1
00:00:04,838 --> 00:00:06,381
看看我俩，Herrmann
Would you look at us, Herrmann?

2
00:00:06,465 --> 00:00:08,257
在这年纪升官
Making rank at our age.

3
00:00:08,842 --> 00:00:13,013
你能想象我整天坐在办公桌前吗？
It got me thinking, can you really see me sitting at a desk all day?

4
00:00:13,096 --> 00:00:17,518
我不想要你为了我去考大队长考试
I don't want you to grind toward that Chief exam just for me, man.

5
00:00:17,643 --> 00:00:19,937
但那也是你想要的吗？
It's what you want too though, right?

6
00:00:20,646 --> 00:00:22,940
我怎么会没早点探清那家伙的底
I hate that I didn't suss that guy out sooner.

7
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
这不是你的错，Sam
No. It is not your fault, Sam.

8
00:00:24,983 --> 00:00:27,986
你该要能信任出席互助会的人
You're supposed to be able trust people in those rooms.

9
00:00:28,403 --> 00:00:30,405
我希望这不会让你疏远大家
I hope it doesn't push you away.

10
00:00:30,489 --> 00:00:32,783
我叫Sam，我有酒精成瘾
I'm Sam and I'm an alcoholic.

11
00:00:32,866 --> 00:00:34,910
一部分的我不相信我需要来
Part of me isn't convinced I need to be here.

12
00:00:34,993 --> 00:00:37,620
但常规生活也没有令我感到自在
But I don't feel too comfortable in my regular life either.

13
00:00:50,133 --> 00:00:51,009
谢谢
Thank you.

14
00:00:51,093 --> 00:00:52,719
差点就要变成灾难了
That was almost a disaster.

15
00:00:52,803 --> 00:00:54,429
你觉得今晚会有更多混乱场面吗？
You expecting extra mayhem tonight?

16
00:00:54,513 --> 00:00:56,932
对，五、六、日连假的周五夜
Yes, it is Friday night of pay weekend...

17
00:00:57,015 --> 00:01:00,519
意味着卖酒的地方都会有三倍事故
which means it triples the calls to all places that serve drinks.

18
00:01:00,602 --> 00:01:02,104
对…周末三天连假
Right...pay weekend.

19
00:01:02,437 --> 00:01:04,815
没什么比一群醉鬼乱跑更糟了
Nothing worse than a bunch of drunks on the loose.

20
00:01:04,898 --> 00:01:05,774
是啊
Yeah.

21
00:01:06,567 --> 00:01:08,277
Sam，我无意刺探
Sam, I don't mean to pry,

22
00:01:08,360 --> 00:01:10,612
但如果你不介意我问的话…
but if you don't mind me asking...

23
00:01:11,905 --> 00:01:14,032
你的戒酒计划进行得怎么样了
how are things going, with the program?

24
00:01:14,825 --> 00:01:15,909
你想怎么刺探都行
Pry all you want.

25
00:01:17,953 --> 00:01:19,830
很不错，真的
It's been good. Really good.

26
00:01:19,913 --> 00:01:20,956
我去了很多互助会
Hitting a bunch of meetings.

27
00:01:21,039 --> 00:01:22,915
-是吗？-对
-Yeah? -Yeah.

28
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
我…
I...

29
00:01:25,002 --> 00:01:26,795
昨晚去了一场很棒的
went to a great one last night.

30
00:01:27,754 --> 00:01:30,090
Sam，听到这消息真是太棒了
Sam, that is great to hear.

31
00:01:31,300 --> 00:01:34,052
局里所有咸甜零食都在这里了
Literally every salty or sweet thing in this firehouse,

32
00:01:34,136 --> 00:01:36,305
以免我们忙到没办法回来吃东西
in case we never make it back here to eat.

33
00:01:37,347 --> 00:01:39,057
你听说午夜有随车观摩员的事了吗？
Did you hear about our midnight ride-along?

34
00:01:39,141 --> 00:01:41,643
-现在有人要来？-随时会到
-Someone's coming now? -Any minute.

35
00:01:41,727 --> 00:01:44,062
是个消防员兼军队医务兵
It's a firefighter-slash-army medic.

36
00:01:44,146 --> 00:01:45,606
显然在芝加哥的酒吧！时光
Apparently, bar time in Chicago

37
00:01:45,689 --> 00:01:48,734
是复习战区技巧的最佳途径
is the best way to brush up on combat zone skills...

38
00:01:48,859 --> 00:01:50,277
各种各样的有趣创伤都有
all sorts of fun trauma.

39
00:01:50,861 --> 00:01:53,238
我有预感今晚会很精彩
Well, I have a feeling it is going to be awesome.

40
00:01:54,156 --> 00:01:55,240
看到我要应付什么了吧！
Yeah, see what I have to deal with.

41
00:01:55,324 --> 00:01:56,867
无穷无尽的正能量
Relentless positivity.

42
00:02:04,875 --> 00:02:06,877
Mouch，你在用吗？
Hey, Mouch. You using this thing?

43
00:02:06,960 --> 00:02:08,503
抱歉，对…用完了
Sorry, yeah...all finished.

44
00:02:08,587 --> 00:02:09,921
如果有人问起
And if anyone asks,

45
00:02:10,005 --> 00:02:12,424
这是芝加哥消防局官方事务
this is official CFD business,

46
00:02:12,507 --> 00:02:15,218
不是我下一本浪漫小说的计划
and not a proposal for my next romance novel.

47
00:02:15,302 --> 00:02:19,848
这是事故报告，不是Kelly和我
And these are incident reports, not a bunch of forms...

48
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
想联系领养机构要填的各种表格
for the adoption agency that Kelly and I want to work with.

49
00:02:22,601 --> 00:02:24,061
太棒了
Hey, that's great,

50
00:02:24,144 --> 00:02:26,480
所以你们要正式开始了？
so you've officially started the whole process, huh?

51
00:02:26,563 --> 00:02:28,649
对，别太期待，可能还要一段时间
Yeah, but don't hold your breath, it could take a while.

52
00:02:28,732 --> 00:02:31,276
我们还要申请、等待核准
We still have to apply, get approved,

53
00:02:31,360 --> 00:02:32,569
接受背景调查
go through background checks...

54
00:02:32,653 --> 00:02:34,196
进行全面家庭评估
do a complete home study...

55
00:02:34,279 --> 00:02:36,448
相信你们一定会高分通过的
I'm sure you'll pass it all with flying colors.

56
00:02:36,531 --> 00:02:37,948
顺其自然吧！
It is what it is.

57
00:02:39,868 --> 00:02:41,203
里面怎么了
What's going on in there?

58
00:02:41,411 --> 00:02:43,789
你知道抢救队去67分局
You know how Squad is over at 67

59
00:02:43,872 --> 00:02:46,124
-支援酒店抗议事件吧！？-知道
-to help cover the hotel protest? -Yes.

60
00:02:46,208 --> 00:02:48,418
Pascal也被指派一样的任务
Well, Pascal was put on the same assignment,

61
00:02:48,502 --> 00:02:52,047
于是他要Herrmann处理一大叠
so he tasked Herrmann with a massive pile of

62
00:02:52,130 --> 00:02:55,509
大队长等级的训练纪录和事故报告
Chief-level training records and incident reports.

63
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
你们看什么
What are you looking at, huh?

64
00:03:05,268 --> 00:03:06,936
我处理得很好
I'm handling this fine!

65
00:03:18,365 --> 00:03:21,702
你们不是去支援通宵抗议了吗？
I thought you guys were covering some all-night protest?

66
00:03:21,785 --> 00:03:23,203
外面只有华氏20度
It's 20 degrees outside.

67
00:03:23,286 --> 00:03:24,663
「通宵」只维持了一小时左右
'All-night' lasted about an hour

68
00:03:24,746 --> 00:03:25,497
大家就走了
before everybody bailed.

69
00:03:25,580 --> 00:03:27,290
所以你要回67分局了？
So, it's back to 67?

70
00:03:27,374 --> 00:03:28,333
不
Nope.

71
00:03:28,417 --> 00:03:29,876
Severide说到此为止
Severide said we're done.

72
00:03:29,960 --> 00:03:31,169
我要回家了
I'm going home.

73
00:03:32,045 --> 00:03:33,213
我要拿钱包
Just gotta grab my wallet,

74
00:03:33,296 --> 00:03:35,716
然后就能过上梦想生活
and then it's off to live the dream...

75
00:03:36,633 --> 00:03:38,719
受薪坐在我的沙发上放空
getting paid to sit on my couch and do nothing.

76
00:03:38,969 --> 00:03:40,220
那就是你的梦想生活？
Is that the dream?

77
00:03:40,303 --> 00:03:41,679
等你有两个小孩时就会是了
It is when you have 2 kids.

78
00:03:47,728 --> 00:03:49,271
该死，我又来了
Oh, damn it. I did it again.

79
00:03:49,354 --> 00:03:51,481
真不知道你怎能一直弄丢钱包
I don't know how you keep losing your wallet.

80
00:03:52,232 --> 00:03:53,900
Javi圣诞节才送我一个新的
Javi gave me a new one for Christmas.

81
00:03:53,984 --> 00:03:55,736
像砖头一样厚
And God love him, it's like a brick.

82
00:03:55,819 --> 00:03:58,488
我每次坐下时都要从口袋里拿出来
I have to take it out of my pocket every time I sit down.

83
00:03:58,572 --> 00:04:00,532
一定是忘在桌子上还是哪里了
Must've left it on a table or something.

84
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
该死
Damn.

85
00:04:09,416 --> 00:04:11,168
我跟87分局的Kwan聊过了
You know, I talked to Kwan over at 87...

86
00:04:11,251 --> 00:04:13,170
你知道他们上次随车观摩是何时吗？
you know when their last ride-along was?

87
00:04:14,045 --> 00:04:16,465
他甚至记不得了，就是那么久
He couldn't even remember, that is how long it has been.

88
00:04:16,548 --> 00:04:18,383
我们为什么一直被惩罚
Why do we keep getting punished with them?

89
00:04:18,467 --> 00:04:19,217
或者…
Or...

90
00:04:19,301 --> 00:04:20,969
也许我们一直有随车观摩员
maybe we keep getting assigned them

91
00:04:21,052 --> 00:04:22,012
是因为我们很厉害
because we're awesome.

92
00:04:25,098 --> 00:04:26,767
如果他们要派人来观摩我们出勤
Well, hey, if they're gonna saddle us with someone,

93
00:04:26,850 --> 00:04:28,518
起码这家伙很养眼
at least he's easy on the eyes.

94
00:04:34,524 --> 00:04:37,569
对，他是我前未婚夫
Yeah...he is also my ex-fiance.

95
00:04:39,571 --> 00:04:40,489
你好，Lizzy
Hey, Lizzy.

96
00:04:42,783 --> 00:04:44,075
很久不见
It's been a while, huh?

97
00:04:44,159 --> 00:04:45,410
你也说得太轻描淡写了吧！
Yeah. That's an understatement.

98
00:04:45,494 --> 00:04:47,245
我不知道你在51分局做浮动人力
I didn't know you were floating at 51 now.

99
00:04:47,329 --> 00:04:48,789
我不是，这是…
I'm not. It's...

100
00:04:50,165 --> 00:04:51,081
永久职位
permanent.

101
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
-你从军了？-是啊
-So, you joined the Army? -Yeah.

102
00:04:53,710 --> 00:04:56,296
我想我俩都在尝试新事物
I guess we're both trying new things.

103
00:04:58,298 --> 00:05:00,091
我是急救主管Violet Mikami
Hi, I'm Violet Mikami, PIC.

104
00:05:00,175 --> 00:05:01,927
-很高兴认识你！-Scott Osbourne
-Good to meet you. -Scott Osbourne,

105
00:05:02,010 --> 00:05:03,178
多数人都叫我Oz
most folks call me Oz.

106
00:05:03,261 --> 00:05:05,263
谢谢你们今晚让我随车观摩
Thank you for letting me hitchhike tonight...

107
00:05:05,430 --> 00:05:07,473
很期待看到精彩画面
excited to see some action.

108
00:05:09,142 --> 00:05:10,894
61号救护车，人员受伤
Ambulance 61, person injured.

109
00:05:10,977 --> 00:05:12,979
-哈博街47号 -你得偿所愿了
-47 Hubbard Street. -Well, you got your wish.

110
00:05:13,063 --> 00:05:15,397
把装备搬上车，魔鬼时间要开始了
Let's load up, witching hour's about to begin.

111
00:05:27,994 --> 00:05:29,162
这是你期待看到的精彩画面吗？
This the kind of action you were hoping for?

112
00:05:29,246 --> 00:05:30,121
当然
Hell yeah.

113
00:05:30,413 --> 00:05:31,331
好，让开
All right, make way.

114
00:05:31,414 --> 00:05:32,457
借过
Excuse me.

115
00:05:32,582 --> 00:05:33,499
让一让
Make way.

116
00:05:34,209 --> 00:05:35,502
让开，后面有人
Make way. Behind you.

117
00:05:35,585 --> 00:05:36,503
小心
Watch out.

118
00:05:36,837 --> 00:05:38,046
让开…
-Make way... -Whoa, hey!

119
00:05:38,129 --> 00:05:40,215
-我的天！-有人叫救护车吗？
-Oh, my God. -Did somebody call for a medic?

120
00:05:40,298 --> 00:05:42,050
-退后…-大个子
-Back up... -Big guy!

121
00:05:42,133 --> 00:05:43,927
-那边，他需要帮忙！-退后
-Over there, he needs help! -Back up!

122
00:05:44,010 --> 00:05:46,054
-好，来吧！！-冷静点
-Okay, hey, come on. -Chill.

123
00:05:49,224 --> 00:05:50,600
你好，我是Violet，你叫什么名字
Hi, I'm Violet. What's your name?

124
00:05:50,684 --> 00:05:51,351
Josh
Josh.

125
00:05:51,434 --> 00:05:53,227
好，Josh，我们是来帮你的
All right, Josh, we're here to help you out.

126
00:06:05,474 --> 00:06:08,102
耳朵里没有液体，也没有血
No fluid or blood in the ears,

127
00:06:09,353 --> 00:06:10,854
瞳孔等大且对光有反应
pupils are equal and reactive.

128
00:06:10,938 --> 00:06:14,023
颈椎可能受伤，给他上护颈圈
Okay, possible C spine injury, let's get a C collar on him.

129
00:06:16,068 --> 00:06:17,111
Josh，发生了什么事
So, Josh, what happened?

130
00:06:17,194 --> 00:06:19,029
你和那个人打架吗？
You get into a fight with that guy?

131
00:06:19,113 --> 00:06:21,031
我可能说了一些他女友的坏话…
I might've said something about his girlfriend...

132
00:06:21,115 --> 00:06:22,449
是啊，那确实会惹别人生气
Yeah. That'll do it.

133
00:06:22,533 --> 00:06:24,702
再说一次她像Post Malone看看
Say she looks like Post Malone one more time,

134
00:06:24,785 --> 00:06:25,286
你这个混蛋
you prick!

135
00:06:25,369 --> 00:06:26,662
放松一点，老友
Hey, take it easy, pal.

136
00:06:26,745 --> 00:06:28,956
别把今晚的事闹得更大，好吗？
Don't step in it any deeper tonight, all right?

137
00:06:29,039 --> 00:06:30,082
退后
Back up.

138
00:06:30,416 --> 00:06:31,500
随你怎么说
Whatever.

139
00:06:33,669 --> 00:06:35,212
好，这要到医院再取出
All right. They're gonna have to remove this at the hospital,

140
00:06:35,296 --> 00:06:35,963
需要缝针
it needs stitches.

141
00:06:36,046 --> 00:06:37,298
现场先包扎并固定
Let's just wrap it and secure the site.

142
00:06:37,381 --> 00:06:37,923
好
Okay.

143
00:06:38,007 --> 00:06:39,508
注意了，医务兵
Hey, pay attention, 91-Whiskey,

144
00:06:39,591 --> 00:06:40,843
头皮是很难察觉的出血部位
scalps are sneaky bleeders...

145
00:06:40,926 --> 00:06:42,511
并非总能判断出血量
you can't always tell how much blood is coming out,

146
00:06:42,594 --> 00:06:44,430
包扎也并非总能施加足够压力
and the wraps don't always provide enough pressure.

147
00:06:44,513 --> 00:06:46,140
那你们要怎么止血
So how do you stop the bleeding?

148
00:06:46,223 --> 00:06:49,643
对失血点持续并直接施压
You just put consistent, direct pressure right on the bleed.

149
00:06:49,727 --> 00:06:50,561
就这样
That's it.

150
00:06:50,644 --> 00:06:52,187
这个人会好起来吗？
This guy gonna be okay?

151
00:06:52,396 --> 00:06:53,522
希望会
I hope so.

152
00:06:53,605 --> 00:06:54,857
-他是你朋友吗？-不是
-Is he a friend of yours? -Nah,

153
00:06:54,940 --> 00:06:57,401
我朋友Theo和我在喝酒
my buddy Theo and I were having some drinks,

154
00:06:57,568 --> 00:06:59,028
这些人开始打起来
these guys started beefing

155
00:06:59,111 --> 00:07:01,196
我们就试着把他们分开
so we jumped in to break it up.

156
00:07:01,280 --> 00:07:03,324
没错，我们是英雄
That's right! We're heroes!

157
00:07:03,449 --> 00:07:05,451
好，派对结束了，兄弟
Okay, Party's over for you, pal.

158
00:07:05,534 --> 00:07:06,243
货车司机帽小子
Hey, Trucker Hat,

159
00:07:06,327 --> 00:07:08,662
在你朋友倒在地上前，带他回家吧！
why don't you take your buddy home before he falls flat on the floor.

160
00:07:08,746 --> 00:07:09,788
好吗？
Okay?

161
00:07:10,748 --> 00:07:11,832
来吧！Josh
Here you go, Josh.

162
00:07:11,915 --> 00:07:13,250
-我们带他离开 -走吧！
-Let's get him out of here. -Let's go.

163
00:07:13,334 --> 00:07:15,044
-好，有我在 -好，坐上来
-All right, I got you. -Okay, get in.

164
00:07:15,878 --> 00:07:16,879
我做得对吗？
Am I doing it right?

165
00:07:16,962 --> 00:07:18,630
-走了，捉紧 -可以走了
-Here we go. Grab that. -Good to roll.

166
00:07:18,756 --> 00:07:20,798
-走吧！-我们要走了，明白
-Let's move. -We're off. 'Gotcha.'

167
00:07:24,345 --> 00:07:25,261
送他回家
Get him home.

168
00:07:41,612 --> 00:07:44,323
Kidd让你拖整晚的地吗？
Kidd's got you scrubbing the whole floor tonight, huh?

169
00:07:44,615 --> 00:07:45,741
不是
Nah.

170
00:07:45,866 --> 00:07:46,909
她没叫我拖地
She didn't ask.

171
00:07:47,034 --> 00:07:48,619
我想现在也是拖地的好时机
I guess it's a good time to do it.

172
00:07:48,869 --> 00:07:50,913
抢救队不在，急救员在忙
Squad's gone, Medics are busy.

173
00:07:52,289 --> 00:07:53,164
是啊
Yeah.

174
00:08:02,216 --> 00:08:06,428
我只要一不工作就会浑身不自在
I stop working, I start crawling out of my skin.

175
00:08:06,762 --> 00:08:07,638
所以…
So...

176
00:08:09,348 --> 00:08:10,515
我就继续工作
I keep working.

177
00:08:39,211 --> 00:08:41,213
该死，这东西又不动了
Damn, this thing froze up again.

178
00:08:41,380 --> 00:08:43,172
我要重新开机，我马上回来
I'm gonna go reboot it. I'll be right back.

179
00:08:51,473 --> 00:08:53,182
啤酒瓶碎片卡在头骨里
Beer bottle shard in the skull.

180
00:08:53,767 --> 00:08:55,644
战场上一定看不到这种画面
Bet you won't see that on the battlefield.

181
00:08:57,187 --> 00:08:58,272
我们要这样吗？
That's what we're doing?

182
00:08:59,022 --> 00:08:59,898
我们要…
We're just gonna...

183
00:09:00,399 --> 00:09:01,358
什么
What?

184
00:09:01,442 --> 00:09:04,194
没关系，其实这样比较好
No, it's fine. It's better actually.

185
00:09:04,278 --> 00:09:06,655
我也不想回想那些不堪回首的记忆
I don't want to open that whole can of worms.

186
00:09:06,738 --> 00:09:07,781
真的吗？？因为…
Really? 'Cause...

187
00:09:07,865 --> 00:09:09,949
你似乎非常想回想…
it kind of seems like you want to open up that whole can of...

188
00:09:10,033 --> 00:09:10,993
我不想
I don't.

189
00:09:12,327 --> 00:09:13,704
你说不想就不想吧！
If you say so.

190
00:09:15,330 --> 00:09:16,957
真不敢相信你直接消失，Lizzy
I can't believe you ghosted me, Lizzy.

191
00:09:17,040 --> 00:09:17,833
谁会那样做
I mean, who does that?

192
00:09:17,916 --> 00:09:20,043
谁会把订婚戒指放在厨房台面上
Who leaves an engagement ring on the counter

193
00:09:20,127 --> 00:09:22,588
没有纸、没有电话，甚至没短信
with no note, no phone call, not even a text.

194
00:09:22,671 --> 00:09:25,799
我不知道，好，我…
I don't know. Okay, I...I wasn't...

195
00:09:26,049 --> 00:09:28,093
我当时并没有想好缜密的计划
like, I didn't have this whole thought-out plan.

196
00:09:28,177 --> 00:09:30,804
-我只知道…-你不想结婚
-All I knew was that... -You didn't want to get married.

197
00:09:31,889 --> 00:09:33,973
对，我懂了
Yeah, I got the memo.

198
00:09:34,975 --> 00:09:36,768
你不想结婚
That you didn't want to get married.

199
00:09:39,396 --> 00:09:40,230
什么？你…
What? Are you...

200
00:09:40,772 --> 00:09:42,232
你真要跟我说
are you seriously telling me

201
00:09:42,316 --> 00:09:44,359
当时你准备好定下来了？
that you were ready to settle down?

202
00:09:44,443 --> 00:09:47,821
你为了见识世界而从军
Mister 'I Just Joined the Army So That I Can See the World'?

203
00:09:47,905 --> 00:09:50,532
我把毕生积蓄都拿去买那枚钻戒了
I spent my life savings on that dinky little rock.

204
00:09:50,616 --> 00:09:51,950
-我还单膝下跪 -对
-I got on one knee. -Yeah,

205
00:09:52,034 --> 00:09:53,535
那可不算真正的回答
that's not really an answer.

206
00:09:54,745 --> 00:09:55,579
再说
Besides,

207
00:09:55,746 --> 00:09:58,540
我离开后你也没有疯狂打给我
it's not like you were blowing up my phone either after I left, were you?

208
00:09:58,624 --> 00:09:59,666
你消失了
You disappeared!

209
00:09:59,750 --> 00:10:01,168
你期待什么？我上天下海找你
What'd you expect, me to hunt you down,

210
00:10:01,251 --> 00:10:03,670
-求你不要离开我吗？-当然不是
-beg you not to leave me? -No...No, of course not.

211
00:10:03,754 --> 00:10:06,465
因为Scott Osbourne不会放下身段
Because Scott Osbourne would never stoop so low.

212
00:10:06,548 --> 00:10:08,550
Lizzy Novak也不会
And neither would Lizzy Novak.

213
00:10:10,052 --> 00:10:11,845
还好吗？
Hey. Everything okay?

214
00:10:14,223 --> 00:10:15,057
好极了
Great.

215
00:10:15,140 --> 00:10:16,183
总部呼叫61号救护车
Main to 61,

216
00:10:16,266 --> 00:10:17,893
人员倒下，原因不明
a person down from unknown causes,

217
00:10:17,976 --> 00:10:19,311
洛根广场8212号
8212 Logan.

218
00:10:19,394 --> 00:10:20,895
收到，总部，我们马上过去
Copy that, Main. We're on our way.

219
00:10:26,985 --> 00:10:28,320
天啊
God...

220
00:10:30,656 --> 00:10:31,614
什么事
What?

221
00:10:34,660 --> 00:10:35,410
兄弟
Hey, buddy.

222
00:10:35,494 --> 00:10:38,330
我们只是来看看你弄得怎么样了
Just came by to check on you, see how you're doing.

223
00:10:38,413 --> 00:10:42,000
那扇门关上是有原因的
You know, that door was closed for a reason.

224
00:10:42,876 --> 00:10:43,794
Herrmann
Herrmann...

225
00:10:43,877 --> 00:10:44,545
什么事
Yeah.

226
00:10:44,628 --> 00:10:47,256
这些档案一个人处理不完
This is too much for one person,

227
00:10:47,839 --> 00:10:48,757
让我们帮忙
let us help.

228
00:10:48,882 --> 00:10:52,010
你没必要一个人窝在这里做
There's no need for you to hole up in here and do it all alone.

229
00:10:52,094 --> 00:10:53,220
我没事
I'm fine.

230
00:10:53,554 --> 00:10:54,596
我建立系统了
I got a system.

231
00:10:54,680 --> 00:10:56,306
我一直在给进度计时
I've been timing my progress,

232
00:10:56,390 --> 00:10:59,226
一小时能完成两寸厚的文件
and I get through about 2 inches of this stack in an hour,

233
00:10:59,309 --> 00:11:01,853
这表示我应该能在…
and that means that I should be done around...

234
00:11:03,772 --> 00:11:05,148
怎么会已经凌晨1点了
How is it 1am already?

235
00:11:05,232 --> 00:11:07,651
没错，你不能通宵熬夜
Exactly, you can't stay up all night.

236
00:11:07,734 --> 00:11:08,902
不…
No...

237
00:11:08,986 --> 00:11:10,445
我该把预算报告
I was supposed to get these budgets

238
00:11:10,571 --> 00:11:12,406
在午夜前交给Walker区长
to Chief Walker by midnight.

239
00:11:14,157 --> 00:11:17,160
Pascal还派给我另一项任务
You know, I was given one other thing to do by Pascal

240
00:11:17,244 --> 00:11:19,663
我搞砸了
and I...it up!

241
00:11:19,955 --> 00:11:22,583
我想摧毁他的家俬也帮不上忙吧！
Somehow, I doubt destroying his furniture will help.

242
00:11:22,666 --> 00:11:26,003
Herrmann，拜托让我们帮你处理
Herrmann, come on... Let us take care of that for you.

243
00:11:26,086 --> 00:11:27,045
什么？怎么处理
What? How?

244
00:11:27,170 --> 00:11:29,172
总部的文书
The pencil pushers over at Headquarters

245
00:11:29,256 --> 00:11:32,050
要等到周一早上9点
will not even glance at the budget reports

246
00:11:32,134 --> 00:11:33,844
才会看预算报告
until 9am on Monday,

247
00:11:33,927 --> 00:11:37,014
所以我们能扫描报告并发电邮寄出
so we can scan it and email them in.

248
00:11:37,097 --> 00:11:39,266
那样不就会留下数码踪迹吗？
And what...leave a digital trail?

249
00:11:39,349 --> 00:11:42,185
时间标记证明我没能在期限前办到
Timestamped proof that I failed to deliver?

250
00:11:43,854 --> 00:11:49,026
我要向大队长证明我能自己处理
I have to prove to Chief that I can handle things on my own.

251
00:11:55,949 --> 00:12:00,037
各位，我要走了
Gentlemen, I am out!

252
00:12:00,579 --> 00:12:01,872
你找到钱包了？
You found your wallet?

253
00:12:01,997 --> 00:12:05,334
对，在抢救队桌上Capp的填色簿下
Yeah. It was under Capp's coloring book on the Squad table.

254
00:12:05,417 --> 00:12:07,794
没有东西挡在我和沙发
Nothing standing in the way of me, my couch,

255
00:12:07,878 --> 00:12:09,463
以及什么也不做之间了…
and doing absolutely...

256
00:12:11,798 --> 00:12:12,882
街头赛车？
Street racers?

257
00:12:28,398 --> 00:12:29,690
Ritter，去叫Herrmann和Kidd
Ritter, get Herrmann and Kidd!

258
00:12:34,821 --> 00:12:35,946
先生，你听得到吗？
Sir, can you hear me?

259
00:12:41,479 --> 00:12:42,480
好，我们要把他抬进去
All right, we got to get him inside,

260
00:12:42,563 --> 00:12:44,189
以免那些人回来找他
in case these guys come back for him.

261
00:12:52,698 --> 00:12:53,616
发生了什么事
What the hell happened?

262
00:12:53,699 --> 00:12:56,077
他的胸腔和腹腔有枪伤
He's got GSWs to the chest and the abdomen.

263
00:12:56,160 --> 00:12:57,912
-正在快速失血 -好
-He's bleeding out fast. -Okay.

264
00:12:58,746 --> 00:13:00,456
封住胸口枪伤，拿纱布来
Let's get the chest seals and the gauze.

265
00:13:01,123 --> 00:13:02,874
找到弹孔并控制出血
Let's find the bullet holes and control the bleeding.

266
00:13:02,958 --> 00:13:03,667
收到
Copy.

267
00:13:06,712 --> 00:13:07,630
没有射出伤口
No exits.

268
00:13:07,713 --> 00:13:08,923
-没有射出伤口？-没有
-No exits? -No.

269
00:13:09,006 --> 00:13:11,383
好，我们要立刻送这个人去医院
All right. We gotta get this man to the hospital, now.

270
00:13:11,467 --> 00:13:13,511
好，51分局呼叫总部
All right, 51 to main,

271
00:13:13,636 --> 00:13:16,013
分局这里需要一辆救护车
we need an ambulance at the firehouse.

272
00:13:16,097 --> 00:13:17,723
我们有一名枪伤伤者
We have a gunshot victim.

273
00:13:17,807 --> 00:13:18,933
51分局
Firehouse 51,

274
00:13:19,016 --> 00:13:21,268
救护车15分钟后可抵达
the next available ambulance is 15 minutes out.

275
00:13:21,352 --> 00:13:23,813
酒吧！要关门了，救护车一定都在忙
Bars are letting out, I'm sure the ambos are all slammed.

276
00:13:23,896 --> 00:13:25,815
到时候他就失血致死了
He'll bleed out by then.

277
00:13:25,898 --> 00:13:28,317
好，我们能开云梯车送他去医院
Okay, we can transport him in the Truck.

278
00:13:28,400 --> 00:13:29,819
让他躺在小队座舱的地板上
Put him on the floor of the crew cab.

279
00:13:29,902 --> 00:13:32,363
但我们需要上级批准
But we would need approval.

280
00:13:33,197 --> 00:13:34,156
51分局呼叫总部
51 to Main,

281
00:13:34,240 --> 00:13:36,867
我们有一名伤者身上有三处枪伤
we have a victim with 3 GSWs,

282
00:13:36,951 --> 00:13:38,369
正在快速失血
losing blood fast.

283
00:13:38,452 --> 00:13:41,663
请求让81号云梯车送伤者就医
Permission for Truck 81 to load and go!

284
00:13:45,584 --> 00:13:46,544
快啊
Come on.

285
00:13:49,880 --> 00:13:51,507
-请求获批 -太好了
-Permission granted. -Yes.

286
00:13:51,674 --> 00:13:53,008
走吧！…
-Let's go! -Let's go.

287
00:13:57,388 --> 00:13:59,682
好，数到3，1、2、3
All right, on 3, 1, 2, 3...

288
00:14:01,100 --> 00:14:02,184
小心他的背
Watch the back.

289
00:14:03,227 --> 00:14:04,687
快…
Let's go...

290
00:14:05,187 --> 00:14:07,523
伤者在分局前被人从车上扔下来
The victim was thrown out of the car in front of the firehouse.

291
00:14:07,606 --> 00:14:10,359
他的胸腔和腹腔有三处枪伤
He's got 3 gunshot wounds to the chest and abdomen.

292
00:14:10,442 --> 00:14:12,820
我们尽可能地包扎并封住伤口了
We packed and sealed the wounds as best we could.

293
00:14:12,903 --> 00:14:14,071
接下来交给我们吧！
We got it from here.

294
00:14:15,906 --> 00:14:19,326
没想到今晚会在这里看到云梯小队
I didn't have seeing Truck here on my bingo card for tonight.

295
00:14:19,410 --> 00:14:20,536
有严重枪伤伤者
There was a pretty bad GSW

296
00:14:20,619 --> 00:14:21,871
被人从车上扔到分局
dump-and-run at 51.

297
00:14:22,246 --> 00:14:23,289
伤者情况如何
How's the victim?

298
00:14:23,706 --> 00:14:27,626
刚刚很惊险，但希望他会好起来
it was touch and go for a minute, but hopefully he'll be okay.

299
00:14:29,670 --> 00:14:30,963
那个随车观摩员怎么样
How's the ride-along going?

300
00:14:32,256 --> 00:14:34,465
那两人订过婚
Those 2 used to be engaged.

301
00:14:36,594 --> 00:14:37,595
天啊
Yikes.

302
00:14:39,430 --> 00:14:40,139
没错
Yup.

303
00:14:40,222 --> 00:14:41,265
祝你好运了
Good luck with that.

304
00:14:41,932 --> 00:14:45,144
我…最好去处理堆积如山的表格了
Yeah. I...I better get started on the mountain of intake forms.

305
00:14:45,227 --> 00:14:46,353
一会分局见了
I will see you back at the house.

306
00:14:46,437 --> 00:14:47,937
在云梯车见了，Carver
See you back at Truck, Carver.

307
00:14:51,400 --> 00:14:52,526
分局见了
See you at 51.

308
00:14:54,778 --> 00:14:55,821
Carver？
Carver?

309
00:14:56,864 --> 00:14:58,157
Millin，你好
Millin. Hey.

310
00:14:58,240 --> 00:14:59,241
你又在值班？
You on shift again?

311
00:14:59,325 --> 00:15:00,868
你在40分局接连值班
You pulled back-to-backs at 40,

312
00:15:00,951 --> 00:15:02,077
然后直接跑去51分局值班？
then went straight to 51?

313
00:15:02,161 --> 00:15:03,037
要命
Damn...

314
00:15:03,120 --> 00:15:04,496
我喜欢保持忙碌
I like to keep busy.

315
00:15:05,998 --> 00:15:06,998
待会见了
See you around.

316
00:15:08,417 --> 00:15:10,377
61号救护车，人员遇险
Ambulance 61, person in distress.

317
00:15:10,461 --> 00:15:11,962
西侯隆街136号
136 West Huron.

318
00:15:12,046 --> 00:15:12,920
出发了
Here we go.

319
00:15:18,886 --> 00:15:20,429
你怎么还没走
Hey, what are you still doing here?

320
00:15:20,512 --> 00:15:21,764
就是说啊
I know, right?

321
00:15:21,847 --> 00:15:22,932
我身上都是血
I got blood all over me.

322
00:15:23,015 --> 00:15:25,017
所以离开前要冲澡更衣
So, I had to take a shower and change out before I left.

323
00:15:25,100 --> 00:15:25,976
好，这很棒
All right, well, this is great...

324
00:15:26,060 --> 00:15:28,020
我就不必花时间锁上所有门窗了
you know, now I don't have to spend time locking everything up.

325
00:15:28,103 --> 00:15:29,563
等等…我可没有要留下来
Wait...I'm not sticking around.

326
00:15:29,647 --> 00:15:32,107
我要很快地开消防车出去一趟
No, I gotta take the Engine out real quick,

327
00:15:32,191 --> 00:15:32,900
所有小队都出去了
all the rigs are out.

328
00:15:32,983 --> 00:15:34,652
我要你帮忙守住堡垒
I need you to hold down the fort.

329
00:15:34,735 --> 00:15:35,736
Herrmann，拜托
Herrmann, come on!

330
00:15:35,819 --> 00:15:36,987
Joe
Hey, Joe...

331
00:15:37,696 --> 00:15:39,072
别逼我用官阶压你
don't make me pull rank.

332
00:15:42,409 --> 00:15:45,162
这个时间你还要跑什么差事
What kind of errand could you possibly have to run at this hour?

333
00:15:45,246 --> 00:15:47,706
不会太久，我保证，好吗？
This won't take long, I promise, all right?

334
00:15:47,790 --> 00:15:50,960
这攸关我的生死
Listen, my a** is on the line here.

335
00:15:51,043 --> 00:15:52,461
云梯小队随时会回来
All right, Truck'll be back in a minute,

336
00:15:52,544 --> 00:15:53,462
然后你就能走了
then you can go.

337
00:15:53,545 --> 00:15:54,587
Herrmann，我…
Herrmann, I...

338
00:16:09,937 --> 00:16:11,647
抱歉刚刚在医院气氛有点僵
Sorry things got weird at Med earlier.

339
00:16:11,730 --> 00:16:13,899
那样一点也不专业，不会再发生了
That was totally unprofessional and it won't happen again.

340
00:16:13,983 --> 00:16:15,818
没事，一切都好
No. It's all good.

341
00:16:16,610 --> 00:16:17,444
好
Okay.

342
00:16:19,655 --> 00:16:21,448
你还好吗？？因为你看起来有点…
Hey, are you okay, 'cause you seem a little...

343
00:16:21,532 --> 00:16:23,032
还好
Yeah...no.

344
00:16:23,200 --> 00:16:26,078
不是那个，我只是在想…
It's not that. I'm just thinking about...

345
00:16:26,161 --> 00:16:27,162
Carver的事？
Carver?

346
00:16:27,579 --> 00:16:28,455
对
Yes.

347
00:16:29,373 --> 00:16:30,958
他说他昨晚去互助会
He said he went to a meeting last night.

348
00:16:31,041 --> 00:16:33,377
但我听到Millin说
But then I heard Millin

349
00:16:33,460 --> 00:16:36,672
Carver在40分局连值两个班
say that Carver just pulled back-to-back shifts at 40's house,

350
00:16:36,755 --> 00:16:37,715
也就是说…
which means...

351
00:16:37,798 --> 00:16:38,715
什么
What?

352
00:16:40,050 --> 00:16:41,302
你觉得他在说谎？
You think he's lying?

353
00:16:42,094 --> 00:16:43,220
我不知道
I don't know.

354
00:16:44,054 --> 00:16:44,888
但是…
But...

355
00:16:45,514 --> 00:16:47,182
他为什么要说谎
I mean, why would he?

356
00:16:47,433 --> 00:16:49,268
你们大概只是有点误会
You guys probably just got your wires crossed.

357
00:16:50,477 --> 00:16:53,147
61号救护车，勤务取消，掉头
Ambulance 61, you're being held. Return.

358
00:16:55,691 --> 00:16:58,319
收到，总部，61号救护车掉头
Copy that, Main. Ambulance 61 returning.

359
00:17:00,029 --> 00:17:00,946
看来
Well,

360
00:17:01,030 --> 00:17:03,866
宇宙要让我们休息
I think that's a sign from the universe to give the chips a rest

361
00:17:03,949 --> 00:17:06,327
停下来好好吃顿饭
and to finally stop for an actual meal.

362
00:17:06,410 --> 00:17:07,911
太好了，拜托
Oh, yes, please.

363
00:17:07,995 --> 00:17:09,538
我都想啃自己的手臂了
I'm about to eat my arm off.

364
00:17:10,122 --> 00:17:11,915
狄梅特拉餐馆怎么样
Hey, what about Demetra's Diner?

365
00:17:11,999 --> 00:17:13,208
应该在附近
I think we're close.

366
00:17:13,667 --> 00:17:16,337
是沙马克路上那间小餐馆吗？
Is that the little hole-in-the-wall on Cermak?

367
00:17:17,087 --> 00:17:18,838
其实是在亚查大道
It's on Archer, actually.

368
00:17:22,801 --> 00:17:23,844
你现在还会去吗？
You still go there?

369
00:17:23,927 --> 00:17:25,220
当然了
Hell, yeah.

370
00:17:26,972 --> 00:17:27,890
你不去了吗？
You don't?

371
00:17:28,515 --> 00:17:31,101
那里有全市最棒的炸鸡扒
I mean, it's the best chicken fried steak in the city.

372
00:17:31,685 --> 00:17:32,936
我怎能放弃
How could I give that up?

373
00:17:33,145 --> 00:17:35,438
希望你有留意你的胆固醇
Well, I hope you're watching your cholesterol.

374
00:17:38,817 --> 00:17:40,027
我心动了
Well, I'm sold.

375
00:17:40,152 --> 00:17:40,861
太好了
Yes.

376
00:17:40,944 --> 00:17:42,112
61号救护车
Ambulance 61.

377
00:17:42,196 --> 00:17:43,989
人员倒下，原因不明
Person down from unknown causes.

378
00:17:44,073 --> 00:17:46,407
西禾考街1925号
1925 West Wolcott.

379
00:17:48,369 --> 00:17:49,328
怎么了
What?

380
00:17:52,122 --> 00:17:53,665
是我们朋友开的酒吧！
That's our friends' bar.

381
00:17:54,083 --> 00:17:56,627
收到，总部，61号救护车正前往
Copy that, Main. Ambulance 61 en route.

382
00:18:01,507 --> 00:18:02,800
-这里 -让开
-Over here! -Make way.

383
00:18:02,883 --> 00:18:03,675
让开
Move.

384
00:18:05,219 --> 00:18:06,594
她需要帮忙，马上就要
She needs help, now!

385
00:18:15,004 --> 00:18:15,880
发生了什么事
Hey. What happened?

386
00:18:15,963 --> 00:18:17,298
这个女人本来坐在桌边
This woman was sitting at a table

387
00:18:17,381 --> 00:18:18,758
突然就倒在地上了
and she just fell over onto the floor.

388
00:18:18,841 --> 00:18:20,218
我来查看，发现她浑身发烫
When I checked on her, she was burning up,

389
00:18:20,301 --> 00:18:22,512
她的脉搏很快，所以我报案了
and her pulse was racing, so I called 911.

390
00:18:22,595 --> 00:18:24,222
-她叫什么名字 -我不知道
-What's her name? -I actually don't know.

391
00:18:24,305 --> 00:18:26,098
她叫Rachel，她是我女友
Her name's Rachel. She's my girlfriend.

392
00:18:26,182 --> 00:18:27,475
她今晚喝了几杯
How many drinks has she had tonight?

393
00:18:27,558 --> 00:18:29,310
她应该没喝酒
I don't think she had any.

394
00:18:29,685 --> 00:18:30,645
真的吗？
That true?

395
00:18:30,853 --> 00:18:32,395
我只有给她水
I only served her water.

396
00:18:38,361 --> 00:18:39,946
Rachel今晚有服用任何药物吗？
Did Rachel take any drugs tonight?

397
00:18:40,029 --> 00:18:40,904
没有
No.

398
00:18:47,954 --> 00:18:50,957
血糖正常，血压高，是心搏过速
Blood sugar's normal, BP's high, she's tachycardic.

399
00:18:51,833 --> 00:18:54,168
有可能有谁在她的水杯里下药吗？
Is there any chance that someone put something in her water glass?

400
00:18:54,252 --> 00:18:56,045
不可能，我一直都陪在她身边
No, I was with her the whole time.

401
00:18:57,129 --> 00:18:58,339
你有看到什么吗？
Hey, did you see anything?

402
00:18:58,631 --> 00:19:01,133
没有，我帮她加过几次水
No, and I filled her glass a couple of times.

403
00:19:01,509 --> 00:19:04,220
她一直想喝水，一直大口喝水
She kept wanting more water, was chugging it down.

404
00:19:04,303 --> 00:19:07,056
血氧浓度94％，持续下降
Oxygen saturation is 94 and dropping.

405
00:19:07,348 --> 00:19:08,474
好，我需要听实话
All right, I need the truth.

406
00:19:08,558 --> 00:19:10,518
Rachel有服用任何药物吗？
Did Rachel take any type of drug right now?

407
00:19:10,601 --> 00:19:12,436
我们必须知道才能帮助她
We need to know, if we're going to help her.

408
00:19:15,773 --> 00:19:17,649
我们稍早去了一场派对，可能…
We were at a party earlier tonight, we might've...

409
00:19:17,900 --> 00:19:19,610
-吃了一点莫利 -谢谢
-popped some Molly. -Thank you.

410
00:19:19,694 --> 00:19:21,612
-我们要增加她的钠浓度 -对
-We need to up her sodium levels. -Yep.

411
00:19:21,696 --> 00:19:23,531
开始静脉注射食盐水
Start a saline 'I.V, ' now.

412
00:19:23,614 --> 00:19:24,323
你是怎么想的
What're you thinking?

413
00:19:24,407 --> 00:19:26,409
摇头丸会让核心体温升高
MDMA raises your body's core temp,

414
00:19:26,492 --> 00:19:28,286
并模拟脱水征兆
and mimics signs of dehydration.

415
00:19:28,369 --> 00:19:30,788
但喝太多水可能导致血钠过低
But drinking too much water can cause hyponatremia,

416
00:19:30,872 --> 00:19:32,290
可能致命
which is potentially fatal.

417
00:19:32,373 --> 00:19:34,625
我们要提升她的血纳浓度
We need to replenish her sodium levels for as long as it takes

418
00:19:34,709 --> 00:19:35,960
直到送她到医院为止
to get her to the hospital.

419
00:19:41,090 --> 00:19:41,757
好
Okay.

420
00:19:41,841 --> 00:19:42,800
静脉注射进去了
IV's in.

421
00:19:42,884 --> 00:19:45,011
很好，我们把她抬上担架吧！
Great. All right, let's get her on the stretcher.

422
00:19:49,348 --> 00:19:50,182
准备好了吗？
Ready?

423
00:19:50,266 --> 00:19:51,851
3、2、1
3, 2, 1...

424
00:19:56,063 --> 00:19:57,607
我们要送她去加夫尼医学中心
We're taking her to Gaffney Medical Center,

425
00:19:57,690 --> 00:19:58,732
你能去那边跟我们会合
you can meet us there.

426
00:19:59,775 --> 00:20:00,902
你今晚救了她一命
You helped save her life tonight,

427
00:20:00,985 --> 00:20:03,070
还好你有立刻报案
calling 911 right away like that.

428
00:20:03,154 --> 00:20:04,195
谢谢你，Damon
Thanks, Damon.

429
00:20:34,560 --> 00:20:35,603
训练部区长

430
00:20:40,232 --> 00:20:41,525
天啊
Jesus criminy...

431
00:20:42,318 --> 00:20:43,694
Walker区长
Chief Walker, wow...

432
00:20:45,321 --> 00:20:47,323
你熬夜挨得可真晚
you're really burning the midnight oil, huh?

433
00:20:47,406 --> 00:20:48,449
Herrmann分队长
Captain Herrmann.

434
00:20:48,574 --> 00:20:49,784
我…
I...I was...

435
00:20:49,867 --> 00:20:50,910
我只是…
I was just...

436
00:20:51,827 --> 00:20:55,331
我想早点送来的…
I meant to bring those by earlier. They're...

437
00:20:57,375 --> 00:20:58,876
这是51分局的…
they're 51's...

438
00:20:59,335 --> 00:21:00,753
预算报告
they're the budget reports.

439
00:21:00,836 --> 00:21:02,546
-几小时前就该交了 -我知道
-These were due hours ago. -I know,

440
00:21:02,630 --> 00:21:04,423
只是…我们有突发状况
it's just, we had a call come in

441
00:21:04,507 --> 00:21:07,343
有个人被扔在我们的停车场上
and this guy he got dropped right on our apron.

442
00:21:07,426 --> 00:21:09,762
身上有三处枪伤…
He had 3 gunshots wounds here...

443
00:21:09,971 --> 00:21:11,597
别再有下次了
Don't let it happen again.

444
00:21:11,681 --> 00:21:12,890
收到，区长
Copy that, Chief.

445
00:21:13,265 --> 00:21:16,769
下次51分局的报告会准时交出
Next time, 51's reports will be turned in...

446
00:21:17,353 --> 00:21:18,479
-很好 -好
-Good. -Okay.

447
00:21:18,562 --> 00:21:21,064
需要借口的人才会找借口
Excuses are for those who need them.

448
00:21:25,069 --> 00:21:26,152
是，长官
Yes, sir.

449
00:21:41,877 --> 00:21:43,587
有谁知道消防车去了哪里吗？
Anyone know where Engine went?

450
00:21:44,338 --> 00:21:46,840
对，我没在无线电上听到有勤务
Yeah. I didn't hear a call come over the radio...

451
00:22:02,690 --> 00:22:04,441
还以为Joe已经回家了
Thought Joe would've gone home by now.

452
00:22:04,525 --> 00:22:05,943
我们该叫他起来吗？
Think we should wake him?

453
00:22:08,696 --> 00:22:10,738
看起来他想留在这里
I mean, it looks like he wanted to stay here.

454
00:22:13,159 --> 00:22:13,784
是啊
Yeah.

455
00:22:13,868 --> 00:22:18,079
好，趁下次出勤前赶快睡一下
All right, let's hit the bunks before the next call comes in.

456
00:22:31,427 --> 00:22:32,720
你能先整理备品吗？
Hey, can you get started on the redress?

457
00:22:32,803 --> 00:22:33,763
我一会就来
I'll just be a minute.

458
00:22:33,846 --> 00:22:34,513
好
Yep.

459
00:22:34,597 --> 00:22:35,597
我来帮你
I'll help you.

460
00:22:39,143 --> 00:22:41,437
刚刚值勤时你的思考很迅速
That was some quick thinking back at that call.

461
00:22:41,520 --> 00:22:43,189
是啊，还好我们及时赶到了
Yeah. I'm glad we got there on time.

462
00:22:43,272 --> 00:22:44,940
不然Rachel可能会有横纹肌溶解症
Otherwise, Rachel could have gone into 'rhabdo, '

463
00:22:45,024 --> 00:22:45,816
心搏停止
cardiac arrest

464
00:22:45,900 --> 00:22:47,943
或一堆其他并发症，全都不妙
or a whole bunch of things, none of them good.

465
00:22:48,027 --> 00:22:49,403
还有那个叫Damon的
And that guy Damon...

466
00:22:50,780 --> 00:22:53,783
还好他在场打了报案电话
good thing he was there to make the call.

467
00:22:54,283 --> 00:22:55,201
你们…
Are...

468
00:22:55,284 --> 00:22:56,702
你们之间有什么吗？
are you guys a thing?

469
00:22:57,745 --> 00:22:59,205
那和你无关
That's not really your business.

470
00:22:59,497 --> 00:23:01,040
我无意刺探
I didn't mean to pry.

471
00:23:02,875 --> 00:23:05,252
我和他没有什么
Well, there's nothing going on there.

472
00:23:06,003 --> 00:23:07,088
我们只是朋友
We're just friends.

473
00:23:08,005 --> 00:23:10,049
我问你不是因为我吃醋了
I'm not asking because I'm jealous,

474
00:23:10,758 --> 00:23:12,176
如果你是那么以为的
if that's what you're thinking.

475
00:23:12,843 --> 00:23:13,886
事实上…
In fact...

476
00:23:13,969 --> 00:23:15,221
我又订婚了
I'm engaged again.

477
00:23:17,640 --> 00:23:20,309
对，希望这回她不会改变心意
Yeah. I'm hoping this one sticks.

478
00:23:21,393 --> 00:23:24,688
真好
Wow, good for you.

479
00:23:25,815 --> 00:23:27,065
永远抱持希望，对吧！
Forever hopeful, huh?

480
00:23:28,359 --> 00:23:29,360
是啊
Yeah.

481
00:23:29,443 --> 00:23:30,653
我想我是这样的人
Yeah, I guess I am.

482
00:23:32,029 --> 00:23:33,823
我替你开心
Well, I'm happy for you.

483
00:23:35,533 --> 00:23:38,410
祝福你，人们都会这么说
Best wishes, as they say.

484
00:23:38,953 --> 00:23:39,994
谢谢你，Lizzy
Thanks, Lizzy.

485
00:24:07,648 --> 00:24:09,607
那对前情侣怎么样了？还在斗嘴吗？
how's it going with the exes? They battling?

486
00:24:12,653 --> 00:24:15,489
我听到你和40分局的Millin聊天
I heard you talking to Millin, from 40?

487
00:24:17,491 --> 00:24:18,409
什么
What?

488
00:24:20,327 --> 00:24:22,496
你昨晚在40分局值班
You worked a shift at 40 last night.

489
00:24:24,498 --> 00:24:27,459
却跟我说你去了「很棒」的互助会
But you told me that you were at a 'great' meeting.

490
00:24:30,713 --> 00:24:31,672
没错
That's right...

491
00:24:32,047 --> 00:24:34,884
我昨晚在值班，我大概是搞混了
I was on shift last night. I guess I got confused.

492
00:24:36,218 --> 00:24:37,803
81号云梯车、61号救护车
Truck 81, ambulance 61,

493
00:24:37,887 --> 00:24:41,139
车祸，南杰佛森街443号
motor vehicle accident, 443 South Jefferson...

494
00:25:20,054 --> 00:25:21,596
是酒吧！斗殴那个男的
That's the guy from the bar fight.

495
00:25:29,714 --> 00:25:31,132
好，Mouch、Ritter
All right, Mouch, Ritter,

496
00:25:31,215 --> 00:25:32,258
有人被困在这下面
we got one pinned under here,

497
00:25:32,342 --> 00:25:34,469
-带上气垫和叠木架 -收到
-grab the airbags and cribbing. -Copy.

498
00:25:35,136 --> 00:25:36,596
Carver，司机交给你
Carver, you get the driver!

499
00:25:36,679 --> 00:25:37,722
收到
Copy.

500
00:25:39,307 --> 00:25:40,432
好
Okay.

501
00:25:44,520 --> 00:25:46,563
撑住，我们会救你出来
Hang tight, we're gonna get you out.

502
00:26:01,079 --> 00:26:02,245
好了，走吧！
There we go. Let's go.

503
00:26:07,877 --> 00:26:09,045
搞什么鬼
What the hell, man?

504
00:26:11,089 --> 00:26:12,297
蓝色升高
Up on blue!

505
00:26:17,053 --> 00:26:18,221
气管闭塞
The airway has an occlusion...

506
00:26:18,304 --> 00:26:19,514
他的舌头堵住喉咙后方
his tongue is in the back of his throat.

507
00:26:19,597 --> 00:26:20,598
我们要让他恢复呼吸
We got to get him breathing again.

508
00:26:20,682 --> 00:26:22,058
我能用一下颚推前法
I could do a jaw thrust.

509
00:26:22,225 --> 00:26:23,351
好，你去吧！
Okay, get in there.

510
00:26:24,811 --> 00:26:27,105
我的天，我撞到他了吗？
Oh, my God, I ran him over?

511
00:26:27,480 --> 00:26:28,856
我们在赛车，我没看到他…
We were racing, I didn't see him...

512
00:26:28,940 --> 00:26:30,732
坐在这里，别动
Sit here, don't move.

513
00:26:39,367 --> 00:26:41,869
好…Oz，拿担架来，给我一张毯
Nice. All right, Oz, grab the stretcher and get me a blanket.

514
00:26:42,245 --> 00:26:44,497
Novak，准备好担架，给我护颈圈
Novak, ready the backboard and grab me a C collar.

515
00:26:44,789 --> 00:26:46,289
-Carver，叠木架 -来了
-Carver, cribbing! -Coming.

516
00:26:49,252 --> 00:26:50,127
Oz，来吧！
Oz, come on.

517
00:27:02,223 --> 00:27:03,057
Ryan
Ryan...

518
00:27:03,808 --> 00:27:04,726
Ryan
Ryan!

519
00:27:05,643 --> 00:27:06,602
先生
Sir!

520
00:27:07,228 --> 00:27:08,104
Ryan
Ryan!

521
00:27:08,855 --> 00:27:10,189
Carver，叫他退后
Carver, get him back!

522
00:27:11,149 --> 00:27:12,150
你要退后
You gotta move back.

523
00:27:12,233 --> 00:27:15,737
你要退后，让他们做事，快点
Hey, you gotta move back, let them do their job. Come on.

524
00:27:15,903 --> 00:27:17,113
对不起，Ryan
I'm sorry, Ryan!

525
00:27:17,363 --> 00:27:20,157
真的很对不起，我没看到你
I'm so sorry, I didn't see you!

526
00:27:24,120 --> 00:27:25,455
好，继续
All right, keep it coming.

527
00:27:27,206 --> 00:27:29,083
继续…可以了
Keep it coming...and he's clear.

528
00:27:29,167 --> 00:27:30,084
把他拉出来
Pull him out.

529
00:27:30,960 --> 00:27:31,961
把他抬起来
Let's get him up.

530
00:27:32,086 --> 00:27:33,254
拉出担架
Pull the backboard out.

531
00:27:33,421 --> 00:27:34,630
可以了，来吧！
It's clear. Go.

532
00:27:34,714 --> 00:27:36,798
1、2、3，好了
1, 2, 3...All right.

533
00:27:40,678 --> 00:27:41,637
好
Okay.

534
00:27:42,346 --> 00:27:44,974
我们要在这里等警方来
Hey, we're gonna stay here wait for 'P.D.'

535
00:27:45,057 --> 00:27:46,768
-处理醉酒驾驶 -收到
-to handle the DUI. -Copy.

536
00:27:46,851 --> 00:27:48,019
好，两位，我们走
All right, guys. Let's move.

537
00:27:48,227 --> 00:27:51,271
对不起，那是意外
I'm sorry, man, it was an accident!

538
00:28:03,701 --> 00:28:04,786
他怎么样了
How's he doing?

539
00:28:04,911 --> 00:28:06,454
他没有恢复意识
He didn't regain consciousness.

540
00:28:06,537 --> 00:28:08,372
医生希望
And the doctors are hoping that

541
00:28:08,456 --> 00:28:11,626
低氧症没有遭到会导致永久脑损害
the hypoxic hit wasn't bad enough to cause permanent brain damage,

542
00:28:11,709 --> 00:28:12,877
-但…-该死
-but... -Damn it.

543
00:28:13,503 --> 00:28:15,046
我叫过那个喝醉的白痴回家了
I told that drunk idiot to go home.

544
00:28:15,129 --> 00:28:16,464
要是他有听进去…
If he'd just listened...

545
00:28:16,756 --> 00:28:19,132
对，今晚就不会有两条性命被毁掉
Yeah. 2 lives wouldn't have been ruined tonight.

546
00:28:19,926 --> 00:28:20,968
是啊
Yeah.

547
00:28:22,887 --> 00:28:25,348
-你今天值班吗？-对，去消防局前
-Are you on shift today? -Yeah, I gotta head back to my place

548
00:28:25,431 --> 00:28:27,183
我要先回家一趟，所以…
before I go to the firehouse so...

549
00:28:27,266 --> 00:28:28,476
我该走了
I better get going.

550
00:28:29,143 --> 00:28:30,686
谢谢你们让我随车观摩
Thanks for letting me tag along.

551
00:28:30,770 --> 00:28:32,522
这个经验真的很宝贵
I definitely got my money's worth, that's for sure.

552
00:28:32,605 --> 00:28:33,939
随时欢迎，Oz
Yeah. Any time, Oz.

553
00:28:40,863 --> 00:28:42,490
我认为我们处理得很不错
I think we handled that pretty well.

554
00:28:42,615 --> 00:28:43,573
我们做得好极了
We killed it.

555
00:28:45,993 --> 00:28:49,330
你记得第一次去狄梅特拉餐馆吗？
Do you remember the first time at Demetra's?

556
00:28:49,831 --> 00:28:51,624
我们在那里待了六个小时
We hung out there for, like, 6 hours?

557
00:28:51,707 --> 00:28:54,085
记得，喝了大概30杯咖啡
Yeah. And, like, 30 cups of coffee.

558
00:28:54,168 --> 00:28:56,212
我这辈子从没摄取过那么多咖啡因
I've never been more caffeinated in my life.

559
00:28:57,171 --> 00:28:58,923
那就是为什么我至今还会去
That's why I still go there, you know.

560
00:28:59,882 --> 00:29:01,092
也许我们结束得不太好
Maybe we didn't end so hot,

561
00:29:01,175 --> 00:29:03,594
但我们有过一些美好时光
but we had some good times.

562
00:29:05,429 --> 00:29:06,554
对不起
I'm sorry.

563
00:29:09,851 --> 00:29:10,810
没关系
It's okay.

564
00:29:12,019 --> 00:29:14,397
不，有关系
No, it's not.

565
00:29:15,314 --> 00:29:17,233
我那样不说一声就走…
What I did, leaving with no explanation...

566
00:29:17,316 --> 00:29:20,570
人们不该那样对待在乎的人
You don't do that to someone that you care about.

567
00:29:21,863 --> 00:29:25,365
我从认识你那刻就知道你是这种人
I knew from the moment I met you, actually, that you were like this...

568
00:29:26,242 --> 00:29:27,159
像场幻景
mirage.

569
00:29:27,785 --> 00:29:31,539
我意识到我越是想接近你
And I realized the closer I would try to get to you,

570
00:29:32,164 --> 00:29:33,331
你就会越…
the more you would just...

571
00:29:38,212 --> 00:29:39,797
我不是说那是你的错
And I'm not saying that's your fault.

572
00:29:39,922 --> 00:29:41,756
而是你就是这样的人
It's just who you are.

573
00:29:43,968 --> 00:29:46,888
或者也许我曾经是那样的人
Or maybe who I used to be.

574
00:29:48,139 --> 00:29:50,725
我在51分局待超过一年了
Hey, I've been at 51 over a year now.

575
00:29:50,808 --> 00:29:53,561
我不怪你，你的拍档很厉害
I don't blame you. You got a kick-a** partner over there.

576
00:29:57,148 --> 00:29:58,774
你要四肢健全地归来
Well, make it back in one piece,

577
00:29:58,858 --> 00:30:01,526
因为现在有个未婚妻在等你了
because you have a fiance waiting for you now.

578
00:30:16,876 --> 00:30:18,419
-天啊 -你回来了
-Oh, God. -Hey, you're back.

579
00:30:18,794 --> 00:30:20,129
我看到消防车不见时
When I saw Engine was out,

580
00:30:20,212 --> 00:30:22,965
还以为你要逃到加拿大去了
I thought you might be making a run for the Canadian border.

581
00:30:23,049 --> 00:30:24,258
不，我只是…
Nah, we just...

582
00:30:24,342 --> 00:30:27,053
我开车去交预算报告了
we took a ride to sneak those budget reports in.

583
00:30:27,219 --> 00:30:32,432
但Walker区长把我逮个正着
But I got my hand caught in the cookie jar by Chief Walker.

584
00:30:34,018 --> 00:30:35,519
-但你交出去了？-对
-But they're in? -Yeah,

585
00:30:35,978 --> 00:30:37,563
但现在我绝不可能
only now there is no way

586
00:30:37,647 --> 00:30:41,024
及时完成这些垃圾了
that I'm gonna finish all this claptrap in time.

587
00:30:42,026 --> 00:30:43,527
你知道，Pascal
So, you know, Pascal,

588
00:30:43,611 --> 00:30:45,655
他早上8点准时到这里时
he gets in here at 8am sharp...

589
00:30:45,738 --> 00:30:50,284
我只能…忍受一下
when I'll be, you know, just sucking it up...

590
00:30:51,077 --> 00:30:54,789
跟他坦承我没办法处理好这些了
having to admit that I wasn't able to handle all this.

591
00:30:55,081 --> 00:30:55,998
Herrmann
Herrmann!

592
00:30:56,415 --> 00:30:57,457
搞什么鬼
What the hell!

593
00:30:57,833 --> 00:30:59,543
你怎么还在这里
Why are you still here?

594
00:30:59,710 --> 00:31:01,504
我在等你回来
I was waiting for you to get back.

595
00:31:01,587 --> 00:31:03,005
为什么没人叫醒我
Why didn't anybody wake me up?

596
00:31:03,089 --> 00:31:06,132
你看起来很安祥，我们不想打扰你
You looked so peaceful... we didn't want to disturb you.

597
00:31:06,884 --> 00:31:09,136
好，听着，我要走了
Okay, look, I'm leaving.

598
00:31:09,428 --> 00:31:10,930
这次真的要走了
For real this time.

599
00:31:11,055 --> 00:31:14,684
要是你需要什么，可以找别人处理
If you need something, you can ask someone else that isn't me.

600
00:31:14,767 --> 00:31:16,310
等一下，Cruz
Well, hang on...Cruz...

601
00:31:21,232 --> 00:31:22,190
什么事
What?

602
00:31:24,151 --> 00:31:25,403
你说得对
You're absolutely right...

603
00:31:25,486 --> 00:31:26,988
我知道我是对的
Yes, I know I am.

604
00:31:27,488 --> 00:31:28,531
什么事是对的
About what?

605
00:31:29,907 --> 00:31:31,742
这间分局里有八个脑袋
We got 8 heads in this house.

606
00:31:32,284 --> 00:31:35,746
我们把那叠报告分给八个人处理
We split up that stack between all of us...

607
00:31:36,163 --> 00:31:39,332
我敢说我们能在Pascal回来前完成
I dare say we can finish it before Pascal gets back.

608
00:31:40,251 --> 00:31:41,168
不
Nah.

609
00:31:41,252 --> 00:31:42,712
拜托，Mouch，我跟你说了
Come on, Mouch, I told you,

610
00:31:42,795 --> 00:31:44,422
Pascal派我处理
Pascal put it on me to do it.

611
00:31:44,839 --> 00:31:46,632
Pascal要你处理
Pascal asked you to get it done.

612
00:31:46,716 --> 00:31:48,134
他从没说过要怎么处理
He never specified how.

613
00:31:48,217 --> 00:31:50,761
我想你该拥抱
I think it is high-time you embraced

614
00:31:50,845 --> 00:31:53,764
管理阶层最重要的工具之一了
one of management's most cherished tools...

615
00:31:54,390 --> 00:31:55,682
委任
delegation.

616
00:31:57,226 --> 00:31:59,770
时间不等人，赶快委任吧！
Clock's ticking... Let the delegating begin.

617
00:32:00,896 --> 00:32:01,729
快
Come on.

618
00:32:07,862 --> 00:32:08,738
你…
Are you...

619
00:32:09,071 --> 00:32:10,322
在这里喝酒吗？
drinking in here?

620
00:32:10,448 --> 00:32:11,365
什么
What?

621
00:32:12,533 --> 00:32:15,494
-Violet -Sam，我闻到了
-Violet... -Sam, I can smell it on you.

622
00:32:18,330 --> 00:32:19,206
最后一场勤务的肇事者
The guy from the last call

623
00:32:19,290 --> 00:32:20,958
把酒洒了我全身
spilled booze all over me.

624
00:32:21,125 --> 00:32:22,668
我来换衣服
I came in here to change.

625
00:32:23,836 --> 00:32:26,714
你骗了我，说昨晚去互助会
You lied to me, about going to that meeting last night.

626
00:32:27,089 --> 00:32:29,383
-不，我没骗你…-真的吗？
-No, I wasn't lying... -Really?

627
00:32:29,467 --> 00:32:32,094
我该打去40分局问他们吗？
Should I call over at 40, ask them?

628
00:32:34,096 --> 00:32:35,806
我不是想说谎
I didn't mean it as a lie,

629
00:32:36,474 --> 00:32:39,101
-我只是脱口而出 -对，你说了
-I just said it. -Yeah, you did.

630
00:32:39,351 --> 00:32:42,354
当我的面说，彷佛我对你毫无意义
Right to my face, like I don't even matter to you.

631
00:32:42,855 --> 00:32:44,190
你为什么要那么做
Why would you do that?

632
00:32:45,274 --> 00:32:46,692
对不起
I am sorry.

633
00:32:47,526 --> 00:32:49,779
就那样脱口而出了…
It kind of flew out of my mouth, I guess...

634
00:32:49,862 --> 00:32:52,238
但我没在这里喝酒，我不会那么做
but I'm not drinking here. I wouldn't do that.

635
00:32:56,118 --> 00:32:57,078
我是说…
Hey, I mean,

636
00:32:57,703 --> 00:32:59,205
也许你说的是实话
maybe you are telling the truth,

637
00:32:59,288 --> 00:33:00,831
但老实说，我根本不知道
but honestly, I don't even know.

638
00:33:01,999 --> 00:33:05,211
因为若你能当我的面说谎，那么…
Because if you can outright lie to me once, then...

639
00:33:06,796 --> 00:33:07,797
我是说
I mean,

640
00:33:09,590 --> 00:33:11,049
你甚至不再是你了
you're not even you anymore.

641
00:33:12,718 --> 00:33:15,096
61号救护车，酒醉人员
Ambulance 61. Intoxicated person,

642
00:33:15,179 --> 00:33:17,598
西北大道7212号
7212 West North Avenue.

643
00:33:17,681 --> 00:33:18,681
Vi
Vi...

644
00:33:39,854 --> 00:33:40,605
你…
Are you...

645
00:33:42,440 --> 00:33:44,901
你和Carver吵架了吗？？还是怎么了
did you get into it with Carver, or something?

646
00:33:44,984 --> 00:33:46,069
我们聊别的吧！
Let's talk about something else.

647
00:33:46,152 --> 00:33:47,195
聊别的都好
Anything else.

648
00:33:47,278 --> 00:33:48,279
好
Okay.

649
00:33:48,446 --> 00:33:49,321
当然行
Of course.

650
00:33:52,992 --> 00:33:54,911
再次见到Oz的感觉很特别
That was something, seeing Oz again.

651
00:33:55,370 --> 00:33:56,329
一定的
I bet.

652
00:33:56,538 --> 00:33:57,372
那…
It's...

653
00:33:57,622 --> 00:33:59,539
有点让我胡思乱想起来
messing with my head, a little bit.

654
00:34:01,000 --> 00:34:02,001
我是说
I mean,

655
00:34:04,712 --> 00:34:06,756
我忍不住想也许…
I can't help but think maybe...

656
00:34:07,632 --> 00:34:09,509
我不该放他走的
I let the wrong one go...

657
00:34:10,218 --> 00:34:11,219
不
No.

658
00:34:11,302 --> 00:34:12,262
不可能
No way.

659
00:34:12,387 --> 00:34:14,138
我们放下那些人都是有原因的
We let people go for a reason.

660
00:34:15,807 --> 00:34:17,307
永远别忘记那一点
Don't ever forget that,

661
00:34:17,642 --> 00:34:19,435
不然你会逼疯自己的
or you'll drive yourself crazy.

662
00:34:20,728 --> 00:34:21,729
对
Yeah.

663
00:34:23,356 --> 00:34:24,523
你很可能说得对
You're probably right.

664
00:34:33,783 --> 00:34:35,201
你有空吗？？副队长
You have a minute for me, Lieutenant?

665
00:34:35,451 --> 00:34:36,286
有
Yeah.

666
00:34:37,912 --> 00:34:39,747
是关于稍早勤务的事吗？
Is this about what happened on that call?

667
00:34:39,831 --> 00:34:41,916
我看到那个人把酒洒在你身上
I saw that guy spill his drink all over you.

668
00:34:42,000 --> 00:34:44,836
我需要离开一段时间
I need to take some time away.

669
00:34:47,338 --> 00:34:48,296
来吧！
Come on.

670
00:34:56,889 --> 00:34:57,932
怎么了
What's going on?

671
00:34:58,683 --> 00:35:01,311
我以为我应付得来
I thought I could handle it, you know...

672
00:35:03,396 --> 00:35:04,480
一天天努力
one day at a time.

673
00:35:06,733 --> 00:35:08,651
但在Violet家出事之后…
But after everything went down at Violet's...

674
00:35:09,485 --> 00:35:10,570
我喝了一杯
I had a drink.

675
00:35:14,490 --> 00:35:15,657
然后又喝了一杯
And then another.

676
00:35:16,868 --> 00:35:18,036
然后…
And it just...

677
00:35:19,370 --> 00:35:20,454
感觉很对
it just felt right.

678
00:35:25,918 --> 00:35:27,587
你在值班时喝酒了？
You take a drink on shift?

679
00:35:29,964 --> 00:35:30,964
没有
No.

680
00:35:34,052 --> 00:35:36,595
我只有值班时不会喝酒
The only time I haven't taken a drink is when I'm on shift.

681
00:35:41,476 --> 00:35:43,227
但我绝对一直在想着这件事
But I sure as hell keep thinking about it.

682
00:35:45,855 --> 00:35:48,273
我努力了一辈子就是为了这份工作
I've worked my whole life for this job,

683
00:35:49,776 --> 00:35:51,319
我不想冒失去这份工作的险
I don't want to risk losing it...

684
00:35:54,322 --> 00:35:57,407
但我真的要好好整顿自己
but I gotta really get myself sorted out.

685
00:36:00,119 --> 00:36:01,079
我…
I...

686
00:36:02,121 --> 00:36:06,084
我需要打造某种基础的机会
I need a chance to build some kind of foundation,

687
00:36:06,250 --> 00:36:07,168
我想…
I guess,

688
00:36:09,504 --> 00:36:12,131
否则我只能倚赖那些互助会
before I rely on those meetings for help.

689
00:36:14,092 --> 00:36:15,718
我很抱歉，副队长
I am sorry, Lieutenant.

690
00:36:16,260 --> 00:36:18,429
你叫我好好努力，结果…
You asked me to step up, and instead...

691
00:36:20,973 --> 00:36:22,265
我却让你失望了
I'm letting you down.

692
00:36:25,478 --> 00:36:26,937
你没让我失望
You did not let me down.

693
00:36:31,651 --> 00:36:33,193
我以你为荣，Carver
I'm proud of you, Carver.

694
00:36:53,631 --> 00:36:54,590
剩最后一份
Uno.

695
00:36:55,675 --> 00:36:58,261
-我这叠比较多 -到底是谁分的
-Mine was bigger. -Yeah, who even split these up?

696
00:36:58,344 --> 00:37:00,680
各位，这不是比赛
Guys, it's not a race.

697
00:37:00,847 --> 00:37:02,598
因为我赢了
Because I just won.

698
00:37:02,890 --> 00:37:04,642
拜托
-Come on, man! -Wow.

699
00:37:04,934 --> 00:37:07,520
别吵了…好
Hey...Stop...All right!

700
00:37:07,687 --> 00:37:10,189
大家听着
Listen...everybody, all right...

701
00:37:11,023 --> 00:37:14,235
谢谢你们帮我
thank you for having my back on this.

702
00:37:14,777 --> 00:37:17,780
没有你们，我绝对办不到
There's no way that I could've done this without you.

703
00:37:19,365 --> 00:37:21,284
换成是你也会为我们这么做的
You'd have done the same for any of us.

704
00:37:21,951 --> 00:37:23,119
当然了
You bet I would.

705
00:37:24,620 --> 00:37:28,707
我要回家大睡两天
Well, I am heading home to sleep for 2 straight days.

706
00:37:30,334 --> 00:37:32,962
知道Carver计划何时回来吗？
Any idea when Carver is planning on coming back?

707
00:37:33,045 --> 00:37:34,172
还不知道
Not yet.

708
00:37:34,297 --> 00:37:36,590
但他的职位不会给别人
But his spot will be waiting for him.

709
00:37:39,343 --> 00:37:40,219
好
Okay.

710
00:37:40,636 --> 00:37:44,432
-下次值班见了 -我也要走了
-See you all next shift. -Yep, I am also getting out of here.

711
00:37:44,515 --> 00:37:46,350
别想阻止我
Don't even try and stop me.

712
00:37:47,268 --> 00:37:49,645
759页
759.

713
00:37:50,229 --> 00:37:51,898
刚刚好赶完
Right at the buzzer.

714
00:37:52,523 --> 00:37:54,609
你办到了，Herrmann
Hey, you did it, Herrmann.

715
00:37:55,401 --> 00:37:57,236
不必让Pascal知道我们帮了忙
Pascal doesn't need to know that we helped.

716
00:37:59,197 --> 00:38:01,616
对，但那样我会成为什么样的人
Yeah, but what does it say about me,

717
00:38:02,200 --> 00:38:03,534
无论我能否…
you know, whether or not

718
00:38:04,202 --> 00:38:06,078
胜任大队长的职位
I can pull off being a chief?

719
00:38:07,622 --> 00:38:10,582
我认为你绝对能胜任
I'd say you definitely pulled it off.

720
00:38:12,418 --> 00:38:13,753
做个好领导者的一部分
Part of being a good leader

721
00:38:13,836 --> 00:38:16,838
就是要让人们想为你勤奋工作
is having people who want to work hard for you.

722
00:38:26,933 --> 00:38:27,809
好
All right.

723
00:38:33,731 --> 00:38:35,565
Violet，你有空吗？
Violet, you got a sec?

724
00:38:36,192 --> 00:38:37,151
有
Yeah.

725
00:38:38,402 --> 00:38:39,487
别再接受随车观摩了
No more ride-alongs,

726
00:38:40,112 --> 00:38:42,615
再也不要了，拜托
like, ever, please.

727
00:38:42,990 --> 00:38:43,907
好
Yeah.

728
00:38:45,785 --> 00:38:46,911
还好吗？
Everything okay?

729
00:38:47,578 --> 00:38:49,956
我只是…我想…
Yeah, I just...I wanted to...

730
00:38:50,331 --> 00:38:53,584
我想跟你说Carver要离开一阵子
I wanted you to hear it from me that Carver's gone for a little while.

731
00:38:55,837 --> 00:38:56,838
离开？
Gone?

732
00:38:59,507 --> 00:39:00,799
我甚至没收到短信…
I didn't even get a text...

733
00:39:02,301 --> 00:39:03,553
对，我…
Yeah. Let me...

734
00:39:03,970 --> 00:39:05,136
我跟你说吧！
let me catch you up.

735
00:39:11,185 --> 00:39:14,272
真不敢相信我被说服留完整个班
I cannot believe I got convinced to stay the entire shift.

736
00:39:14,397 --> 00:39:15,481
你是个好朋友
You're a good friend.

737
00:39:15,565 --> 00:39:16,858
不，我是个废物
No, I'm a sucker.

738
00:39:17,233 --> 00:39:18,651
你知道吗？？从我的错误中学习
You know what... Learn from my mistake...

739
00:39:18,734 --> 00:39:21,237
非值班时间千万别走进那间分局
never go into that firehouse on your shift off.

740
00:39:21,320 --> 00:39:23,197
那是个无法逃脱的黑洞
It's a black hole you can't escape.

741
00:39:23,281 --> 00:39:27,159
我唯一学到的是千万别再忘记钱包
The only thing I got from this is to never leave my wallet behind again.

742
00:39:30,079 --> 00:39:31,247
不会吧！
You didn't.

743
00:39:32,707 --> 00:39:33,624
就是
I did.

744
00:39:34,000 --> 00:39:35,877
我好像忘在公共休息室了
I think I left it in the common room.

745
00:39:38,963 --> 00:39:42,632
你可否做个好朋友
Hey, would you be a pal

746
00:39:42,717 --> 00:39:43,551
也许…
and maybe just...

747
00:39:43,634 --> 00:39:46,304
你刚说了非值班时间不要进去
You just said not to go in there off-shift.

748
00:39:46,679 --> 00:39:48,055
我说过很多事
I say a lot of things.

749
00:39:49,098 --> 00:39:50,265
你只能靠自己了
You're on your own.

750
00:40:22,757 --> 00:40:24,424
你一直都很重要

751
00:40:24,508 --> 00:40:27,510
等我好了再见吧！Sam

752
00:40:35,436 --> 00:40:36,520
你一直都很重要

753
00:40:36,604 --> 00:40:38,646
等我好了再见吧！Sam

