﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,320
（字幕翻译：Diana Blanchett）

2
00:00:04,444 --> 00:00:06,842
在接下来的20年里 我们将见证
In the next 20 years, we're about to see

3
00:00:06,867 --> 00:00:09,233
人类历史上 我们的生活
what may turn out to be the biggest changes

4
00:00:09,258 --> 00:00:11,953
出现的最大的变革
to the way we live in human history.

5
00:00:19,576 --> 00:00:21,092
我是詹姆斯·伯克
I'm James Burke,

6
00:00:21,117 --> 00:00:23,723
我将带你开始时间之旅
and I'm gonna take you on a journey through time,

7
00:00:23,748 --> 00:00:26,530
一起观看大约10个联结
joining up about 10 connections,

8
00:00:26,555 --> 00:00:29,202
描绘那些 最出人意料的
charting the people, objects, and ideas

9
00:00:29,227 --> 00:00:32,631
改变历史的人物 物件和思想
that change history in the most surprising ways.

10
00:00:36,234 --> 00:00:39,343
为你讲述不可思议的故事 关于我们如何走到今天
To tell you the incredible story of how we got here

11
00:00:41,531 --> 00:00:43,287
以及接下来将走向何方
and where we're going next.

12
00:00:47,508 --> 00:00:50,959
这个系列节目是关于变革的过程
This series is about the process of change

13
00:00:50,984 --> 00:00:54,203
以及为什么 我们所做的一切 正在塑造未来
and why the future is being shaped by everything we do

14
00:00:54,817 --> 00:00:57,203
而未来不会是我们想象的那样
and is not going to be what we expect.

15
00:00:58,359 --> 00:01:00,265
因为这就是变革发生的方式
Because that's the way change happens.

16
00:01:00,617 --> 00:01:05,428
因果关系 你用创新来解决问题
Cause and effect, you innovate to solve a problem,

17
00:01:05,453 --> 00:01:07,178
即使你成功了
and even if you succeed,

18
00:01:07,203 --> 00:01:10,225
也总会出现一个意想不到的结果
there's always an unexpected outcome that triggers a need

19
00:01:10,250 --> 00:01:12,937
它会触发对另一个创新的需求 依此类推
for another innovation, and so on.

20
00:01:14,694 --> 00:01:17,797
这就是为什么 过去没有人知道接下来会发生什么
That's why nobody in the past knew what was coming next.

21
00:01:19,490 --> 00:01:23,225
没有人知道 一系列的联结
No one knew the sequence of connections

22
00:01:23,250 --> 00:01:25,811
会像倒下的多米诺骨牌一样
leads like a falling set of dominoes

23
00:01:25,843 --> 00:01:29,014
导向一个将要改变人类的创新
to an innovation that's set to transform human kind.

24
00:01:30,516 --> 00:01:32,295
那么 我们接下来要去哪里
So where do we want to go from here?

25
00:01:32,320 --> 00:01:33,976
下一个联结是什么
What's the next connection?

26
00:01:40,999 --> 00:01:44,791
（联结 詹姆斯·伯克）

27
00:01:45,890 --> 00:01:49,133
（预见未来）

28
00:01:50,148 --> 00:01:55,060
我们要去这里 一台如此强大的量子计算机
This is where we're headed, a quantum computer so powerful

29
00:01:55,085 --> 00:01:59,342
有一天它将能够处理海量数据
that one day it will be able to take colossal amounts

30
00:01:59,367 --> 00:02:02,210
分析它们 并预测未来
of data, process it, and predict the future.

31
00:02:03,072 --> 00:02:04,976
因为一切都可以被预测
Because everything can be predicted,

32
00:02:05,001 --> 00:02:07,431
甚至包括你今天要穿什么衣服
down to the clothes you chose to wear today,

33
00:02:07,456 --> 00:02:10,625
这取决于时尚 天气
which was dependent on fashion, the weather,

34
00:02:10,650 --> 00:02:13,281
你的收入 你朋友的衣服
your income, your friend's clothes,

35
00:02:13,306 --> 00:02:15,656
你看的广告等等
what advertisements you watch, and so on.

36
00:02:16,179 --> 00:02:18,922
如果所有这些数据都能被处理
If all that data could be crunched,

37
00:02:19,156 --> 00:02:21,728
你就能排除一切其他的可能性
you could have eliminated all other possibilities

38
00:02:21,753 --> 00:02:24,221
预测出你的选择
and predicted that choice of yours.

39
00:02:24,626 --> 00:02:27,258
在大规模分析这样的数据时
Analyze data like that on a massive scale,

40
00:02:27,484 --> 00:02:29,879
你就能预见整个群体
and you can foresee how entire populations

41
00:02:29,904 --> 00:02:34,895
如何互动和变化 引发社会动荡 罢工
will interact and change, triggering social unrest, strikes,

42
00:02:34,920 --> 00:02:38,249
选举 经济 股票和股份
elections, economics, stocks and shares,

43
00:02:38,249 --> 00:02:41,322
所有能导致任何事件的信息
all the information that leads to any event.

44
00:02:42,179 --> 00:02:46,409
你需要的 只是一台具有难以想象的力量的计算机
All you need are computers of unimaginable power

45
00:02:46,434 --> 00:02:49,617
像时间机器一样预测未来
looking into the future like time machines.

46
00:02:51,709 --> 00:02:55,054
所以 为了看看我们如何造出了这个现实中的时间机器
So to see how we're going to get to this real life time machine,

47
00:02:55,272 --> 00:02:58,679
我们要回到200多年前
we're going back in time, over 200 years,

48
00:02:58,679 --> 00:03:02,799
1814年法国皇帝的牙签
to the Emperor of France's toothpick in 1814.

49
00:03:12,811 --> 00:03:14,969
看 那是反法同盟国
See, that's when a coalition of allies,

50
00:03:14,969 --> 00:03:17,759
包括奥地利 俄罗斯和英国
including Austria, Russia, and the United Kingdom

51
00:03:17,759 --> 00:03:20,519
最终击败法国皇帝的时候
finally beat the Emperor of the French.

52
00:03:20,519 --> 00:03:21,899
你可能听说过他
You may have heard of him,

53
00:03:21,899 --> 00:03:25,264
他的名字叫拿破仑·波拿巴
he goes by the name of Napoleon Bonaparte.

54
00:03:25,769 --> 00:03:28,229
现在 拿破仑有点像个麻烦制造者
Now, Napoleon is a bit of a trouble maker.

55
00:03:28,229 --> 00:03:30,599
他和他的法国军队 正在忙于
He and his French Army are busy invading

56
00:03:30,599 --> 00:03:33,479
入侵周边国家 以便他能接管欧洲
surrounding countries so he can take over Europe.

57
00:03:33,479 --> 00:03:35,549
欧洲倾尽全力
And it takes everything Europe has

58
00:03:35,549 --> 00:03:38,999
才阻止他 抓住他 把他送到一个
to stop him, capture him, and ship him off to somewhere

59
00:03:38,999 --> 00:03:41,100
他无法再制造麻烦的地方
he can't cause anymore trouble.

60
00:03:41,685 --> 00:03:44,909
第一个解决方案是 意大利的厄尔巴岛
The first solution, the Italian island of Elba,

61
00:03:44,909 --> 00:03:48,233
但这没起作用 因为他逃了出来
which doesn't do the job because he escapes

62
00:03:48,599 --> 00:03:50,339
又重新开始他的大业
and starts all over again.

63
00:03:50,364 --> 00:03:52,679
他们不得不再次阻止他
And they have to stop him all over again.

64
00:03:53,069 --> 00:03:54,316
第二次
The second time around,

65
00:03:54,341 --> 00:03:56,713
他们认真考虑 想到了一个
they give some serious thought to an island

66
00:03:56,738 --> 00:03:59,996
拿破仑很难逃脱的岛屿
it would be really hard for Napoleon to get away from,

67
00:04:00,021 --> 00:04:01,871
就像这个
like this one.

68
00:04:02,489 --> 00:04:06,225
一个小点 远离任何地方
A tiny dot as far from anywhere as you can get,

69
00:04:06,456 --> 00:04:10,144
在中大西洋的 一个名叫圣赫勒拿的岛
an island in the Mid-Atlantic called Saint Helena,

70
00:04:10,169 --> 00:04:12,732
人口太少 数不出来
population too small to count.

71
00:04:14,364 --> 00:04:16,654
那么 在这个小点上 曾经统治欧洲的人
So where on this tiny dot to put the man

72
00:04:16,679 --> 00:04:18,355
被安置在哪里呢
who used to rule Europe?

73
00:04:20,164 --> 00:04:24,036
当时圣赫勒拿岛上最好的房子
The best house standing on the island of Saint Helena at the time

74
00:04:24,061 --> 00:04:25,686
是这个地方
is this place,

75
00:04:25,711 --> 00:04:28,491
据说这里特别冷
a property said to be particularly cold,

76
00:04:28,516 --> 00:04:31,639
毫无魅力 而且老鼠横行
uninviting, and infested with rats.

77
00:04:32,293 --> 00:04:34,779
对于一个前皇帝来说 这根本没法住
Not much of a residence for an ex-Emperor.

78
00:04:35,990 --> 00:04:39,318
但拿破仑仍在高层有朋友
But Napoleon still has friends in high places,

79
00:04:39,857 --> 00:04:42,569
确切地说是英国政府中的同情者
sympathizers in the British government to be precise,

80
00:04:42,569 --> 00:04:44,699
所以即使他没有权力
and so he gets preferential treatment

81
00:04:44,724 --> 00:04:46,672
也得到了优待
even though he has no power.

82
00:04:46,984 --> 00:04:48,754
他们决定用他们能弄到的
They decide to fill his residence

83
00:04:48,779 --> 00:04:50,789
最精美 最华丽的东西
with the most amazing and ornate stuff

84
00:04:50,789 --> 00:04:53,399
填充他的住所 让他感觉
they can get their hands on to make him feel

85
00:04:53,399 --> 00:04:54,850
更像是家里
a bit more at home.

86
00:04:55,279 --> 00:04:58,139
由英国顶级设计师和家具制造商之一
Care of one of England's top designers and furniture makers,

87
00:04:58,139 --> 00:05:00,379
乔治·布洛克负责
name of George Bullock,

88
00:05:00,404 --> 00:05:02,660
他被承包为这个曾经拥有一切的人
who's contracted to provide everything needed

89
00:05:02,685 --> 00:05:05,238
提供他所需的一切
for the man who used to have everything.

90
00:05:05,549 --> 00:05:08,129
看看布洛克制造的一些东西吧
Take a look at some of the stuff Bullock produces,

91
00:05:08,129 --> 00:05:10,499
来自美洲的桃花心木柜
mahogany cabinets from the Americas,

92
00:05:10,499 --> 00:05:12,719
来自威尔士的大理石台面桌
marble top tables from Wales,

93
00:05:12,719 --> 00:05:16,889
覆盖着优雅丝绸的英国椅子 打牌桌
elegant silk covering English chairs, card tables,

94
00:05:16,889 --> 00:05:20,699
书柜 每个房间都有召唤仆人的信号铃拉绳
book cases, bell poles to call the servants in every room,

95
00:05:20,699 --> 00:05:23,129
放置了纸和墨水的写字台
writing desks with paper and ink,

96
00:05:23,129 --> 00:05:25,379
拿破仑在这里写了他的自传
where Napoleon wrote his autobiography,

97
00:05:25,379 --> 00:05:28,857
那是整个19世纪的畅销书
the best seller of the entire 19th century.

98
00:05:29,729 --> 00:05:33,178
到处都是拿破仑最喜欢的颜色 绿色
And everywhere, Napoleon's favorite color, green.

99
00:05:34,387 --> 00:05:36,784
还有数千件其他的东西
Plus among thousands of other things,

100
00:05:36,809 --> 00:05:40,259
一个台球桌 象牙柄奶酪勺
a billiard table, ivory handled cheese scoops,

101
00:05:40,259 --> 00:05:44,249
24个胡桃钳 2个芥末罐 6个葡萄酒冰桶
24 nutcrackers, two mustard pots, six wine coolers,

102
00:05:44,249 --> 00:05:47,279
84把牙刷 还有 你猜到了
84 toothbrushes, and you guessed it,

103
00:05:47,421 --> 00:05:50,107
132根牙签
132 toothpicks.

104
00:05:51,179 --> 00:05:54,209
我们知道这一切是因为
And we know all this because of the detailed bill,

105
00:05:54,209 --> 00:05:56,219
乔治·布洛克提交了详细账单
for almost a million bucks in modern money,

106
00:05:56,219 --> 00:05:58,091
换算成现代货币价值近百万美元
presented by George Bullock.

107
00:05:58,859 --> 00:06:01,559
布洛克从世界各地的文化中
Bullock takes inspiration for his designs

108
00:06:01,559 --> 00:06:03,546
汲取设计灵感
from cultures all over the world.

109
00:06:03,994 --> 00:06:06,394
在英格兰 他曾经营一个著名的
Back in England, he famously ran a show room

110
00:06:06,419 --> 00:06:10,019
名为"希腊房间"的展厅 主题是 你猜对了
called the Grecian Rooms, themed, you guessed it,

111
00:06:10,019 --> 00:06:12,107
古希腊
on ancient Greece.

112
00:06:14,044 --> 00:06:16,714
他对其他民族和地方的热情
This enthusiasm for other people and places

113
00:06:16,739 --> 00:06:19,201
他的弟弟威廉也拥有
is also shared by his brother, William.

114
00:06:19,744 --> 00:06:23,284
现在是一个几乎没人能负担得起
Now this is a time when almost nobody can afford to travel

115
00:06:23,309 --> 00:06:25,349
走出自己国界线的旅行的时代
much beyond their own borders.

116
00:06:25,349 --> 00:06:27,569
所以威廉看到了一个机会
So William sees an opportunity,

117
00:06:27,594 --> 00:06:30,671
通过文物把世界带到人们身边
and through artifacts, brings the world to them.

118
00:06:31,229 --> 00:06:34,859
1809年 威廉在伦敦开设了一家博物馆
In 1809, William opens a museum in London

119
00:06:34,859 --> 00:06:36,561
并采用了新颖的想法
and employs the novel idea

120
00:06:36,586 --> 00:06:39,116
使用背景布和家具
of using back drops and furnishings

121
00:06:39,141 --> 00:06:42,372
为每个展品创造适当的场景
to create an appropriate setting for each exhibit,

122
00:06:42,397 --> 00:06:46,499
就像他的哥哥 为拿破仑装潢他的假宫殿那样
just like his brother did for Napoleon in his fake palace.

123
00:06:46,499 --> 00:06:50,429
讽刺的是 1816年 威廉将拿破仑的旧世界
Ironically in 1816, William brings Napoleon's former world

124
00:06:50,429 --> 00:06:54,177
带给了大众 展出了前皇帝的原始物品
to the masses, exhibiting the ex-Emperor's original possessions,

125
00:06:54,202 --> 00:06:57,359
包括在战斗中俘获的他的马车
including his carriage captured in battle.

126
00:06:57,359 --> 00:06:58,975
真是风水轮流转
Talk about come up'ns.

127
00:06:59,759 --> 00:07:03,659
布洛克在他的展览中加入了人物以增加真实性
Bullock adds people to his exhibitions to add authenticity,

128
00:07:03,659 --> 00:07:06,748
比如一个带着驯鹿的拉普兰人家庭
like a family of Laplanders with reindeers.

129
00:07:06,899 --> 00:07:09,572
甚至还有带有象形文字的木乃伊
There's even mummies with hieroglyphs.

130
00:07:11,729 --> 00:07:14,969
1823年 一次墨西哥之旅让威廉收集了足够的东西
In 1823, a trip to Mexico gets William enough stuff

131
00:07:14,969 --> 00:07:16,772
让他在次年开设了
to open an ancient and modern

132
00:07:16,797 --> 00:07:19,358
古代和现代墨西哥展览
Mexico Exhibition the following year,

133
00:07:20,940 --> 00:07:23,639
配备了一位名叫何塞·卡耶塔纳·庞塞·德莱昂的
complete with a real Mexican by the name

134
00:07:23,639 --> 00:07:26,969
真实的墨西哥人
of Jose Cayetana Ponce de León.

135
00:07:26,969 --> 00:07:29,099
自然 他会说他的母语
He speaks his native language, of course,

136
00:07:29,099 --> 00:07:31,469
但也会说意大利语和英语
but he also speaks Italian and English

137
00:07:31,469 --> 00:07:33,929
他向成千上万的游客讲述阿兹特克国王
to enthrall thousands of visitors with tales

138
00:07:33,929 --> 00:07:36,287
蒙特祖马的故事
of the Aztec King Moctezuma

139
00:07:37,864 --> 00:07:40,324
包括塑料制成的
And including plastic cast models

140
00:07:40,349 --> 00:07:43,979
阿兹特克祭祀石 金字塔
of Aztec sacrificial sterns, pyramids,

141
00:07:43,979 --> 00:07:46,049
和蒙特祖马的石头日历
and Montezuma's stone calendar,

142
00:07:46,049 --> 00:07:50,309
以及43个玻璃柜
as well as 43 glass cases stuffed with

143
00:07:50,309 --> 00:07:54,607
装满了多刺的仙人掌 香蕉 鳄梨等
prickly pear cactus, bananas, avocados, and so on.

144
00:07:56,519 --> 00:07:59,579
这场展览最终吸引了超过5万名访客
The show ends up getting more than 50,000 visitors.

145
00:07:59,579 --> 00:08:02,039
首次亮相的这种墨西哥景象
This first of it's kind view of Mexico

146
00:08:02,039 --> 00:08:05,045
完全震撼了伦敦的知识分子阶层
totally blows away the London chattering classes.

147
00:08:05,759 --> 00:08:09,599
最引人注目的是 展览的明星 一只蜂鸟
Most of all, the star of the show, a hummingbird,

148
00:08:09,599 --> 00:08:11,999
当然是填充的标本 因为当时没人
stuffed of course because nobody ever manages

149
00:08:11,999 --> 00:08:14,318
能把蜂鸟活着带回英格兰
to get the birds back to England alive.

150
00:08:17,849 --> 00:08:21,299
到现在 威廉已是林奈学会的成员
William is by now a fellow of the Linnean Society,

151
00:08:21,299 --> 00:08:24,899
率先推出了一种新的自然历史分类系统
pioneering a new natural history classification system,

152
00:08:24,899 --> 00:08:27,537
这种系统至今仍能在博物馆中看到
one we see in museums to this day.

153
00:08:29,249 --> 00:08:30,435
那么我们到在哪里了
So where are we?

154
00:08:31,324 --> 00:08:34,054
记住 我们的目的地是一台
Bear in mind that we're heading for a computer

155
00:08:34,079 --> 00:08:35,959
可以预测一切的计算机
that can predict anything.

156
00:08:38,249 --> 00:08:42,059
拿破仑被击败 并被囚禁在圣赫勒拿岛
Napoleon is defeated and incarcerated in Saint Helena,

157
00:08:42,059 --> 00:08:43,907
他的新家充满了英国设计师
where his new home is filled with stuff

158
00:08:43,932 --> 00:08:46,048
乔治·布洛克制作的东西
from English designer George Bullock,

159
00:08:46,073 --> 00:08:48,539
他的弟弟用他活灵活现的博物馆
who's brother brings the world to London

160
00:08:48,539 --> 00:08:51,149
把世界带进了伦敦
in the form of his living museums,

161
00:08:51,149 --> 00:08:54,509
深受渴望体验世界的公众的欢迎
popular with the public keen to experience the world.

162
00:08:54,534 --> 00:08:57,872
首次展示的墨西哥景象
This culminates with the first view of Mexico

163
00:08:58,154 --> 00:09:02,517
与维多利亚时代的人们初次接触到了惊艳的蜂鸟
and introduces the Victorian's to the startling hummingbird,

164
00:09:03,149 --> 00:09:06,269
最终开启了维多利亚时代的热潮
which kicks off a Victorian craze.

165
00:09:06,269 --> 00:09:09,959
最大的蜂鸟收藏 超过200种
The biggest hummingbird collection of more than 200 kinds

166
00:09:09,959 --> 00:09:12,862
最终属于一个名叫乔治·洛迪奇斯的人
ends up belonging to a guy called George Loddiges.

167
00:09:14,279 --> 00:09:16,807
他对它们着迷 欲罢不能
He's nuts about them, can't get enough.

168
00:09:17,244 --> 00:09:19,559
他写了一本关于小蜂鸟的书
He writes the book on little hummingbirds

169
00:09:19,559 --> 00:09:22,705
来传播这个词 但从未被出版
to spread the word, but it never gets published.

170
00:09:23,879 --> 00:09:25,900
不过他的努力得到了回报
His efforts are rewarded though

171
00:09:25,925 --> 00:09:28,864
因为蜂鸟的名字Loddigesia
because the hummingbird name, Loddigesia,

172
00:09:28,889 --> 00:09:32,479
至今仍以他命名
used to this day, is so-called after him.

173
00:09:33,484 --> 00:09:35,674
不满足于蜂鸟
Not content with hummingbirds,

174
00:09:35,699 --> 00:09:38,291
洛迪奇斯还分类植物
Loddiges also classifies plants.

175
00:09:38,712 --> 00:09:40,826
看 他还是一个苗圃主人
See, he's also a nursery-man

176
00:09:40,851 --> 00:09:43,268
他接管了他父亲的种子业务
who's taken over his father's seed business

177
00:09:43,293 --> 00:09:45,585
在他的园艺花园中
and grows thousands of plant varieties

178
00:09:45,610 --> 00:09:47,841
种植了数千个品种的植物
in his horticultural gardens.

179
00:09:49,534 --> 00:09:53,044
他在自己的苗圃记录手册《植物柜》中
He creates nearly 2,000 plates of plants

180
00:09:53,069 --> 00:09:56,579
收录了近2000个植物图片
in the nursery's own catalog, "The Botanical Cabinet",

181
00:09:56,604 --> 00:09:59,636
从1817年开始每月出版
which is published every month starting in 1817.

182
00:10:00,649 --> 00:10:03,329
洛迪奇斯的朋友纳撒尼尔·沃德也是一个
Loddiges's pal, Nathaniel Ward, is also a serious

183
00:10:03,329 --> 00:10:07,169
认真的植物爱好者 也收集一些东西
plant person himself, who also collects things

184
00:10:07,169 --> 00:10:08,594
放进玻璃瓶
in glass jars.

185
00:10:11,579 --> 00:10:16,224
这就是友谊如何重塑全球经济的方式
And this is where a friendship reshapes the entire global economy,

186
00:10:16,249 --> 00:10:19,071
而这一切都是因为一次意外
and it all happens because of an accident.

187
00:10:19,821 --> 00:10:23,678
沃德是一个迷恋天蛾蛹的伦敦医生
Ward is a London doctor with a perfectly understandable

188
00:10:23,711 --> 00:10:28,243
这完全可以理解 而且为什么不呢
fixation for the sphinx moth cocoon, and why not.

189
00:10:29,039 --> 00:10:31,529
沃德将蛾子 和其他东西
Ward keeps the moths, among other things,

190
00:10:31,529 --> 00:10:35,249
放在一个密封的瓶子里 里面有叶子和苔藓土壤
in a sealed bottle with leaves and moss soil.

191
00:10:35,249 --> 00:10:37,289
然后有一天 他发现瓶子里
And then one day he discovers that something odd

192
00:10:37,289 --> 00:10:39,079
发生了奇怪的事情
is going on in the jar.

193
00:10:40,282 --> 00:10:42,809
瓶内形成了冷凝水
Condensation is forming on the inside

194
00:10:42,809 --> 00:10:45,179
冷凝水滴入土壤中
and has dripped down into the soil,

195
00:10:45,204 --> 00:10:48,454
然后一个蕨类孢子发芽了
which then germinates a fern spore.

196
00:10:48,779 --> 00:10:52,619
沃德无意中创造了一个无需浇水的
Ward has inadvertently created a mini ecosystem

197
00:10:52,619 --> 00:10:54,602
小型生态系统
without the need for watering.

198
00:10:56,009 --> 00:10:58,733
沃德有了一个灵光一现的时刻 他让一个木匠
Ward has a eureka moment and gets a carpenter

199
00:10:58,758 --> 00:11:01,438
拼装制作了一个新版本的瓶子
to knock together a new version of a jar.

200
00:11:03,846 --> 00:11:04,961
看看吧
Take a look.

201
00:11:12,359 --> 00:11:16,077
这个小创新将被命名为沃德箱
This little innovation is going to be called the Wardian Case

202
00:11:16,102 --> 00:11:18,069
由木头和玻璃制成
is made of wood and glass.

203
00:11:18,749 --> 00:11:21,524
它就像一个小型温室 看到了吗
It's like a small greenhouse, see.

204
00:11:21,977 --> 00:11:24,149
比之前的瓶子大得多
Much bigger than the original jar,

205
00:11:24,174 --> 00:11:26,338
可以容纳28株植物
it can carry 28 plants.

206
00:11:27,471 --> 00:11:29,663
沃德告诉他的朋友洛迪奇斯
Ward tells his friend, Loddiges,

207
00:11:29,688 --> 00:11:32,931
洛迪奇斯抓住了扩展他植物收藏的机会
who jumps at the chance to expand his plant collection.

208
00:11:33,689 --> 00:11:38,129
洛迪奇斯建造了500个沃德箱
Loddiges constructs 500 Wardian Cases

209
00:11:38,129 --> 00:11:41,099
将植物送到澳大利亚等地
to send plants to and get plants back from

210
00:11:41,099 --> 00:11:43,282
并从当地带回植物
places like Australia.

211
00:11:43,859 --> 00:11:48,243
单次旅程有六个月 植物都能存活
A six month trip each way and the plants survive.

212
00:11:49,144 --> 00:11:51,582
对你来说这没什么 但在当时
No hum to you, but back then this

213
00:11:51,607 --> 00:11:54,586
这让世界各地的园艺学家大为震惊
knocks the socks off horticulturalists everywhere.

214
00:11:55,852 --> 00:11:58,709
因为在那时 大多数人
Because at the time, most people had never laid eyes

215
00:11:58,709 --> 00:12:01,199
从未见过异国植物 因为在此之前
on exotic plants before because up to then

216
00:12:01,199 --> 00:12:03,509
植物无法运输
plants had been impossible to ship.

217
00:12:03,509 --> 00:12:05,939
咸空气 缺乏光线和淡水
The salty air, lack of light and fresh water

218
00:12:05,939 --> 00:12:07,133
会杀死它们
kills them off.

219
00:12:08,766 --> 00:12:12,599
但现在 洛迪奇斯的全球植物分销网络
But now, Loddiges's global plant distribution network

220
00:12:12,599 --> 00:12:14,579
让他能够用没人见过的植物
enables him to fill his nursery garden

221
00:12:14,579 --> 00:12:18,929
填充他的苗圃花园 并出售它们
with stuff nobody's ever seen and sell them,

222
00:12:18,929 --> 00:12:21,196
让自己发了财
making himself a fortune.

223
00:12:24,985 --> 00:12:28,770
洛迪奇斯还拥有北伦敦最大的温室
Loddiges also owns the world's biggest hothouse in North London,

224
00:12:28,795 --> 00:12:31,674
称为大棕榈屋
and called The Grand Palm House.

225
00:12:32,069 --> 00:12:33,569
这种规模的温室
There are no other green houses

226
00:12:33,569 --> 00:12:35,625
世界上没有第二个
anywhere on this kind of scale.

227
00:12:36,239 --> 00:12:39,809
高达40英尺 这个地方可以容纳一棵完整的棕榈树
At 40 foot high, the place can hold a full-scale palm tree

228
00:12:39,809 --> 00:12:42,329
里面塞满了棕榈
and is filled to the roof with palms,

229
00:12:42,329 --> 00:12:44,876
蕨类 和异国植物
ferns, and exotic plants,

230
00:12:45,029 --> 00:12:47,339
包括一种用沃德箱
including a brand new type of orchid

231
00:12:47,339 --> 00:12:50,909
从墨西哥带回来的全新兰花 已经浇了水
brought all the way from Mexico watered and alive

232
00:12:50,909 --> 00:12:52,589
还活着
in Wardian cases.

233
00:12:52,589 --> 00:12:56,297
它的名字当然是洛迪奇斯兰花
It's name of course, Acropera loddigesii.

234
00:12:57,571 --> 00:13:00,757
棕榈屋顶部的喷水器复制了
Sprinklers in the Palm House roof replicate the conditions

235
00:13:00,782 --> 00:13:03,836
热带雾气和雨水浇灌植物的环境
showering tropical mist and rain on the plants.

236
00:13:04,545 --> 00:13:07,679
成群的游客前来观看这一奇观
Crowds of visitors come to stare at the spectacle.

237
00:13:09,689 --> 00:13:12,779
甚至查尔斯·达尔文也来了 看到乔治的花园中
Even Charles Darwin turns up and must have been blown away

238
00:13:12,779 --> 00:13:16,769
1279种不同品种的玫瑰 一定深受震撼
by visible proof of his theory of evolution through variety

239
00:13:16,801 --> 00:13:20,079
因为这就是他的物种多样性进化论的
with all the varieties of rose in George's gardens,

240
00:13:20,144 --> 00:13:23,290
有形证据
1,279 to be precise.

241
00:13:25,559 --> 00:13:28,259
现在 沃德箱将大规模改变未来
Now, the Wardian Case, it's about to change the future

242
00:13:28,284 --> 00:13:33,354
由于国际间谍活动
in a big way thanks to international espionage,

243
00:13:33,989 --> 00:13:37,889
经济 政治 以及这个
economics, politics, and a part of the world

244
00:13:37,914 --> 00:13:40,173
仍然对西方世界关门的国家
still closed to the West,

245
00:13:41,024 --> 00:13:41,946
中国
China.

246
00:13:42,569 --> 00:13:44,789
看 在19世纪初
See, in the early 19th century,

247
00:13:44,789 --> 00:13:47,189
中国几乎是唯一一个
China is pretty much the only major producer

248
00:13:47,189 --> 00:13:51,102
英国人离不开的饮料的主要生产国
of the one beverage no Brit can do without,

249
00:13:51,456 --> 00:13:52,368
茶
tea.

250
00:13:56,434 --> 00:13:59,284
英国向中国出口如此多的银子
Britain is exporting so much silver to China

251
00:13:59,309 --> 00:14:02,189
来支付茶款 英国政府担心
to pay for the tea, the British government is scared

252
00:14:02,189 --> 00:14:06,089
英国会破产 而中国凭借其茶叶垄断
the U.K. will go broke, while China, with its tea monopoly,

253
00:14:06,089 --> 00:14:09,274
看起来将成为世界的超级经济大国
looks like becoming the world's economic super power.

254
00:14:10,054 --> 00:14:14,164
这就是为什么在1848年 一些相当不择手段的人
This is why in 1848, a rather unscrupulous outfit

255
00:14:14,189 --> 00:14:17,759
他们被称为由英国政府支持的东印度公司
called the British government backed East India Company,

256
00:14:17,759 --> 00:14:20,729
寻找另一种解决茶叶问题的方法
are looking for another way to solve the tea problem,

257
00:14:20,754 --> 00:14:22,493
并支付更少的钱
but pay less for it.

258
00:14:23,102 --> 00:14:26,977
正如我所说 他们想到了一个小小的沃德箱
And as I said, they come across a little Wardian Case.

259
00:14:27,243 --> 00:14:30,119
他们迅速想出了一个解决方案
Quick as a flash, they hire a solution,

260
00:14:30,119 --> 00:14:32,961
苏格兰植物学家罗伯特·福钧
Scottish botanist Robert Fortune.

261
00:14:34,469 --> 00:14:37,469
他们派他去中国执行秘密任务
They sent him on a secret mission to China,

262
00:14:37,469 --> 00:14:39,704
配备了数十个箱子
equipped with dozens of cases.

263
00:14:41,609 --> 00:14:45,119
这是一个秘密任务 因为中国境内
It is a secret mission because China's interior

264
00:14:45,119 --> 00:14:47,071
不接待任何外国人
is closed to all foreigners.

265
00:14:47,219 --> 00:14:49,199
福琼不得不戴上辫子
And Fortune has to wear a pigtail

266
00:14:49,199 --> 00:14:52,799
穿上中国的衣服 用破碎的普通话说话
and dress up in Chinese clothes and speak fractured Mandarin

267
00:14:52,799 --> 00:14:54,539
好像他来自中国某个遥远的省份
as if he comes from some remote province

268
00:14:54,539 --> 00:14:57,126
来到了离他的中国老家很远的地方
a long way from where he is in China at the time

269
00:14:57,599 --> 00:14:59,879
并与一个中国仆人一起旅行
and travel with a Chinese servant

270
00:14:59,879 --> 00:15:02,297
以应付非常复杂的句子
to handle the really complicated sentences.

271
00:15:06,239 --> 00:15:08,747
1848年 福琼出现在
In 1848, Fortune turns up

272
00:15:08,772 --> 00:15:11,875
给上海供货的一个大茶厂外
outside a big tea factory supplying Shanghai,

273
00:15:11,900 --> 00:15:13,619
厂长被问及
and the factory boss is asked

274
00:15:13,619 --> 00:15:16,199
这位尊贵的人是否可以进去
if this honorable person might be allowed in

275
00:15:16,224 --> 00:15:18,752
看看他们如何制作美妙的茶叶
to see how their wonderful tea is made.

276
00:15:20,279 --> 00:15:22,696
福琼看到他们在这么做
This is what Fortune sees them doing,

277
00:15:23,399 --> 00:15:28,399
完全是中国最大的国家安全机密
only the greatest of all Chinese national security secrets.

278
00:15:28,424 --> 00:15:30,121
（保密）

279
00:15:30,146 --> 00:15:32,200
（机密）

280
00:15:39,436 --> 00:15:42,094
首先 让茶叶在阳光下
First, let the tea leaves lie in sunlight

281
00:15:42,119 --> 00:15:43,619
晒几个小时
for a couple of hours.

282
00:15:43,619 --> 00:15:46,321
然后在热锅中炒制
Then stir fry them in a hot wok.

283
00:15:47,579 --> 00:15:49,500
然后前后滚动
Then roll them back and forth.

284
00:15:51,389 --> 00:15:53,485
然后再次炒制
Then more stir fry.

285
00:15:53,759 --> 00:15:56,249
然后将它们整理成紧密卷曲的叶子
Then sort them into tightly wound leaves

286
00:15:56,249 --> 00:15:58,461
去除任何砂砾或污物
and take out any grit or dirt.

287
00:16:00,089 --> 00:16:03,438
正如他们用普通话说的 宾果
And, as they say in Mandarin, bingo.

288
00:16:03,463 --> 00:16:05,914
（最高机密）

289
00:16:05,939 --> 00:16:08,009
现在福琼知道了这个秘密
Now that Fortune knows the secret,

290
00:16:08,009 --> 00:16:10,649
他所要做的就是将原料带出中国
all he has to do is get the raw material out of China,

291
00:16:10,649 --> 00:16:14,669
他做到了 多亏了那个老朋友沃德箱
which he does, thanks to the good old Wardian Case.

292
00:16:14,669 --> 00:16:18,419
1851年 他带着2万株幼苗和胚芽
In 1851, to the tune of 20,000 seedlings and plumules,

293
00:16:18,419 --> 00:16:21,089
偷运到印度西北部省份
smuggled to the northwest provinces of India

294
00:16:21,089 --> 00:16:25,109
那里之后建立了一个新的印度茶叶产业
to set up what will become a new Indian tea industry,

295
00:16:25,109 --> 00:16:28,188
完全由英国拥有和管理
entirely under U.K. ownership and management.

296
00:16:29,998 --> 00:16:31,555
那么 我们到哪里了
So, where are we?

297
00:16:32,129 --> 00:16:34,319
记住 所有这些联结都在引领我们
Remember, all these connections are leading us

298
00:16:34,344 --> 00:16:37,352
走向一台可以预测一切的计算机
to a computer that can predict anything.

299
00:16:41,429 --> 00:16:44,309
拿破仑被流放到一个遥远的岛屿
Napoleon is banished to a remote island,

300
00:16:44,309 --> 00:16:47,279
他的牙签由乔治·布洛克供应
where his toothpicks are supplied by George Bullock,

301
00:16:47,279 --> 00:16:49,949
乔治的弟弟进口了
whose brother imports hummingbirds

302
00:16:49,949 --> 00:16:51,689
乔治·洛迪格斯收藏的蜂鸟
collected by George Loddiges,

303
00:16:51,689 --> 00:16:54,959
洛迪奇斯的朋友纳撒尼尔·沃德发明了沃德箱
whose pal, Nathaniel Ward, invents the Wardian Case

304
00:16:54,959 --> 00:16:56,839
乔治用它建立了一个
that George uses to set up an

305
00:16:56,864 --> 00:16:59,571
国际植物分销网络
international plant distribution network.

306
00:16:59,596 --> 00:17:02,069
这改变了英国的园艺
This transforms horticulture in Britain

307
00:17:02,069 --> 00:17:05,489
并激励英国政府从中国偷茶
and inspires the British government to steal tea from China

308
00:17:05,489 --> 00:17:07,485
并在印度种植
and grow it in India.

309
00:17:07,799 --> 00:17:11,159
同时 对茶叶的热潮也短暂地
Meanwhile, the fuss over tea has also given rise

310
00:17:11,184 --> 00:17:15,713
为水手们带来了荣耀 现在即将结束
to a brief moment of glory, now about to end, for sailors.

311
00:17:15,959 --> 00:17:19,891
这个外观 是有史以来设计的最美丽的帆船之一
In the shape of some of the most beautiful sailing ships ever designed,

312
00:17:20,086 --> 00:17:23,129
它们的吃水浅 船首修长
they have a shallow draft and sleek bows

313
00:17:23,129 --> 00:17:25,799
建造它们的首要目的就是速度
and are built, above all, for speed

314
00:17:25,799 --> 00:17:28,750
以及运送轻型货物 如茶叶
and a light cargo, like tea.

315
00:17:29,309 --> 00:17:33,719
它被称为飞剪式帆船 因为它们航行得很快
Known as clippers because they sail along at quite a clip,

316
00:17:33,719 --> 00:17:35,931
比任何其他类型的船都快
faster than any other kind of ship,

317
00:17:36,209 --> 00:17:39,029
携带的帆比你能想象的还要多
carrying more sail than you could ever think possible.

318
00:17:39,029 --> 00:17:41,530
在合适的风力下 这些美丽的船
With the right wind, these beautiful ships

319
00:17:41,555 --> 00:17:43,829
有时能达到超过17节的速度
sometimes hit over 17 knots,

320
00:17:43,829 --> 00:17:46,336
像是超音速航行
which is like sailing supersonic.

321
00:17:46,859 --> 00:17:50,321
从欧洲到亚洲只需90天
Europe to Asia in just 90 days.

322
00:17:51,839 --> 00:17:54,209
当飞剪式帆船让世界惊叹时
While the clippers are amazing the world,

323
00:17:54,209 --> 00:17:57,119
更大 不那么迷人的帆船也在
bigger, less glamorous sailing ships are also running down

324
00:17:57,119 --> 00:18:00,079
西非海岸航行 装载货物
the West African coast, picking up cargo.

325
00:18:00,989 --> 00:18:02,669
这些船必须先到达某个地点
The ships have to turn up,

326
00:18:02,669 --> 00:18:04,559
等待货物满载
wait for a full hold of cargo,

327
00:18:04,559 --> 00:18:05,819
然后等待合适的风
and then wait for the right wind

328
00:18:05,819 --> 00:18:07,556
让它们航行回英国
to get them back to England.

329
00:18:07,829 --> 00:18:10,199
所有的这些等待意味着 国内的商人
All this hanging around means it can take a businessman

330
00:18:10,199 --> 00:18:14,099
可能需要几个月才能收到他的西非货物
back home months to get delivery of his West African goods,

331
00:18:14,099 --> 00:18:19,352
树胶 象牙 黄金 花生和动物皮革
gum, ivory, gold, ground nuts, and animal hides,

332
00:18:20,669 --> 00:18:23,669
对于飞剪式帆船来说 这些货物都太重太庞大
all goods too heavy and bulky to fit in a clipper,

333
00:18:23,669 --> 00:18:26,524
但仍然需要尽快把货运回英格兰
but still needed back in England as soon as possible.

334
00:18:27,299 --> 00:18:30,539
而西非最重要的货物
And the West African cargo that matters most

335
00:18:30,539 --> 00:18:32,548
因为它利润最高
because it makes the most profit,

336
00:18:32,573 --> 00:18:33,891
棕榈油
palm oil.

337
00:18:37,199 --> 00:18:40,499
工业需要尽可能多的棕榈油
Industry needs all the palm oil it can get

338
00:18:40,499 --> 00:18:45,141
来润滑机械 制造蜡烛
for lubrication for machinery, for candle making,

339
00:18:45,659 --> 00:18:49,532
最重要的是 为不断增长的劳动力提供食品
and above all, food for a growing workforce.

340
00:18:50,309 --> 00:18:54,239
像往常一样 这样的需求总是等待着解决方案
And as always, with demand like that waiting for a solution,

341
00:18:54,239 --> 00:18:56,017
必要性是发明之母
necessity is the mother.

342
00:18:56,042 --> 00:18:58,821
在这种情况下 是一种新型的船
In this case, a new kind of ship.

343
00:18:59,134 --> 00:19:01,458
多亏了一个名叫阿尔弗雷德·霍尔特的人
Thanks to one Alfred Holt,

344
00:19:01,483 --> 00:19:05,422
他从小就学习引擎相关的知识
who from a young age grows up learning about engines.

345
00:19:06,235 --> 00:19:10,319
然后在1865年左右 他的多胀式发动机
And then around 1865, radically changes the future

346
00:19:10,319 --> 00:19:13,493
彻底改变了未来
with his multiple expansion engine.

347
00:19:14,429 --> 00:19:16,139
这就是那个惊人的引擎
Here's the amazing engine.

348
00:19:16,139 --> 00:19:18,869
它利用从一个气缸到另一个气缸
It uses high pressure steam recycled

349
00:19:18,869 --> 00:19:20,609
回收的高压蒸汽
from one cylinder to another,

350
00:19:20,609 --> 00:19:23,249
确保没有能量被浪费
ensuring there's no wasted energy.

351
00:19:23,249 --> 00:19:26,279
这产生了足够的动力来驱动活塞
This generates enough power to drive pistons

352
00:19:26,279 --> 00:19:27,959
转动一个巨大的螺旋桨
to turn a massive propeller.

353
00:19:27,959 --> 00:19:29,519
不需要风
No need for wind.

354
00:19:29,519 --> 00:19:31,679
霍尔特将这个引擎放入一艘新蒸汽船中
Holt puts this engine into a new steam ship

355
00:19:31,679 --> 00:19:33,594
名为阿伽门农
called the Agamemnon.

356
00:19:34,169 --> 00:19:37,321
全长309英尺 非常巨大
At 309 feet long, it's huge.

357
00:19:37,852 --> 00:19:39,869
以恒定的10节速度巡航
Cruising at a constant 10 knots,

358
00:19:39,869 --> 00:19:43,529
它可以在不到60天内完成前往亚洲的旅程
it can make the journey to Asia in less than 60 days.

359
00:19:43,529 --> 00:19:48,059
突然 这艘船可以承载超过2000吨的货物，
Suddenly this one ship can carry over 2,000 tons,

360
00:19:48,059 --> 00:19:51,110
相当于三艘老式飞剪式帆船的货物量
the equivalent cargo of three of the old clippers.

361
00:19:51,299 --> 00:19:55,360
因此 购买货物空位的贸易商的数量 呈指数级增长
So the number of traders buying space goes up exponentially.

362
00:19:56,159 --> 00:19:59,399
像这样的蒸汽船 可以从英国到东方
And steam ships like this can go nonstop from England

363
00:19:59,399 --> 00:20:02,519
不间断航行 无论风暴 雨天还是晴天
to the east come storm, rain, or shine,

364
00:20:02,519 --> 00:20:07,654
加油后返回 比飞剪式帆船快15天
refuel, and head back, all 15 days faster than a clipper.

365
00:20:07,679 --> 00:20:09,999
不用再等待合适的风
No more waiting for the right wind.

366
00:20:10,024 --> 00:20:14,494
（压力）

367
00:20:14,519 --> 00:20:16,589
在西非棕榈油航线上
On the West African palm oil run,

368
00:20:16,589 --> 00:20:19,930
航行中的货船几乎在一夜之间倒闭
cargo ships under sail go out of business almost overnight.

369
00:20:20,789 --> 00:20:23,819
新蒸汽船还有能力进入
The new steam ships also allow access to ports

370
00:20:23,819 --> 00:20:27,118
帆船因风向而无法到达的港口
that sail ships couldn't reach because of the wind.

371
00:20:28,439 --> 00:20:31,742
1800年 英国从西非进口
In 1800, Britain imports about

372
00:20:31,767 --> 00:20:34,696
大约200吨棕榈油
200 tons of palm oil from West Africa.

373
00:20:34,911 --> 00:20:40,256
到1850年 这个数字超过25000吨
By 1850, that figure is more than 25,000 tons

374
00:20:40,289 --> 00:20:41,914
而且还在快速上升
and rising fast.

375
00:20:43,602 --> 00:20:45,659
棕榈油的伟大之处在于
Now the great thing about palm oil is

376
00:20:45,659 --> 00:20:49,008
它易于种植 加工更容易
it's easy to grow and even easier to process.

377
00:20:51,204 --> 00:20:54,059
在西非 当地人几个世纪以来一直用它
In West Africa, the local have been using it for centuries

378
00:20:54,059 --> 00:20:56,524
做食物甚至药物
for food and even medicine.

379
00:20:56,699 --> 00:20:59,459
果实大约是橄榄大小
The fruit is about the size of an olive.

380
00:20:59,459 --> 00:21:01,439
果肉是油的来源
The pulp is where the oil comes from,

381
00:21:01,439 --> 00:21:04,739
比从动物脂肪中提取的油多得多
and there's lots more than you can get from animal fat.

382
00:21:04,739 --> 00:21:08,429
所以棕榈油树产能很大
So palm oil trees are extremely productive.

383
00:21:08,429 --> 00:21:10,709
而且需求将变得更大
And demand is going to get even bigger

384
00:21:10,709 --> 00:21:13,139
因为事实证明 棕榈油除了润滑和照明外
because it turns out one other exciting

385
00:21:13,139 --> 00:21:16,589
还能做另一件令人兴奋
and really money making thing palm oil does,

386
00:21:16,614 --> 00:21:19,323
且真正赚钱的事情
besides lubrication and lighting,

387
00:21:20,079 --> 00:21:21,501
那就是制造肥皂
is make soap.

388
00:21:25,469 --> 00:21:27,749
1884年 一个英国食品杂货商的儿子
In 1884, the son of an English grocer,

389
00:21:27,749 --> 00:21:32,279
威廉·利华和他的兄弟 与一位发明了把棕榈油
William Lever and his brother team up with a local chemist

390
00:21:32,279 --> 00:21:34,439
棉籽油和甘油混合在一起
who's invented a way of making soap

391
00:21:34,464 --> 00:21:38,713
制造肥皂的方法的当地化学家合作
with a mix of palm oil, cottonseed oil, and glycerin.

392
00:21:39,938 --> 00:21:43,379
这种新肥皂立刻大获成功
This new soap is an instant success,

393
00:21:43,379 --> 00:21:46,979
主要是因为 老方法用动物脂肪制作的肥皂
mainly because the old way to make soap with animals fat

394
00:21:46,979 --> 00:21:50,339
气味难闻 洗东西洗不干净
smells awful and doesn't give you much of a wash.

395
00:21:51,613 --> 00:21:55,222
棕榈油肥皂闻起来不错 泡沫也多 看到了吧
Palm oil soap smells nice and makes  a lot of lather, see.

396
00:21:55,769 --> 00:21:58,919
但最重要的是 利华的真正才能
But what matters most is that Lever's real talent

397
00:21:58,919 --> 00:22:00,689
在于销售和营销
lies in selling and marketing.

398
00:22:00,689 --> 00:22:03,424
首先 他将新肥皂
First of all, he produces his new soap

399
00:22:03,449 --> 00:22:06,425
制作成了独立的小块
in a small individual tablet,

400
00:22:06,777 --> 00:22:09,184
针对普通工人销售
and he aims it at ordinary working people

401
00:22:09,209 --> 00:22:11,209
因为他卖的便宜
because he makes it cheap.

402
00:22:12,059 --> 00:22:14,129
这款肥皂最终有了一个
The soap ends up with the kind of name

403
00:22:14,129 --> 00:22:17,308
你想不到的名字 阳光
you'd never think of, Sunlight.

404
00:22:18,569 --> 00:22:21,059
利华将它装在特别的包装中
And Lever puts it in special wrapping,

405
00:22:21,059 --> 00:22:23,871
这是第一个品牌洗衣肥皂
the first branded laundry soap.

406
00:22:24,509 --> 00:22:25,855
他怎么可能失败呢
How could he fail?

407
00:22:34,941 --> 00:22:39,989
十年之内 阳光香皂在134个国家销售
Within a decade, Sunlight Soap is selling in 134 countries,

408
00:22:39,989 --> 00:22:44,636
还有另外两种利华洗涤产品 力士和维姆
along with two over Lever washing products, Lux and Vim.

409
00:22:45,659 --> 00:22:48,629
这里又出现了一个意想不到的后果
Here's one of our unintended consequences again,

410
00:22:48,629 --> 00:22:51,285
一个新的社会开始形成了 在这个社会中
one that forms a beginning of a society that can be

411
00:22:51,310 --> 00:22:53,683
人们可以接受教育 得到庇护和照顾
educated, sheltered, and cared for.

412
00:22:54,550 --> 00:22:57,149
看 需求如此之大 利华有了一个想法
See, demand is so great that Lever has an idea.

413
00:22:57,149 --> 00:23:01,011
在工厂旁边为工人提供住房如何
How about housing the workers next to his factories.

414
00:23:01,739 --> 00:23:04,439
1888年 利弗开始在柴郡
In 1888, Lever begins to build a model village

415
00:23:04,439 --> 00:23:09,254
为工人建造一个模范村 名为阳光港
for workers in Cheshire and called Port Sunlight.

416
00:23:13,234 --> 00:23:16,864
700栋小屋 其中一栋是莎士比亚出生地的复制品
700 cottages, one of them a copy of Shakespeare's birthplace

417
00:23:16,889 --> 00:23:19,808
你相信吗 还有自来水和浴室
would you believe, but with running water and bathrooms.

418
00:23:20,214 --> 00:23:25,503
在社会变革的新篇章中 出现了能容纳500名儿童的学校
And in a new piece of social change, schools for 500 kids,

419
00:23:25,769 --> 00:23:29,849
还有音乐厅和剧院 图书馆 健身房
as well as a concert hall and theater, library, gym,

420
00:23:29,849 --> 00:23:31,839
和露天游泳池
and open-air swimming pool.

421
00:23:32,699 --> 00:23:35,527
房租是周薪的五分之一
Rent is one fifth the weekly wage.

422
00:23:35,819 --> 00:23:38,089
还会举行社交活动
Social activities are available.

423
00:23:38,418 --> 00:23:39,793
运转良好
It works,

424
00:23:40,371 --> 00:23:43,957
工厂每周生产高达5000吨肥皂
the factory produces up to 5,000 tons of soap a week,

425
00:23:44,238 --> 00:23:45,959
但也有缺点
but there's a downside.

426
00:23:45,959 --> 00:23:48,652
丢了工作你就失去了房子
Lose your job and you lose your house.

427
00:23:49,839 --> 00:23:52,289
所以 在我们的联结
So halfway through our connections,

428
00:23:52,289 --> 00:23:54,539
通向能预测一切未来的机器的中途
leading us to the future where machines

429
00:23:54,539 --> 00:23:57,574
让我们看看我们到哪里了
can predict anything, let's see where we are.

430
00:23:59,369 --> 00:24:01,949
拿破仑的流放和他的家具
Napoleon's banishment and his furniture,

431
00:24:02,159 --> 00:24:05,269
蜂鸟 沃德箱
hummingbirds, the Wardian Case,

432
00:24:06,957 --> 00:24:10,482
中国茶在印度和中国生长
Chinese tea grows in India as well as China,

433
00:24:10,889 --> 00:24:13,979
英国经济进入工业超速运转的时代
the British economy goes into industrial overdrive,

434
00:24:13,979 --> 00:24:17,399
用来进口的快速帆船的需求激增
and surging demand to speed up sailing ship imports

435
00:24:17,399 --> 00:24:19,732
触发了霍尔特的新蒸汽引擎
triggers Holt's new steam engine.

436
00:24:21,449 --> 00:24:25,409
进口激增 尤其是棕榈油
Imports pour in, especially palm oil,

437
00:24:25,409 --> 00:24:29,552
利华和他的兄弟用它创造了阳光香皂
which Lever and his brother use to create Sunlight Soap.

438
00:24:34,829 --> 00:24:37,829
到1898年 利华拥有了第一家
By 1898, Lever has himself one of the first

439
00:24:37,829 --> 00:24:40,739
现代跨国公司
modern multi-national companies.

440
00:24:40,739 --> 00:24:42,929
他现在的挑战是打入
His challenge now is to break into

441
00:24:42,929 --> 00:24:45,458
利润丰厚的美国市场
the lucrative American market.

442
00:24:45,899 --> 00:24:47,609
这里是我们转到
And here's where we take a turn towards

443
00:24:47,609 --> 00:24:49,859
预测未来的能力的地方
our ability to predict the future.

444
00:24:49,859 --> 00:24:53,294
一切都始于说服力
It all starts with the power of persuasion.

445
00:24:53,819 --> 00:24:58,439
看这个 一个名字有趣的苏打饼干
See this, a soda cracker with an interesting name.

446
00:24:58,439 --> 00:25:02,615
我来拼写 U N E E D A
I'll spell it, U-N-E-E-D-A.

447
00:25:02,939 --> 00:25:05,239
念出来你就知道是什么意思了
Pronounce it and you'll see why.

448
00:25:06,435 --> 00:25:09,899
（你需要牌饼干）
标语是 你知道你需要饼干吗
The tag is, "Do you know uneeda biscuit?"

449
00:25:09,899 --> 00:25:12,796
如果有什么东西能暗示未来会发生什么
If ever there's a hint of what's going to happen in the future,

450
00:25:12,821 --> 00:25:14,114
那就是这个
it's this.

451
00:25:14,699 --> 00:25:16,709
据说在1898年
The story goes in 1898,

452
00:25:16,709 --> 00:25:19,589
一家名叫纳贝斯克的饼干制造商
a firm of biscuit makers called Nabisco

453
00:25:19,589 --> 00:25:23,219
聘用了第一家广告公司N.W.艾尔
hires the first advertising agency, N.W. Ayer,

454
00:25:23,219 --> 00:25:24,899
为公司想要推向市场的苏打饼干
to think of a name for a soda cracker

455
00:25:24,899 --> 00:25:27,209
想出一个名字
the company wants to put on the market.

456
00:25:27,209 --> 00:25:29,849
艾尔想出了一个名字 “你需要”
Ayer comes up with a name, Uneeda.

457
00:25:29,849 --> 00:25:31,386
两年后 他们每月卖出
And two years later, they're selling

458
00:25:31,411 --> 00:25:33,341
1000万包
10 million packets a month

459
00:25:33,366 --> 00:25:36,232
不得不开设新工厂来满足需求
and have to open new factories to keep up with demand.

460
00:25:38,699 --> 00:25:40,310
所以在1903年
So in 1903,

461
00:25:40,335 --> 00:25:43,739
利华尝试了他自己的实验性营销方法
Lever tries an experimental marketing approach of his own,

462
00:25:43,951 --> 00:25:47,884
他尝试了肥皂和科学结合的主意
he tries the idea of soap and science.

463
00:25:47,909 --> 00:25:51,769
在实验室里的肥皂 并采用了标语
Soap in a lab, and adopts the tag line,

464
00:25:51,794 --> 00:25:54,669
“每批次都经由专业化学家测试”
"Expert Chemists Test Each Batch".

465
00:25:55,247 --> 00:25:57,899
我们在这里看到的是 世界上最早的
What we're seeing here is one of the world's

466
00:25:57,899 --> 00:26:00,269
广告营销活动之一
first advertising campaigns.

467
00:26:00,269 --> 00:26:02,519
所以 不仅仅是给你的产品取一个吸引人的名字
So rather than just coming up with an attractive name

468
00:26:02,519 --> 00:26:05,279
比如给肥皂起名为阳光
for your product, like Sunlight for soap,

469
00:26:05,279 --> 00:26:07,769
以及把你的产品装入更吸引人的包装
and packaging to make your product more attractive,

470
00:26:07,769 --> 00:26:11,159
现在 你还告诉你的潜在买家
now you also tell your prospective buyers

471
00:26:11,159 --> 00:26:13,319
它会改善他们的生活
it's going to improve their lives.

472
00:26:13,319 --> 00:26:16,619
注意普通肥皂的消耗
And notice the idea of wear and tear

473
00:26:16,619 --> 00:26:19,799
和需要用力擦洗的想法
and having to scrub hard with ordinary soaps

474
00:26:19,799 --> 00:26:22,289
因为大约在这个时候 利华还开始
because around this time, Lever also starts persuading

475
00:26:22,289 --> 00:26:25,919
说服女性顾客 他的肥皂将她们
women customers that his soap will save them

476
00:26:25,919 --> 00:26:29,052
从每天的苦差事中解救出来 那种苦差事让她们老得更快
from the daily drudgery that puts years on them.

477
00:26:34,872 --> 00:26:37,229
早在1896年
And as early as 1896,

478
00:26:37,229 --> 00:26:41,429
利华就开创了产品植入的第一个例子
Lever pioneers the first example of product placement.

479
00:26:41,429 --> 00:26:42,779
他是怎么做的呢
And how does he do it?

480
00:26:42,779 --> 00:26:47,069
在卢米埃尔兄弟的一部电影中偷偷地进行
Well, surreptitiously in a film by the Lumière brothers,

481
00:26:47,069 --> 00:26:50,459
在这个例子中 一个家庭在他们的花园里
in this case, of a family washing clothes in a tub

482
00:26:50,459 --> 00:26:51,911
用桶洗衣服
in their garden.

483
00:26:52,259 --> 00:26:55,685
注意前景中的阳光香皂盒子
Note the boxes of Sunlight Soap in the foreground.

484
00:26:56,239 --> 00:26:57,800
（阳光香皂）

485
00:26:58,157 --> 00:27:00,659
利华还将他的产品广告
Lever also puts advertising for his products

486
00:27:00,659 --> 00:27:04,109
（阳光香皂）
印在路边广告牌上 火车站
on roadside billboards, at railroad stations,

487
00:27:04,134 --> 00:27:05,796
（阳光香皂）
和地方报纸上
and in local papers.

488
00:27:06,634 --> 00:27:08,524
然后在1920年代和30年代
And then in the 1920s and 30s comes

489
00:27:08,549 --> 00:27:10,950
广告的变革者出现了
an advertising game changer,

490
00:27:11,662 --> 00:27:12,747
广播
radio.

491
00:27:17,999 --> 00:27:20,489
多亏了一种新型节目 很快就吸引了
Thanks to a new kind of program that is soon getting

492
00:27:20,489 --> 00:27:24,209
大批听众 以系列广播节目的形式
big audiences in the form of a series of radio shows,

493
00:27:24,209 --> 00:27:27,479
每周和每天的播放 讲述的都是
both weekly and daily, all about the lives

494
00:27:27,479 --> 00:27:29,999
迷人的角色们的生活 他们的故事
of the glamorous characters whose goings on

495
00:27:29,999 --> 00:27:34,169
足够复杂 让你想收听下一集 看看他们
are complicated enough for you to tune into the next show

496
00:27:34,194 --> 00:27:35,967
又有什么新鲜事了
to see what happens to them.

497
00:27:36,749 --> 00:27:41,009
利华用赞助款的方式 来资助这些节目
Lever funds these shows by way of sponsorship for a price.

498
00:27:41,009 --> 00:27:43,829
他们在节目中植入了产品
They get product placement in the shows.

499
00:27:43,829 --> 00:27:45,839
赞助这些节目的大多数其他公司
Most of the other companies sponsoring these shows

500
00:27:45,839 --> 00:27:48,749
也在从事洗涤业务
are also in the business of washing materials,

501
00:27:48,749 --> 00:27:53,699
所以这些新广播节目 被称为肥皂剧
so the new radio shows become known as soap operas.

502
00:27:53,699 --> 00:27:56,549
这是最早的节目之一的片段
Here's a bit of one of the earliest shows.

503
00:27:56,549 --> 00:27:58,089
早上好 广播听众
Good morning, radio listeners.

504
00:27:58,114 --> 00:28:01,786
克拉拉 卢和艾姆 由高露洁-棕榄公司
Clara Lou and Em, brought to you by Colgate Palm Olive,

505
00:28:01,811 --> 00:28:03,389
棕榄肥皂的制造商 为您带来
the makers of Palm Olive soap.

506
00:28:03,389 --> 00:28:05,669
我希望您能试用这款出色的肥皂
I wish that you would try this splendid soap

507
00:28:05,669 --> 00:28:07,019
只需30天
for just 30 days.

508
00:28:07,019 --> 00:28:09,389
之后您会一直想用它
You'll want to use it always after that.

509
00:28:09,389 --> 00:28:11,969
现在 由于赞助广告并不便宜
Now, since sponsorship advertising isn't cheap,

510
00:28:11,969 --> 00:28:13,439
这引发了赞助商
it triggers a lot of questions

511
00:28:13,439 --> 00:28:15,719
有许多问题想知道答案
that the sponsors need answers to.

512
00:28:15,719 --> 00:28:17,779
我们花的钱得到了什么
What are we getting for our money?

513
00:28:18,269 --> 00:28:21,329
我的意思是 你的产品获得了大量观众吗
I mean, are you getting a big audience for your product?

514
00:28:21,329 --> 00:28:22,769
观众是什么样的
What kind of audience?

515
00:28:22,769 --> 00:28:24,749
（正在直播）
人们听什么节目
What shows do people listen to?

516
00:28:24,774 --> 00:28:28,468
在一天或一周的什么时间听 听多久
What time of day or week and for how long?

517
00:28:28,896 --> 00:28:33,552
最重要的是 从根本上说 广播能卖产品吗
Above all, basically does radio sell product?

518
00:28:33,577 --> 00:28:34,684
（力士）

519
00:28:34,709 --> 00:28:37,199
最后一个问题 来自美国的利华的广告经理
That last question from the Lever advertising manager

520
00:28:37,199 --> 00:28:40,769
引起了两位麻省理工学院风格的人士
in the U.S. catches the interest of a couple of MIT types

521
00:28:40,769 --> 00:28:44,005
罗伯特·埃尔德和路易斯·伍德鲁夫的兴趣
called Robert Elder and Louis Woodruff.

522
00:28:44,669 --> 00:28:47,669
1936年 他们为解决方案申请了专利
And in 1936, they patent the solution.

523
00:28:47,669 --> 00:28:50,810
用一个叫做 自动播音记录器的电子设备
Survey the audience electronically

524
00:28:51,509 --> 00:28:54,349
来调查观众
with a gizmo called an Audiometer.

525
00:28:57,239 --> 00:28:58,661
这就是它的作用
Here's what it does.

526
00:28:59,544 --> 00:29:01,259
收音机有一个旋钮 你旋转它
The radio has a dial you turn

527
00:29:01,259 --> 00:29:03,669
来调到你想听的电台
to tune to the station you want.

528
00:29:03,869 --> 00:29:05,909
收音机连接到自动播音记录器
The radio is linked to the Audiometer,

529
00:29:05,909 --> 00:29:09,138
自动播音记录器装有齿轮并与旋钮相连
which is fitted with gears and connected to the dial.

530
00:29:09,419 --> 00:29:12,449
当你转动旋钮时 自动播音记录器的机械臂
As you turn the dial, the Audiometer arm,

531
00:29:12,449 --> 00:29:13,949
它的末端带有一支笔
with a pen on the end of it,

532
00:29:13,949 --> 00:29:17,129
在缓慢铺开的纸带上摆动
moves across a slowly unrolling strip of paper

533
00:29:17,129 --> 00:29:19,979
一旦人们确定了电台 摆动就停止
and stops once the station is chosen.

534
00:29:19,979 --> 00:29:21,989
然后纸带继续向前滚动
And then the paper goes on rolling

535
00:29:21,989 --> 00:29:25,139
笔在纸上持续画出连续的线
and the pen keeps marking a continuous line on the paper,

536
00:29:25,139 --> 00:29:27,778
表示出他们听了多久这个电台
indicating how long they listened for.

537
00:29:28,229 --> 00:29:31,799
它会一直这样做 直到纸用完
And it will do all this till the paper runs out,

538
00:29:31,799 --> 00:29:33,329
一个月纸才用完
which takes a month.

539
00:29:33,329 --> 00:29:36,329
到那时 调查观众的人员会过来
At which point, the audience research people turn up

540
00:29:36,329 --> 00:29:38,552
取走纸卷进行分析
and take the roll for analysis.

541
00:29:43,229 --> 00:29:46,859
所有这些都在罗伯特·埃尔德
All this is described in a presentation by Robert Elder

542
00:29:46,859 --> 00:29:49,169
在纽约耶鲁俱乐部的市场研究委员会
during a meeting of the Market Research Council

543
00:29:49,169 --> 00:29:51,239
会议上的演讲中阐述
at the New York Yale Club.

544
00:29:53,939 --> 00:29:55,559
观众中有一位
And one of the people in the audience,

545
00:29:55,559 --> 00:30:00,089
有个好主意的人 名叫亚瑟·尼尔森
who has a lovely idea, is a chap called Arthur Nielsen,

546
00:30:00,089 --> 00:30:03,950
他已经有了一家分析商店销售数额的公司
who already has a company analyzing sales figures for stores.

547
00:30:10,049 --> 00:30:15,049
到1946年 尼尔森在1100个家庭中 安装了1300个自动播音记录器
By 1946, Nielsen has 1,300 Audiometers in 1,100 homes

548
00:30:15,059 --> 00:30:16,859
花了近10年时间
and has spent nearly 10 years

549
00:30:16,859 --> 00:30:19,246
和200万美元才做到
and two million dollars to get there.

550
00:30:19,271 --> 00:30:21,599
他研究了每个目标家庭的
And he's researched all of the families

551
00:30:21,599 --> 00:30:24,671
所有家庭成员 有多少人
in each of the target homes, how many people,

552
00:30:24,696 --> 00:30:26,364
孩子多大
at what age children,

553
00:30:28,859 --> 00:30:30,389
他们的工作和收入
their jobs and incomes,

554
00:30:30,389 --> 00:30:32,249
以及他们需要知道的任何其他信息
and anything else they need to know

555
00:30:32,249 --> 00:30:36,059
以便纸带分析能显示 谁在什么时候听什么
so the tape analysis shows who's listening to what when.

556
00:30:36,059 --> 00:30:38,039
当然 我说的尼尔森就是
Of course the Nielsen I'm talking about

557
00:30:38,039 --> 00:30:41,399
尼尔森收视率背后的那个人
is the guy behind Nielsen ratings,

558
00:30:41,399 --> 00:30:45,169
从广播走向电视时代时 尼尔森收视率开始运转
which move on from radio to TV once that's up and running.

559
00:30:54,389 --> 00:30:56,789
尼尔森如何处理这么多数据
How can Nielsen process so much data?

560
00:30:56,789 --> 00:30:59,459
靠的是巧合
Well, by coincidence.

561
00:30:59,459 --> 00:31:02,819
在第二次世界大战中 美国生产了
See, in World War II, the U.S. is churning out

562
00:31:02,819 --> 00:31:04,919
许多新型炮弹
lots of new types of artillery shells

563
00:31:04,919 --> 00:31:07,239
可以击中远距离目标
that can hit distant targets.

564
00:31:07,739 --> 00:31:10,139
为了精确 必须有人
To be accurate, somebody has to calculate

565
00:31:10,139 --> 00:31:11,909
根据一系列变量计算出
all their possible trajectories,

566
00:31:11,909 --> 00:31:14,669
它们所有可能的轨迹
based on a whole host of variables.

567
00:31:14,669 --> 00:31:19,503
炮弹大小 枪管长度 风速 距离
Shell size, length of barrel, wind speed, distance,

568
00:31:19,528 --> 00:31:20,755
你能想到的都有
you name it.

569
00:31:21,509 --> 00:31:23,909
一个炮弹轨迹表在当时
A shell trajectory table would've taken

570
00:31:23,909 --> 00:31:26,669
需要一个人类数学家 大多数是女性
a human mathematician, at the time mostly women,

571
00:31:26,669 --> 00:31:29,429
超过30小时来计算
more than 30 hours to calculate.

572
00:31:29,429 --> 00:31:31,709
顺便说一句 这些女性被称为计算者
These women, by the way, are known as people who compute

573
00:31:31,709 --> 00:31:36,146
或计算机 因此现代机器的名称就出现了
or computers, hence the modern word for the machine.

574
00:31:36,989 --> 00:31:38,857
但这即将改变
But that's about to change.

575
00:31:39,583 --> 00:31:41,459
巧合出现在了这里
Here comes the coincidence.

576
00:31:41,459 --> 00:31:44,549
在战争期间 尼尔森的儿子
During the way, Nielsen's son has been working

577
00:31:44,549 --> 00:31:46,619
在马里兰州阿伯丁的一个
at a military establishment called

578
00:31:46,619 --> 00:31:50,129
名为弹道研究实验室的军事机构工作
the Ballistic Research Lab in Aberdeen, Maryland,

579
00:31:50,129 --> 00:31:53,939
他们在那里建造一台顶级机密的 30吨重的军事机器
where they're building a top secret 30 ton military machine

580
00:31:53,939 --> 00:31:57,389
以帮助美国炮兵提高精确度
to help make American artillery more accurate.

581
00:31:57,389 --> 00:31:59,789
这全都要归功于一个突破 它将塑造
And it's all thanks to a breakthrough that will shape

582
00:31:59,789 --> 00:32:01,474
我们今天所做的一切
everything we do today.

583
00:32:05,819 --> 00:32:07,224
玻璃管
Glass tube.

584
00:32:08,106 --> 00:32:11,208
事实上 它一直存在于收音机和电视机中
In fact, it's been inside radios and TVs all along.

585
00:32:11,528 --> 00:32:14,909
一个名叫弗莱明的人在1904年
A little gizmo invented back in 1904 by a guy

586
00:32:14,909 --> 00:32:19,138
为马可尼无线电公司发明的小装置
called Fleming, working for the Marconi Radio Company.

587
00:32:20,639 --> 00:32:23,069
它被称为真空管
It's called a vacuum tube.

588
00:32:23,069 --> 00:32:26,489
它基本上是一个内部是真空的玻璃管
Basically, it's a glass tube with a vacuum inside.

589
00:32:26,489 --> 00:32:30,402
里面还有一块叫做阴极的金属
Also in there is a bit of metal called a cathode.

590
00:32:30,427 --> 00:32:33,479
加热它 它会释放电子
Heat it and it gives off electrons.

591
00:32:33,479 --> 00:32:35,189
它们流向管子的另一端
They flow to the other end of the tube

592
00:32:35,189 --> 00:32:39,059
到达另一个未加热的 叫做阳极的金属
to another unheated bit of metal called an anode,

593
00:32:39,059 --> 00:32:40,979
然后发出信号
which then gives off a signal.

594
00:32:40,979 --> 00:32:44,990
当这种情况发生时 真空管被描述为导通
When that happens, the vacuum tube is described as on.

595
00:32:45,269 --> 00:32:48,509
现在 你在阴极和阳极之间加一个栅级
Now, you add a grid between the cathode and an anode,

596
00:32:48,509 --> 00:32:50,339
给那个栅级通电
put a current onto that grid,

597
00:32:50,339 --> 00:32:53,003
它就会阻止电子流向阳极
and it stops the flow of electrons to the anode.

598
00:32:53,028 --> 00:32:56,239
所以现在真空管被截止了
So now the vacuum tube is off,

599
00:32:56,429 --> 00:32:59,159
电子流可以像这样被干扰
and the electron flow can be interrupted like that

600
00:32:59,159 --> 00:33:02,129
惊人的每秒10万次
an amazing 100,000 times a second

601
00:33:02,129 --> 00:33:04,889
任何给栅级施加负载的信号
by any signal that puts a load onto the grid

602
00:33:04,889 --> 00:33:07,253
并暂时阻断电子流
and temporarily blocks the electron flow,

603
00:33:07,278 --> 00:33:08,904
都可以截止真空管
turning a tube off.

604
00:33:09,152 --> 00:33:11,704
所有这些复杂的术语 基本上只是组成了
All that gobbly gook basically adds up

605
00:33:11,729 --> 00:33:16,317
一个能用天文数字形容的 快速的开关加法机
to just an astronomically fast on off adding machine.

606
00:33:19,469 --> 00:33:21,239
这个能做这些聪明的事情的
The amazing calculating machine

607
00:33:21,239 --> 00:33:24,569
了不起的计算机器被称为ENIAC
that will do this clever stuff is called ENIAC,

608
00:33:24,569 --> 00:33:27,719
电子数值积分计算机
electronic numerical integrator and computer.

609
00:33:27,744 --> 00:33:30,241
它塞满了整个房间
And it fills a room.

610
00:33:31,289 --> 00:33:33,989
ENIAC有超过17000个真空管
ENIAC has more than 17,000 vacuum tubes

611
00:33:33,989 --> 00:33:35,759
来进行开关计数
to do the on off counting,

612
00:33:35,759 --> 00:33:38,399
它使用的电力足够一个小城镇使用
and it uses enough power for a small town.

613
00:33:38,399 --> 00:33:42,299
它还有70000个电阻 10000个电容器
It also has 70,000 resisters, 10,000 capacitors,

614
00:33:42,299 --> 00:33:45,888
6000个开关 和1500个继电器
6,000 switches, and 1,500 relays.

615
00:33:47,039 --> 00:33:49,409
不管你怎么看待它 ENIAC将改变的
Whichever way you slice it, ENIAC is going to change

616
00:33:49,409 --> 00:33:52,679
不仅是弹道轨迹 而是一切
not just ballistic trajectories, but everything,

617
00:33:52,679 --> 00:33:57,692
因为它能运行难以置信的 每秒5000次的计算
because it does a mind boggling 5,000 calculations a second.

618
00:33:58,019 --> 00:34:00,809
所以对于做弹道表格的人来说
So for the ballistics people doing the gun tables,

619
00:34:00,809 --> 00:34:03,419
这是他们梦想中的解决问题的方案
it's a dream solution to their problems.

620
00:34:04,575 --> 00:34:06,689
那么这个如何联结到未来那个
So where does this connect to a future

621
00:34:06,689 --> 00:34:08,646
未来可以预测一切的机器呢
where machines can predict anything?

622
00:34:10,269 --> 00:34:14,434
尼尔森的儿子把他了解到的ENIAC的一切 告诉了他的父亲
Well, Nielsen's son, tells his father all about ENIAC,

623
00:34:14,459 --> 00:34:16,889
战后 老尼尔森得到了
and after the war, Nielsen Senior gets ahold of

624
00:34:16,889 --> 00:34:19,169
由IBM制造并基于ENIAC军事技术的
one of the world's first electronic computers,

625
00:34:19,169 --> 00:34:23,036
世界上第一批电子计算机之一
made by IBM and based on the ENIAC military technology.

626
00:34:23,519 --> 00:34:25,849
体积小得多 它仍然可以每秒进行
Much smaller, it can still do more than

627
00:34:25,849 --> 00:34:28,138
超过10000次操作
10,000 operations a second.

628
00:34:28,458 --> 00:34:32,249
这让尼尔森能够 在他研究更大更复杂的
That allows Nielsen to calculate his nationwide ratings data

629
00:34:32,249 --> 00:34:34,709
电视收视率市场时
at the kind of scale and speed he needs

630
00:34:34,709 --> 00:34:36,959
能拥有足够的计算规模和计算速度
once he gets into the much bigger and more complicated

631
00:34:36,959 --> 00:34:38,833
来计算全国收视率数据
TV ratings market.

632
00:34:41,333 --> 00:34:43,649
多亏了计算机 尼尔森可以运行
Thanks to the computer, Nielsen can process

633
00:34:43,649 --> 00:34:46,409
一种统计方式 例如
a statistical technique that allows, for instance,

634
00:34:46,409 --> 00:34:50,399
让汽车制造商找到 会看他们的广告 并且有可能
a car manufacturer to find customers who will watch their ad

635
00:34:50,399 --> 00:34:52,469
购买他们制造的汽车的客户
and likely buy the car they make,

636
00:34:52,469 --> 00:34:55,840
这样他们就可以 只针对这些人投放广告
so they can aim their ads only at them.

637
00:34:56,879 --> 00:34:59,357
你是这样找到你的买家的
You find your buyers like this.

638
00:34:59,958 --> 00:35:01,924
首先 将潜在消费者分成
First, split potential consumers

639
00:35:01,949 --> 00:35:05,819
高收入 和非高收入两类
between those upper income and those not.

640
00:35:05,819 --> 00:35:07,319
然后在高收入者中
Then of the upper income,

641
00:35:07,319 --> 00:35:10,289
分成买车 和不买车的人
between those who buy cars and those not.

642
00:35:10,289 --> 00:35:15,289
然后在买车的人中 分成买跑车 和不买跑车的人
Then of car buyers, those who buy sports cars and those not.

643
00:35:15,471 --> 00:35:17,074
然后在跑车买家中
Then of sports car buyers,

644
00:35:17,107 --> 00:35:20,879
分成买经典款式 和不买经典款式的人
those who buy classic styles and those not.

645
00:35:20,879 --> 00:35:22,289
然后在经典款买家中
Then of classic buyers,

646
00:35:22,289 --> 00:35:25,779
分成喜欢手动挡 和不喜欢手动挡的人
those who go for stick shift and those not.

647
00:35:26,039 --> 00:35:27,899
然后在那些手动挡使用者中
Then of those stick shift users,

648
00:35:27,899 --> 00:35:31,028
分成喜欢意大利车 和不喜欢意大利车的人
those who prefer Italian and those not.

649
00:35:31,289 --> 00:35:34,679
最后一组 就是你的目标样本
This final set is your target sample.

650
00:35:34,679 --> 00:35:37,817
富裕 且可能购买你的产品
Rich and likely to buy your product.

651
00:35:39,299 --> 00:35:42,449
给出你这些信息的统计过程
This statistical process giving you this information

652
00:35:42,449 --> 00:35:45,299
看起来像树上的枝条和叶子
looks like branches and twigs and leaves on a tree,

653
00:35:45,299 --> 00:35:47,966
它被称为决策树
and it's called a decision tree.

654
00:35:48,209 --> 00:35:50,549
如果你回到你的初始人口样本
And if you go back to your starting population sample

655
00:35:50,549 --> 00:35:53,849
并改变他们的选择偏好
and change the conditions of their choice in some way,

656
00:35:53,849 --> 00:35:55,589
你就可以回到你的树上
you can then go back to your tree

657
00:35:55,589 --> 00:35:58,559
看到最后那片叶子会是另一个样子的
and see how the final leaf ends up different.

658
00:35:58,559 --> 00:36:01,409
如果你的搜索涉及一个非常复杂的问题
And if your search involves a really complex issue

659
00:36:01,409 --> 00:36:04,319
和一个非常大的人口总量 你可以同时使用几棵树
and a really big population, you can use several trees

660
00:36:04,319 --> 00:36:07,649
统计学家给它起了另一个名字
at once in what statisticians call, what else,

661
00:36:07,649 --> 00:36:09,825
决策森林
a decision forest.

662
00:36:12,536 --> 00:36:15,299
电脑计算给了尼尔森
Computing gives Nielsen the kind of capabilities

663
00:36:15,299 --> 00:36:17,333
前所未有的能力
nobody's ever had before.

664
00:36:17,819 --> 00:36:21,329
最重要的是 他可以通过广播数据分析出
Above all, the means to analyze from his radio's data

665
00:36:21,329 --> 00:36:24,269
有关电视观众的更多详细信息
much more detailed stuff about TV viewers.

666
00:36:24,269 --> 00:36:27,089
此外 他还可以分析出 如果他想向这些人销售零售产品
And a few other things regarding what any retail product

667
00:36:27,089 --> 00:36:30,185
那销售零售产品应该是什么样子
ought to be if he wants to sell to those people.

668
00:36:30,210 --> 00:36:32,149
现在简单了 萨尼清洁剂
But now it's easy. The Sani-Flush.

669
00:36:32,174 --> 00:36:35,914
（更有效的清洁碗碟成分）
和什么样的图片和文字 可能有助于销售它
And what kind of pictures and words might help to sell it.

670
00:36:35,939 --> 00:36:39,419
因此 电视节目的形式改变
As a consequence, the shape of TV programming changes

671
00:36:39,419 --> 00:36:42,299
通过将广告位 与最受欢迎的节目搭配
to boost revenues by matching advertising spots

672
00:36:42,299 --> 00:36:44,159
来增加收入
with the most popular shows.

673
00:36:44,159 --> 00:36:47,969
所以首先 广播肥皂剧 变成了电视肥皂剧
So first of all, the radio soaps moving to television.

674
00:36:47,969 --> 00:36:52,919
果然 电视肥皂剧俘获了巨大的观众
And sure enough, TV soaps get giant audiences.

675
00:36:54,685 --> 00:36:58,409
那么这一切如何引领我们走向 未来世界中
So how is all of this leading us to a future

676
00:36:58,409 --> 00:37:00,989
机器可以预测未来呢
where machines predict the future?

677
00:37:01,979 --> 00:37:03,724
让我们看看我们走了多远
Let's see how far we've come.

678
00:37:07,144 --> 00:37:09,670
拿破仑的流放和他的家具
Napoleon's banishment and his furniture,

679
00:37:09,997 --> 00:37:12,989
蜂鸟 沃德箱
hummingbirds, the Wardian Case,

680
00:37:12,989 --> 00:37:16,747
中国茶 霍尔特的新的船引擎
Chinese tea, Holt's new ship engine,

681
00:37:16,912 --> 00:37:20,399
棕榈油 利华的棕榈油肥皂
palm oil, Lever's palm oil soap,

682
00:37:20,399 --> 00:37:22,769
以及广播和电视肥皂剧
and the radio and TV soap operas,

683
00:37:22,769 --> 00:37:25,979
尼尔森需要知道电视和广播的观众人数
Nielsen's need to get TV and radio audience numbers

684
00:37:25,979 --> 00:37:28,091
引发了自动播音记录器
triggers the Audiometer.

685
00:37:28,716 --> 00:37:31,019
真正庞大的观众数据 将二战时的新计算机
Really big number audience data takes Nielsen

686
00:37:31,019 --> 00:37:33,869
带给了尼尔森
to the new World War II computer

687
00:37:33,869 --> 00:37:37,829
以及电脑计算 如何运行巨大的决策树
and how computing helps to operate the vast decision tree

688
00:37:37,829 --> 00:37:40,169
显示谁会买什么
that shows you who's going to buy what.

689
00:37:43,919 --> 00:37:45,389
这里开始涉及的不仅仅是
And here's where it gets into more than

690
00:37:45,389 --> 00:37:47,036
广告和销售
advertising and sales.

691
00:37:49,646 --> 00:37:51,389
当尼尔森得到他的计算机时
When Nielsen gets his computer,

692
00:37:51,389 --> 00:37:53,639
一台类似的计算机器在
a similar computing machine gets used

693
00:37:53,639 --> 00:37:56,583
1952年总统选举中使用
in the 1952 Presidential elections.

694
00:37:57,239 --> 00:38:00,269
这台机器计算早期的投票结果数据
This machine calculates the early vote return numbers

695
00:38:00,269 --> 00:38:05,489
并以99%的准确率 预测艾森豪威尔的胜利
and predicts Eisenhower's win with 99% accuracy.

696
00:38:07,661 --> 00:38:10,049
如此令人惊愕且难以置信
So amazing and unbelievable,

697
00:38:10,049 --> 00:38:12,911
电视工作人员不想把预测结果直播出去
TV people didn't want to put the prediction on air.

698
00:38:17,309 --> 00:38:20,249
我们现在正稳步走向一个
We are now well on our way to a future

699
00:38:20,249 --> 00:38:22,122
我们可以预测一切的未来
where we can predict anything.

700
00:38:28,412 --> 00:38:32,096
今天 我们可以在一个针头大小的芯片上
Today, we can replicate all 30 tons of ENIAC on a chip

701
00:38:32,129 --> 00:38:33,583
复现整个30吨的ENIAC
the size of a pinhead.

702
00:38:34,169 --> 00:38:36,029
现在使用这种技术的
One of the most powerful super computers

703
00:38:36,029 --> 00:38:40,623
最强大的超级计算机之一 有网球场两个大小
using that technology is now the size of two tennis courts.

704
00:38:41,009 --> 00:38:42,869
我们已经可以常规地使用计算机
We're able routinely to use computers

705
00:38:42,869 --> 00:38:45,569
来预测比任何总统选举
to forecast events immensely more complex

706
00:38:45,569 --> 00:38:47,536
复杂得多的事件
than any presidential election.

707
00:38:50,279 --> 00:38:52,829
我们用它们来预测自然界中
We use them to predict one of the most intricate

708
00:38:52,829 --> 00:38:54,809
每天发生的 最错综复杂的
and complex activities happening every day

709
00:38:54,809 --> 00:38:56,365
活动之一
in the natural world,

710
00:38:56,669 --> 00:38:58,919
那个每秒同时有
one that changes in thousands of ways

711
00:38:58,944 --> 00:39:00,793
上千种变化的
simultaneously every second,

712
00:39:01,097 --> 00:39:02,418
天气
the weather.

713
00:39:03,389 --> 00:39:06,059
要得到一个真实可信的天气预报
A huge amount of variables need to be factored in

714
00:39:06,059 --> 00:39:09,059
需要考虑大量的变量
to get anything like a reliable weather forecast,

715
00:39:09,059 --> 00:39:11,939
风速 气压 地表温度
wind speeds, air pressures, surface temperatures,

716
00:39:11,939 --> 00:39:14,399
海水温度 其他国家的 其他大陆的
sea temperature, weather events in other countries,

717
00:39:14,399 --> 00:39:16,021
天气事件
on other continents.

718
00:39:16,679 --> 00:39:20,309
预测人类行为甚至更复杂
Predicting human behavior is even more complex

719
00:39:20,309 --> 00:39:22,286
需要更多的数据
and needs even more data.

720
00:39:23,459 --> 00:39:25,169
当然了 有了超级计算
But of course with super computing,

721
00:39:25,169 --> 00:39:28,679
我们已经走到了这一步 今天可用的数据量如此之大
we've arrived at the amount of data available today so big

722
00:39:28,679 --> 00:39:31,349
我们称之为大数据
that we call it big data.

723
00:39:33,269 --> 00:39:36,899
当你了解了很多信息后能做什么 大数据给了你
Big data gives a whole new meaning to what you can do

724
00:39:36,924 --> 00:39:38,389
新的看法
when you know a lot.

725
00:39:40,997 --> 00:39:44,189
这意味着 在分析之前的人口数据
Which means that at any stage of analyzing old populations

726
00:39:44,189 --> 00:39:46,079
及其喜好的任何阶段
and their likes and dislikes,

727
00:39:46,079 --> 00:39:48,689
当讨论现在的任何问题时
you can take into account the colossal number

728
00:39:48,689 --> 00:39:51,659
人群中 人与人之间
of interactions among everybody in a population

729
00:39:51,659 --> 00:39:55,044
巨量的互动交流 你都可以考虑在内
when it comes to any issue right now.

730
00:39:57,119 --> 00:39:59,763
每个人都选择自己的人生道路
Each person chooses their own path in life,

731
00:39:59,950 --> 00:40:02,369
可能在不久后 我们第一次
and for the first time, we may soon be able

732
00:40:02,369 --> 00:40:05,339
将每个人的选择都考虑在内
to take every one of those choices into account

733
00:40:05,339 --> 00:40:08,479
在某种程度上 我们使用这些数据 塑造未来
in a way we'll use the data to shape the future.

734
00:40:09,341 --> 00:40:11,341
数据都在那里等待分析
The data's all there to analyze.

735
00:40:11,999 --> 00:40:14,129
每次敲击电脑键盘
With every computer keyboard click,

736
00:40:14,129 --> 00:40:17,880
我们已经能够收集 你买的每件东西的数据
we're already able to collect data on everything you buy,

737
00:40:19,107 --> 00:40:22,829
银行账户信息上的货币活动 你的旅行 你的鞋码
the bank details on money activity, your travel, your shoe size,

738
00:40:22,829 --> 00:40:26,309
健康 药物 医疗历史 出生地
health, medication, medical history, birth place,

739
00:40:26,309 --> 00:40:30,059
性别 婚姻状况 社会地位 孩子
gender, marital status, social status, children,

740
00:40:30,059 --> 00:40:33,539
家庭结构 保险 年龄 收入
family structure, insurance, age, income,

741
00:40:33,539 --> 00:40:37,859
开车 汽车种类 乘坐公交 火车旅行
use of car, kind of car, use of buses, train journeys,

742
00:40:37,859 --> 00:40:41,039
飞行 通勤时间表 你吃什么
flights, commuting schedule, what you eat,

743
00:40:41,039 --> 00:40:43,409
电视广播 和音乐节目的选择
TV radio and music program choices,

744
00:40:43,409 --> 00:40:45,479
你喜欢的报纸和杂志
your favorite papers and magazines,

745
00:40:45,479 --> 00:40:49,439
你的教育 工作 爱好 住所 和位置
your education, job, hobbies, residence and location,

746
00:40:49,439 --> 00:40:52,619
朋友 社交生活 语言 最喜欢的音乐
friends, social life, languages, favorite music,

747
00:40:52,619 --> 00:40:55,349
运动 俱乐部 空闲时间的活动
sports, clubs, spare time activities,

748
00:40:55,349 --> 00:40:58,349
宗教信仰 你参加的活动 你的种族
religious beliefs, events you attend, your ethnicity,

749
00:40:58,349 --> 00:41:01,709
个人仪容 宠物 甜食 性活动
personal grooming, pets, sweet tooth, sexual activities,

750
00:41:01,709 --> 00:41:06,299
技能 财务价值 投资 以及其他的一切
skills, financial worth, investments, and everything else.

751
00:41:06,299 --> 00:41:08,549
这被称为数据废气
It's called data exhaust,

752
00:41:08,549 --> 00:41:11,489
它为我们提供了 比尼尔森梦想中更多的
and it has supplied us with more information

753
00:41:11,489 --> 00:41:15,629
关于我们每个人 每天做出的
than Nielsen ever dreamt of about each and every choice

754
00:41:15,629 --> 00:41:17,810
每一个选择的信息
we make every day.

755
00:41:18,959 --> 00:41:22,739
如果所有这些决定 都能被输入一台
What if all these decisions could be fed into a machine

756
00:41:22,739 --> 00:41:25,169
可以处理这个天文数字的数据的机器
that could process this astronomical amount of data

757
00:41:25,169 --> 00:41:27,749
并预测所有可能的结果
and predict all possible outcomes

758
00:41:27,749 --> 00:41:30,149
告诉你哪个最有可能
to tell you which was most likely,

759
00:41:30,149 --> 00:41:31,958
就像天气预报一样
just like the weather forecast.

760
00:41:33,089 --> 00:41:34,979
我们已经到达了我们的目的地
We've reached our destination,

761
00:41:34,979 --> 00:41:36,929
我相信 这将把这种可能性
one which I believe will move this possibility

762
00:41:36,929 --> 00:41:40,474
从科幻领域 变为现实
from the realms of sci-fi into reality.

763
00:41:48,778 --> 00:41:52,146
一台可以预测未来的量子计算机
A quantum computer that can predict the future.

764
00:41:55,259 --> 00:41:57,719
显然处于起步阶段 这项技术
Apparently in its infancy, this technology

765
00:41:57,719 --> 00:41:59,817
将彻底变革我们的生活方式
will revolutionize the way we live.

766
00:42:00,964 --> 00:42:03,634
现在有两种方法来解释量子计算机
Now there are two ways to explain a quantum computer.

767
00:42:03,659 --> 00:42:06,209
一种是 四年的物理学学位课程
One is a four year degree course in physics

768
00:42:06,209 --> 00:42:09,060
另一种现在用时少些
and the other now takes less time.

769
00:42:10,679 --> 00:42:13,649
一个普通的传统计算机
So, an ordinary classical computer calculates

770
00:42:13,649 --> 00:42:17,519
使用0和1 或电流开或关进行计算
using zeros and ones, or an electrical current on or off.

771
00:42:17,519 --> 00:42:20,489
这被称为二进制系统
This is what's called a binary system.

772
00:42:20,489 --> 00:42:23,969
每个二进制数被称为一个位
Each binary number is called a bit.

773
00:42:23,969 --> 00:42:27,839
所以两个位可以表示四个数字
So two bits can represent four numbers,

774
00:42:27,839 --> 00:42:32,864
00 01 10 和11
zero zero, zero one, one zero, and one one.

775
00:42:33,659 --> 00:42:38,372
一组8个位 可以表示256个数字
A group of eight bits can therefore represent 256 numbers.

776
00:42:38,849 --> 00:42:41,159
量子计算机不是使用 像经典计算机那样的
Instead of using tiny electrical switches,

777
00:42:41,159 --> 00:42:43,649
微小电开关作为每个位
like a classical computer uses for each bit,

778
00:42:43,649 --> 00:42:46,859
量子计算机使用亚原子粒子
a quantum computer uses subatomic particles,

779
00:42:46,859 --> 00:42:49,739
如光子 来计算数字
like photons, to calculate numbers.

780
00:42:49,739 --> 00:42:52,199
这些被称为量子比特
These are called Qubits,

781
00:42:52,199 --> 00:42:54,329
它们可以同时表示0和1
and they can represent zero and one,

782
00:42:54,329 --> 00:42:56,009
两种状态同时存在
but both at the same time.

783
00:42:56,009 --> 00:42:57,509
相信我吧
Take my word for that.

784
00:42:57,509 --> 00:43:00,209
它们还可以表示0和1之间的
They can also represent an almost infinite number

785
00:43:00,209 --> 00:43:02,903
几乎无限个位置
of positions between the zero and the one.

786
00:43:03,396 --> 00:43:07,138
所以一组几个量子比特 可以计算巨大的数字
So a group of several Qubits can handle enormous numbers.

787
00:43:07,897 --> 00:43:12,058
一台有400个量子比特的量子计算机 可以计算
A quantum computer with 400 Qubits could handle a number

788
00:43:12,083 --> 00:43:15,153
比宇宙中所有原子还大的数字
bigger than all the atoms in the universe.

789
00:43:18,075 --> 00:43:21,029
所以 如果你在零售业工作 想预测你的
So, if you're working in retail and you want to predict

790
00:43:21,029 --> 00:43:23,219
下一个畅销产品 你需要考虑
your next big seller, you need to take

791
00:43:23,219 --> 00:43:26,189
许多不同的情景
many, many different scenarios into account

792
00:43:26,189 --> 00:43:27,771
然后找到最好的
and then find the best one.

793
00:43:28,649 --> 00:43:32,789
或者你想进行一场战争游戏 想不开一枪
Or you want to enact a war game, see how a future conflict

794
00:43:32,789 --> 00:43:35,708
就看到未来的冲突会如何发展 
might go without firing a single shot.

795
00:43:36,539 --> 00:43:39,777
现在 这正是量子计算机更擅长的东西
Now this is something that a quantum computer is better for

796
00:43:39,802 --> 00:43:41,159
因为它允许你
because it allows you to calculate

797
00:43:41,159 --> 00:43:43,122
同时计算许多事情
many things at the same time.

798
00:43:44,622 --> 00:43:47,579
所以一旦我们能够在未来几年内建造一台
So once we're able to build a 400 Qubit computer,

799
00:43:47,579 --> 00:43:49,319
400量子比特的计算机
likely in the next few years,

800
00:43:49,319 --> 00:43:51,149
处理地球上每个人的行动
handling the small matter of all the actions

801
00:43:51,149 --> 00:43:53,309
和互动的 所有细枝末节的问题
and interactions of everybody on Earth

802
00:43:53,309 --> 00:43:55,169
并为我们预测接下来的
and predicting what's coming at every split second

803
00:43:55,169 --> 00:43:57,509
未来的每分每秒每一点
and every point in the future for all of us

804
00:43:57,509 --> 00:43:59,450
将易如反掌
will be a snip.

805
00:44:00,239 --> 00:44:01,889
这台机器将在你做出决定之前
The machine will know the consequence

806
00:44:01,889 --> 00:44:05,169
就知道任何决定的后果
of any decision you take before you take it.

807
00:44:07,169 --> 00:44:10,709
在全球范围内 这种不断发展的能力
On a planet-wide scale, this ongoing ability

808
00:44:10,709 --> 00:44:13,349
将赋予我们控制一切的能力
will give us control over everything.

809
00:44:13,349 --> 00:44:16,199
我们将能够实时计划一切
We'll be able to plan everything in real time

810
00:44:16,199 --> 00:44:20,083
这个星球上的每个成年人的每一个细节
in every detail for every adult on the planet.

811
00:44:21,659 --> 00:44:23,369
这感觉不像是自由意志
It doesn't feel like free will

812
00:44:23,369 --> 00:44:25,859
或选择你个人生活方向的个人自由
or personal liberty to choose your individual direction

813
00:44:25,859 --> 00:44:27,411
对吧
in life, does it?

814
00:44:28,079 --> 00:44:31,793
我们几千年来享有的 塑造我们生活的
The old autonomous freedom of action to shape our lives

815
00:44:31,818 --> 00:44:34,623
自主行动的自由
that we've enjoyed for thousands of years.

816
00:44:39,419 --> 00:44:42,871
但也许这只是 我们在量子计算机之前
But maybe that's just the old out-of-date way we used to do things

817
00:44:42,896 --> 00:44:44,755
过时的做事方式
before the quantum computer.

818
00:44:46,859 --> 00:44:50,560
也许我们需要学会 如何生活在一个
Maybe we need to learn how to live in a world

819
00:44:50,896 --> 00:44:52,857
不再有惊喜的世界里
where there are no more surprises.

