﻿1
00:00:12,057 --> 00:00:13,711
好吧。

2
00:00:15,103 --> 00:00:17,192
你听到那个了吗？

3
00:00:17,279 --> 00:00:20,108
没什么，宝贝。

4
00:00:20,239 --> 00:00:21,632
只是我的手机。

5
00:00:21,762 --> 00:00:23,808
如果是怪物呢？

6
00:00:23,938 --> 00:00:26,375
亲爱的，世上没有怪物。

7
00:00:26,506 --> 00:00:28,334
这是真的吗？

8
00:00:29,509 --> 00:00:31,337
嗯，万一呢，

9
00:00:31,511 --> 00:00:34,035
我听说怪物讨厌亲吻。

10
00:00:34,166 --> 00:00:36,690
所以如果我给你五个亲吻，

11
00:00:36,777 --> 00:00:38,300
那些怪物就不能抓到你。

12
00:00:38,431 --> 00:00:40,694
这就是科学。

13
00:00:51,400 --> 00:00:52,314
晚安，亲爱的。

14
00:00:52,488 --> 00:00:53,968
晚安，妈妈。

15
00:01:15,163 --> 00:01:16,687
妈？

16
00:01:16,774 --> 00:01:18,384
妈妈？

17
00:01:28,176 --> 00:01:29,830
你在哪儿？

18
00:01:41,712 --> 00:01:44,062
妈妈？

19
00:01:44,149 --> 00:01:46,238
妈妈！

20
00:02:12,655 --> 00:02:13,874
嗨。我是科尔特。
朱迪思。

21
00:02:14,005 --> 00:02:15,310
谢谢你这么快就来了。

22
00:02:15,397 --> 00:02:17,312
是啊。

23
00:02:21,621 --> 00:02:23,623
迈尔斯在楼上看电视。

24
00:02:23,797 --> 00:02:26,408
他被这事搞得很紧张。

25
00:02:26,495 --> 00:02:28,236
是啊，我能想象。

26
00:02:28,323 --> 00:02:29,542
你女儿失踪多久了？

27
00:02:29,716 --> 00:02:31,544
艾丽斯已经失踪快12小时了。

28
00:02:31,718 --> 00:02:33,633
我知道这听起来
不算长时间，

29
00:02:33,720 --> 00:02:35,678
但她从未
不回家的。

30
00:02:35,809 --> 00:02:36,984
而且还把门开得那么大。

31
00:02:37,071 --> 00:02:39,421
这个门闩很挑剔，
但她知道这一点。

32
00:02:39,595 --> 00:02:41,423
嗯。她经常这样做吗？

33
00:02:41,597 --> 00:02:43,817
离开？把孩子留在家里？

34
00:02:43,948 --> 00:02:45,210
我住在后面的客房里。

35
00:02:45,340 --> 00:02:47,516
她知道我在这里，
但她通常会发短信或打电话

36
00:02:47,690 --> 00:02:49,562
如果她要去
任何地方的话。

37
00:02:49,736 --> 00:02:51,303
但现在她的电话
直接转到语音信箱，

38
00:02:51,433 --> 00:02:53,000
而她的车也不在这里。

39
00:02:53,087 --> 00:02:54,610
你完全不知道
她可能去了哪里？

40
00:02:54,741 --> 00:02:56,221
艾丽斯和

41
00:02:56,351 --> 00:02:58,745
迈尔斯的父亲六个月前分开了。

42
00:02:58,876 --> 00:03:01,487
而她最近才开始
重新约会，

43
00:03:01,617 --> 00:03:03,576
我以为她只是和某人
出去约会了。

44
00:03:03,663 --> 00:03:05,839
你知道和谁吗？

45
00:03:05,970 --> 00:03:07,710
不，我尽量不去打探。

46
00:03:07,885 --> 00:03:09,451
现在我真希望我打探一下。

47
00:03:09,625 --> 00:03:11,323
警察？

48
00:03:11,453 --> 00:03:14,456
如果没有必要，我不想牵涉他们。

49
00:03:17,155 --> 00:03:18,373
好吧，你得告诉我原因。

50
00:03:18,547 --> 00:03:19,810
自从艾丽斯和她的前任

51
00:03:19,940 --> 00:03:21,376
在米尔斯监护权的问题上

52
00:03:21,550 --> 00:03:22,900
变得争执不休。

53
00:03:23,030 --> 00:03:24,684
他可能会利用这些

54
00:03:24,815 --> 00:03:26,729
对付她。

55
00:03:29,558 --> 00:03:31,778
前任有可能牵涉其中吗？

56
00:03:31,909 --> 00:03:33,345
我觉得不太可能。

57
00:03:33,475 --> 00:03:34,955
格雷格是个好人。

58
00:03:35,129 --> 00:03:36,870
是艾丽斯想分开的。

59
00:03:38,089 --> 00:03:40,352
可能还有些残余的愤怒。

60
00:03:40,526 --> 00:03:42,049
这是有可能的。

61  
00:03:42,180 --> 00:03:43,964  
有些话说出去了就无法收回，但  

62  
00:03:44,138 --> 00:03:46,575  
我以为那已经是过去的事了。  

63  
00:03:46,706 --> 00:03:48,795  
爱丽丝吸烟吗？  

64  
00:03:48,926 --> 00:03:50,362  
她以前吸。  

65  
00:03:50,492 --> 00:03:52,059  
你介意我...？  

66  
00:03:52,190 --> 00:03:53,931  
不介意，继续。  
好吗？  

67  
00:04:08,728 --> 00:04:10,512  
维柯丁。  

68  
00:04:10,643 --> 00:04:12,427  
是医生开给她的。  

69  
00:04:12,558 --> 00:04:14,299  
她为什么要躲着呢？  

70  
00:04:14,429 --> 00:04:15,909  
以前，  
爱丽丝有些困难。  

71  
00:04:17,258 --> 00:04:18,956  
- 毒品问题？  
- 是的。  

72  
00:04:22,916 --> 00:04:25,092  
啊。  
但我以为  
她已经戒掉了。  

74  
00:04:25,223 --> 00:04:27,138  
已经快八年了。  

75  
00:04:28,400 --> 00:04:29,967  
三个月前，  
她做了膝盖手术。  

76  
00:04:30,097 --> 00:04:32,665  
他们肯定是为这个开了药。

77
00:04:32,795 --> 00:04:35,015
可能会被拉回一些坏习惯。

78
00:04:37,409 --> 00:04:39,280
你不知道她在服用这些吗？

79
00:04:39,411 --> 00:04:41,021
不知道。

80
00:04:41,108 --> 00:04:44,111
也许她在约会的人对她有不良影响。

81
00:04:44,242 --> 00:04:46,505
听着，我知道，
一万块钱并不算

82
00:04:46,635 --> 00:04:49,029
巨额奖励，
但这是我所有的。

83
00:04:49,943 --> 00:04:51,466
我只想找到我的女儿。

84
00:04:53,468 --> 00:04:54,382
呃...

85
00:04:54,556 --> 00:04:56,123
嘿。

86
00:04:57,168 --> 00:04:59,126
你一定是迈尔斯。

87
00:04:59,213 --> 00:05:01,650
我觉得怪物把我妈妈带走了。

88
00:05:04,523 --> 00:05:05,567
你看到了什么吗？

89
00:05:05,698 --> 00:05:07,961
没有。

90
00:05:08,092 --> 00:05:09,571
但有什么东西把我吵醒了。

91
00:05:09,745 --> 00:05:12,139
是什么把你吵醒的？

92
00:05:12,270 --> 00:05:14,272
我不知道。

93
00:05:14,402 --> 00:05:17,231
但当我下楼时，
没有人。

94
00:05:23,150 --> 00:05:24,673
刚收到消息。

95
00:05:24,804 --> 00:05:27,024
这是你女儿手机最后的位置。

96
00:05:27,154 --> 00:05:29,243
我要去查看一下，好的？

97
00:05:29,417 --> 00:05:30,636
好的，迈尔斯，听着。

98
00:05:32,464 --> 00:05:33,769
我会竭尽全力
找到你妈妈，

99
00:05:33,856 --> 00:05:35,119
把她带回家的，好的？

100
00:05:35,249 --> 00:05:37,382
好的。

101
00:05:37,512 --> 00:05:39,384
好的。

102
00:05:45,999 --> 00:05:48,306
所以，我按照你的要求
去查了爱丽丝的前夫。

103
00:05:48,480 --> 00:05:50,395
他昨晚和他的女朋友在一起。

104
00:05:50,482 --> 00:05:51,874
他们有监控录像显示他

105
00:05:52,005 --> 00:05:53,615
进入了她的住处，

106
00:05:53,746 --> 00:05:55,878
而他一直待到早上，
所以，不管

107
00:05:55,966 --> 00:05:57,706
爱丽丝去见谁，
都不是他。

108  
00:05:57,837 --> 00:05:59,273  
是的。她的母亲也为他作证，

109  
00:05:59,404 --> 00:06:01,406  
但排除这个是件好事。

110  
00:06:01,536 --> 00:06:03,277  
我现在正赶往她手机最后一次定位的地方。

111  
00:06:03,408 --> 00:06:05,105  
也许她只是

112  
00:06:05,192 --> 00:06:07,281  
一时失足跌下了车，不想让家人

113  
00:06:07,412 --> 00:06:08,891  
看到她那样。

114  
00:06:09,022 --> 00:06:10,415  
啊，我不觉得这就是情况。

115  
00:06:10,545 --> 00:06:12,373  
药片是藏起来的，但仅仅用了几个月

116  
00:06:12,504 --> 00:06:14,332  
就只剩一半？

117  
00:06:14,506 --> 00:06:16,508  
科尔特，你永远不知道人们正在经历怎样的斗争。

118  
00:06:17,900 --> 00:06:20,120  
嘿，科尔特，我听说你在俄亥俄州。

119  
00:06:20,294 --> 00:06:22,166  
我将在印第安纳波利斯参加一个质询

120  
00:06:22,296 --> 00:06:24,211  
如果你需要人手的话。

121
00:06:24,342 --> 00:06:25,473
随便说说。
又有新客户了吗？

122
00:06:25,647 --> 00:06:26,997
是的。他又被起诉了。

123
00:06:27,127 --> 00:06:28,346
这已经不是第一次了。

124
00:06:28,520 --> 00:06:29,608
真是让我赚到了我的顾问费。

125
00:06:29,695 --> 00:06:31,479
这个家伙是谁？

126
00:06:31,566 --> 00:06:34,178
我只能说，他过着非常复杂的生活。

127
00:06:34,308 --> 00:06:36,006
你听起来有点像他的调解人。

128
00:06:36,093 --> 00:06:37,833
我更喜欢“顾问”这个称呼。

129
00:06:37,964 --> 00:06:39,444
好的。

130
00:06:39,531 --> 00:06:40,575
我相信你可以处理这个。

131
00:06:40,706 --> 00:06:41,924
嗯，他绝对不是容易对付的类型，

132
00:06:42,012 --> 00:06:44,536
但我喜欢挑战，感谢你。

133
00:06:44,666 --> 00:06:46,538
哦，还有，Velma给我讲了你失踪的女人的情况，

134
00:06:46,712 --> 00:06:48,496
所以，保持我更新。

135
00:06:48,627 --> 00:06:50,063
好的，没问题。

136
00:07:48,165 --> 00:07:49,383
<i>只是她的手机</i>

137
00:07:49,514 --> 00:07:50,863
和她的钱包。

138
00:07:51,037 --> 00:07:51,994
有争斗的迹象，
地上有血迹，

139
00:07:52,125 --> 00:07:53,474
车还在运行。

140
00:07:53,605 --> 00:07:55,607
她是被引诱到那里
用她自己的车。

141
00:07:55,737 --> 00:07:56,869
她试图逃走，
但仍然被抓走了。

142
00:07:56,999 --> 00:07:58,653
肯定认识那个人。

143
00:07:58,827 --> 00:08:00,220
是的，我也在想
同样的事情。

144
00:08:00,394 --> 00:08:02,092
你查过
她的约会记录吗？

145
00:08:02,222 --> 00:08:03,876
就一个男的，但

146
00:08:04,006 --> 00:08:05,921
我觉得
她不是在网上认识的那人。

147
00:08:06,052 --> 00:08:07,706
她给他发了很多
短信和打了很多电话。

148
00:08:07,836 --> 00:08:10,665
萨尔·马尔科维茨。
他是一名精神科医生。

149
00:08:10,796 --> 00:08:12,450
好的。他们在约会吗？

150
00:08:12,580 --> 00:08:13,712
嗯，有些事情在发生。

151
00:08:13,842 --> 00:08:16,106
首先，这家伙已经结婚了。
真是丑闻。

152
00:08:16,193 --> 00:08:17,846
而且，根据这些短信判断，

153
00:08:17,977 --> 00:08:18,804
看起来他想要

154
00:08:18,934 --> 00:08:20,153
和爱丽丝分手。

155
00:08:20,284 --> 00:08:21,111
他把她的手机从她的同步笔记本上

156
00:08:21,241 --> 00:08:22,373
入侵了。

157
00:08:22,460 --> 00:08:23,591
他说了什么？

158
00:08:23,678 --> 00:08:25,854
“对不起，爱丽丝。
我不能再继续了。

159
00:08:26,028 --> 00:08:27,813
这太危险了，
事情不会有好结果。”

160
00:08:27,987 --> 00:08:29,249
是啊。听起来就像

161
00:08:29,423 --> 00:08:30,642
这个兄弟不想
放弃一半的财产。
没错。

162
00:08:30,772 --> 00:08:32,296
也许他感到受到威胁，

163
00:08:32,426 --> 00:08:33,906
试图阻止她
去找他的妻子，

164
00:08:34,036 --> 00:08:35,386
事情变得复杂了。

165
00:08:35,473 --> 00:08:36,778
我也这么想。

166
00:08:36,909 --> 00:08:38,824
而且...

167
00:08:38,954 --> 00:08:40,565
警方曾两次被叫到
萨尔的家

168
00:08:40,695 --> 00:08:43,133
为了——听着——
家庭纠纷。

169
00:08:44,438 --> 00:08:46,440
我需要那个地址。

170
00:10:50,260 --> 00:10:52,914
得问一下，先生...？
科尔特·肖。

171
00:10:53,045 --> 00:10:54,699
你在这里破门而入时
到底在做什么？

172
00:10:54,786 --> 00:10:56,048
寻找一名失踪的女人。

173
00:10:56,178 --> 00:10:57,919
爱丽丝·贝尔。

174
00:10:58,006 --> 00:10:59,791
电话记录显示
她在失踪前

175
00:10:59,921 --> 00:11:01,053
与萨尔有过联系。

176
00:11:01,140 --> 00:11:03,098
这就是我在这里的原因。
私人侦探？

177
00:11:03,229 --> 00:11:05,492
不是。我寻找失踪的人。
是她母亲雇我来的。

178
00:11:05,666 --> 00:11:08,408
听着，有关萨尔妻子的消息吗？

179
00:11:08,539 --> 00:11:09,627
她正在底特律参加一个交易会。

180
00:11:09,801 --> 00:11:10,802
她现在正在飞回来。

181
00:11:10,932 --> 00:11:12,586
你们失踪的女人——

182
00:11:12,760 --> 00:11:15,154
她有可能做了这件事吗？

183
00:11:15,241 --> 00:11:17,504
我不这样认为。
过来看看这个。

184
00:11:17,591 --> 00:11:19,985
这些笔记。
你看到这些了吗？

185
00:11:20,072 --> 00:11:21,813
这些都是关于同一个病人的。

186
00:11:21,943 --> 00:11:23,684
有人称萨尔为“PJ”。

187
00:11:23,815 --> 00:11:25,817
等一下。你认为凶手会坐下来阅读笔记吗？

188
00:11:27,209 --> 00:11:29,342
我觉得病人可能就是凶手。

189
00:11:29,473 --> 00:11:31,213
他来这里想看看萨尔对他的记录。

190
00:11:31,388 --> 00:11:33,259
看看这个。

191
00:11:33,390 --> 00:11:34,826
这可没有什么好评。

192
00:11:34,956 --> 00:11:36,741
有施虐倾向，
暴力幻想，

193
00:11:36,828 --> 00:11:39,134
认知扭曲。
这可不好。

194
00:11:39,265 --> 00:11:40,484
我不是心理分析师，
但我认为

195
00:11:40,614 --> 00:11:41,615
这符合我们嫌疑人的特征。

196
00:11:41,746 --> 00:11:42,877
还有更多。

197
00:11:43,051 --> 00:11:44,966
这个病人，PJ，
是艾丽斯·贝尔推荐给萨尔的……

198
00:11:45,140 --> 00:11:47,186
由艾丽斯·贝尔推荐的。

199
00:11:47,317 --> 00:11:49,536
伙计，这肯定与她的
失踪有关，对吧？

201
00:11:49,623 --> 00:11:50,842
也许萨尔是在帮助那个人，

202
00:11:50,972 --> 00:11:51,973
然后发生了非常糟糕的事情。

203
00:11:52,060 --> 00:11:55,716
萨尔一直在给爱丽丝发短信，想结束一切。

204
00:11:55,847 --> 00:11:58,240
对吧？我猜他是在谈论治疗的事。

205
00:11:58,371 --> 00:12:00,939
他说，呃，事情变得危险了。

206
00:12:01,069 --> 00:12:03,855
也许PJ发现了，然后他失控了。

207
00:12:03,985 --> 00:12:05,944
我们需要找出这个病人的身份。

208
00:12:06,031 --> 00:12:08,338
可能就是爱丽丝。

209
00:12:08,468 --> 00:12:09,687
听着，肖先生，我很感谢
你的帮助，

210
00:12:09,861 --> 00:12:11,210
但这是一起谋杀调查。

211
00:12:11,341 --> 00:12:12,777
后面的事情我们来处理。

212
00:12:14,082 --> 00:12:15,301
外面有个女人处于危险之中。

213
00:12:15,432 --> 00:12:17,303
现在这是警方的事务。

214
00:12:17,434 --> 00:12:19,000
我需要你先退开，让我们来处理这个事情。

215
00:12:20,262 --> 00:12:22,177
是的。希望你能找到你想要的东西。

216
00:12:22,308 --> 00:12:23,744
谢谢你。

217
00:12:27,400 --> 00:12:29,054
嘿，Reenie，
你找到那些照片了吗？

218
00:12:29,184 --> 00:12:30,490
是的，我正在寻找一位病人

219
00:12:30,664 --> 00:12:32,057
名字首字母是“PJ”的？

220
00:12:32,231 --> 00:12:33,928
对，没错。

221
00:12:34,059 --> 00:12:35,495
这个病人是由Alice转给Sal的。

222
00:12:35,626 --> 00:12:37,236
问题是，
他们之间有什么联系？

223
00:12:37,367 --> 00:12:41,632
而PJ为什么会去找Alice
寻求推荐？

225  
00:12:41,762 --> 00:12:43,938  
好吧，听这个。  
所以，在她成为餐饮供应商并结婚之前，  

226  
00:12:44,069 --> 00:12:46,811  
艾丽斯曾学习成为一名治疗师。  

227  
00:12:46,898 --> 00:12:48,595  
看来她虽然  
没有获得执照，  

228  
00:12:48,682 --> 00:12:50,467  
但她确实参与了实践，  

229  
00:12:50,597 --> 00:12:52,947  
治疗有问题的患者——  
药物、暴力、创伤。  

230  
00:12:53,078 --> 00:12:54,514  
很多都是法院强制要求的。  

231  
00:12:54,645 --> 00:12:56,168  
她的母亲从未提起过这个。  

232  
00:12:56,342 --> 00:12:58,475  
好吧，那是在十多年前，  
研究生期间。  

233  
00:12:58,605 --> 00:13:00,520  
想象不到  
她认为这与现在相关。  

234  
00:13:00,651 --> 00:13:01,956  
那么，这与萨尔有什么关联呢？  

235  
00:13:02,087 --> 00:13:04,872  
他是她训练期间的主管。  

237
00:13:05,003 --> 00:13:06,178
好的，那么，  

238
00:13:06,308 --> 00:13:08,615
也许他们共享了这个病人，这个——这个PJ？

239
00:13:08,702 --> 00:13:11,052
嗯，不太可能。
如果是那样的话，她就不需要转介他了。

241
00:13:11,183 --> 00:13:12,619
好的，那么，

242
00:13:12,750 --> 00:13:14,491
PJ去找爱丽丝寻求帮助。

243
00:13:14,621 --> 00:13:17,015
但爱丽丝并不是
持证治疗师，

244
00:13:17,102 --> 00:13:19,974
于是，她把PJ送到萨尔那里

245
00:13:20,105 --> 00:13:21,193
因为她信任他。

246
00:13:21,280 --> 00:13:23,195
是的。

247
00:13:23,325 --> 00:13:25,327
你能访问到
爱丽丝的病人档案吗？

248
00:13:25,415 --> 00:13:27,504
也许这就是我们识别这个PJ家伙的方法。

249
00:13:27,591 --> 00:13:29,506
是的。档案被封存，因为
患者是未成年人，

250
00:13:29,636 --> 00:13:32,509
但我会和我在少年法庭的联系人谈谈。

251
00:13:32,596 --> 00:13:35,381
嗯。我在看萨尔的笔记，

252
00:13:35,555 --> 00:13:39,559
上面说，PJ有这些，
呃，反复出现的幻想

253
00:13:39,733 --> 00:13:42,519
关于一个便利店的工作人员。
什么？

254
00:13:42,606 --> 00:13:44,303
在她身边偷看，观察她，
跟踪她回家几次。

255
00:13:44,434 --> 00:13:45,739
从未有勇气
和她交谈。

256
00:13:45,913 --> 00:13:47,524
真恶心。

257
00:13:47,611 --> 00:13:49,308
嗯，那一带肯定有100家
便利店。

258
00:13:49,395 --> 00:13:50,962
就像大海捞针一样。

259
00:13:51,092 --> 00:13:56,315
也许不太对。他说他在
叫做“克罗基特公园”的地方
观察她。

261  
00:13:56,446 --> 00:13:57,664  
有点吓人。

262  
00:13:57,795 --> 00:13:58,970  
是啊。我现在就要去那儿。

263  
00:13:59,144 --> 00:14:00,319  
到时候告诉你我发现了什么。

264  
00:14:00,450 --> 00:14:01,886  
收到。

265  
00:14:21,079 --> 00:14:23,124  
嗨。是贝丝，对吧？

266  
00:14:23,255 --> 00:14:25,039  
嗨。  
听着，我有个问题想问你。

267  
00:14:25,170 --> 00:14:27,520  
我可以查看一下你过去几天的监控录像吗？

268  
00:14:27,607 --> 00:14:29,087  
有一个女人失踪了。

269  
00:14:29,217 --> 00:14:30,392  
没门。

270  
00:14:30,567 --> 00:14:32,699  
除非你是警察，我可不想被解雇。

271  
00:14:32,830 --> 00:14:35,180  
明白了。不，我不是警察。

272  
00:14:35,354 --> 00:14:37,225  
呃...

273  
00:14:37,356 --> 00:14:39,489  
让我先...

274  
00:14:39,619 --> 00:14:40,968  
如果你能让我耽搁一秒的话？

275  
00:14:41,055 --> 00:14:42,187  
我只是想给你看看。

276  
00:14:42,317 --> 00:14:43,797  
我只想展示给你看。

277  
00:14:43,971 --> 00:14:45,930  
这是那位失踪的女性。

278  
00:14:46,017 --> 00:14:47,932  
她是一位母亲，照顾着一个儿子。

279  
00:14:48,019 --> 00:14:49,629  
抓住她的那个家伙相当危险。

280  
00:14:49,716 --> 00:14:51,805  
那段录像可能会拯救她的生命。

281  
00:14:51,979 --> 00:14:54,025  
抓住她的家伙——那个危险的人——

282  
00:14:54,155 --> 00:14:55,679  
他来过这里。

283  
00:14:55,853 --> 00:14:56,941  
他曾经跟踪过这里的一名员工。

284  
00:14:57,071 --> 00:14:58,290  
他来过这里？

285  
00:14:58,377 --> 00:14:59,770  
没错。

286  
00:15:01,075 --> 00:15:02,642  
你觉得怎么样？能帮我一下吗？

287  
00:15:02,773 --> 00:15:04,601  
给我看看那段录像？

288  
00:15:06,428 --> 00:15:08,169  
能把速度调慢一点吗？

289  
00:15:09,301 --> 00:15:10,737  
太好了。

290  
00:15:10,824 --> 00:15:12,391  
看啊，就在这里。

291  
00:15:12,522 --> 00:15:14,175  
看起来他在绕圈，是吧？

292
00:15:15,525 --> 00:15:17,309
他在努力寻找勇气走进来，对吧？

293
00:15:17,483 --> 00:15:19,441
他的车牌号码看不清楚。

294
00:15:19,572 --> 00:15:20,747
被弄得一团糟。

295
00:15:20,878 --> 00:15:22,793
这真奇怪。

296
00:15:22,923 --> 00:15:24,272
确实很奇怪，不是吗？

297
00:15:30,627 --> 00:15:31,976
好吧，那个人就是我们要找的。

298
00:15:40,550 --> 00:15:42,595
他是要做我想的那件事吗？

299
00:15:45,206 --> 00:15:47,339
我觉得不管他要做什么，警察把他吓跑了。

300
00:15:49,036 --> 00:15:51,430
再倒回去一次，让我再看看他的脸。

301
00:15:51,561 --> 00:15:52,692
看看我能否看得更清楚。

302
00:15:52,866 --> 00:15:54,868
呃... 就在那里，就在那里。

303
00:16:05,662 --> 00:16:08,839
是的。对，脖子上有个纹身，看起来像一只苍蝇。

304
00:16:10,884 --> 00:16:12,407
这就够找他了吗？

305
00:16:13,670 --> 00:16:15,585
可能够。

306
00:16:20,415 --> 00:16:22,679
啊，我们找到匹配了。

307
00:16:22,809 --> 00:16:25,116
保罗·詹姆斯·汉密尔顿。好的。

308
00:16:25,203 --> 00:16:27,684
最近刚从监狱里释放出来，
大约六个月前。

309
00:16:27,771 --> 00:16:32,036
时常进出青少年拘留所。
最终因杀死继父而在监狱服刑十年。

311
00:16:32,210 --> 00:16:33,515
该死。

312
00:16:33,690 --> 00:16:35,953
他的律师以虐待和男孩未成年为由

313
00:16:36,040 --> 00:16:37,998
降低了他的判刑。

314
00:16:38,129 --> 00:16:40,305
我们需要最后一个已知地址。

315
00:16:40,392 --> 00:16:42,133
是的。看起来他和妈妈住在一起。

316
00:16:42,263 --> 00:16:43,874
现在就发过去。

317
00:16:51,838 --> 00:16:53,753
<i>当一个孩子被许诺</i>

318
00:16:53,884 --> 00:16:55,842
爱时，他们在潜意识里长大

319
00:16:55,929 --> 00:16:57,539
以为这是他们应得的，

320
00:16:57,670 --> 00:16:59,280
那些展现爱的细微之处，

321
00:16:59,411 --> 00:17:02,544
比如素菜盘和修剪好的指甲，

322
00:17:02,632 --> 00:17:05,069
特别的洗澡和生日礼物，

323
00:17:05,156 --> 00:17:07,375
就像一个正常孩子该拥有的一样。

324
00:17:08,812 --> 00:17:10,770
你看，这就是一些……

325  
00:17:10,901 --> 00:17:13,120  
你告诉我的。  

326  
00:17:13,294 --> 00:17:15,514  
你还记得吗？  

327  
00:17:16,776 --> 00:17:19,692  
我为你发生的事感到非常抱歉，保罗。  

328  
00:17:19,823 --> 00:17:21,607  
我真的很抱歉。  

329  
00:17:21,738 --> 00:17:24,915  
不要！不要……说……对不起。  

330  
00:17:25,089 --> 00:17:27,482  
就不要。  

331  
00:17:31,443 --> 00:17:33,880  
我试着……帮助你。  

332  
00:17:34,011 --> 00:17:35,926  
记得吗？  

333  
00:17:36,013 --> 00:17:37,188  
是的。  

334  
00:17:38,319 --> 00:17:40,713  
但是——但是你抛下了我。  

335  
00:17:40,844 --> 00:17:43,498  
不，那不是我的错。  

336  
00:17:43,629 --> 00:17:45,892  
是法院决定让你转移的。  

337  
00:17:45,979 --> 00:17:48,808  
看看我现在的样子。  

338  
00:17:48,982 --> 00:17:51,332  
保罗，你现在需要停止这一切！  

339  
00:18:01,908 --> 00:18:03,214  
我只是  

340  
00:18:03,388 --> 00:18:06,347  
希望你能完成你所开始的。  

341  
00:18:08,959 --> 00:18:12,440  
我当时正在训练，  
和你一起工作。  

342  
00:18:12,571 --> 00:18:15,226  
我……我甚至还没拿到  
我的执照。  

343  
00:18:15,356 --> 00:18:17,445  
你是唯一一个  
理解我的人。  

344  
00:18:19,796 --> 00:18:21,798  
我现在有了新生活。  

345  
00:18:21,928 --> 00:18:23,582  
一个儿子。  

346  
00:18:23,713 --> 00:18:25,366  
迈尔斯。  

347  
00:18:25,540 --> 00:18:27,455  
我需要回去找他。  

348  
00:18:27,586 --> 00:18:30,415  
他一定很担心。  

349  
00:18:30,545 --> 00:18:34,027  
我不想伤害你。  

350  
00:18:34,158 --> 00:18:37,161  
保罗，你也不想  
伤害萨尔。  

351  
00:18:37,291 --> 00:18:38,945  
但你做到了。  

352  
00:18:39,076 --> 00:18:40,860  
因为他让我别无选择。  

353  
00:18:40,991 --> 00:18:46,474  
我向他吐露了我的……  
冲动，他就打算告发我。  

355  
00:18:46,648 --> 00:18:48,825  
我得到的只有评判  

356  
00:18:48,912 --> 00:18:51,741  
来自这个几乎不认识我的人。  

357  
00:18:51,871 --> 00:18:54,613  
但你？你...  
你是不同的。  

358  
00:18:54,744 --> 00:18:58,748  
你看到了我，你相信  
我可以改变。  

359  
00:18:58,835 --> 00:19:01,446  
放我走，我保证...  

360  
00:19:01,576 --> 00:19:03,404  
我们会帮你。  

361  
00:19:03,578 --> 00:19:06,668  
找个  
比萨尔更好的人。  

362  
00:19:06,843 --> 00:19:08,714  
不。我很抱歉。  
必须是你。  

363  
00:19:17,767 --> 00:19:19,681  
而这个...  

364  
00:19:19,812 --> 00:19:21,509  
必须奏效。  

365  
00:19:39,876 --> 00:19:41,051  
里妮，找出任何有用的情报  

366  
00:19:41,181 --> 00:19:42,617  
关于保罗  
从你的青少年联系中？  

367  
00:19:42,748 --> 00:19:44,097  
结果是，  

368  
00:19:44,271 --> 00:19:45,925  
当保罗六个月前被释放时，  

369  
00:19:46,099 --> 00:19:48,014  
他带走了他的个人物品，  
所以，我查了一些资料。  

370
00:19:48,145 --> 00:19:49,842
发现他有一个储存柜。

371
00:19:50,016 --> 00:19:51,235
我现在在这里。

372
00:19:51,322 --> 00:19:52,714
好的。据兰迪说，

373
00:19:52,845 --> 00:19:54,238
保罗和他母亲住在一起。

374
00:19:54,368 --> 00:19:55,500
那他可能把爱丽丝藏在那里，所以，

375
00:19:55,630 --> 00:19:56,544
我现在正赶往那里。

376
00:19:56,631 --> 00:19:59,199
好的。祝你好运。随时保持联系。

377
00:19:59,286 --> 00:20:01,898
嗨，你好。
嗯，我希望

378
00:20:02,028 --> 00:20:04,248
你能帮我访问储存单位 F8。

379
00:20:04,335 --> 00:20:07,164
驾照，
某种形式的身份证明。

380
00:20:07,294 --> 00:20:09,514
哦。你看，这正是问题所在。

381
00:20:09,688 --> 00:20:11,821
我-我不在你们的记录中，
但我是一名律师，

382
00:20:11,951 --> 00:20:13,823
而且那个储存柜里可能有一些证据

383
00:20:13,953 --> 00:20:16,260
与正在进行的刑事调查有关。

384
00:20:16,347 --> 00:20:18,218
所以，我真的需要
进去那里。

385
00:20:18,349 --> 00:20:19,916
那么，警察呢？

386
00:20:20,090 --> 00:20:22,832
今天我是在单独行动。

387
00:20:22,919 --> 00:20:25,443
嗯嗯。
没错。

388
00:20:25,573 --> 00:20:29,577
那么，有什么
我们可以做的吗？

389
00:20:30,927 --> 00:20:32,624
嗯，如果这样的话，我就
算是违反了规则了，是吧？

390
00:20:32,711 --> 00:20:34,495
嗯，我更愿意

391
00:20:34,582 --> 00:20:35,714
把它看作是，
呃，适度的修改

392
00:20:35,845 --> 00:20:38,108
为了一个真的很好的原因。

393
00:20:39,761 --> 00:20:41,024
那对我有什么好处？

394
00:20:42,939 --> 00:20:46,377
首先是避免犯罪阻碍。

395
00:20:46,551 --> 00:20:47,900
因为，看看，
如果那个单元里有

396
00:20:48,031 --> 00:20:48,901
什么可以帮助我的案子，

397
00:20:49,075 --> 00:20:51,904
而你却挡住了我的路，
那就是犯罪。

398
00:20:51,991 --> 00:20:54,341
如果这个指控再加上其他任何的前科

399
00:20:54,472 --> 00:20:56,474
你可能有的前科——
我并不假设

400
00:20:56,561 --> 00:20:58,171
你有——你可能会发现自己

401
00:20:58,302 --> 00:21:00,870
陷入一大堆麻烦… 罗恩。

402
00:21:04,264 --> 00:21:05,439
这边请。

403
00:21:09,922 --> 00:21:12,403
所以你说，
呃，F8，对吧？

404
00:21:12,577 --> 00:21:14,492
没错。

405
00:21:15,580 --> 00:21:16,886
我们到了。

406
00:21:33,903 --> 00:21:35,469
啊。

407
00:21:35,600 --> 00:21:37,123
谢谢。

408
00:21:39,082 --> 00:21:41,345
我得在这之后涨工资。

409
00:21:59,276 --> 00:22:00,930
 bingo。

410
00:22:09,112 --> 00:22:11,244
呃。

411
00:22:14,160 --> 00:22:16,032
好吧。

412
00:22:28,131 --> 00:22:30,046
这是什么鬼？

413
00:22:31,917 --> 00:22:33,179
不可能。

414
00:22:34,267 --> 00:22:36,182
罗恩？嘿，门锁上了！

415
00:22:36,313 --> 00:22:37,575
让我出去！

416
00:22:39,533 --> 00:22:41,013
罗恩？！

417
00:22:43,059 --> 00:22:44,451
罗恩？！

418
00:24:40,828 --> 00:24:42,526
<i>好吧。</i>

419
00:24:42,656 --> 00:24:44,963
没关系，你可以的。
你能应对的。

420
00:24:45,094 --> 00:24:47,487
嗯，这里一定有什么东西。

421
00:24:49,228 --> 00:24:51,622
好吧。加油。

422
00:24:53,885 --> 00:24:55,843
加油。

423
00:24:58,672 --> 00:25:01,153
好吧。好吧。

424
00:25:14,775 --> 00:25:16,821
一切都好吗，亲爱的？

425
00:25:16,951 --> 00:25:18,388
你这混蛋。

426
00:25:18,518 --> 00:25:19,606
你把我锁在里面？

427
00:25:19,737 --> 00:25:20,781
我为什么要这么做？

428
00:25:20,955 --> 00:25:24,045
这正是我想问的。

429
00:25:24,176 --> 00:25:26,004
你得小心
你威胁谁。

430
00:25:26,135 --> 00:25:29,442
你可能会碰到一些
危险的人。

431
00:25:29,573 --> 00:25:32,706
危险并不可怕。

432
00:25:32,837 --> 00:25:35,796
你最好希望
没有未结清的逮捕令。

434
00:25:39,191 --> 00:25:40,714
女士（在电视上）：
谢谢。

435
00:25:40,888 --> 00:25:43,543
来，坐下，我亲爱的。
我们正在享受美好的时光。

436
00:25:43,674 --> 00:25:48,548
比克曼夫人，
这是我一生中见过的最美丽的珠宝。

438
00:25:48,679 --> 00:25:52,073
哦，嗯，我对这些耳环感到相当自豪。

439
00:25:52,204 --> 00:25:55,251
传家宝，你知道的，已经在家族里传了很久。

440
00:25:55,381 --> 00:25:58,471
你绝对看不出来。
它们看起来就像新的一样。

441
00:26:02,040 --> 00:26:03,650
你可能会对我的头饰感兴趣。

442
00:26:03,737 --> 00:26:06,000
我总是把它带在身边。

443
00:26:06,131 --> 00:26:07,611
怕把它留在状态室里。

444
00:26:07,741 --> 00:26:09,874
你不怕把它给洛瑞莱看吗？

445
00:26:13,007 --> 00:26:15,836
啊，别这样。比克曼夫人不会知道你在开玩笑。

446
00:26:18,491 --> 00:26:21,407
看。你有没有， 

447
00:26:21,494 --> 00:26:22,800
哪里有，像这样的东西？

448
00:26:22,887 --> 00:26:24,758
全是蓝色的石头。

449
00:26:24,889 --> 00:26:26,064
挺舒适的工作，是吧？

450
00:26:40,339 --> 00:26:42,254
保罗的妈妈被谋杀了，
而萨尔在这里。

451
00:26:42,385 --> 00:26:43,516
嗯，萨尔的头在这里，反正。

452
00:26:43,647 --> 00:26:44,648
天哪。

453
00:26:44,778 --> 00:26:45,866
没有爱丽丝或保罗的任何迹象。

454
00:26:45,953 --> 00:26:47,259
警察正在赶来。

455
00:26:47,390 --> 00:26:50,131
嗯，我刚刚和一个精神病患者
有了一场冲突。

456
00:26:50,262 --> 00:26:51,568
但是别担心。
我带了保罗的东西。

457
00:26:51,698 --> 00:26:53,526
你还好吗？

458
00:26:53,613 --> 00:26:55,528
我没事。我们快把这些恶心的人
赶下街。

459
00:26:55,615 --> 00:26:57,878
嗯。你在保罗的存储处发现了什么？

460
00:26:57,965 --> 00:27:00,403
很多奇怪的画。

461
00:27:00,577 --> 00:27:02,579
我不是很确定该怎么理解它们，但是……

462
00:27:02,709 --> 00:27:05,146
你知道，这些女性有很多看起来有点像爱丽丝。

463
00:27:05,277 --> 00:27:06,757
有没有什么线索能帮助我们找到
她可能被带到哪里？

464
00:27:06,931 --> 00:27:09,281
嗯，她们的气质奇怪地显得家庭化，

465
00:27:09,455 --> 00:27:11,109
就像他在理想化她

466
00:27:11,240 --> 00:27:13,111
为某种母性形象。

467
00:27:13,285 --> 00:27:15,069
可能是某种

468
00:27:15,156 --> 00:27:16,419
情感转移正在发生。

469
00:27:16,549 --> 00:27:17,637
嗯。

470
00:27:17,811 --> 00:27:21,032
不过你知道，

471
00:27:21,162 --> 00:27:22,599
很多这些场景是在嘉年华上。

472
00:27:22,729 --> 00:27:24,992
有趣。

473
00:27:25,166 --> 00:27:26,820
这里有一个装硬币的碗。

474
00:27:26,951 --> 00:27:28,779
一些代币。

475
00:27:28,953 --> 00:27:31,042
它们可能来自于那些画中的嘉年华。

476
00:27:31,172 --> 00:27:32,652
这一定有什么关系。

477
00:27:32,783 --> 00:27:34,698
让我看看。

478
00:27:36,221 --> 00:27:38,092
好的，等一下。这里来了。

479
00:27:38,223 --> 00:27:41,922
我有一张来自快乐山游乐园的员工证。

480
00:27:42,053 --> 00:27:43,663
这是很久之前的事了。

481
00:27:43,794 --> 00:27:45,361
快乐山。

482
00:27:48,277 --> 00:27:50,453
上面写着这是一个季节性游乐园。

483
00:27:50,627 --> 00:27:52,193
那么，他们现在是不会开放的。

484
00:27:52,368 --> 00:27:53,934
如果保罗在那里工作，他一定很了解，是吧？

485
00:27:55,240 --> 00:27:56,763
这是一个藏人的好地方。

486
00:27:57,851 --> 00:27:59,026
<i>好的。</i>

487
00:27:59,200 --> 00:28:02,203
你以前常常谈论你的母亲。

488
00:28:02,334 --> 00:28:06,077
嗯，你觉得她没有保护你免受继父的伤害。

489
00:28:06,164 --> 00:28:09,820
你说你杀了他

490
00:28:09,950 --> 00:28:12,910
因为你别无选择。

491
00:28:12,997 --> 00:28:14,868
你在自卫。

492
00:28:14,999 --> 00:28:16,957
因为我母亲不会。

493
00:28:17,044 --> 00:28:20,831
她唯一关心的就是取悦男人。

494
00:28:20,918 --> 00:28:22,702
她的男朋友？

495
00:28:22,789 --> 00:28:26,010
好吧，她有她的需求。
邪恶的需求。

496
00:28:26,140 --> 00:28:28,186
你知道，有时候我会偷偷溜进来，

497
00:28:28,317 --> 00:28:30,275
然后我会抓到她和那些男人在一起。

498
00:28:30,449 --> 00:28:33,409
后来她开始把我带到这里。

499
00:28:33,583 --> 00:28:35,324
为了让我不在她的视线范围内。

500
00:28:36,412 --> 00:28:38,196
所以这个地方...

501
00:28:38,370 --> 00:28:39,806
对你有意义。

502
00:28:39,980 --> 00:28:42,983
是的，这里让我比其他地方都感到更自在。

503
00:28:44,028 --> 00:28:46,813
但是我母亲毁了这一切。

504
00:28:47,771 --> 00:28:49,381
怎样毁了？

505
00:28:50,730 --> 00:28:52,863
呃，她抓到我在研究东西。

506
00:28:52,993 --> 00:28:54,430
告诉我关于那件事。

507
00:28:54,560 --> 00:28:56,214
苍蝇。

508
00:28:56,345 --> 00:28:59,043
它们生活在我在垃圾箱附近发现的一只死老鼠上。

509
00:28:59,173 --> 00:29:02,002
呃，“生活”这个词用得不太准确。

510
00:29:02,133 --> 00:29:05,049
更确切地说，是从它身上出生。

511
00:29:05,223 --> 00:29:08,139
它们在洞里扭动。

512
00:29:08,269 --> 00:29:10,446
它们是不可思议的生物。

513
00:29:10,533 --> 00:29:14,188
它们的翅膀有着金属般的色彩，

514
00:29:14,275 --> 00:29:18,367
那种光泽只有在你用心去看时才能发现。

515
00:29:18,497 --> 00:29:22,283
大家都觉得它们很恶心。

516
00:29:24,329 --> 00:29:26,505
但其实，它们——它们是美丽的。

517
00:29:28,202 --> 00:29:30,074
这就是你纹身的原因吗？

518
00:29:31,771 --> 00:29:34,078
是的。

519
00:29:34,208 --> 00:29:36,428
为了提醒自己我也是美丽的。

520
00:29:38,952 --> 00:29:41,302
我母亲是个丑陋的人。

521
00:29:43,870 --> 00:29:45,611
你妈妈看到你和苍蝇在一起时发生了什么？

522
00:29:45,742 --> 00:29:48,440
嗯，她的约会对象指着我笑了

523
00:29:48,571 --> 00:29:51,051
还叫我怪胎。

524
00:29:52,444 --> 00:29:54,925
然后她也跟着他一起笑。

525
00:29:55,099 --> 00:29:57,884
她假装不认识我。

526
00:29:58,015 --> 00:30:00,017
我自己的母亲。

527
00:30:00,191 --> 00:30:02,454
她...

528
00:30:02,628 --> 00:30:06,066
值得我对她所做的事情。

529
00:30:07,111 --> 00:30:08,678
你对她做了什么，保罗？

530
00:30:11,376 --> 00:30:13,291
我只是给了她她一直想要的东西。

531
00:30:15,380 --> 00:30:16,642
一个永远不会离开她的男人。

532
00:30:23,562 --> 00:30:24,868
我认为这并不好笑，保罗。

533
00:30:28,611 --> 00:30:30,526
实际上，我觉得这一切都不好笑。

534
00:30:30,700 --> 00:30:32,789
绑架我，

535  
00:30:32,919 --> 00:30:34,573  
把我绑起来。  

536  
00:30:34,704 --> 00:30:37,489  
你说你希望我帮你，  

537  
00:30:37,620 --> 00:30:39,491  
但你对待我的方式  

538  
00:30:39,622 --> 00:30:41,580  
正是她对待你的方式。  

539  
00:30:43,234 --> 00:30:45,105  
就好像我不重要。  

540  
00:32:49,795 --> 00:32:52,450  
如果你真的想改变，  

541  
00:32:52,581 --> 00:32:55,235  
如果你希望我做好我的工作，  

542  
00:32:55,322 --> 00:32:57,542  
你需要以尊重的态度对待我。  

543  
00:32:57,673 --> 00:32:59,457  
当然。  

544  
00:33:01,807 --> 00:33:02,895  
我尊重你。  

545  
00:33:03,069 --> 00:33:05,419  
那么请把我从这些束缚中解放出来。  

546  
00:33:07,596 --> 00:33:09,293  
你想知道我为什么选择  

547  
00:33:09,423 --> 00:33:12,557  
不成为治疗师吗，保罗？  

548  
00:33:12,731 --> 00:33:15,778  
因为我把听到的一切都内化了。  

549  
00:33:17,083 --> 00:33:19,738  
人们彼此之间造成的伤害。

550  
00:33:19,912 --> 00:33:21,871  
我不得不麻木自己，才能继续下去。

551  
00:33:22,001 --> 00:33:24,221  
一开始是喝酒。

552  
00:33:24,308 --> 00:33:26,223  
然后是药物。

553  
00:33:26,310 --> 00:33:29,705  
你知道吗？这确实有效。

554  
00:33:29,879 --> 00:33:31,445  
至少暂时有效。

555  
00:33:32,708 --> 00:33:34,187  
但随后，  
一切又回来了。

556  
00:33:34,274 --> 00:33:36,712  
那种黑暗，

557  
00:33:36,799 --> 00:33:41,020  
那种感觉，  
仿佛整个世界都被它吞没。

558  
00:33:41,151 --> 00:33:43,675  
所以我选择了  
寻求帮助，

559  
00:33:43,806 --> 00:33:45,938  
去改变。

560  
00:33:46,112 --> 00:33:47,897  
就像你一样。

561  
00:33:49,376 --> 00:33:51,596  
那结果怎么样？

562  
00:33:51,770 --> 00:33:55,556  
每天早上  
我醒来时，它总是在那里，

563  
00:33:55,687 --> 00:33:57,776  
那个小声音。

564  
00:33:57,907 --> 00:34:00,649  
但我选择不去听。

565  
00:34:00,736 --> 00:34:03,173  
你也可以做出这样的选择。

566  
00:34:03,303 --> 00:34:06,306  
就在这里，现在。

567  
00:34:31,505 --> 00:34:33,464  
那是什么？

568  
00:34:40,471 --> 00:34:41,994  
你还好吗？  
嗯。

569  
00:34:42,125 --> 00:34:44,214  
他去哪了？  
我不知道，  
但他有枪。

570  
00:34:44,388 --> 00:34:45,781  
- 你还好吗？看着我？  
- 嗯。

571  
00:34:47,260 --> 00:34:49,219  
我来帮你解开。

572  
00:34:49,349 --> 00:34:51,090  
谢谢。  
嗯。

573  
00:34:56,574 --> 00:34:57,836  
站在我后面。

574  
00:35:02,623 --> 00:35:03,929  
你受伤了吗？你还好吗？  
我没事。

575  
00:35:04,060 --> 00:35:05,278  
是吗？

576  
00:35:07,628 --> 00:35:10,327  
打电话报警。  
- 低下身子。  
- 好的。

577  
00:36:09,081 --> 00:36:10,430  
你不该  
来到这里。

578  
00:36:24,749 --> 00:36:25,924  
保罗？我会找到你。

579  
00:36:26,011 --> 00:36:28,013  
这一切现在就可以结束。

580  
00:36:28,144 --> 00:36:29,798  
没人需要受伤。

581  
00:36:36,848 --> 00:36:38,502  
我看到你对你母亲做的事。

582
00:36:39,372 --> 00:36:41,374
这就是正义。

583
00:36:41,461 --> 00:36:44,377
你不知道我经历了什么。

584
00:36:44,508 --> 00:36:45,726
你什么都不知道！

585
00:36:45,814 --> 00:36:46,858
但是我知道。

586
00:36:46,989 --> 00:36:51,167
给我看看你说的是真的吗，保罗。

587
00:36:51,297 --> 00:36:52,429
你想要改变。

588
00:36:52,516 --> 00:36:53,909
为此已经太晚了。

589
00:36:55,214 --> 00:36:58,043
我本可以跑掉，但我没有。

590
00:36:58,217 --> 00:36:59,958
我来是为了阻止你

591
00:37:00,089 --> 00:37:01,481
做出无法挽回的事。

592
00:37:02,439 --> 00:37:03,832
怎——

593
00:37:04,006 --> 00:37:06,008
你为什么拿着我的刀？

594
00:37:07,531 --> 00:37:08,924
你为什么拿着我的刀？

595
00:37:11,927 --> 00:37:13,842
我以为你是个不同的人。

596
00:37:15,844 --> 00:37:18,150
但你和其他人一样。

597
00:37:18,281 --> 00:37:19,325
不，请。

598
00:37:21,632 --> 00:37:22,851
保罗，不。不要，保罗——

599
00:37:32,991 --> 00:37:34,601
过来。过来。

600
00:37:34,688 --> 00:37:36,647
你还好吗？

601
00:37:36,777 --> 00:37:38,867
谢谢。

602
00:37:41,086 --> 00:37:42,783
一切都结束了。

603
00:37:49,573 --> 00:37:50,139
妈妈？

604
00:37:50,226 --> 00:37:53,316
嗨，宝贝。

605
00:37:59,452 --> 00:38:01,672
现在你也会受到保护，
免受怪物的侵害。

606
00:38:01,759 --> 00:38:04,240
记得吗？
这就是科学。

607
00:38:05,850 --> 00:38:08,244
怪物已经走了，亲爱的。

608
00:38:08,331 --> 00:38:10,550
我没事。

609
00:38:10,724 --> 00:38:12,988
现在一切都会好起来的。

610
00:38:24,477 --> 00:38:26,349
我无法对此感谢你太多。

611
00:38:26,479 --> 00:38:28,873
嗯，我得到了你女儿的很大帮助。

612
00:38:29,004 --> 00:38:30,919
很高兴她回来了。

613
00:38:31,049 --> 00:38:32,921
安全。
我也是。

614
00:38:35,575 --> 00:38:37,099
谢谢。

615  
00:38:37,229 --> 00:38:39,971  
谢谢。祝你和家人愉快。

616  
00:38:43,496 --> 00:38:45,281  
妈妈。

617  
00:39:03,995 --> 00:39:06,824  
什么？那些煎饼怎么样？

618  
00:39:06,955 --> 00:39:08,739  
太棒了。我喜欢煎饼。

619  
00:39:08,869 --> 00:39:11,350  
嗯。  
你不喜欢煎饼吗？

620  
00:39:11,481 --> 00:39:12,830  
不，我只是没把你想成

621  
00:39:13,004 --> 00:39:14,875  
喜欢把早餐当晚餐的人。

622  
00:39:15,050 --> 00:39:16,094  
早餐是一天中最好的餐。

623  
00:39:16,268 --> 00:39:16,573  
早上可以吃早餐

624  
00:39:16,747 --> 00:39:18,705  
晚上也可以吃早餐。

625  
00:39:18,836 --> 00:39:20,403  
时间无所谓。最好的餐。

626  
00:39:21,882 --> 00:39:22,971  
和所有东西都搭。

627  
00:39:23,058 --> 00:39:23,580  
其实我妈妈也常这么说。

628  
00:39:23,754 --> 00:39:24,973  
嗯。

629  
00:39:27,062 --> 00:39:28,585  
这真是让人意外的正常。

630
00:39:28,672 --> 00:39:29,629
谢谢你。
嗯。

631
00:39:32,154 --> 00:39:34,243
不，她，呃，呃...

632
00:39:35,548 --> 00:39:37,289
我妈妈，呃，

633
00:39:37,420 --> 00:39:40,031
每当我爸爸发生
他那种，呃，情绪波动时...

634
00:39:42,207 --> 00:39:44,253
...她会给我们大家
做早餐，她会说...

635
00:39:46,255 --> 00:39:47,125
...就像是
重新开始一天一样。

636
00:39:47,256 --> 00:39:49,040
所以...

637
00:39:51,564 --> 00:39:54,045
煎饼有点，我也不知道，
它们让我想起她。

638
00:39:55,481 --> 00:39:57,135
嗯。

639
00:39:59,442 --> 00:40:03,446
你知道，找个人聊聊
也不是个坏主意...

641
00:40:03,576 --> 00:40:05,143
跟你说话。

642
00:40:05,230 --> 00:40:07,493
我不是说我自己。

643
00:40:07,667 --> 00:40:09,234
我是说像个治疗师那样。

644
00:40:09,365 --> 00:40:11,062
- 开始吧。
- 来吧。

645
00:40:11,149 --> 00:40:12,585
如果不是因为我的治疗师，

646
00:40:12,759 --> 00:40:14,587
我不会弄清楚我真的想做什么。

647
00:40:14,674 --> 00:40:16,024
那是什么？

648
00:40:16,154 --> 00:40:17,155
在俄亥俄的一家餐馆里
和我坐在一起？

649
00:40:17,242 --> 00:40:18,243
- 嗯。
- 聊聊煎饼？

650
00:40:19,636 --> 00:40:22,247
不，我是说...

651
00:40:22,378 --> 00:40:24,423
辞掉我的工作，
开自己的诊所。

652
00:40:24,554 --> 00:40:25,859
这很有帮助。

653
00:40:27,470 --> 00:40:29,037
明白了。

654
00:40:31,735 --> 00:40:33,606
嗯，嗯，嗯。

655
00:40:33,737 --> 00:40:35,043
什么？

656
00:40:35,173 --> 00:40:37,219
我喜欢你和我谈话。

657
00:40:41,353 --> 00:40:43,399
字幕由 CBS 提供赞助。

658  
00:40:43,529 --> 00:40:45,705  
和丰田。  

659  
00:40:45,836 --> 00:40:47,229  
字幕由  
WGBH 媒体无障碍小组提供  
access.wgbh.org  