04:18,127 --> 00:04:19,911
我得留在这儿她很快就要分娩了

84
00:04:19,998 --> 00:04:21,348
去找拉克   这样我就能解除

85
00:04:21,435 --> 00:04:22,392
他们对他做的任何鬼东西

86
00:04:22,479 --> 00:04:23,785
- 好   我试试

87
00:04:23,828 --> 00:04:26,657
该死

88
00:04:26,788 --> 00:04:29,181
你还好吗   亲爱的？

89
00:04:29,269 --> 00:04:31,880
- 我感觉非常……

90
00:04:31,967 --> 00:04:33,098
我……

91
00:04:33,185 --> 00:04:35,057
- 来   过来坐下

92
00:04:37,929 --> 00:04:39,191
我……

93
00:04:42,586 --> 00:04:44,327
你…… 

94
00:05:30,678 --> 00:05:33,550
这东西在这个世界里尝起来确实更好些……

95
00:05:33,681 --> 00:05:37,685
更冰凉   更刺激

96
00:05:39,861 --> 00:05:44,387
再过差不多两个小时   太阳就会升到最高点

97
00:05:44,474 --> 00:05:47,216
没多少时间去得到他的祝福了

98
00:05:47,303 --> 00:05:50,132
- 别担心   父亲   我有一把快刀

99
00:05:50,219 --> 00:05:52,134
你觉得我们动手的时候她会感觉到吗？

100
00:05:52,221 --> 00:05:53,981
她会不会察觉到？
- 不会   这没关系

101
00:05:54,092 --> 00:05:56,225
我们对付他的时候她会不在场的

102
00:05:56,268 --> 00:05:57,708
但等我们需要她的时候   她会准备好的

103
00:05:57,792 --> 00:05:59,533
- 是   但我们并不需要她

104
00:05:59,620 --> 00:06:01,796
- 你很能打

105
00:06:01,883 --> 00:06:03,493
你一直都很能打

106
00:06:03,537 --> 00:06:06,496
而且你说得对   你用刀的技术很娴熟

107
00:06:06,627 --> 00:06:09,499
但你错了   孩子

108
00:06:09,586 --> 00:06:10,892
我费了这么大的劲

109
00:06:10,979 --> 00:06:13,285
可不是为了能在不碰到硬币的情况下

110
00:06:13,373 --> 00:06:15,810
把几枚硬币从桌子上滑过去

111
00:06:15,897 --> 00:06:19,553
罗雯是一座金矿

112
00:06:19,683 --> 00:06:21,729
如果她参与到仪式当中   

113
00:06:21,772 --> 00:06:25,515
她的力量会赋予我们所有人力量

114
00:06:25,602 --> 00:06:27,822
受益的可不只是我

115
00:06:27,909 --> 00:06:31,129
你也会受益的

116
00:06:36,526 --> 00:06:37,919
她开始分娩了   父亲

117
00:06:40,748 --> 00:06:43,359
- 你把他照顾得很好

118
00:06:43,446 --> 00:06:44,882
现在去把他带来

119
00:06:44,969 --> 00:06:47,798
动作快点   但要让他保持冷静

120
00:06:47,885 --> 00:06:49,800
- 我会的
- 好小子

121
00:07:25,488 --> 00:07:29,797
- 喂   说英语   不然就闭嘴

122
00:08:16,974 --> 00:08:18,498
不管你帮不帮我   我都要做这件事

123
00:08:20,630 --> 00:08:22,197
- 求求你   先生

124
00:08:22,327 --> 00:08:24,765
求你帮帮忙

125
00:08:24,808 --> 00:08:25,896
- 怎么了？

126
00:08:25,983 --> 00:08:27,594
- 别把我们锁起来

127
00:08:27,637 --> 00:08:28,638
放我们出去

128
00:08:28,725 --> 00:08:29,725
放开我

129
00:08:37,386 --> 00:08:39,257
- 你的脖子上什么都没有

130
00:08:39,388 --> 00:08:41,129
你得放我们出去   这样我们才能去帮忙

131
00:08:41,216 --> 00:08:42,696
我们关在另一个牢房里的朋友

132
00:08:46,003 --> 00:08:47,048
- 好的

133
00:08:54,055 --> 00:08:56,753
- 红桃J

134
00:08:56,884 --> 00:08:58,363
- 该死！

135
00:08:58,407 --> 00:09:00,104
- 你努力让自己什么都不想

136
00:09:00,191 --> 00:09:02,106
但没人能真的什么都不想

137
00:09:02,150 --> 00:09:03,898
所以诀窍是   你得想点什么   

138
00:09:03,978 --> 00:09:05,421
但不能想你正在想的那件事

139
00:09:05,501 --> 00:09:06,589
- 我刚才试着……

140
00:09:06,720 --> 00:09:07,989
- 我知道   但你先是想到了那张牌   

141
00:09:08,069 --> 00:09:09,164
然后又想到了我

142
00:09:09,244 --> 00:09:10,637
谢谢你   我也喜欢我自己

143
00:09:10,767 --> 00:09:12,073
然后你又想到了学校里一个可爱的男生

144
00:09:12,116 --> 00:09:13,378
你能看到他？ 

145
00:09:13,465 --> 00:09:15,555
- 他很帅   不是吗？
- 是啊   他超性感的

146
00:09:15,642 --> 00:09:17,731
我觉得我越来越不行了

147
00:09:17,861 --> 00:09:20,044
- 至少等我不得不戴上那东西的时候   我会是醉着的

148
00:09:20,124 --> 00:09:21,909
- 也许是时候放弃了

149
00:09:22,039 --> 00:09:23,606
- 什么   你要放弃我了？

150
00:09:23,693 --> 00:09:25,129
那可不行

151
00:09:25,173 --> 00:09:28,002
- 好吧   我是说   如果我们要再试一次   

152
00:09:28,089 --> 00:09:29,830
你必须真正集中注意力

153
00:09:29,917 --> 00:09:31,266
你准备好那么做了吗？

154
00:09:31,353 --> 00:09:35,270
那好   闭上眼睛

155
00:09:35,357 --> 00:09:38,186
好的   就……想象一下

156
00:09:38,229 --> 00:09:40,841
想象黑暗

157
00:09:40,884 --> 00:09:42,843
很好

158
00:09:44,975 --> 00:09:46,288
哇   实际上真的很不错

159
00:09:46,368 --> 00:09:47,368
我什么都读不出来了

160
00:09:50,024 --> 00:09:51,112
别动

161
00:09:54,942 --> 00:09:55,943
起来

162
00:09:58,902 --> 00:10:02,645
我可以把你绑起来   或者把你关进衣柜里

163
00:10:02,776 --> 00:10:04,516
你可以说我制服了你

164
00:10:04,604 --> 00:10:06,910
对此你无能为力

165
00:10:06,954 --> 00:10:09,086
衣柜？好吧   行

166
00:10:09,173 --> 00:10:10,871
现在   进去

167
00:10:10,958 --> 00:10:13,569
进去

168
00:10:13,656 --> 00:10:15,179
该死

169
00:10:15,223 --> 00:10:17,921
父亲又要让我去劁猪了

170
00:10:18,008 --> 00:10:19,967
没错

171
00:10:21,490 --> 00:10:24,145
带我去见她

172
00:10:24,232 --> 00:10:25,842
你是想吓唬她   对不对？

173
00:10:25,973 --> 00:10:28,062
我应该待在她能看到我的地方

174
00:10:28,105 --> 00:10:30,368
喏   你到了

175
00:10:30,412 --> 00:10:31,587
科特兰？

176
00:10:33,981 --> 00:10:35,504
- 今天是你的幸运日

177
00:10:38,028 --> 00:10:41,118
我需要你参与我的终场表演

178
00:10:52,956 --> 00:10:55,698
- 对   就是这样

179
00:10:55,785 --> 00:10:58,440
坚持住

180
00:10:58,527 --> 00:11:00,050
该死

181
00:11:00,137 --> 00:11:01,922
先生   时间到了跟我来

182
00:11:02,009 --> 00:11:03,184
- 什么？

183
00:11:03,271 --> 00:11:05,055
去哪儿？

184
00:11:05,142 --> 00:11:07,231
-男人们有个仪式

185
00:11:07,275 --> 00:11:08,936
为你的妻子和孩子赐予力量

186
00:11:09,016 --> 00:11:10,408
我们真的不应该和这家的女眷待在这儿

187
00:11:10,452 --> 00:11:12,149
这非常不吉利

188
00:11:12,193 --> 00:11:14,586
我需要和罗雯谈谈

189
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
- 她已经在那儿了

190
00:11:16,763 --> 00:11:18,503
- 你说这是男人的仪式

191
00:11:18,590 --> 00:11:21,985
- 哎呀呀   但我们为她破了例

192
00:11:22,072 --> 00:11:23,770
来吧

193
00:11:23,857 --> 00:11:25,249
- 他们给她吃什么？

194
00:11:25,336 --> 00:11:27,599
- 只是……是柳皮和其他草药

195
00:11:27,687 --> 00:11:29,863
这是我们给所有女人

196
00:11:29,950 --> 00:11:32,082
用来减轻分娩痛苦的东西

197
00:11:32,169 --> 00:11:34,302
她会被照顾得很好的   阿什勒

198
00:11:40,134 --> 00:11:42,527
- 亲爱的   他们想让我跟他们走

199
00:11:42,614 --> 00:11:45,052
是个仪式

200
00:11:45,182 --> 00:11:47,445
- 那你应该去   亲爱的

201
00:11:47,489 --> 00:11:48,838
我没事

202
00:12:03,897 --> 00:12:05,159
罗雯

203
00:12:05,246 --> 00:12:06,595
罗雯

204
00:12:06,638 --> 00:12:08,597
- 西普.

205
00:12:11,339 --> 00:12:12,862
我在哪儿？

206
00:12:12,949 --> 00:12:13,994
你为什么在这儿？

207
00:12:14,081 --> 00:12:15,430
你为什么要这样对我？

208
00:12:15,560 --> 00:12:16,656
- 我什么都没对你做

209
00:12:16,736 --> 00:12:18,172
那是胡说八道

210
00:12:18,259 --> 00:12:19,434
来吧   罗雯
不

211
00:12:22,089 --> 00:12:24,961
- 你的力量恢复了

212
00:12:25,048 --> 00:12:26,615
西普里安没有伤害你

213
00:12:28,878 --> 00:12:30,488
- 你们两个到底是谁？

214
00:12:30,575 --> 00:12:32,186
- 这是尤恩   我们的新朋友

215
00:12:32,273 --> 00:12:34,362
波琳娜·维尔科夫   塔拉马斯卡组织阿姆斯特丹分部的

216
00:12:34,449 --> 00:12:35,755
- 不别靠近我

217
00:12:46,287 --> 00:12:48,071
这么说你现在和伊恩还有科特兰是一伙的？

218
00:12:48,158 --> 00:12:49,333
- 科特兰在这儿？

219
00:12:49,420 --> 00:12:50,465
你知道他在这儿

220
00:12:50,552 --> 00:12:51,727
是他给我下的药

221
00:12:51,771 --> 00:12:53,337
我们解了你的昏睡咒

222
00:12:53,424 --> 00:12:55,513
这就是你现在醒着的唯一原因

223
00:12:55,600 --> 00:12:57,566
如果我们不想帮你   就不会这么做

224
00:12:57,646 --> 00:12:59,430
也帮拉舍尔 

225
00:12:59,517 --> 00:13:00,562
- 你讨厌拉舍尔

226
00:13:00,649 --> 00:13:02,216
你还曾试图把他从我身边抢走

227
00:13:02,303 --> 00:13:04,653
- 我触摸过他前世的身体

228
00:13:04,740 --> 00:13:08,004
我现在知道他是什么了……一个塔尔托斯   

229
00:13:08,135 --> 00:13:10,485
一个被腐蚀和利用的无辜灵魂

230
00:13:13,227 --> 00:13:15,751
- 告诉我   他前世是怎么死的？

231
00:13:15,838 --> 00:13:17,231
- 我不知道

232
00:13:17,274 --> 00:13:19,146
他也不知道

233
00:13:19,233 --> 00:13:22,236
在他新婚之夜后就没留下多少记忆了

234
00:13:22,323 --> 00:13:24,499
他的新娘躺在他身边的床上   

235
00:13:24,542 --> 00:13:27,632
清晨的阳光从高处的窗户照进来   

236
00:13:27,719 --> 00:13:29,156
然后他和几个朋友一起散步

237
00:13:29,199 --> 00:13:30,548
走进了他曾祈祷过的那片树林

238
00:13:30,592 --> 00:13:33,900
- 去了那片树林

239
00:13:33,987 --> 00:13:35,510
我现在必须马上离开这儿

240
00:13:35,597 --> 00:13:38,034
- 嘿   我们会帮你的

241
00:13:38,078 --> 00:13:39,079
- 真的吗？

242
00:13:39,166 --> 00:13:40,384
- 是的

243
00:13:40,471 --> 00:13:41,516
我们走吧

244
00:13:45,955 --> 00:13:49,524
- 为什么仪式不在教堂举行呢？

245
00:13:49,611 --> 00:13:53,136
- 那……那片树林才是塔尔托斯真正的教堂

246
00:14:00,013 --> 00:14:02,319
这些是我的兄弟们

247
00:14:02,363 --> 00:14:06,149
而且我相信你认识我的父亲

248
00:14:06,236 --> 00:14:09,196
- 阿什勒   欢迎你

249
00:14:09,283 --> 00:14:13,504
对我们所有人来说都是个好日子……你的孩子诞生了

250
00:14:13,591 --> 00:14:14,984
- 罗雯在哪儿？

251
00:14:15,071 --> 00:14:17,291
- 她肯定在来的路上了

252
00:14:17,378 --> 00:14:19,684
- 她想来之前先去看看埃玛莱斯

253
00:14:22,339 --> 00:14:23,297
- 我认识你

254
00:14:23,384 --> 00:14:24,602
- 是的

255
00:14:24,689 --> 00:14:26,866
我们认识很久了

256
00:14:28,998 --> 00:14:33,829
你还是拉舍尔的时候   我侍奉过你

257
00:14:33,873 --> 00:14:35,657
- 我现在不再是拉舍尔了

258
00:14:35,744 --> 00:14:39,226
- 你现在更加出众

259
00:14:43,621 --> 00:14:45,232
- 迪尔德丽

260
00:14:48,409 --> 00:14:50,237
你是罗雯的父亲

261
00:14:54,415 --> 00:14:57,070
- 我是

262
00:14:57,200 --> 00:14:59,028
我们一起去过苏格兰

263
00:14:59,115 --> 00:15:02,640
她让我来这儿支持你

264
00:15:02,684 --> 00:15:04,512
我们可以开始了吗？

265
00:15:11,911 --> 00:15:15,088
- 接下来要做的事会让你的孩子更加强壮

266
00:15:16,828 --> 00:15:19,048
- 让我们跪下   低下头

267
00:15:21,094 --> 00:15:24,184
永恒且生生不息的神灵啊   

268
00:15:24,271 --> 00:15:27,665
你的仁慈赐予了我们新的生命
269
00:15:27,709 --> 00:15:29,406
- 一切正常

270
00:15:32,409 --> 00:15:34,237
- 他还活着

271
00:15:34,281 --> 00:15:36,065
- 我们得小心点   别暴露了自己   

272
00:15:36,109 --> 00:15:37,675
除非他立即面临危险

273
00:15:37,762 --> 00:15:39,373
- 直到后援到来

274
00:15:39,460 --> 00:15:41,941
- 等等   方向错了

275
00:15:51,907 --> 00:15:54,823
- 进树林就是那片树林

276
00:15:54,954 --> 00:15:58,087
我们向你致以赞美   天父   

277
00:15:58,218 --> 00:16:02,787
并请求你保佑这位新父亲   这位塔尔托斯

278
00:16:02,874 --> 00:16:07,749
愿他的族群照料你的子民以及你所创造的一切

279
00:16:07,879 --> 00:16:10,012
幽谷永存

280
00:16:10,099 --> 00:16:12,972
塔尔托斯永存

281
00:16:13,059 --> 00:16:15,452
塔尔托斯永存

282
00:16:47,484 --> 00:16:49,791
- 快点快到中午了

283
00:16:49,878 --> 00:16:51,532
我们过会儿再把他埋了

284
00:16:51,575 --> 00:16:54,926
或者让乌鸦来处理

285
00:16:55,014 --> 00:16:57,320
- 你   留在他身边

286
00:17:36,055 --> 00:17:39,754
- 别对着自己发呆了   来帮我们一把

287
00:17:39,841 --> 00:17:41,669
好的.

288
00:17:45,064 --> 00:17:46,891
- 她到目前为止已经生了八个孩子

289
00:17:46,978 --> 00:17:48,458
塔尔托斯成长得很快   所以他们很饿

290
00:17:48,589 --> 00:17:50,243
而且他们需要进食
- 嘘   嘘   嘘

291
00:17:50,373 --> 00:17:51,592
给

292
00:17:51,679 --> 00:17:53,942
现在   做点有用的事

293
00:17:56,118 --> 00:17:58,425
- 真是个乖宝宝

294
00:17:58,512 --> 00:17:59,643
我去给你拿点牛奶

295
00:18:01,776 --> 00:18:04,083
- 噢   你们这些小淘气

296
00:18:04,213 --> 00:18:08,913
宴会结束后   我就再也不干活了

297
00:18:09,000 --> 00:18:12,265
- 阿米莎让我帮忙准备宴会

298
00:18:15,398 --> 00:18:17,618
我们到底要吃什么呢？

299
00:18:19,402 --> 00:18:22,492
- 现在可不是开玩笑的时候   傻姑娘

300
00:18:22,579 --> 00:18:24,407
出去到帐篷里帮忙

301
00:18:39,074 --> 00:18:40,989
- 这是什么？ 

302
00:18:41,076 --> 00:18:42,817
我的天哪

303
00:18:42,904 --> 00:18:44,123
嘿

304
00:18:44,210 --> 00:18:45,863
看

305
00:18:45,950 --> 00:18:47,169
看！

306
00:18:47,213 --> 00:18:48,692
不！

307
00:18:48,736 --> 00:18:50,041
- 对不起

308
00:18:50,085 --> 00:18:51,391
我不希望这样的事情发生

309
00:18:51,478 --> 00:18:52,783
我非常抱歉
- 不

310
00:18:52,914 --> 00:18:55,656
不

311
00:18:55,786 --> 00:18:57,484
来吧

312
00:18:57,527 --> 00:18:58,876
不


313
00:18:58,963 --> 00:19:00,965
他失血过多了

314
00:19:12,107 --> 00:19:14,022
不

315
00:19:14,109 --> 00:19:15,893
不

316
00:19:17,634 --> 00:19:18,896
- 他走了   罗雯

317
00:19:18,940 --> 00:19:22,465
- 他的心脏还在跳动

318
00:19:22,596 --> 00:19:24,250
他的心脏还在跳动

319
00:19:24,380 --> 00:19:26,556
他还没走

320
00:19:26,643 --> 00:19:30,256
求求你   求求你   求求你   回到我身边吧

321
00:19:34,869 --> 00:19:38,177
- 以你父亲的血之力

322
00:19:38,220 --> 00:19:41,702
你的血液会变得更强大

323
00:19:50,101 --> 00:19:53,844
以你父亲的血之力
你的血液会变得更强大

324
00:19:53,931 --> 00:19:57,152
求你了！求你了！

325
00:19:57,239 --> 00:19:58,675
求你了！

326
00:20:35,886 --> 00:20:37,714
罗雯

327
00:20:37,845 --> 00:20:40,282
- 我以为你走了

328
00:20:40,369 --> 00:20:43,459
没有你我会变成什么样呢？

329
00:20:43,546 --> 00:20:45,244
依然是个女巫

330
00:20:49,509 --> 00:20:52,120
- 我不想想象没有你的生活

331
00:21:04,480 --> 00:21:06,090
- 嗯

332
00:21:06,177 --> 00:21:07,962
- 如果你出生的时候我就了解你的本质   

333
00:21:08,005 --> 00:21:10,312
我本可以做得更好的

334
00:21:10,399 --> 00:21:13,924
- 嗯   你已经尽你所能了

335
00:21:14,011 --> 00:21:15,970
我也需要为我的孩子们尽我所能

336
00:21:18,059 --> 00:21:20,104
这里

337
00:21:21,758 --> 00:21:23,760
你对这些人的看法是对的

338
00:21:23,847 --> 00:21:26,546
- 我们得让你的家人远离他们

339
00:21:26,589 --> 00:21:28,025
你能走路吗？

340
00:21:28,112 --> 00:21:29,549
你觉得你能站起来吗？

341
00:21:29,592 --> 00:21:31,202
- 来来

342
00:21:31,246 --> 00:21:32,552
谢谢你

343
00:21:32,639 --> 00:21:33,639
- 小心点小心点

344
00:21:36,338 --> 00:21:38,253
我们的特工在泥炭沼泽那儿

345
00:21:38,340 --> 00:21:39,776
- 他们能帮我们离开这儿吗？

346
00:21:39,863 --> 00:21:41,343
- 我们会和他们会合然后找到你

347
00:21:41,387 --> 00:21:42,475
走吧

348
00:22:01,189 --> 00:22:03,670
- 天哪   
这根本刺不穿皮肤

349
00:22:06,063 --> 00:22:07,630
- 不能退缩

350
00:22:07,674 --> 00:22:09,434
得找个好位置   就跟在一个后面

351
00:22:13,244 --> 00:22:16,422
- 他们可能根本感觉不到疼

352
00:22:16,465 --> 00:22:17,640
- 还要多久？

353
00:22:17,771 --> 00:22:19,686
快到中午了

354
00:22:21,949 --> 00:22:23,516
- 每个地方安排一个人

355
00:22:23,646 --> 00:22:25,300
- 好的

356
00:22:25,344 --> 00:22:27,128
- 一滴都不能漏掉

357
00:22:27,171 --> 00:22:30,044
有些可能会很小

358
00:22:30,174 --> 00:22:32,307
- 你是谁？

359
00:22:32,394 --> 00:22:36,137
- 嗯   阿尔菲最小的孩子

360
00:22:36,224 --> 00:22:37,921
菲奥娜的妹妹

361
00:22:37,965 --> 00:22:39,880
大家都说我这个夏天长高了不少

362
00:22:41,664 --> 00:22:44,624
没错

363
00:22:51,152 --> 00:22:52,675
他们来了

364
00:22:59,073 --> 00:23:00,553
我们会把它们养肥

365
00:23:03,425 --> 00:23:05,558
让它们饱餐一顿   这样我们也能饱餐一顿

366
00:23:27,101 --> 00:23:28,755
最后一个来了

367
00:23:33,194 --> 00:23:36,197
让我来抱她

368
00:23:36,327 --> 00:23:38,547
你需要休息   亲爱的

369
00:23:38,678 --> 00:23:40,549
- 阿什勒在哪儿？

370
00:23:40,636 --> 00:23:42,638
- 在育儿室

371
00:23:42,725 --> 00:23:44,248
我会派人去叫他过来

372
00:23:44,292 --> 00:23:46,033
- 我要亲自喂这个孩子

373
00:24:00,874 --> 00:24:03,616
奶油   刚从我们的奶牛那儿挤的

374
00:24:03,746 --> 00:24:06,270
我们灌木丛里的树莓

375
00:24:06,357 --> 00:24:09,709
今天   我们庆祝丰收

376
00:24:09,796 --> 00:24:11,319
这是为你们准备的盛宴

377
00:24:11,406 --> 00:24:13,190
尽情享用吧

378
00:24:13,277 --> 00:24:17,064
然后茁壮成长茁壮成长茁壮成长

379
00:24:22,591 --> 00:24:25,072
那个是我的

380
00:24:25,159 --> 00:24:27,422
- 我以为我们是一起做这件事的

381
00:24:27,466 --> 00:24:29,380
我们都得等等   父亲

382
00:24:45,962 --> 00:24:46,833
- 我们会找到你的孩子的   

383
00:24:46,963 --> 00:24:48,145
但首先我们得找到一个人

384
00:24:48,225 --> 00:24:49,488
他是来这儿帮你的

385
00:24:49,575 --> 00:24:51,315
他们利用他来保护自己

386
00:24:51,402 --> 00:24:52,672
但如果我能找到他   那我就能修复

387
00:24:52,752 --> 00:24:54,841
他们对他做的任何事

388
00:24:54,971 --> 00:24:56,059
莫伊拉

389
00:24:56,103 --> 00:24:58,018
- 罗雯   拉舍尔

390
00:24:58,105 --> 00:25:00,065
- 很抱歉我离开了你
- 不   现在别说这个   好吗？

391
00:25:00,150 --> 00:25:02,588
这是朱利安的计划   那场宴会

392
00:25:02,675 --> 00:25:04,466
当太阳升到最高点时   事情就会发生

393
00:25:04,546 --> 00:25:06,592
他们要杀了你的孩子

394
00:25:06,679 --> 00:25:10,509
喝下塔尔托斯的血能让你获得魔力

395
00:25:10,596 --> 00:25:13,076
- 他们在哪儿？
- 他们有武器

396
00:25:13,207 --> 00:25:16,689
有刀   有剑   天知道还有什么魔法

397
00:25:16,732 --> 00:25:18,908
- 我本希望再也不用杀人了

398
00:25:18,995 --> 00:25:20,736
但如果有必要   我会动手的

399
00:25:22,956 --> 00:25:24,131
- 来   跟我走

400
00:25:26,612 --> 00:25:28,483
- 把它吃掉

401
00:25:28,614 --> 00:25:31,617
对   每一口都吃掉

402
00:25:31,747 --> 00:25:33,270
- 来吧   父亲

403
00:25:33,401 --> 00:25:35,055
- 吃吧   吃

404
00:25:35,142 --> 00:25:39,102
这会帮助你长得又高又壮

405
00:25:39,189 --> 00:25:41,061
- 是阿什勒！他又来了！

406
00:25:41,191 --> 00:25:42,286
- 他还活着！
- 阿什勒回来了

407
00:25:42,366 --> 00:25:43,542
- 天哪

408
00:25:46,501 --> 00:25:48,982
真是见鬼了

409
00:25:52,202 --> 00:25:53,813
好吧   去抓住他去！

410
00:25:58,034 --> 00:26:00,559
来参加我们的庆祝活动吗？

411
00:26:00,689 --> 00:26:03,039
- 我来带走我的孩子

412
00:26:03,126 --> 00:26:05,041
放了他们   这样就没人非得死

413
00:26:05,172 --> 00:26:07,740
- 他和那只狼一起来的！
- 他在用塔尔托斯的魔法

414
00:26:07,783 --> 00:26:10,612
- 罗雯   别让他轻举妄动

415
00:26:10,743 --> 00:26:13,267
记住   我们当中任何一个人受到伤害   

416
00:26:13,397 --> 00:26:16,575
他就得偿命

417
00:26:16,705 --> 00:26:18,707
需要我再演示一遍吗？

418
00:26:21,884 --> 00:26:23,582
- 恐怕你搞错了

419
00:26:36,856 --> 00:26:39,859
那个人不会受伤   因为他没有被牵连进来

420
00:26:42,296 --> 00:26:43,558
没人被牵连

421
00:26:43,645 --> 00:26:44,697
- 科特兰从哪儿得来的那种力量？

422
00:26:44,777 --> 00:26:47,562
- 我觉得那不是科特兰

423
00:26:47,693 --> 00:26:48,781
- 我不相信你

424
00:26:52,088 --> 00:26:54,613
你解除了它？

425
00:26:54,700 --> 00:26:56,179
为什么   父亲？

426
00:26:56,266 --> 00:26:58,007
- 是朱利安

427
00:26:58,094 --> 00:27:00,706
我觉得他喝了拉舍尔的血

428
00:27:00,793 --> 00:27:01,968
- 为了什么目的？

429
00:27:03,839 --> 00:27:07,451
你选择了她就为了她的力量

430
00:27:09,410 --> 00:27:11,281
我做了你要求的所有事

431
00:27:11,368 --> 00:27:13,719
我一直都按你说的做所有事！

432
00:27:13,806 --> 00:27:16,635
不   不   不！

433
00:27:16,722 --> 00:27:18,114
- 走吧

434
00:27:18,245 --> 00:27:19,725
好的

435
00:27:27,036 --> 00:27:28,995
- 我们走

436
00:27:40,659 --> 00:27:42,269
- 你没事吧
- 天哪   见到你真好

437
00:27:42,399 --> 00:27:44,837
- 快把孩子们带回育儿室

438
00:27:50,625 --> 00:27:52,460
- 他们想要塔尔托斯的孩子   为了他们的血

439
00:27:52,540 --> 00:27:54,411
- 嗯   我知道了朱利安为什么要帮你？

440
00:27:54,498 --> 00:27:56,022
- 不知道   但肯定没安好心

441
00:28:05,553 --> 00:28:07,214
- 他们正把孩子们带去育儿室

442
00:28:07,294 --> 00:28:08,382
- 我们走

443
00:28:08,512 --> 00:28:09,775
- 拿着他需要我的帮助

444
00:28:19,959 --> 00:28:22,178
- 这边走

445
00:28:22,265 --> 00:28:23,745
来吧

446
00:28:23,832 --> 00:28:25,138
就这边

447
00:28:26,487 --> 00:28:27,793
嘿！

448
00:28:27,923 --> 00:28:30,230
嘿   嘿！拉克！

449
00:28:31,579 --> 00:28:32,579
拉克！

450
00:29:12,054 --> 00:29:13,621
- 哈米什！

451
00:29:30,725 --> 00:29:32,901
- 好样的

452
00:29:35,251 --> 00:29:36,600
- 拉舍尔

453
00:29:40,866 --> 00:29:41,954
不

454
00:29:52,268 --> 00:29:54,705
来吧

455
00:29:54,836 --> 00:29:56,577
求你了

456
00:30:25,954 --> 00:30:26,999
- 它被加固了 

457
00:30:47,846 --> 00:30:49,456
- 我们去找那些孩子吧

458
00:30:52,633 --> 00:30:53,852
- 他走了

459
00:30:56,637 --> 00:30:59,683
- 没有什么力量值得付出这样的代价

460
00:30:59,770 --> 00:31:03,644
- 你和我都清楚那不是真的

461
00:31:03,774 --> 00:31:07,604
在这方面以及很多其他方面   我们很相像

462
00:31:07,735 --> 00:31:10,607
要是我告诉你   你可以让他复活呢？

463
00:31:10,694 --> 00:31:12,740
如果你喝下这血   

464
00:31:12,827 --> 00:31:16,352
你想要的治愈能力不仅会归你所有   

465
00:31:16,439 --> 00:31:19,486
而且我的能力也会与你的相呼应

466
00:31:19,573 --> 00:31:23,142
就像两面相对的镜子   

467
00:31:23,229 --> 00:31:25,971
能产生无穷无尽的倍增效果

468
00:31:26,058 --> 00:31:28,277
- 你想让死人复活

469
00:31:28,321 --> 00:31:29,713
- 难道你不想吗？

470
00:31:32,673 --> 00:31:35,894
你可以让所有被杀害的

471
00:31:36,024 --> 00:31:38,505
梅菲尔家的女人都回来

472
00:31:38,548 --> 00:31:40,724
你可以再次与你的母亲以及她的母亲并肩而行

473
00:31:40,855 --> 00:31:45,207
只要你现在和我一起喝下这血

474
00:31:54,782 --> 00:31:55,914
喝吧

475
00:31:58,220 --> 00:32:00,614
- 那我怎么知道你真正能给我什么呢？

476
00:32:00,657 --> 00:32:02,659
上次我喝了你给我的东西之后   

477
00:32:02,746 --> 00:32:04,835
我在一个地牢里醒来

478
00:32:04,966 --> 00:32:07,012
- 现在   你知道我当时为什么不得不那么做

479
00:32:07,099 --> 00:32:10,450
而且我看得出来你理解了

480
00:32:10,493 --> 00:32:14,323
想想我现在给你的提议   罗雯……

481
00:32:14,410 --> 00:32:16,499
我们两个人

482
00:32:16,586 --> 00:32:19,415
达成神圣的契约

483
00:32:19,459 --> 00:32:22,157
对对

484
00:32:22,201 --> 00:32:23,898
对

485
00:32:27,423 --> 00:32:29,171
- 如果那是真的   为什么梅菲尔家的女人们

486
00:32:29,251 --> 00:32:31,340
还没有那种力量呢？

487
00:32:31,384 --> 00:32:33,821
她们在500年前就把拉舍尔给杀了

488
00:32:33,908 --> 00:32:35,214
- 不是梅菲尔家的人

489
00:32:35,301 --> 00:32:37,477
当时杀他的那些人都是蠢货

490
00:32:37,520 --> 00:32:39,305
他们根本不知道真正的力量

491
00:32:39,435 --> 00:32:41,481
在于喝下他的血

492
00:32:41,524 --> 00:32:44,136
是我的母亲意识到了这个错误

493
00:32:44,266 --> 00:32:46,877
她研究行星解读符文

494
00:32:46,965 --> 00:32:48,879
她发现了血液中的魔力……

495
00:32:49,010 --> 00:32:52,187
包括日子   时辰和祝福

496
00:32:52,274 --> 00:32:56,757
但正是我意识到   收割拉舍尔的后代

497
00:32:56,844 --> 00:33:01,501
会给我们带来更多的力量   让我们成为一支强大的军队

498
00:33:01,588 --> 00:33:04,983
- 你把他的魔力变成了一种武器

499
00:33:05,026 --> 00:33:07,420
- 嗯   这500年来一直都是这样

500
00:33:07,507 --> 00:33:08,725
没有他   我们会是农民   

501
00:33:08,769 --> 00:33:10,205
但我们不是

502
00:33:10,292 --> 00:33:11,859
我们很特别

503
00:33:11,946 --> 00:33:13,469
你很特别

504
00:33:13,556 --> 00:33:15,558
你在我的留声机里已经向我证明了这一点

505
00:33:15,645 --> 00:33:17,082
我的意思是   不然我为什么要告诉你

506
00:33:17,125 --> 00:33:19,475
这个地方的名字呢？

507
00:33:19,562 --> 00:33:22,130
所以别再装作是个有道德的医生了

508
00:33:22,217 --> 00:33:26,178
喝了它   让我们一起成为神

509
00:33:30,312 --> 00:33:32,401
- 他们要带走孩子们！

510
00:33:44,935 --> 00:33:47,025
- 快点！

511
00:33:50,680 --> 00:33:53,074
来吧

512
00:33:54,771 --> 00:33:56,947
- 走！
- 我抓住你了

513
00:33:57,035 --> 00:33:59,124
跑！

514
00:33:59,211 --> 00:34:01,126
- 快点！

515
00:34:01,256 --> 00:34:02,736
- 快到了！

516
00:34:04,738 --> 00:34:06,740
波琳娜！

517
00:34:13,312 --> 00:34:14,313
对不起

518
00:34:26,194 --> 00:34:28,457
- 你可以救她

519
00:34:28,544 --> 00:34:29,937
你可以救她们所有人

520
00:34:32,853 --> 00:34:35,595
跟我来

521
00:34:35,682 --> 00:34:39,077
我们一起从圣餐杯中喝血吧

522
00:34:42,689 --> 00:34:46,388
- 我永远不会和你同流合污

523
00:37:07,094 --> 00:37:11,011
- 我的朋友说他会在爱丁堡的酒店和我们碰面   

524
00:37:11,098 --> 00:37:12,150
然后开车送我们去实验室

525
00:37:12,230 --> 00:37:14,014
- 嗯   没必要了

526
00:37:14,057 --> 00:37:15,798
- 我们需要一种浓缩物

527
00:37:15,885 --> 00:37:17,887
- 这是拉舍尔的血

528
00:37:17,974 --> 00:37:20,194
我能感觉到它的力量这就是浓缩物

529
00:37:20,281 --> 00:37:21,681
- 我们不能确定这就足够

530
00:37:21,761 --> 00:37:23,502
救达芙妮和乔乔了

531
00:37:23,589 --> 00:37:24,981
朱利安可不仅仅是碰了它

532
00:37:25,068 --> 00:37:26,461
他把它喝下去了

533
00:37:26,505 --> 00:37:29,247
- 嗯   我不需要那么做

534
00:37:29,334 --> 00:37:30,639
嘿
- 嗨

535
00:37:30,726 --> 00:37:32,162
- 塔拉马斯卡组织怎么说？

536
00:37:32,250 --> 00:37:33,947
- 塔尔托斯的人在一个安全的地方

537
00:37:33,990 --> 00:37:35,992
西普知道朱利安在追捕他们   

538
00:37:36,079 --> 00:37:37,958
所以他们会调集所有资源

539
00:37:38,038 --> 00:37:40,083
来确保孩子们得到保护

540
00:37:40,170 --> 00:37:41,824
- 他们找到埃玛莱斯的任何踪迹了吗？

541
00:37:41,911 --> 00:37:43,391
- 没有 

542
00:37:43,478 --> 00:37:45,132
渡轮大约还有30分钟就到了

543
00:37:45,175 --> 00:37:46,699
你们想要来杯咖啡或别的什么吗？

544
00:37:46,786 --> 00:37:49,136
我打算去买一杯

545
00:37:49,223 --> 00:37:50,355
你还好吗？

546
00:37:50,442 --> 00:37:51,878
- 嗯   还好
- 嗯

547
00:37:51,965 --> 00:37:53,967
- 好吧   我知道你们其中一个人在说谎

548
00:37:59,668 --> 00:38:02,584
- 拉克   那场架不是我们挑起来的   

549
00:38:02,628 --> 00:38:03,890
而且我们做了该做的事

550
00:38:03,977 --> 00:38:05,594
你尤其做了你该做的……
- 别说了

551
00:38:05,674 --> 00:38:06,588
- 你当时只是在自卫……
- 别说了

552
00:38:06,632 --> 00:38:08,416
我们已经说过这事了

553
00:38:08,503 --> 00:38:10,375
- 是的

554
00:38:10,462 --> 00:38:11,593
- 就告诉我一件事

555
00:38:11,680 --> 00:38:14,553
在救了达芙妮和乔乔之后   

556
00:38:14,640 --> 00:38:17,251
你打算怎么处理那些血？

557
00:38:17,338 --> 00:38:20,385
- 我会接受梅菲尔医疗中心的工作

558
00:38:20,472 --> 00:38:23,953
我会利用这份工作作掩护   这样我就能治疗病人了

559
00:38:24,040 --> 00:38:26,086
拉克   我们之前聊过的那些美好的事

560
00:38:26,173 --> 00:38:30,090
都是有可能实现的

561
00:38:30,177 --> 00:38:31,526
真的

562
00:38:31,613 --> 00:38:32,832
- 那朱利安呢？

563
00:38:32,919 --> 00:38:34,616
- 他怎么了？

564
00:38:34,703 --> 00:38:37,402
- 你要去追查他   对不对？

565
00:38:37,489 --> 00:38:39,752
- 嗯   如果我不去   还有谁会去呢？

566
00:38:39,882 --> 00:38:41,587
- 你知道那些自认为自己做的是正确的

567
00:38:41,667 --> 00:38:45,148
有道德的事的人是谁吗？

568
00:38:45,235 --> 00:38:47,629
任何挑起战争的人

569
00:38:47,673 --> 00:38:49,239
- 那你要我怎么做？

570
00:38:49,327 --> 00:38:51,720
难道要我像个乖女孩一样
坐在家里无所事事   

571
00:38:51,807 --> 00:38:53,809
而我的父亲生死未卜   

572
00:38:53,896 --> 00:38:56,159
他的父亲要吃掉地球上最后一个塔尔托斯人吗？

573
00:38:57,509 --> 00:39:00,207
- 拉克   我拥有一种力量

574
00:39:00,294 --> 00:39:01,687
我必须用它去做

575
00:39:01,730 --> 00:39:03,384
别人做不到的事

576
00:39:03,428 --> 00:39:04,784
- 这就是你认为自己在做的事

577
00:39:04,864 --> 00:39:07,257
但如果你能看到你谈论

578
00:39:07,345 --> 00:39:08,527
那些血时脸上的表情……

579
00:39:08,607 --> 00:39:09,869
- 什么表情   拉克？

580
00:39:12,524 --> 00:39:14,003
你说的是什么表情？

581
00:39:16,223 --> 00:39:18,878
我爱你   罗雯

582
00:39:24,579 --> 00:39:27,930
我只是……我……
无论你接下来要做什么   

583
00:39:28,017 --> 00:39:29,932
我想我都无法在这里陪你了

584
00:39:49,561 --> 00:39:51,737
- 你知道我不能就这样让你离开

585
00:39:51,824 --> 00:39:54,000
这可能会让你陷入非常危险的境地

586
00:39:54,043 --> 00:39:57,046
- 我真的不会记得
关于你的任何事情了吗？

587
00:39:57,133 --> 00:40:00,920
甚至连我们第一次见面的情景
都不记得了吗？

588
00:40:02,791 --> 00:40:04,880
- 是的   不记得了

589
00:40:16,065 --> 00:40:18,154
- 你能答应我一件事吗？

590
00:40:18,241 --> 00:40:21,462
如果我以后去了新奥尔良   

591
00:40:21,506 --> 00:40:24,030
比如说去参加一个遗传学会议之类的   

592
00:40:24,117 --> 00:40:26,815
而你在波旁街看到我   

593
00:40:26,859 --> 00:40:30,993
或者在花园区的幽灵之旅中看到我   

594
00:40:31,080 --> 00:40:34,823
你会过来自我介绍吗？

595
00:40:34,867 --> 00:40:37,391
你知道的   也许……也许和我调调情   

596
00:40:37,435 --> 00:40:39,262
把我灌醉   占我便宜？

597
00:41:45,981 --> 00:41:48,027
- 天哪   看看这个地方

598
00:41:53,249 --> 00:41:54,816
- 你觉得科特兰知道他到家了吗？

599
00:41:56,165 --> 00:41:59,517
- 如果这不管用怎么办？

600
00:42:01,954 --> 00:42:04,217
- 会管用的

601
00:42:15,141 --> 00:42:17,404
- 你在这儿啊

602
00:42:17,491 --> 00:42:19,232
我的天哪

603
00:42:22,975 --> 00:42:24,367
- 莫伊拉！
- 谢天谢地

604
00:42:26,239 --> 00:42:27,849
成功了！

605
00:43:01,753 --> 00:43:04,277
没有什么力量值得付出这样的代价

606
00:43:04,451 --> 00:43:08,281
你和我都清楚那不是真的

607
00:43:08,411 --> 00:43:10,239
我们在这方面很相像

608
00:43:10,370 --> 00:43:11,850
而且在很多其他方面也是

609
00:43:19,684 --> 00:43:22,164
我们要让那个美好的世界重现

610
00:43:22,338 --> 00:43:24,776
我在这张床上躺了无数个夜晚   

611
00:43:24,906 --> 00:43:26,125
等待着你   

612
00:43:26,299 --> 00:43:27,517
梦想着那一刻

613
00:43:27,692 --> 00:43:29,258
所以在第八集里   

614
00:43:29,432 --> 00:43:31,260
我们想要营造出一种必然性   

615
00:43:31,391 --> 00:43:34,176
即拉舍尔会毁在梅菲尔家族的手里

616
00:43:34,350 --> 00:43:36,875
塔尔托斯人万岁！

617
00:43:37,049 --> 00:43:40,443
塔尔托斯人万岁

618
00:43:40,574 --> 00:43:42,315
我觉得有一件事

619
00:43:42,489 --> 00:43:44,143
会非常令人惊讶   

620
00:43:44,317 --> 00:43:45,884
那就是如果这件事
在这一集的很早期就发生了

621
00:43:52,847 --> 00:43:53,847
不！ 

622
00:43:53,979 --> 00:43:55,502
对于观众来说   

623
00:43:55,676 --> 00:43:58,287
你得明白   没有人是安全的   

624
00:43:58,461 --> 00:44:00,768
所以也就没有什么规则可言

625
00:44:00,942 --> 00:44:03,989
而这使得这个季节（剧集季）非常精彩刺激

626
00:44:04,163 --> 00:44:05,214
拉舍尔赋予了罗雯治愈的能力

627
00:44:05,294 --> 00:44:07,775
所以我们利用了这一点   

628
00:44:07,949 --> 00:44:10,176
并且在这一集的后半部分   他（角色）获得了第二次生命

629
00:44:10,256 --> 00:44:12,258
不
那真的非常非常有趣   

630
00:44:12,432 --> 00:44:14,608
因为接着你就会迎来这样一个时刻：

631
00:44:14,782 --> 00:44:16,305
“嗯   现在他到底是会死还是不会死呢？

632
00:44:16,479 --> 00:44:18,177
或者她（罗雯）会再次救他吗？”

633
00:44:22,094 --> 00:44:24,836
我们得以两次展现拉舍尔的毁灭   

634
00:44:25,010 --> 00:44:26,192
并且稍微做了一些情节上的反转

635
00:44:26,272 --> 00:44:27,360
开始

636
00:44:33,279 --> 00:44:35,890
不   我不会说荷兰语   

637
00:44:36,064 --> 00:44:38,763
但在这个季（剧集季）里我会说一些荷兰语

638
00:44:41,983 --> 00:44:44,333
反复练习

639
00:44:44,464 --> 00:44:49,861
没有别的办法能让荷兰语融入你的体系   

640
00:44:50,035 --> 00:44:52,385
达到那种听起来真实自然的程度

641
00:44:56,128 --> 00:44:58,870
嘿要么说英语   要么闭嘴

642
00:44:59,044 --> 00:45:01,220
在那个特定的场景中   

643
00:45:01,394 --> 00:45:03,526
当他把罗雯从地牢里救出来的时候   

644
00:45:03,701 --> 00:45:05,528
确实带来了一种治愈的感觉

645
00:45:05,659 --> 00:45:07,443
罗雯

646
00:45:07,617 --> 00:45:09,358
这是一个好兆头   意味着在这之后

647
00:45:09,532 --> 00:45:11,621
还有更多的故事

648
00:45:11,796 --> 00:45:13,152
然后   你知道的   他们会处理

649
00:45:13,232 --> 00:45:15,756
他们之间的私人关系问题

650
00:45:15,930 --> 00:45:17,286
但目前有一个任务……

651
00:45:17,366 --> 00:45:18,846
去森林里

652
00:45:19,020 --> 00:45:21,109
去救拉舍尔   去救孩子们

653
00:45:21,283 --> 00:45:22,545
我们会帮你的

654
00:45:22,720 --> 00:45:24,722
你们会吗？ 是的

655
00:45:24,896 --> 00:45:25,984
我们走

656
00:45:31,424 --> 00:45:33,346
拍摄像战斗场景这样的戏份   

657
00:45:33,426 --> 00:45:36,342
很像打一场真正的战斗   对吧？

658
00:45:36,516 --> 00:45:38,213
你不断地规划   规划   再规划   

659
00:45:38,344 --> 00:45:40,825
and you get the
best possible soldiers

660
00:45:40,999 --> 00:45:43,479
然后尽可能地召集到
最优秀的“士兵”   还有“将军”之类的人员

661
00:45:43,653 --> 00:45:46,787
但到最后   一切都是不可预测的

662
00:45:46,961 --> 00:45:48,615
情况会发生变化

663
00:45:48,746 --> 00:45:50,356
我是来带走我的孩子的

664
00:45:50,486 --> 00:45:53,489
放了他们   这样就没人非得死

665
00:45:53,663 --> 00:45:54,715
你开始认真思考这件事了

666
00:45:54,795 --> 00:45:56,623
然后你看着故事板   

667
00:45:56,797 --> 00:45:58,451
你需要拍摄的镜头数量之多
让人应接不暇   

668
00:45:58,625 --> 00:46:00,453
你需要把这么多的片段组合起来   

669
00:46:00,627 --> 00:46:01,983
才能完成这个“拼图”（拍摄任务）

670
00:46:02,063 --> 00:46:03,891
当你真正亲自去做这件事的时候

671
00:46:04,065 --> 00:46:05,552
总是很有趣的   

672
00:46:05,632 --> 00:46:07,272
但有时候你看到其他人做这件事   

673
00:46:07,373 --> 00:46:09,173
但有时候你看到其他人做这件事   

674
00:46:11,856 --> 00:46:12,944
好的   我们开始吧

675
00:46:13,118 --> 00:46:15,381
开始拍摄

676
00:46:15,555 --> 00:46:17,216
我觉得当你第一次看到

677
00:46:17,296 --> 00:46:18,688
那个狼的木偶被抬着穿过战场时   

678
00:46:18,863 --> 00:46:20,429
大家会不约而同地轻笑一声

679
00:46:20,603 --> 00:46:23,998
昨天   就是狼出现在镜头里的那天   

680
00:46:24,172 --> 00:46:25,652
我们得到了这只狼（道具）

681
00:46:25,826 --> 00:46:28,916
但我藏在心里的一个小秘密是   

682
00:46:29,090 --> 00:46:32,267
这里的特技协调员   他有一只黑色的狼狗

683
00:46:32,398 --> 00:46:34,052
它的名字叫德古拉

684
00:46:34,226 --> 00:46:36,794
德古拉每次都表现得非常出色

685
00:46:36,924 --> 00:46:39,187
这简直是天赐之物
你能得到的最好的参考

686
00:46:39,361 --> 00:46:41,711
就是一个真实的生物

687
00:46:41,886 --> 00:46:43,801
做出之后由电脑生成图像（CGI）的狼要做的动作

688
00:46:43,975 --> 00:46:45,106
跑！

689
00:46:49,632 --> 00:46:51,373
啊！

690
00:46:51,504 --> 00:46:53,027
在这边的结尾部分   

691
00:46:53,201 --> 00:46:54,594
当拉舍尔被斧头砍中的时候   

692
00:46:54,768 --> 00:46:56,204
我们要用一个经典的技巧   

693
00:46:56,378 --> 00:46:57,691
就是老西部牛仔电影里常用的那种   

694
00:46:57,771 --> 00:46:59,468
叫做“甩镜头”（快速摇摄）   

695
00:46:59,642 --> 00:47:01,427
也就是我们先看到
一个人扔出（斧头）

696
00:47:01,601 --> 00:47:03,429
我们把镜头快速地摇向这边   

697
00:47:03,559 --> 00:47:06,040
然后再把镜头快速摇向

698
00:47:06,214 --> 00:47:07,737
被砍中的那个人   

699
00:47:07,868 --> 00:47:09,050
但这时斧头已经插在（他的）胸口了

700
00:47:09,130 --> 00:47:12,133
3   2   1   扔斧头！

701
00:47:12,264 --> 00:47:14,135
这会让观众产生一种错觉   

702
00:47:14,266 --> 00:47:16,529
感觉斧头是在空中飞着   
然后砍中了那个人的胸口

703
00:47:23,884 --> 00:47:26,017
好样的

704
00:47:28,454 --> 00:47:31,892
这个季（剧集季）我没有太多机会
和杰克·休斯顿一起工作   

705
00:47:32,023 --> 00:47:35,765
但我真的很享受和他一起拍摄的场景   

706
00:47:35,940 --> 00:47:38,246
不只是因为我喜欢他作为一个演员和一个人   

707
00:47:38,420 --> 00:47:40,422
还因为我觉得

708
00:47:40,596 --> 00:47:43,208
这两个角色之间的互动非常有趣

709
00:47:43,338 --> 00:47:44,687
求你了

710
00:47:44,862 --> 00:47:46,087
老实说   

711
00:47:46,167 --> 00:47:48,256
这是两年历程的一个高潮

712
00:47:48,430 --> 00:47:49,830
在不得不说再见的场景中   

713
00:47:49,910 --> 00:47:51,738
你能感受到一些真实而又动人的情感

714
00:47:51,912 --> 00:47:54,219
这确实感觉是一件很特别的事情

715
00:47:54,393 --> 00:47:56,134
从一开始我就知道

716
00:47:56,308 --> 00:47:58,353
这会是我在第二季的结局 

717
00:47:58,484 --> 00:47:59,920
从一开始就是这样

718
00:48:00,094 --> 00:48:02,836
你知道的   谁也说不准

719
00:48:03,010 --> 00:48:04,882
谁知道会发生什么呢

720
00:48:05,056 --> 00:48:06,696
他可能会死我的意思是   他以前也死过

721
00:48:11,062 --> 00:48:14,848
这些都是这份工作会遇到的情况

722
00:48:15,022 --> 00:48:18,330
陷入这种情况没什么不寻常的   

723
00:48:18,504 --> 00:48:19,555
因为他对此接受过训练

724
00:48:19,635 --> 00:48:21,768
归根结底   

725
00:48:21,942 --> 00:48:24,075
这只是又一项需要完成的工作而已

726
00:48:24,249 --> 00:48:25,815
跑！跑！

727
00:48:25,990 --> 00:48:29,602
快点！

728
00:48:29,776 --> 00:48:34,346
我真的觉得   当她抿了一口那血的时候   

729
00:48:34,520 --> 00:48:36,174
她那么做只是因为

730
00:48:36,304 --> 00:48:38,611
她认为这能让拉舍尔复活

731
00:48:38,741 --> 00:48:43,964
但随后她感受到了那种力量带来的兴奋   

732
00:48:44,095 --> 00:48:45,886
以及在那之后她所做的选择   

733
00:48:45,966 --> 00:48:47,968
不让拉克在身边   
而拉克实际上一直充当着

734
00:48:48,142 --> 00:48:50,275
她的某种道德良知   

735
00:48:50,449 --> 00:48:52,501
这些选择正把她带向一个全新的境地   

736
00:48:52,581 --> 00:48:55,541
探索起来会非常非常令人兴奋

737
00:48:55,715 --> 00:48:57,717
她失去了很多   

738
00:48:57,891 --> 00:49:00,633
但她拥有了自己一直想要的力量

739
00:49:00,807 --> 00:49:02,330
她说她会用这力量做好事   

740
00:49:02,461 --> 00:49:03,984
但我觉得我们已经看到了   

741
00:49:04,158 --> 00:49:06,378
这并不完全是真的

742
00:49:06,552 --> 00:49:09,555
所以我很好奇编剧会把故事引向何方

743
00:49:21,480 --> 00:49:28,400
<font color="#ffff00">>>>>橡树岛tk<<<<<</font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font> 
