﻿1
00:00:01,827 --> 00:00:03,698
<i>上集回顾</i>
...我听说你提到甘布尔警官了

2
00:00:03,699 --> 00:00:06,135
你知道她在和
有案底的人来往吗？

3
00:00:06,136 --> 00:00:07,789
她的两个兄弟莱昂和贾德

4
00:00:07,790 --> 00:00:10,139
涉嫌参与多起
列车货物抢劫案

5
00:00:10,140 --> 00:00:11,706
接下来会有调查

6
00:00:11,707 --> 00:00:12,968
在调查期间

7
00:00:12,969 --> 00:00:14,361
你必须暂停她的职务

8
00:00:14,362 --> 00:00:16,493
听你这意思是在指控
我当黑警？

9
00:00:16,494 --> 00:00:17,451
我没做亏心事

10
00:00:17,452 --> 00:00:18,713
你该说服的

11
00:00:18,714 --> 00:00:21,020
是内务部的人
不是我

12
00:00:21,021 --> 00:00:22,325
大白天喝咖啡提神？

13
00:00:22,326 --> 00:00:24,197
我得尽量保持精力充沛

14
00:00:24,198 --> 00:00:26,068
特警学院是马拉松
不是短跑冲刺

15
00:00:26,069 --> 00:00:28,331
谭当教官怎么样？

16
00:00:28,332 --> 00:00:29,811
谭很严厉

17
00:00:29,812 --> 00:00:31,552
他有时可能过于激进

18
00:00:31,553 --> 00:00:32,901
逼人太紧

19
00:00:32,902 --> 00:00:34,382
炸药就位

20
00:00:36,210 --> 00:00:38,080
趴下！  我的腿！

21
00:00:38,081 --> 00:00:39,168
快叫救护员！

22
00:00:39,169 --> 00:00:40,865
局里同事都让我带句慰问

23
00:00:40,866 --> 00:00:42,215
我刚见到谭

24
00:00:42,216 --> 00:00:43,868
他让我转达关心

25
00:00:43,869 --> 00:00:45,957
谭的关心听着特虚伪

26
00:00:45,958 --> 00:00:48,091
要不是因为他
我根本不会出这种事

27
00:00:52,400 --> 00:00:54,096
想听最新消息吗？

28
00:00:54,097 --> 00:00:56,316
可能不太想听
你那个兄弟多布斯——

29
00:00:56,317 --> 00:00:59,101
他因为特警学院的事故
起诉我

30
00:00:59,102 --> 00:01:00,668
我刚在车场被送达传票

31
00:01:00,669 --> 00:01:02,409
他要你个人负责？

32
00:01:02,410 --> 00:01:04,237
这没道理啊
炸药是他设置的

33
00:01:04,238 --> 00:01:06,456
是他提前按了引爆开关

34
00:01:06,457 --> 00:01:08,154
现在想找人背黑锅
嘿

35
00:01:08,155 --> 00:01:10,286
这家伙刚经历又一轮手术

36
00:01:10,287 --> 00:01:12,071
还要面对再也当不了警察的现实

37
00:01:12,072 --> 00:01:14,247
我真的很替他难过

38
00:01:14,248 --> 00:01:16,075
但如果闹上法庭判我有责

39
00:01:16,076 --> 00:01:17,206
我也可能失去一切

40
00:01:17,207 --> 00:01:19,600
好吧我...
我去找他谈谈

41
00:01:19,601 --> 00:01:21,081
看看到底怎么回事

42
00:01:28,305 --> 00:01:30,045
<i>在海底沉睡了300年</i>

43
00:01:30,046 --> 00:01:31,655
依然保存完好如初

44
00:01:31,656 --> 00:01:33,788
本博物馆能代为保管这批宝藏

45
00:01:33,789 --> 00:01:35,137
实属荣幸

46
00:01:35,138 --> 00:01:37,139
但很高兴它们终于能
回归哥伦比亚故土

47
00:01:37,140 --> 00:01:39,315
我们曾以为这天永远不会到来

48
00:01:39,316 --> 00:01:41,796
历经十年漫长的法律诉讼

49
00:01:41,797 --> 00:01:43,711
终于尘埃落定实在难以置信

50
00:01:45,192 --> 00:01:48,890
这摆我书柜上肯定气派

51
00:01:48,891 --> 00:01:50,805
你说会被人发现吗？

52
00:01:50,806 --> 00:01:53,329
这可是公元前800年的文物

53
00:01:53,330 --> 00:01:56,245
现场最贵重的展品
你说呢？

54
00:01:56,246 --> 00:01:58,943
而且这是原住民的生命与繁衍图腾

55
00:01:58,944 --> 00:02:00,858
您家孩子已经够多了

56
00:02:00,859 --> 00:02:04,297
确实 还是留给哥伦比亚吧

57
00:02:04,298 --> 00:02:06,342
运输团队明早就到

58
00:02:06,343 --> 00:02:07,474
我去准备海关文件

59
00:02:07,475 --> 00:02:08,910
确保所有手续齐全

60
00:02:08,911 --> 00:02:10,825
- 完美
- 应该的

61
00:02:10,826 --> 00:02:13,480
我们做到了
是啊  确实

62
00:02:17,572 --> 00:02:18,964
站住！你们不能进去！

63
00:02:24,579 --> 00:02:26,363
各位 计划有变

64
00:02:31,063 --> 00:02:32,325
你们想干什么？

65
00:02:32,326 --> 00:02:33,500
你傻吗？

66
00:02:33,501 --> 00:02:35,329
你觉得我们想要什么？

67
00:02:38,419 --> 00:02:40,724
最好是好消息

68
00:02:40,725 --> 00:02:42,248
肯定是好消息

69
00:02:42,249 --> 00:02:43,814
先听听扬尼克怎么说

70
00:02:43,815 --> 00:02:45,729
我已经迫不及待要复岗了

71
00:02:45,730 --> 00:02:48,297
我家每个抽屉衣柜都...

72
00:02:48,298 --> 00:02:49,777
收拾得整整齐齐

73
00:02:49,778 --> 00:02:50,995
再这么闲下去

74
00:02:50,996 --> 00:02:52,041
我都要学织毛衣了

75
00:02:52,998 --> 00:02:54,608
埃德

76
00:02:54,609 --> 00:02:56,958
哈瑞森警长
甘布尔警官

77
00:02:56,959 --> 00:02:59,569
感谢你们来见面
认真的？

78
00:02:59,570 --> 00:03:01,571
又是文书工作？
埃德

79
00:03:01,572 --> 00:03:04,183
别吊胃口了
内务部审核通过了？

80
00:03:04,184 --> 00:03:05,271
甘布尔能复职了吗？

81
00:03:05,272 --> 00:03:06,489
快了

82
00:03:06,490 --> 00:03:07,969
什么意思？

83
00:03:07,970 --> 00:03:09,753
查我银行流水能证明什么？

84
00:03:09,754 --> 00:03:11,929
内务部要确认突袭行动期间

85
00:03:11,930 --> 00:03:13,496
你的账户没有异常交易

86
00:03:13,497 --> 00:03:15,194
所以他们觉得我哥收买了我

87
00:03:15,195 --> 00:03:16,325
而我会蠢到

88
00:03:16,326 --> 00:03:17,674
把现金存进自己账户？

89
00:03:17,675 --> 00:03:21,591
我知道 太扯了 但就差临门一脚

90
00:03:21,592 --> 00:03:22,811
懂吗？最后一道手续而已

91
00:03:27,032 --> 00:03:28,860
我去买点毛线吧

92
00:03:31,211 --> 00:03:32,646
埃德，怎么回事？

93
00:03:32,647 --> 00:03:35,083
上次谈话时听起来事情已经解决了啊

94
00:03:35,084 --> 00:03:36,345
我也这么以为最后一步本该是

95
00:03:36,346 --> 00:03:39,000
把甘布尔的档案递交给高级内部事务委员会

96
00:03:39,001 --> 00:03:41,959
三人中有两人签字同意了，第三个没签

97
00:03:41,960 --> 00:03:43,396
知道原因吗？不知道，通常就是

98
00:03:43,397 --> 00:03:44,875
走个过场而已

99
00:03:44,876 --> 00:03:47,356
这是我第一次见到他们

100
00:03:47,357 --> 00:03:50,446
驳回建议并要求补充证据的情况

101
00:03:50,447 --> 00:03:52,840
第三个人有名字吗？工会律师可不会

102
00:03:52,841 --> 00:03:54,016
透露这种信息

103
00:03:56,410 --> 00:03:57,801
奥尔德森博物馆正在发生

104
00:03:57,802 --> 00:03:59,455
持枪抢劫案

105
00:03:59,456 --> 00:04:01,022
我的人什么时候能回来？

106
00:04:01,023 --> 00:04:02,198
我们急需人手

107
00:04:03,460 --> 00:04:04,286
<i>嗯，嗯不，我们准备好了</i>

108
00:04:04,287 --> 00:04:05,722
现在行动

109
00:04:05,723 --> 00:04:06,723
接获现场目击者

110
00:04:06,724 --> 00:04:07,898
发出的求救信号

111
00:04:07,899 --> 00:04:08,899
正在接通她

112
00:04:08,900 --> 00:04:10,074
你……你好？

113
00:04:10,075 --> 00:04:11,902
卡尔拉，这位是特警队

114
00:04:11,903 --> 00:04:13,426
哈里森警长

115
00:04:13,427 --> 00:04:14,470
方便说话吗？

116
00:04:14,471 --> 00:04:16,298
应该可以

117
00:04:16,299 --> 00:04:17,560
我们两分钟后到达

118
00:04:17,561 --> 00:04:19,040
你的具体位置？

119
00:04:19,041 --> 00:04:20,433
我在档案室

120
00:04:20,434 --> 00:04:21,912
地下层这里

121
00:04:21,913 --> 00:04:23,262
卡尔拉，对方有几人？

122
00:04:23,263 --> 00:04:24,306
什么特征？

123
00:04:24,307 --> 00:04:25,307
<i>四个持枪男人，</i>

124
00:04:25,308 --> 00:04:26,917
<i>穿着奥尔德森安保制服</i>

125
00:04:26,918 --> 00:04:28,310
<i>有人质吗？</i>

126
00:04:28,311 --> 00:04:30,312
有，博物馆馆长和我同事

127
00:04:30,313 --> 00:04:31,662
还有两名保安

128
00:04:33,795 --> 00:04:36,753
去帮忙装车

129
00:04:36,754 --> 00:04:38,538
这里我来收尾这些人怎么办？

130
00:04:38,539 --> 00:04:40,715
别操心，我会处理

131
00:04:45,981 --> 00:04:47,851
求求你，别伤害我们

132
00:04:47,852 --> 00:04:49,113
你们要的东西都拿走了

133
00:04:49,114 --> 00:04:51,246
不能留活口

134
00:04:51,247 --> 00:04:52,203
卡尔拉，还在吗？

135
00:04:52,204 --> 00:04:53,988
天啊

136
00:04:53,989 --> 00:04:55,599
他、他要杀了他们
谭，全速前进！

137
00:04:59,516 --> 00:05:01,082
卡尔拉，说话现在什么情况？

138
00:05:01,083 --> 00:05:03,606
馆长和保安都被枪杀了

139
00:05:03,607 --> 00:05:07,306
求求你，我有三个孩子还有个新生儿

140
00:05:07,307 --> 00:05:09,744
放我走吧，求你了

141
00:05:15,880 --> 00:05:17,794
天，他听见我了

142
00:05:17,795 --> 00:05:19,796
他过来了他、他过来了

143
00:05:19,797 --> 00:05:21,407
卡尔拉，快躲起来！能行吗？

144
00:05:21,408 --> 00:05:22,886
没地方躲啊

145
00:05:22,887 --> 00:05:24,758
这里！后面有个设备间

146
00:05:24,759 --> 00:05:26,063
卡尔拉，听我说

147
00:05:26,064 --> 00:05:27,935
档案室后面有设备间

148
00:05:27,936 --> 00:05:29,416
能过去吗？

149
00:05:30,373 --> 00:05:32,200
应该...应该可以

150
00:05:32,201 --> 00:05:33,288
好，快去！

151
00:05:33,289 --> 00:05:34,116
躲进去别出声，我们马上到

152
00:05:44,561 --> 00:05:45,823
到达现场！

153
00:05:56,399 --> 00:05:58,792
调度说巡警车已封锁所有出口

154
00:05:58,793 --> 00:06:00,837
博物馆正在疏散

155
00:06:00,838 --> 00:06:02,144
全体行动，人命关天

156
00:06:05,321 --> 00:06:06,974
- 怎么回事？
- LAPD办案

157
00:06:06,975 --> 00:06:08,279
女士，需要借用你的门禁卡

158
00:06:08,280 --> 00:06:11,239
他们让我们先疏散...  快走！

159
00:06:11,240 --> 00:06:12,459
尽量远离建筑物...
- 明白

160
00:06:29,432 --> 00:06:31,608
条子来了，赶紧撤！

161
00:06:52,020 --> 00:06:53,717
设备间在那头

162
00:07:13,563 --> 00:07:15,825
安全！LAPD！

163
00:07:15,826 --> 00:07:17,653
双手抱头出来！

164
00:07:17,654 --> 00:07:18,741
往这边走

165
00:07:18,742 --> 00:07:20,482
是卡尔拉吗？

166
00:07:20,483 --> 00:07:23,093
是我  你还好吗？

167
00:07:23,094 --> 00:07:25,009
他们...他们把人都杀了

168
00:07:28,448 --> 00:07:29,753
安全

169
00:07:38,153 --> 00:07:40,502
22-David汇报
金库内有四人死亡

170
00:07:40,503 --> 00:07:42,156
汉多

171
00:07:42,157 --> 00:07:44,724
这是场冷血屠杀，完全漠视人命

172
00:07:44,725 --> 00:07:45,856
必须阻止这帮人

173
00:07:49,251 --> 00:07:50,295
LAPD！

174
00:07:53,516 --> 00:07:54,691
冲！快冲！

175
00:07:58,260 --> 00:07:59,304
推进

176
00:08:02,569 --> 00:08:04,265
他们想逃跑

177
00:08:04,266 --> 00:08:05,832
劫匪车辆正往北穿过博物馆园区

178
00:08:56,666 --> 00:08:58,101
你还好吗？

179
00:08:58,102 --> 00:09:00,321
没人肯告诉我情况

180
00:09:00,322 --> 00:09:01,541
他们都死了吗？

181
00:09:02,542 --> 00:09:03,759
节哀

182
00:09:03,760 --> 00:09:06,370
死者是你同事？

183
00:09:06,371 --> 00:09:08,459
是的

184
00:09:08,460 --> 00:09:11,071
但也是我的朋友

185
00:09:11,072 --> 00:09:14,291
娜塔莎是历史学家，她...

186
00:09:14,292 --> 00:09:16,685
我是哥伦比亚政府文化专员

187
00:09:16,686 --> 00:09:18,644
沉船打捞时我们认识的

188
00:09:18,645 --> 00:09:20,689
沉船？

189
00:09:20,690 --> 00:09:22,343
那伙人要抢的就是这个

190
00:09:22,344 --> 00:09:24,954
来自一艘叫圣克拉拉号的沉船宝藏

191
00:09:24,955 --> 00:09:27,043
我和娜塔莎花了好几年时间合作，

192
00:09:27,044 --> 00:09:28,915
据理力争

193
00:09:28,916 --> 00:09:31,700
要求将宝藏归还哥伦比亚

194
00:09:31,701 --> 00:09:33,006
我们终于胜诉，

195
00:09:33,007 --> 00:09:34,704
本来马上就要启运回国...

196
00:09:36,314 --> 00:09:38,620
我们本该开庆功宴的

197
00:09:38,621 --> 00:09:42,493
她的丈夫，孩子们...

198
00:09:42,494 --> 00:09:44,974
你们会抓到凶手吗？

199
00:09:44,975 --> 00:09:47,107
我们必定全力以赴

200
00:09:47,108 --> 00:09:48,239
不过也需要你的协助

201
00:09:49,545 --> 00:09:51,546
没问题，需要我做什么？

202
00:09:51,547 --> 00:09:52,460
<i>圣克拉拉号</i>

203
00:09:52,461 --> 00:09:54,941
17世纪的西班牙珍宝船，

204
00:09:54,942 --> 00:09:57,552
满载哥伦比亚财富准备支援对英战争，

205
00:09:57,553 --> 00:09:59,946
却在南下加利福尼亚海域遭遇风暴沉没

206
00:09:59,947 --> 00:10:01,991
直到2015年靠现代科技

207
00:10:01,992 --> 00:10:03,602
才重新定位到它的位置

208
00:10:03,603 --> 00:10:05,386
我记得新闻里报道过这事

209
00:10:05,387 --> 00:10:07,649
这是有史以来发现的最大宝藏，

210
00:10:07,650 --> 00:10:10,130
仅次于加勒比海的<i>圣何塞号</i>

211
00:10:10,131 --> 00:10:11,958
估值五亿美元

212
00:10:11,959 --> 00:10:14,308
这玩意儿怎么跑博物馆金库来的？

213
00:10:14,309 --> 00:10:16,702
西班牙沉船装着哥伦比亚宝藏

214
00:10:16,703 --> 00:10:18,094
在墨西哥海域被发现，

215
00:10:18,095 --> 00:10:19,574
引发多国主权争议，

216
00:10:19,575 --> 00:10:21,794
最后在美国法庭打了多年官司

217
00:10:21,795 --> 00:10:23,273
诉讼期间宝藏被秘密保管在

218
00:10:23,274 --> 00:10:25,362
奥尔德森博物馆的金库里

219
00:10:25,363 --> 00:10:28,278
报道引述卡尔拉的说法：哥伦比亚原住民

220
00:10:28,279 --> 00:10:30,063
开采这些财富并制作了文物，

221
00:10:30,064 --> 00:10:31,847
所以哥伦比亚理应拥有主权

222
00:10:31,848 --> 00:10:33,153
最终，法官在上周

223
00:10:33,154 --> 00:10:35,068
案件结束时同意了

224
00:10:35,069 --> 00:10:37,723
将宝藏完全判归哥伦比亚，

225
00:10:37,724 --> 00:10:40,116
现估值已涨到十亿美元

226
00:10:40,117 --> 00:10:42,466
显然这重新激起了对天价宝藏的觊觎

227
00:10:42,467 --> 00:10:43,685
希克斯：这么肥的肉

228
00:10:43,686 --> 00:10:45,731
哪个犯罪团伙不想咬一口

229
00:10:45,732 --> 00:10:46,994
这事可能是他们干的

230
00:10:47,995 --> 00:10:49,256
打捞船长

231
00:10:49,257 --> 00:10:52,128
找到宝藏后拒不上交政府——

232
00:10:52,129 --> 00:10:53,869
结果竹篮打水

233
00:10:53,870 --> 00:10:55,958
能怪他吗？费劲打捞上来

234
00:10:55,959 --> 00:10:58,091
一分钱没捞着

235
00:10:58,092 --> 00:11:00,136
他得到的"报酬"是

236
00:11:00,137 --> 00:11:02,138
联邦监狱五年游

237
00:11:02,139 --> 00:11:04,488
海关收缴时他居然抄起AK

238
00:11:04,489 --> 00:11:06,447
对着执法人员比划

239
00:11:06,448 --> 00:11:07,753
知道这家伙现在在哪吗？

240
00:11:07,754 --> 00:11:10,016
罗素·琼斯船长

241
00:11:10,017 --> 00:11:13,367
经营长滩的太平洋蓝色打捞公司

242
00:11:13,368 --> 00:11:14,934
体貌特征不符枪手描述

243
00:11:14,935 --> 00:11:16,457
还是去会会这位琼斯船长

244
00:11:16,458 --> 00:11:18,416
说不定能有线索

245
00:11:21,289 --> 00:11:22,811
嘿

246
00:11:22,812 --> 00:11:24,900
看到你能下床真好

247
00:11:24,901 --> 00:11:26,554
给你带了慰问品
哦

248
00:11:26,555 --> 00:11:28,774
别告诉我你专程跑乔老爹餐馆了

249
00:11:28,775 --> 00:11:31,254
他家俄式酸黄瓜汤可是独家秘方

250
00:11:31,255 --> 00:11:33,430
当年咱们出任务回来，

251
00:11:33,431 --> 00:11:35,606
这汤可是包治百病啊

252
00:11:35,607 --> 00:11:36,782
扭伤、瘀青、心碎...

253
00:11:36,783 --> 00:11:38,305
说实话吧，

254
00:11:38,306 --> 00:11:39,610
其实就是解酒良药

255
00:11:44,573 --> 00:11:46,444
老迪，这回这汤怕是治不好我了

256
00:11:48,185 --> 00:11:50,796
医生说我腿里残留的弹片比预期多

257
00:11:50,797 --> 00:11:53,233
这辈子都别想正常走路了

258
00:11:53,234 --> 00:11:55,017
真为你难过

259
00:11:55,018 --> 00:11:56,366
这太不公平了

260
00:11:58,413 --> 00:11:59,283
但那次是意外

261
00:12:02,634 --> 00:12:05,201
看来你不只是来探病的

262
00:12:05,202 --> 00:12:06,637
谭今早收到传票了吧？

263
00:12:06,638 --> 00:12:11,033
私下找他麻烦——这不对，多比斯

264
00:12:11,034 --> 00:12:12,556
引爆炸药的不是他

265
00:12:12,557 --> 00:12:13,515
所以怪我咯？

266
00:12:18,520 --> 00:12:19,825
知道炸药爆炸前

267
00:12:19,826 --> 00:12:21,391
我在想什么吗？

268
00:12:21,392 --> 00:12:24,264
不是战术，不是策略——

269
00:12:24,265 --> 00:12:26,614
满脑子都是别被淘汰

270
00:12:26,615 --> 00:12:29,269
这种高压环境是谭造成的

271
00:12:29,270 --> 00:12:31,838
他在特警学院搞恐怖统治

272
00:12:33,448 --> 00:12:35,928
人长期处于恐惧中，
犯错是迟早的事

273
00:12:35,929 --> 00:12:39,366
别...别这样做

274
00:12:39,367 --> 00:12:41,760
这会毁了他的职业生涯

275
00:12:41,761 --> 00:12:43,109
那我的职业生涯呢？

276
00:12:44,981 --> 00:12:46,547
提前知会你一声，

277
00:12:46,548 --> 00:12:47,635
我的律师也会联系你作证

278
00:12:47,636 --> 00:12:49,985
你说什么？

279
00:12:49,986 --> 00:12:52,161
当初我向你反映谭的问题时，

280
00:12:52,162 --> 00:12:53,641
你自己也说过：

281
00:12:53,642 --> 00:12:55,861
"他太急功近利，作风太激进"

282
00:12:55,862 --> 00:12:57,514
所以需要你出庭作证

283
00:12:57,515 --> 00:12:58,820
你不能要求我这么做

284
00:12:58,821 --> 00:13:00,909
老迪，我不想把你也拖下水，

285
00:13:00,910 --> 00:13:03,608
只需要你实话实说

286
00:13:05,132 --> 00:13:06,610
该做复健了

287
00:13:06,611 --> 00:13:08,395
我得去做理疗了，

288
00:13:08,396 --> 00:13:09,919
所以...

289
00:13:14,706 --> 00:13:16,099
多谢你来探望

290
00:13:28,633 --> 00:13:31,070
<i>游艇爆炸活该，谁让他在自己的游艇上</i>

291
00:13:31,071 --> 00:13:33,681
<i>囤那么多军火</i>

292
00:13:33,682 --> 00:13:35,988
柴油和残骸太多，

293
00:13:35,989 --> 00:13:37,511
至少需要三个人手

294
00:13:37,512 --> 00:13:40,210
报价单发你，有意联系

295
00:13:42,082 --> 00:13:43,909
为沉船的事来的？

296
00:13:43,910 --> 00:13:46,302
不，今早奥尔德森博物馆

297
00:13:46,303 --> 00:13:47,303
的武装劫案

298
00:13:47,304 --> 00:13:48,870
<i>圣克拉拉号</i>

299
00:13:48,871 --> 00:13:51,090
上的宝藏被抢了

300
00:13:53,963 --> 00:13:56,182
你们怀疑我参与其中

301
00:13:56,183 --> 00:13:57,661
毕竟你的公司

302
00:13:57,662 --> 00:13:58,793
为打捞这批宝藏

303
00:13:58,794 --> 00:14:00,055
投入了大笔资金

304
00:14:00,056 --> 00:14:03,102
何止大笔，我倾家荡产了

305
00:14:03,103 --> 00:14:04,886
结果官司一打，

306
00:14:04,887 --> 00:14:07,019
连请律师的钱都没剩下

307
00:14:07,020 --> 00:14:08,455
政府想搞外交平衡，

308
00:14:08,456 --> 00:14:10,283
我们这种小角色

309
00:14:10,284 --> 00:14:13,242
根本没胜算

310
00:14:13,243 --> 00:14:14,765
确实不容易

311
00:14:14,766 --> 00:14:16,986
<i>圣克拉拉号</i>就是个诅咒

312
00:14:19,902 --> 00:14:21,337
宁愿没找到过它

313
00:14:21,338 --> 00:14:23,296
让它烂在海底，

314
00:14:23,297 --> 00:14:26,299
总好过毁了我的人生

315
00:14:26,300 --> 00:14:28,257
你的船员呢？有没有人

316
00:14:28,258 --> 00:14:29,563
可能参与这次劫案？

317
00:14:29,564 --> 00:14:32,174
要真有人干了我也不意外

318
00:14:32,175 --> 00:14:34,698
当初从海底捞宝那几天，

319
00:14:34,699 --> 00:14:36,570
个个都以为

320
00:14:36,571 --> 00:14:39,442
自己马上要成千万富翁

321
00:14:39,443 --> 00:14:41,270
结果美梦全碎了

322
00:14:41,271 --> 00:14:42,837
换谁不恨？

323
00:14:45,406 --> 00:14:47,276
所以...

324
00:14:47,277 --> 00:14:48,888
如果他们真得手了...

325
00:14:50,628 --> 00:14:51,933
...祝他们好运

326
00:14:51,934 --> 00:14:53,631
我们需要船员名单

327
00:14:56,417 --> 00:15:00,550
有消息会通知你

328
00:15:00,551 --> 00:15:02,770
现在上到国务院下到市长

329
00:15:02,771 --> 00:15:03,945
都在催我找回宝藏

330
00:15:03,946 --> 00:15:06,600
但你不是为这事来的吧？

331
00:15:06,601 --> 00:15:10,082
是甘布尔的事？

332
00:15:10,083 --> 00:15:12,345
查到内务部谁在卡她复职了吗？

333
00:15:12,346 --> 00:15:13,955
那个投反对票的？

334
00:15:13,956 --> 00:15:17,480
伊恩·万斯特德，

335
00:15:17,481 --> 00:15:20,005
高级内务官员

336
00:15:20,006 --> 00:15:23,269
这人办案能力不错

337
00:15:23,270 --> 00:15:25,880
但之前有次行动搞砸了

338
00:15:25,881 --> 00:15:26,968
被发配到内务部坐冷板凳

339
00:15:26,969 --> 00:15:28,491
所以他心里有气

340
00:15:28,492 --> 00:15:29,753
浑身都是

341
00:15:29,754 --> 00:15:31,538
我再深入查查

342
00:15:31,539 --> 00:15:34,149
试着弄清楚他对甘布尔还有什么不满意

343
00:15:34,150 --> 00:15:36,108
多谢指挥官，有进展随时联系

344
00:15:36,109 --> 00:15:37,284
我会的

345
00:15:39,721 --> 00:15:42,157
这就是打捞圣克拉拉号的那支团队？
对

346
00:15:42,158 --> 00:15:44,899
都是水下焊工，
前海军陆战队员，码头工人

347
00:15:44,900 --> 00:15:46,857
自从圣克拉拉号宝藏丢失后
他们一直过得紧巴巴的

348
00:15:48,469 --> 00:15:52,080
这两个人我认得兰迪·普鲁特
杰克·吉文斯

349
00:15:52,081 --> 00:15:53,255
他们是表兄弟

350
00:15:53,256 --> 00:15:55,083
杰克·吉文斯就是枪杀加斯和

351
00:15:55,084 --> 00:15:57,607
娜塔莎的人
吉文斯的弟弟马特

352
00:15:57,608 --> 00:15:58,739
在打捞行动中丧生

353
00:15:58,740 --> 00:16:00,306
当时他的呼吸器出了问题

354
00:16:00,307 --> 00:16:02,569
和其他人不同，
马特不是专业打捞人员

355
00:16:02,570 --> 00:16:04,484
他是个五金店老板，
有两个孩子

356
00:16:04,485 --> 00:16:06,225
看起来杰克·吉文斯这十年

357
00:16:06,226 --> 00:16:07,617
成了个资深罪犯

358
00:16:07,618 --> 00:16:10,272
他的前科记录比药房收据还长

359
00:16:10,273 --> 00:16:12,448
酒驾、家暴、
车辆过失杀人

360
00:16:12,449 --> 00:16:14,929
现在又加上一级谋杀

361
00:16:14,930 --> 00:16:16,887
劫案货车的协查通告有反馈了

362
00:16:16,888 --> 00:16:19,151
有人看到它从瓦伦西亚的
高速出口驶出

363
00:16:19,152 --> 00:16:21,022
这些家伙住在波莫纳和卡森

364
00:16:21,023 --> 00:16:22,110
离瓦伦西亚远得很

365
00:16:22,111 --> 00:16:23,329
看这个

366
00:16:23,330 --> 00:16:25,331
兰迪·普鲁特在那里有间焊接工坊

367
00:16:25,332 --> 00:16:27,202
藏宝的好地方

368
00:16:27,203 --> 00:16:29,727
也方便藏身
走，将他们来个人赃并获

369
00:16:34,254 --> 00:16:36,168
迪肯、谭，

370
00:16:36,169 --> 00:16:38,605
你们走侧翼
鲍威尔跟我走正面

371
00:16:38,606 --> 00:16:40,781
20-David呼叫指挥中心正在进入
焊接工坊右侧分队

372
00:16:40,782 --> 00:16:42,479
右翼就位

373
00:16:43,915 --> 00:16:44,960
货车没异常

374
00:16:46,918 --> 00:16:49,224
门已经被炸开了

375
00:16:49,225 --> 00:16:50,921
看来有人捷足先登了

376
00:16:50,922 --> 00:16:53,837
20小队注意交叉火力
听我倒数

377
00:16:53,838 --> 00:16:57,059
三、二、一，行动

378
00:17:05,459 --> 00:17:06,851
没有活动迹象

379
00:17:09,115 --> 00:17:10,768
发现尸体
正在靠近

380
00:17:11,987 --> 00:17:13,684
确认死亡

381
00:17:21,997 --> 00:17:24,739
发现另一具男性尸体

382
00:17:27,916 --> 00:17:30,091
LAPD！放下武器！

383
00:17:30,092 --> 00:17:32,267
24-David报告，我有射击角度

384
00:17:32,268 --> 00:17:34,095
20小队，不要开火

385
00:17:34,096 --> 00:17:36,837
嘿，放聪明点，把枪放下

386
00:17:36,838 --> 00:17:37,968
让我看看你的伤口

387
00:17:39,188 --> 00:17:40,536
20-David呼叫指挥中心，需要

388
00:17:40,537 --> 00:17:41,624
紧急撤离和医疗救援

389
00:17:41,625 --> 00:17:42,974
行动

390
00:17:46,021 --> 00:17:47,630
又发现一具尸体

391
00:17:47,631 --> 00:17:49,632
其他区域已清空

392
00:17:49,633 --> 00:17:50,807
剩下的财宝在哪？

393
00:17:50,808 --> 00:17:53,549
问他

394
00:17:53,550 --> 00:17:55,203
他们进来时...

395
00:17:55,204 --> 00:17:56,987
带着三个外国佬

396
00:17:56,988 --> 00:17:58,946
比你们早到

397
00:17:58,947 --> 00:18:00,861
直接开火了

398
00:18:00,862 --> 00:18:03,037
看来你们还击了
没错

399
00:18:03,038 --> 00:18:05,300
外国佬？

400
00:18:05,301 --> 00:18:08,086
说着西班牙语和别的鸟语，完全听不懂

401
00:18:08,087 --> 00:18:09,827
杰克·吉文斯人呢？

402
00:18:11,481 --> 00:18:12,308
他去追他们了？

403
00:18:13,788 --> 00:18:15,528
一波亡命徒还没搞定，

404
00:18:15,529 --> 00:18:16,920
现在又冒出另一伙

405
00:18:16,921 --> 00:18:18,444
为财宝杀红眼的

406
00:18:18,445 --> 00:18:20,011
尸体越堆越高了

407
00:18:27,280 --> 00:18:29,846
雷克斯·格雷迪和贾里德·沃茨——

408
00:18:29,847 --> 00:18:31,283
焊接工坊那两具尸体？

409
00:18:31,284 --> 00:18:33,763
对，他们不是原打捞队成员

410
00:18:33,764 --> 00:18:35,287
吉文斯和普鲁特肯定是为了抢博物馆

411
00:18:35,288 --> 00:18:36,766
临时拉他们入伙的

412
00:18:36,767 --> 00:18:38,594
第二波抢走财宝的死者身份呢？

413
00:18:38,595 --> 00:18:40,205
迪肯和鲍威尔正在核查，

414
00:18:40,206 --> 00:18:41,554
暂时没进展

415
00:18:41,555 --> 00:18:43,164
好吧，哥伦比亚大使馆听说

416
00:18:43,165 --> 00:18:45,688
我们只追回面具很不满

417
00:18:45,689 --> 00:18:46,907
他们该知足了

418
00:18:46,908 --> 00:18:48,865
这可是所有文物中最有历史价值的

419
00:18:48,866 --> 00:18:50,476
娜塔莎和我遇袭前

420
00:18:50,477 --> 00:18:53,740
还在开玩笑，结果那畜生...

421
00:18:53,741 --> 00:18:55,785
像杀蝼蚁一样杀了她

422
00:18:55,786 --> 00:18:57,178
卡拉，我们会抓住他的

423
00:18:57,179 --> 00:18:58,397
另一伙人也不会放过

424
00:18:58,398 --> 00:18:59,528
还有其他线索吗？

425
00:18:59,529 --> 00:19:01,574
普鲁特懂点西班牙语，

426
00:19:01,575 --> 00:19:03,271
听到他们说了几个词，

427
00:19:03,272 --> 00:19:04,707
但大部分对话用的是

428
00:19:04,708 --> 00:19:06,666
他听不懂的语种

429
00:19:06,667 --> 00:19:07,928
若能确认语种，

430
00:19:07,929 --> 00:19:09,625
排查范围就能缩小

431
00:19:09,626 --> 00:19:11,410
有进展吗？

432
00:19:11,411 --> 00:19:14,021
第二波枪手的身份查到了——

433
00:19:14,022 --> 00:19:16,937
海梅·阿吉拉尔，三天前持哥伦比亚护照

434
00:19:16,938 --> 00:19:18,286
入境洛杉矶

435
00:19:18,287 --> 00:19:19,983
可能是犯罪集团成员，

436
00:19:19,984 --> 00:19:21,333
想在财宝移交哥伦比亚政府前

437
00:19:21,334 --> 00:19:23,422
半路截胡

438
00:19:23,423 --> 00:19:24,553
查到他是否单独行动

439
00:19:24,554 --> 00:19:25,598
或有同伙入境了吗？

440
00:19:25,599 --> 00:19:27,252
正在查，已将他资料

441
00:19:27,253 --> 00:19:28,949
发给哥伦比亚警方

442
00:19:28,950 --> 00:19:30,516
协助识别同伙

443
00:19:30,517 --> 00:19:31,605
希克斯指挥官

444
00:19:32,867 --> 00:19:35,782
明白，我这就派人过去

445
00:19:35,783 --> 00:19:38,828
贵国大使馆的团队要来接收面具

446
00:19:38,829 --> 00:19:40,656
联邦上头已批准移交

447
00:19:40,657 --> 00:19:41,918
多谢指挥官

448
00:19:41,919 --> 00:19:43,355
我会让他们知道

449
00:19:43,356 --> 00:19:45,226
你们追查剩余文物的努力

450
00:19:45,227 --> 00:19:47,098
感激不尽

451
00:19:50,885 --> 00:19:53,539
第二波团伙身份确认后立即通知我

452
00:19:53,540 --> 00:19:56,106
抓到他们，吉文斯也跑不了

453
00:19:56,107 --> 00:19:57,196
收到，指挥官

454
00:19:58,893 --> 00:20:00,286
迪克，等一下

455
00:20:01,678 --> 00:20:02,983
你跟多布斯谈过
撤销诉讼的事了吗？

456
00:20:02,984 --> 00:20:04,463
谈过

457
00:20:04,464 --> 00:20:07,466
但我说服不了他改变主意，抱歉

458
00:20:07,467 --> 00:20:09,555
他是你多年的老朋友，会听你劝的

459
00:20:09,556 --> 00:20:10,556
再去劝劝

460
00:20:10,557 --> 00:20:12,862
我觉得这不是个好主意

461
00:20:12,863 --> 00:20:15,256
他现在要传唤我当证人了

462
00:20:15,257 --> 00:20:17,606
他到底指望你说什么？

463
00:20:17,607 --> 00:20:20,348
之前我跟他提过，我不太认同

464
00:20:20,349 --> 00:20:23,046
你管理特警学院的方式

465
00:20:23,047 --> 00:20:25,179
我还说过，有时候觉得

466
00:20:25,180 --> 00:20:27,268
你的管理方式...过于激进

467
00:20:27,269 --> 00:20:29,966
所以你也觉得这是我的错？

468
00:20:29,967 --> 00:20:31,359
不，我不是这个意思

469
00:20:31,360 --> 00:20:33,056
你不用解释

470
00:20:33,057 --> 00:20:35,320
整整一年你都在背后盯着我，

471
00:20:35,321 --> 00:20:36,973
反复检查我的工作

472
00:20:36,974 --> 00:20:38,714
想谈压力是吧，迪克？

473
00:20:38,715 --> 00:20:41,195
当初说好让我全权管理特警学院的

474
00:20:41,196 --> 00:20:42,893
我是放权了，结果搞成这样

475
00:20:44,068 --> 00:20:45,852
多布斯本来就不该

476
00:20:45,853 --> 00:20:47,462
来参加特警选拔

477
00:20:47,463 --> 00:20:49,638
你逼他去做他没准备好的事，

478
00:20:49,639 --> 00:20:51,379
现在又想怪到我头上

479
00:20:51,380 --> 00:20:53,033
知道吗，

480
00:20:53,034 --> 00:20:55,253
真正的领导者要敢于

481
00:20:55,254 --> 00:20:58,125
承认自己的不足

482
00:20:58,126 --> 00:21:00,084
或许我也错把重任交给了

483
00:21:00,085 --> 00:21:01,695
还没准备好的人

484
00:21:01,695 --> 00:21:03,086
既然你这么想，

485
00:21:03,087 --> 00:21:05,002
留着跟我的律师说吧

486
00:21:07,570 --> 00:21:09,615
<i>指挥官光临内务部有何贵干？</i>

487
00:21:09,616 --> 00:21:11,444
能单独谈谈吗？

488
00:21:16,797 --> 00:21:19,581
咖啡还是茶？

489
00:21:19,582 --> 00:21:22,018
或者我孩子烤的曲奇？

490
00:21:22,019 --> 00:21:23,498
不用

491
00:21:23,499 --> 00:21:26,109
我只想了解甘布尔警官的调查

492
00:21:26,110 --> 00:21:27,328
为什么你迟迟不肯

493
00:21:27,329 --> 00:21:28,677
让她复职

494
00:21:28,678 --> 00:21:31,245
这个嘛...

495
00:21:31,246 --> 00:21:33,682
因为我不能确定

496
00:21:33,683 --> 00:21:35,902
突袭前她没给家人通风报信

497
00:21:35,903 --> 00:21:38,426
你有证据吗？

498
00:21:38,427 --> 00:21:41,299
既没证据证明她有
也没证据证明她没有

499
00:21:41,300 --> 00:21:43,344
内务部的重要职责是

500
00:21:43,345 --> 00:21:45,346
维持公众对警局的信任

501
00:21:45,347 --> 00:21:46,782
我们不能冒险让

502
00:21:46,783 --> 00:21:47,914
可能损害信任的警员复职

503
00:21:47,915 --> 00:21:50,525
"我们"还是"你"？

504
00:21:50,526 --> 00:21:53,137
其他调查员都签字通过了

505
00:21:54,138 --> 00:21:55,182
必须全票通过

506
00:21:55,183 --> 00:21:57,271
你的决定难道不是因为

507
00:21:57,272 --> 00:21:59,274
你太想调离内务部了？

508
00:22:00,362 --> 00:22:01,580
我听不懂你的暗示

509
00:22:01,581 --> 00:22:02,972
你心知肚明

510
00:22:02,973 --> 00:22:04,583
有人想进重案组的消息

511
00:22:04,584 --> 00:22:07,977
传得倒是挺快

512
00:22:07,978 --> 00:22:09,588
我现在明白了

513
00:22:09,589 --> 00:22:12,068
你是想踩着别人爬出内务部

514
00:22:12,069 --> 00:22:13,374
纠缠内务部警员

515
00:22:13,375 --> 00:22:15,115
这可就过界了 指挥官

516
00:22:15,116 --> 00:22:17,596
用毁掉特警职业生涯的方式

517
00:22:17,597 --> 00:22:19,162
换取推荐信也一样越界

518
00:22:19,163 --> 00:22:21,687
我知道班尼特副局长

519
00:22:21,688 --> 00:22:24,733
在帮你运作调动的事

520
00:22:24,734 --> 00:22:27,388
我不是来质疑你品德的

521
00:22:27,389 --> 00:22:30,173
你履历清白 而且听说

522
00:22:30,174 --> 00:22:32,307
调来内务部前是位优秀警探

523
00:22:34,222 --> 00:22:37,050
我现在关心的

524
00:22:37,051 --> 00:22:39,008
是另一位优秀警员

525
00:22:39,009 --> 00:22:40,836
德文·甘布尔

526
00:22:40,837 --> 00:22:42,925
她不仅通过了所有考核

527
00:22:42,926 --> 00:22:44,797
甚至提高了考核标准

528
00:22:44,798 --> 00:22:47,190
我愿意用职业生涯担保

529
00:22:47,191 --> 00:22:50,106
她对警局的忠诚

530
00:22:50,107 --> 00:22:52,326
所以

531
00:22:52,327 --> 00:22:54,242
相信你会做出正确决定

532
00:23:00,640 --> 00:23:02,771
查到什么了？

533
00:23:02,772 --> 00:23:04,425
哥伦比亚情报局提供了

534
00:23:04,426 --> 00:23:07,602
焊接厂枪手海梅·阿吉拉尔的资料

535
00:23:07,603 --> 00:23:09,691
还有这三个人

536
00:23:09,692 --> 00:23:12,433
他们都是三天前同航班入境

537
00:23:12,434 --> 00:23:13,869
应该就是抢劫吉文斯手下

538
00:23:13,870 --> 00:23:15,262
抢走宝藏的团伙

539
00:23:15,263 --> 00:23:16,394
看看这个

540
00:23:16,395 --> 00:23:17,438
劳尔·基马亚拉在宝藏打捞后

541
00:23:17,439 --> 00:23:19,005
向哥伦比亚政府提交的请愿书

542
00:23:19,006 --> 00:23:20,746
劳尔的团队属于

543
00:23:20,747 --> 00:23:23,749
原住民权益保护联盟

544
00:23:23,750 --> 00:23:25,490
多年来他们一直要求

545
00:23:25,491 --> 00:23:27,100
加入圣克拉拉号诉讼案

546
00:23:27,101 --> 00:23:29,189
声称船上的宝藏

547
00:23:29,190 --> 00:23:30,843
来自他们祖先的传承

548
00:23:30,844 --> 00:23:32,497
这些文物对他们具有重大文化意义

549
00:23:32,498 --> 00:23:34,412
结果政府没同意？

550
00:23:34,413 --> 00:23:36,979
对 政府说宝藏属于全体国民

551
00:23:36,980 --> 00:23:39,852
但劳尔团队一直在抗争

552
00:23:39,853 --> 00:23:41,767
这就是焊接厂那个枪手

553
00:23:41,768 --> 00:23:43,464
原来海梅·阿吉拉尔

554
00:23:43,465 --> 00:23:45,510
曾是一位备受尊敬的领袖

555
00:23:45,511 --> 00:23:47,729
他抗议在原住民土地上非法采矿

556
00:23:47,730 --> 00:23:50,471
导致数千人流离失所并丧生，

557
00:23:50,472 --> 00:23:51,777
使得他们所在的地区

558
00:23:51,778 --> 00:23:53,692
成为哥伦比亚最危险的地方

559
00:23:53,693 --> 00:23:55,476
还有更关键的——他们说的土著语言

560
00:23:55,477 --> 00:23:57,217
和西班牙语完全不同

561
00:23:57,218 --> 00:23:58,305
这肯定就是普鲁特听到的

562
00:23:58,306 --> 00:23:59,524
他们说的另一种语言

563
00:23:59,525 --> 00:24:01,830
等等，劳尔的姓氏

564
00:24:01,831 --> 00:24:04,659
奎马亚拉这个姓我好像见过

565
00:24:04,660 --> 00:24:07,140
卡拉现在用洛佩斯这个姓，但在这份文件里

566
00:24:07,141 --> 00:24:08,750
她被称作卡拉·奎马亚拉·洛佩斯

567
00:24:08,751 --> 00:24:09,882
巧合还是...

568
00:24:09,883 --> 00:24:13,538
不，她是劳尔联盟的人

569
00:24:13,539 --> 00:24:15,365
她现在在哪？她拿着面具

570
00:24:15,366 --> 00:24:17,456
去和大使馆的人碰头了

571
00:24:21,111 --> 00:24:23,286
你们是哥伦比亚大使馆的人？

572
00:24:23,287 --> 00:24:25,419
呃，是的我们是来接收你们找回的文物

573
00:24:25,420 --> 00:24:28,248
史蒂文斯，看到卡拉·洛佩斯了吗？

574
00:24:28,249 --> 00:24:29,989
她刚和使馆团队离开了

575
00:24:29,990 --> 00:24:32,208
那不是他们这些人才是大使馆的

576
00:24:32,209 --> 00:24:33,558
我去拦住她

577
00:24:33,559 --> 00:24:35,560
别费劲了她早跑没影了

578
00:24:35,561 --> 00:24:37,693
带他们去会议室

579
00:24:45,179 --> 00:24:47,136
猜到你会找我

580
00:24:47,137 --> 00:24:48,573
你在哪，卡拉？

581
00:24:48,574 --> 00:24:50,575
你知道我不能说

582
00:24:50,576 --> 00:24:51,837
这是你早就计划好的？

583
00:24:51,838 --> 00:24:54,230
算是临场发挥吧

584
00:24:54,231 --> 00:24:56,450
我们原本打算明天趁转移时动手，

585
00:24:56,451 --> 00:24:57,582
那样不会伤及无辜

586
00:24:57,583 --> 00:24:59,279
结果也不会有人受伤

587
00:24:59,280 --> 00:25:01,281
为什么，卡拉？你们已经赢了官司

588
00:25:01,282 --> 00:25:03,631
文物本来就要运回哥伦比亚了

589
00:25:03,632 --> 00:25:06,068
但不能落入那些真正该拥有它的人手中

590
00:25:06,069 --> 00:25:07,243
因为你们政府拒绝

591
00:25:07,244 --> 00:25:08,767
将原住民团体加入诉讼名单

592
00:25:08,768 --> 00:25:10,203
果然如此

593
00:25:10,204 --> 00:25:12,771
他们榨取我们祖先的血汗自肥

594
00:25:12,772 --> 00:25:15,251
这次我们绝不容许类似重演

595
00:25:15,252 --> 00:25:16,775
娜塔莎也参与你的计划了吗？

596
00:25:16,776 --> 00:25:17,863
没有

597
00:25:17,864 --> 00:25:19,342
她不会赞同这种做法，

598
00:25:19,343 --> 00:25:21,389
但最终会理解的

599
00:25:22,608 --> 00:25:23,956
其实你心里

600
00:25:23,957 --> 00:25:25,218
也明白这个道理吧

601
00:25:25,219 --> 00:25:26,393
我仍然打算

602
00:25:26,394 --> 00:25:28,003
补偿她的家人

603
00:25:28,004 --> 00:25:29,265
尽力弥补

604
00:25:29,266 --> 00:25:30,484
接下来怎么办？

605
00:25:30,485 --> 00:25:31,659
你能把东西藏到

606
00:25:31,660 --> 00:25:32,834
什么隐蔽之处？

607
00:25:32,835 --> 00:25:33,922
这你就不用操心了

608
00:25:33,923 --> 00:25:35,663
你只需知道它终将

609
00:25:35,664 --> 00:25:37,796
回归真正的主人手中

610
00:25:37,797 --> 00:25:40,015
卡拉，你知道这事最终

611
00:25:40,016 --> 00:25:41,582
不会有好下场，

612
00:25:41,583 --> 00:25:43,758
尤其如果杰克·吉文斯先找到你

613
00:25:43,759 --> 00:25:45,587
我甘冒这个风险

614
00:25:47,284 --> 00:25:49,243
谢谢你，洪多

615
00:25:52,638 --> 00:25:54,248
卡拉...

616
00:26:02,648 --> 00:26:05,214
所以卡拉的计谋是带她的人

617
00:26:05,215 --> 00:26:06,955
在明天文物空运时伏击哥伦比亚安保，

618
00:26:06,956 --> 00:26:09,131
结果吉文斯那帮人

619
00:26:09,132 --> 00:26:11,743
抢先一步在博物馆动手了

620
00:26:11,744 --> 00:26:14,528
她假装协助我们混进总部，实际是来

621
00:26:14,529 --> 00:26:17,009
打探情报定位文物下落的

622
00:26:17,010 --> 00:26:18,576
我们被她耍了她看着

623
00:26:18,577 --> 00:26:20,142
我们找到焊接工坊，

624
00:26:20,143 --> 00:26:21,579
然后先派自己的人突袭

625
00:26:21,580 --> 00:26:24,016
必须尽快找到她的藏身处

626
00:26:24,017 --> 00:26:26,061
在更多人伤亡前追回文物

627
00:26:26,062 --> 00:26:27,541
这是卡拉离开总部用的车

628
00:26:27,542 --> 00:26:29,499
已经发布全境通缉令

629
00:26:29,500 --> 00:26:32,154
哥伦比亚当局同意共享

630
00:26:32,155 --> 00:26:34,417
信用卡和通讯记录，可能查出卡拉

631
00:26:34,418 --> 00:26:36,681
打算如何将文物转移出境

632
00:26:36,682 --> 00:26:38,639
好，有发现随时汇报

633
00:26:38,640 --> 00:26:39,684
迪克？

634
00:26:39,685 --> 00:26:41,774
特警学院事故的传言...

635
00:26:43,340 --> 00:26:44,732
让我猜猜

636
00:26:44,733 --> 00:26:46,125
有人在议论？

637
00:26:46,126 --> 00:26:47,822
两位高级指挥官

638
00:26:47,823 --> 00:26:50,433
在总部当众冲突，话题度自然爆表

639
00:26:50,434 --> 00:26:52,566
听说已经闹上法庭了？

640
00:26:52,567 --> 00:26:55,134
多布斯要单独起诉谭警官

641
00:26:55,135 --> 00:26:55,874
他告谭？

642
00:26:55,875 --> 00:26:57,919
我以为

643
00:26:57,920 --> 00:26:59,921
只是贝克斯菲尔德那次事件引发的

644
00:26:59,922 --> 00:27:01,314
昨天的事

645
00:27:01,315 --> 00:27:03,446
贝克斯菲尔德警局在模拟训练场

646
00:27:03,447 --> 00:27:05,884
提前引爆两个炸药，伤了几名警员

647
00:27:05,885 --> 00:27:07,668
你要不要...

648
00:27:07,669 --> 00:27:09,279
或许该主动联系他们？

649
00:27:13,501 --> 00:27:15,545
您找我？

650
00:27:15,546 --> 00:27:17,156
甘布尔，过来坐

651
00:27:17,157 --> 00:27:18,940
好的

652
00:27:18,941 --> 00:27:20,507
最近状态如何？

653
00:27:20,508 --> 00:27:21,769
我想尽快归队

654
00:27:21,770 --> 00:27:23,771
正要说这事

655
00:27:23,772 --> 00:27:27,123
内务部对你的复职申请有了结论

656
00:27:28,647 --> 00:27:32,693
"警员德文·甘布尔经查无违规行为，

657
00:27:32,694 --> 00:27:36,913
准予即刻恢复全职工作"

658
00:27:38,787 --> 00:27:40,180
真的假的？

659
00:27:44,445 --> 00:27:46,881
扬尼克之前说还要审查很久

660
00:27:46,882 --> 00:27:49,667
现在尘埃落定了

661
00:27:49,668 --> 00:27:51,059
确定吗？嗯

662
00:27:51,060 --> 00:27:52,713
不用再走那些繁琐流程了？

663
00:27:52,714 --> 00:27:53,801
所有流程都走完了

664
00:27:53,802 --> 00:27:55,542
内务委员会全票通过

665
00:27:55,543 --> 00:27:56,978
从这封公函来看，

666
00:27:56,979 --> 00:27:59,241
他们对你经历的调查过程表示歉意

667
00:27:59,242 --> 00:28:02,549
我也为之前的态度道歉，当时情况...

668
00:28:02,550 --> 00:28:05,073
确实让我很为难

669
00:28:05,074 --> 00:28:06,901
理解

670
00:28:06,902 --> 00:28:08,729
谢谢指挥官

671
00:28:08,730 --> 00:28:10,688
去领装备吧

672
00:28:10,689 --> 00:28:12,603
行动组需要你

673
00:28:15,824 --> 00:28:17,433
猜猜谁刚打电话来了

674
00:28:17,434 --> 00:28:20,219
琼斯上尉说杰克·吉文斯在码头招兵买马，

675
00:28:20,220 --> 00:28:22,612
放风说要干票大的

676
00:28:22,613 --> 00:28:24,963
吉文斯还没死心，仍在追查文物下落

677
00:28:24,964 --> 00:28:26,834
要是他比我们先找到卡拉那伙人，

678
00:28:26,835 --> 00:28:29,228
肯定要血流成河

679
00:28:29,229 --> 00:28:30,751
追踪有进展吗？

680
00:28:30,752 --> 00:28:32,666
她手机已关机无法定位，

681
00:28:32,667 --> 00:28:34,146
但哥伦比亚情报部门提供了

682
00:28:34,147 --> 00:28:36,148
卡拉团队的通讯和消费记录

683
00:28:36,149 --> 00:28:37,671
可能会有关键线索

684
00:28:37,672 --> 00:28:39,629
境内没有通话记录

685
00:28:39,630 --> 00:28:41,457
他们入境后应该换了临时号码

686
00:28:41,458 --> 00:28:44,330
不过看这里——劳尔·奎马亚拉的通讯录里

687
00:28:44,331 --> 00:28:47,856
离境前反复出现个310开头的号码

688
00:28:48,727 --> 00:28:51,337
属于圣佩德罗的弗莱彻父子船厂

689
00:28:51,338 --> 00:28:52,817
专门做船舶维修和租赁

690
00:28:52,818 --> 00:28:54,819
安娜·穆尼奥斯的账单显示

691
00:28:54,820 --> 00:28:57,735
3月1日有笔3000美元支付给"F&S"

692
00:28:57,736 --> 00:28:59,388
听着像弗莱彻船厂的缩写吧？

693
00:28:59,389 --> 00:29:01,303
他们打算用船运走赃物

694
00:29:01,304 --> 00:29:03,437
除非我们抢先一步  快走！

695
00:29:17,668 --> 00:29:19,800
全体注意

696
00:29:19,801 --> 00:29:21,933
我们即将到达弗莱彻船厂，该区域地形复杂——

697
00:29:21,934 --> 00:29:24,762
遍布车间、栈桥和码头，注意规避风险

698
00:29:24,763 --> 00:29:26,111
禁止冒险行动

699
00:29:26,112 --> 00:29:27,460
确认目标前

700
00:29:27,461 --> 00:29:29,592
不得随意开火

701
00:29:29,593 --> 00:29:32,247
杰克·吉文斯是亡命之徒，

702
00:29:32,248 --> 00:29:34,119
保持战术素养才能全员平安

703
00:29:34,120 --> 00:29:36,295
鲍威尔，到达后即刻启动无人机侦察

704
00:29:36,296 --> 00:29:37,209
甘布尔

705
00:29:37,210 --> 00:29:38,514
欢迎归队

706
00:29:38,515 --> 00:29:40,908
可算回来了！

707
00:29:40,909 --> 00:29:42,431
谢了头儿

708
00:29:42,432 --> 00:29:43,520
多谢大伙儿

709
00:29:58,448 --> 00:29:59,798
无人机升空，由东侧开始

710
00:30:05,804 --> 00:30:07,152
卡拉团伙正在

711
00:30:07,153 --> 00:30:08,414
南码头卸货

712
00:30:08,415 --> 00:30:10,024
收到，行动

713
00:30:10,025 --> 00:30:11,809
谭、甘布尔，你们去南侧

714
00:30:11,810 --> 00:30:13,332
迪克，你跟我走东边

715
00:30:13,333 --> 00:30:14,724
保持警惕

716
00:30:14,725 --> 00:30:16,989
留意吉文斯和他的人

717
00:30:24,518 --> 00:30:26,562
洪多，卡拉就在仓库正前方

718
00:30:26,563 --> 00:30:27,477
收到，正在推进

719
00:30:30,002 --> 00:30:30,829
很好

720
00:30:33,135 --> 00:30:35,529
是的，我们马上撤离

721
00:30:38,662 --> 00:30:39,793
明白

722
00:30:44,581 --> 00:30:45,669
我们只要货物！

723
00:30:48,107 --> 00:30:49,325
你们没资格拿走！

724
00:30:50,457 --> 00:30:51,805
卡拉遭到火力压制，

725
00:30:51,806 --> 00:30:54,806
吉文斯团伙已对她们形成包围

726
00:31:03,731 --> 00:31:05,340
找到飞手！快点！

727
00:31:07,082 --> 00:31:08,300
吉文斯发现无人机，

728
00:31:08,301 --> 00:31:09,736
人员正在分散

729
00:31:09,737 --> 00:31:11,912
谭队注意，东侧建筑有目标接近

730
00:31:13,132 --> 00:31:14,350
22-David收到

731
00:31:18,006 --> 00:31:19,137
洪多、迪克，两个嫌犯

732
00:31:19,138 --> 00:31:20,312
从大楼东侧

733
00:31:20,313 --> 00:31:21,356
进入了机修车间

734
00:31:21,357 --> 00:31:22,923
收到，鲍威尔

735
00:31:22,924 --> 00:31:25,144
LAPD！放下武器！双手举起来！

736
00:31:30,671 --> 00:31:32,673
LAPD！放下武器

737
00:31:33,848 --> 00:31:35,284
谭

738
00:31:41,421 --> 00:31:42,944
LAPD！别动！

739
00:31:50,647 --> 00:31:51,953
22-David报告，目标击倒

740
00:31:55,826 --> 00:31:56,915
迪克掩护，我推进

741
00:32:01,571 --> 00:32:03,703
20-David报告，目标击倒

742
00:32:03,704 --> 00:32:05,270
30-David注意，有目标绕后

743
00:32:05,271 --> 00:32:07,011
正从建筑东侧包抄你们

744
00:32:07,012 --> 00:32:08,100
收到

745
00:32:11,103 --> 00:32:12,147
洪多，目标清除

746
00:32:17,718 --> 00:32:19,589
20-David，又击倒一名

747
00:32:24,203 --> 00:32:25,551
26-David注意，龙门架顶有狙击手，

748
00:32:25,552 --> 00:32:26,726
位于你左侧建筑东侧

749
00:32:26,727 --> 00:32:28,119
收到

750
00:32:28,120 --> 00:32:30,948
甘布尔上去解决，我盯着他

751
00:32:30,949 --> 00:32:31,906
明白

752
00:32:36,606 --> 00:32:39,783
特警队！放下武器！

753
00:32:41,133 --> 00:32:43,308
跪下！

754
00:32:43,309 --> 00:32:44,745
双手抱头！

755
00:32:48,009 --> 00:32:49,837
26-David实施抓捕

756
00:33:03,590 --> 00:33:05,200
该死！

757
00:33:21,390 --> 00:33:22,217
闹够了？

758
00:33:23,740 --> 00:33:25,481
早点配合能少挨几拳

759
00:33:26,743 --> 00:33:29,659
22-David，目标已控制

760
00:33:30,834 --> 00:33:33,533
放弃吧！为这宝藏送命不值得

761
00:33:41,367 --> 00:33:42,715
真遗憾

762
00:33:42,716 --> 00:33:43,978
本不必闹到这地步

763
00:33:45,719 --> 00:33:47,024
24-David注意——

764
00:33:47,025 --> 00:33:48,721
卡拉正向吉文斯投降

765
00:33:48,722 --> 00:33:51,028
这不像她的作风

766
00:33:51,029 --> 00:33:53,768
早合作的话，咱们还能平分宝藏

767
00:33:53,769 --> 00:33:55,509
我可不和野蛮人联手

768
00:33:55,859 --> 00:33:57,078
LAPD！放下武器！

769
00:33:58,340 --> 00:33:59,384
退后！

770
00:33:59,385 --> 00:34:00,689
退后

771
00:34:00,690 --> 00:34:02,736
否则我就杀了她

772
00:34:10,091 --> 00:34:12,179
听着，我知道你这些年

773
00:34:12,180 --> 00:34:13,920
为找圣克拉拉号吃尽苦头，

774
00:34:13,921 --> 00:34:16,053
最后却落得一场空

775
00:34:16,054 --> 00:34:17,576
但搭上人命泄愤值得吗？

776
00:34:17,577 --> 00:34:20,100
她也骗了我，

777
00:34:20,101 --> 00:34:21,884
说不定正合适

778
00:34:21,885 --> 00:34:24,235
你兄弟打捞宝藏时遇难的事

779
00:34:24,236 --> 00:34:26,106
少提我弟弟！

780
00:34:26,107 --> 00:34:27,281
你确定无关吗？

781
00:34:27,282 --> 00:34:29,066
丧亲之痛刻骨铭心

782
00:34:29,067 --> 00:34:30,241
鲍威尔，启动无人机攻击模式

783
00:34:30,242 --> 00:34:31,590
24-David收到

784
00:34:31,591 --> 00:34:33,461
换作任何人都会愤怒

785
00:34:33,462 --> 00:34:34,158
够了！

786
00:34:34,159 --> 00:34:35,246
让我带她上货车离开，

787
00:34:35,247 --> 00:34:38,075
谁都不许跟踪

788
00:34:38,076 --> 00:34:39,728
你知道这不可能

789
00:34:39,729 --> 00:34:41,861
24-David，无人机就绪

790
00:34:41,862 --> 00:34:43,516
你们别无选择

791
00:34:46,345 --> 00:34:47,562
退后！

792
00:34:47,563 --> 00:34:49,521
再靠近我就杀了她！

793
00:34:49,522 --> 00:34:50,436
立即行动

794
00:34:53,656 --> 00:34:54,743
趴下！

795
00:34:54,744 --> 00:34:56,049
双膝跪地手背后！

796
00:34:56,050 --> 00:34:57,181
手放背后！

797
00:34:57,182 --> 00:34:58,705
实施抓捕

798
00:35:01,229 --> 00:35:02,403
按住伤口

799
00:35:02,404 --> 00:35:03,536
用力压住

800
00:35:04,754 --> 00:35:06,451
卡拉在哪？

801
00:35:06,452 --> 00:35:08,062
我处理这里，你快去追！

802
00:35:48,058 --> 00:35:50,583
开门！双手举高！

803
00:35:51,540 --> 00:35:53,368
立刻开门！

804
00:35:58,678 --> 00:36:00,505
结束了卡拉，出来吧

805
00:36:00,506 --> 00:36:02,681
怎么？他们又要得逞了？

806
00:36:02,682 --> 00:36:04,596
我宁可战死

807
00:36:04,597 --> 00:36:07,164
抗争方式很重要，这样的暴力

808
00:36:07,165 --> 00:36:08,470
解决不了问题

809
00:36:16,870 --> 00:36:18,131
那些奴役我祖先的人

810
00:36:18,132 --> 00:36:21,961
至今仍踩在我们背上作威作福

811
00:36:21,962 --> 00:36:23,267
这不过是另一种牢笼

812
00:36:23,268 --> 00:36:24,529
我理解你的愤怒，

813
00:36:24,530 --> 00:36:26,357
但今天的事件

814
00:36:26,358 --> 00:36:28,446
让圣克拉拉号的历史

815
00:36:28,447 --> 00:36:30,317
重新受到关注，

816
00:36:30,318 --> 00:36:32,929
会推动其受到公正处理

817
00:36:36,977 --> 00:36:38,021
痴人说梦

818
00:36:38,544 --> 00:36:40,240
我们族人从未得到正义，

819
00:36:40,241 --> 00:36:41,547
只有残羹冷炙

820
00:36:44,680 --> 00:36:47,856
20-David呼叫总部，目标已控制，

821
00:36:47,857 --> 00:36:49,685
现场安全

822
00:36:57,171 --> 00:36:59,304
听说那个面具值五千万

823
00:37:02,307 --> 00:37:03,743
你希望她成功逃脱吗？

824
00:37:05,005 --> 00:37:07,267
用这笔钱帮助族人？

825
00:37:07,268 --> 00:37:08,878
想想他们遭受的苦难？

826
00:37:10,228 --> 00:37:12,185
确实动过这个念头

827
00:37:12,186 --> 00:37:14,143
你无法确定她会用于公益，

828
00:37:14,144 --> 00:37:15,885
说不定会中饱私囊

829
00:37:17,147 --> 00:37:19,367
只能这样说服自己

830
00:37:21,326 --> 00:37:23,153
心里会好受些

831
00:37:27,810 --> 00:37:29,507
听说你刚才的抓捕很精彩

832
00:37:29,508 --> 00:37:31,335
沙发瘫了这么久，

833
00:37:31,336 --> 00:37:33,119
身手倒没退步

834
00:37:33,120 --> 00:37:35,034
现在倒真想瘫会儿

835
00:37:35,035 --> 00:37:37,166
欢迎归队，26-David

836
00:37:37,167 --> 00:37:38,298
回家的感觉真好

837
00:37:38,299 --> 00:37:39,822
谢谢你没放弃我

838
00:37:46,133 --> 00:37:47,613
如果是来道歉的，免了

839
00:37:48,875 --> 00:37:50,310
说出去的话收不回，我懂

840
00:37:50,311 --> 00:37:51,964
但这次...

841
00:37:51,965 --> 00:37:53,793
我想你会想听听我的看法

842
00:37:55,142 --> 00:37:58,449
认得这个吗？
当然

843
00:37:58,450 --> 00:38:00,973
这是我们训练基地的引爆器触发器
没错

844
00:38:00,974 --> 00:38:02,409
和实战用的型号不一样

845
00:38:02,410 --> 00:38:04,019
这种更便宜

846
00:38:04,020 --> 00:38:05,499
毕竟训练消耗量大

847
00:38:05,500 --> 00:38:07,109
你想说什么，迪克？

848
00:38:07,110 --> 00:38:09,808
贝克斯菲尔德警局用着同款设备

849
00:38:09,809 --> 00:38:11,853
这两天他们有两枚炸弹

850
00:38:11,854 --> 00:38:13,028
提前爆炸了

851
00:38:13,029 --> 00:38:14,334
我和他们指挥官谈过

852
00:38:14,335 --> 00:38:17,163
我们都认为触发器存在缺陷

853
00:38:17,164 --> 00:38:20,209
所以多布斯没有提前引爆炸弹？

854
00:38:20,210 --> 00:38:21,515
不是他的责任？

855
00:38:21,516 --> 00:38:23,604
你也没有责任

856
00:38:27,653 --> 00:38:28,870
告诉多布斯了吗？

857
00:38:28,871 --> 00:38:30,482
我想我们可以一起去说

858
00:38:31,874 --> 00:38:33,615
如果你愿意的话

859
00:38:38,838 --> 00:38:40,100
啊，他来了

860
00:38:41,362 --> 00:38:42,667
哥伦比亚政府可能要给

861
00:38:42,668 --> 00:38:45,017
你和团队颁发勋章了

862
00:38:45,018 --> 00:38:46,498
说不定还有荣誉市民称号

863
00:38:47,760 --> 00:38:49,978
当然好啊说真的指挥官，

864
00:38:49,979 --> 00:38:51,415
我很高兴能把宝藏上交

865
00:38:51,416 --> 00:38:53,025
琼斯船长说它带着诅咒

866
00:38:53,026 --> 00:38:54,505
他可能没说错

867
00:38:54,506 --> 00:38:57,421
我倒觉得宝藏不是诅咒

868
00:38:57,422 --> 00:38:58,727
贪婪才是

869
00:39:00,163 --> 00:39:02,730
我来是想感谢你

870
00:39:02,731 --> 00:39:04,210
帮忙让甘布尔

871
00:39:04,211 --> 00:39:06,821
复职的事
我只是实话实说

872
00:39:06,822 --> 00:39:09,389
她是优秀警员，没做错任何事

873
00:39:09,390 --> 00:39:12,610
我知道最初反对她是我的问题，

874
00:39:12,611 --> 00:39:15,743
但...你从她身上看到的闪光点，

875
00:39:15,744 --> 00:39:16,919
我现在也看到了

876
00:39:18,225 --> 00:39:19,269
谢谢你为她争取机会

877
00:39:26,233 --> 00:39:27,712
<i>所以你是说事故原因是</i>

878
00:39:27,713 --> 00:39:30,279
设备故障？
警局后勤部已经在调查了

879
00:39:30,280 --> 00:39:32,412
不过确实如此

880
00:39:32,413 --> 00:39:35,850
你应该起诉制造商，而不是谭

881
00:39:35,851 --> 00:39:38,331
急救医生请到3号创伤室
急救医生请到...

882
00:39:38,332 --> 00:39:41,203
我从来没有针对你个人，谭

883
00:39:41,204 --> 00:39:43,554
只是几个月前，我以为

884
00:39:43,555 --> 00:39:46,731
自己终于能实现成为特警的梦想

885
00:39:46,732 --> 00:39:49,952
结果转眼间...一切就破灭了

886
00:39:52,738 --> 00:39:55,087
多布斯，我得承认自己也有责任

887
00:39:55,088 --> 00:39:57,176
我本该认真听取你的顾虑

888
00:39:57,177 --> 00:39:59,134
但我当时只顾着

889
00:39:59,135 --> 00:40:00,919
证明自己适合这个职位

890
00:40:00,920 --> 00:40:03,182
老天

891
00:40:03,183 --> 00:40:05,097
特警队的压力从来不会减轻对吧？

892
00:40:05,098 --> 00:40:06,881
对

893
00:40:06,882 --> 00:40:09,275
我每天都在拼命挣扎

894
00:40:09,276 --> 00:40:10,668
喘不过气

895
00:40:10,669 --> 00:40:12,583
真不知道自己还能撑多久

896
00:40:12,584 --> 00:40:15,063
我不该强迫你接受这个职位

897
00:40:15,064 --> 00:40:16,978
我只是想弥补失去的时光

898
00:40:16,979 --> 00:40:19,285
如果当初没...
哎，别这样迪肯

899
00:40:19,286 --> 00:40:21,027
是你给了我追逐梦想的机会

900
00:40:22,332 --> 00:40:24,072
我还以为咱们这个年纪的人没资格追梦了

901
00:40:25,814 --> 00:40:28,250
你一入职特警就忙得不可开交

902
00:40:28,251 --> 00:40:29,513
说好要一起烤牛排的

903
00:40:29,514 --> 00:40:31,079
- 都没实现
- 哎

904
00:40:31,080 --> 00:40:32,864
我又不会消失

905
00:40:32,865 --> 00:40:34,606
迪肯和多布斯的友谊不会结束

906
00:40:41,351 --> 00:40:43,005
等等，能聊两句吗？

907
00:40:44,529 --> 00:40:45,920
我知道说出去的话

908
00:40:45,921 --> 00:40:47,706
收不回来，但我想试着弥补

909
00:40:49,838 --> 00:40:52,492
我为之前质疑你无法胜任

910
00:40:52,493 --> 00:40:55,016
特警学院管理工作道歉

911
00:40:55,017 --> 00:40:57,062
看到你和多布斯互动后——

912
00:40:57,063 --> 00:40:59,064
那些学员能有你指导很幸运

913
00:40:59,065 --> 00:41:01,283
但说实话迪肯，他们可能配不上这份幸运

914
00:41:01,284 --> 00:41:02,850
你当初把这个任务交给我

915
00:41:02,851 --> 00:41:04,765
是因为以为自己要退休了

916
00:41:04,766 --> 00:41:06,767
现在你还在职，学员们

917
00:41:06,768 --> 00:41:08,813
应该由你领导而不是我

918
00:41:08,814 --> 00:41:09,944
等等

919
00:41:09,945 --> 00:41:11,903
我不想收回管理权
但我觉得你想继续执教

920
00:41:11,904 --> 00:41:13,382
这没什么不好

921
00:41:13,383 --> 00:41:14,993
我考虑了一整天

922
00:41:14,994 --> 00:41:17,474
已经和希克斯谈过，这批学员素质过硬

923
00:41:17,475 --> 00:41:19,171
带他们毕业吧

924
00:41:19,172 --> 00:41:20,782
他们需要你这样的优秀领导者

925
00:41:22,654 --> 00:41:26,440
@848586

