﻿1
00:00:06,910 --> 00:00:09,050
蒙大拿州需要我
I am needed in Montana.

2
00:00:09,130 --> 00:00:10,790
我的妻子跟我走丢了
{\i1}My wife is lost to me.{\i}

3
00:00:10,920 --> 00:00:13,140
家族土地的争夺战里 我的家人正节节败退
{\i1}It's a war over my family's land, and I'm losing it.{\i}

4
00:00:13,270 --> 00:00:14,490
把威士忌送到沃斯堡
{\i1}Get my whiskey to Fort Worth,{\i}

5
00:00:14,490 --> 00:00:14,590
{\i1}Get my whiskey to Fort Worth,{\i}

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,060
你就能及时赶回去守住家业
and you can get back in time to save it.

7
00:00:18,490 --> 00:00:20,150
不！
No!

8
00:00:20,280 --> 00:00:21,580
姑娘我发誓 要不是厄运缠身
I swear, girl, if it weren't for bad luck, 

9
00:00:21,580 --> 00:00:21,690
I swear, girl, if it weren't for bad luck, 

10
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
你根本不会有这些遭遇
you'd have none at all.

11
00:00:24,850 --> 00:00:26,110
不！天啊！
No! Oh!

12
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
这不算活着
This isn't living.

13
00:00:28,330 --> 00:00:29,850
只是苟延残喘
This is surviving.

14
00:00:31,550 --> 00:00:33,850
等暴风雪过去 我就回家
When the storm passes, I'm going home.

15
00:00:36,160 --> 00:00:38,950
现场有能出外勤的警长吗？
{\i1}Is there a marshal present who does field work?{\i}

16
00:00:39,080 --> 00:00:39,990
你眼前就站着一位
Just the one you're looking at.

17
00:00:39,990 --> 00:00:40,100
Just the one you're looking at.

18
00:00:40,120 --> 00:00:42,650
我们要追捕的凶手
We seek a murderer

19
00:00:42,780 --> 00:00:45,820
应该逃往科曼奇族领地了
{\i1}we believe has fled to the Comanche nation.{\i}

20
00:00:45,950 --> 00:00:48,650
必须立刻行动
We should move.

21
00:00:50,570 --> 00:00:52,660
赞恩 我们带你家人回家
Zane, we're taking your family home.

22
00:00:52,790 --> 00:00:53,480
他们已经被释放了
They've been released.

23
00:00:53,480 --> 00:00:53,790
They've been released.

24
00:00:55,960 --> 00:00:58,660
快把马车翻过来！
We gotta flip the wagon!

25
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
去找找我们的马
Let's go look for the horses.

26
00:02:09,650 --> 00:02:11,430
孩子们会冻死的
These kids are gonna freeze to death.

27
00:02:11,600 --> 00:02:12,950
得生火取暖
We need a fire.

28
00:02:13,080 --> 00:02:15,300
这鬼地方可找不着柴火
You ain't gonna find any wood to burn out here.

29
00:02:15,480 --> 00:02:16,830
-拆马车用 -拆了马车
- Use the wagon. - If I use the wagon, 

30
00:02:16,830 --> 00:02:16,930
- Use the wagon. - If I use the wagon, 

31
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
拿什么带你们逃出去？
I got nothing to get you out in.

32
00:02:21,090 --> 00:02:22,660
反正我也逃不出去了
I ain't getting out of this anyway.

33
00:02:22,790 --> 00:02:24,660
不许说丧气话听见没？
You will not talk like that, you hear me?

34
00:02:24,790 --> 00:02:26,180
别放弃孩子们 赞恩
Don't quit on them, Zane.

35
00:02:26,270 --> 00:02:28,230
他们可没放弃你
They didn't quit on you.

36
00:02:31,800 --> 00:02:32,890
烧掉马车
Burn the wagon.

37
00:02:33,020 --> 00:02:34,240
我们骑马走
We'll ride out.

38
00:02:34,370 --> 00:02:36,280
你骑不了马
You can't ride.

39
00:02:51,080 --> 00:02:53,300
我能在马背上睡觉
I can sleep horseback.

40
00:02:53,430 --> 00:02:55,470
骑在马上根本不算什么
Ain't nothing to sittin' on one.

41
00:02:59,440 --> 00:03:02,260
那就好 撑住了啊？
All right, then. Hang in there, huh?

42
00:03:44,350 --> 00:03:45,740
赶紧了结这事吧
Let's get this over with.

43
00:04:27,130 --> 00:04:29,700
不注射疫苗你会死的亲爱的
Darlin', you'll die if you don't get them.

44
00:04:29,830 --> 00:04:31,920
你又不确定
You don't know that.

45
00:04:32,010 --> 00:04:33,140
你又不确定它有没有狂犬病
You don't know that it was rabid.

46
00:04:33,140 --> 00:04:33,240
You don't know that it was rabid.

47
00:04:33,270 --> 00:04:34,620
我们确定
We know.

48
00:04:36,010 --> 00:04:37,970
狼一般会躲着人
Wolves run from men.

49
00:04:39,800 --> 00:04:41,490
不会主动攻击
They don't seek them, they don't attack them.

50
00:04:41,490 --> 00:04:41,560
They don't seek them, they don't attack them.

51
00:04:41,580 --> 00:04:43,320
更不会闯进家里
They don't come into their homes.

52
00:04:44,840 --> 00:04:46,930
那畜生已经疯了
Madness drove this animal.

53
00:04:47,020 --> 00:04:49,550
你也会被逼疯至死
And it will drive you to your death.

54
00:04:49,680 --> 00:04:51,160
我已经被逼疯了
It's driving me already.

55
00:04:51,290 --> 00:04:53,420
这不是疯 是恐惧
This is not madness, this is fear.

56
00:04:54,770 --> 00:04:56,380
你得战胜它
And you need to overcome it.

57
00:05:02,560 --> 00:05:05,300
不要 求求你不要
No, no, no, no, no, please.

58
00:05:05,430 --> 00:05:08,000
- 别这样！求你了！
No! Please! No!

59
00:05:09,220 --> 00:05:11,180
别逼我打针
Please don't make me.

60
00:05:11,260 --> 00:05:13,260
- 老实坐着小姐 - 我不！
- Just sit, little miss. - No!

61
00:05:13,400 --> 00:05:15,830
- 求你别！ - 快按住...对按住...
- Please, no! - We got... Yeah, we got...

62
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
- 放开我！ - 抓住她腿！抓住！
- Let go of me! - Grab her! Grab her leg!

63
00:05:21,270 --> 00:05:24,670
难道要我在这客厅里给你一枪？
I suppose you'd have me shoot you in the living room.

64
00:05:24,840 --> 00:05:27,540
像那头被高烧逼疯的野兽那样？
Like an animal driven wild with fever.

65
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
这世道本就不公，
The world is not a fair place, 

66
00:05:30,540 --> 00:05:32,590
你早该明白这个道理
as you've surely realized by now.

67
00:05:32,680 --> 00:05:34,810
但比起躺在米勒医生马车里的那个女人，
But it has been far kinder to you

68
00:05:34,890 --> 00:05:37,980
命运待你已足够仁慈
than to the woman lying in the back of Dr. Miller's buggy.

69
00:05:38,120 --> 00:05:39,420
这点毋庸置疑
That I can assure you.

70
00:05:41,160 --> 00:05:43,510
你现在是个成年人了
Now you're a woman.

71
00:05:43,640 --> 00:05:45,690
准没准备好另说，
Whether you're ready to be one is debatable, 

72
00:05:45,820 --> 00:05:47,600
但身份摆在这儿
but a woman you are.

73
00:05:47,730 --> 00:05:49,950
该拿出大人的样子
It's time to act like it.

74
00:05:50,040 --> 00:05:52,260
躺下吧
Now, lay back.

75
00:05:56,220 --> 00:05:57,440
我就站着
I'll stand.

76
00:06:05,840 --> 00:06:06,670
都出去
Leave us.

77
00:06:06,670 --> 00:06:06,840
Leave us.

78
00:06:13,150 --> 00:06:14,370
撩起裙子
Lift your gown.

79
00:06:39,610 --> 00:06:41,130
我在做饭
I'm making a stew.

80
00:06:41,270 --> 00:06:42,880
做好叫你
I'll call when it's ready.

81
00:08:25,670 --> 00:08:28,240
早安，这里是船长广播
{\i1}Good morning. This is your captain speaking.{\i}

82
00:08:28,420 --> 00:08:32,460
纽约港即将靠岸，
{\i1}New York Harbor is in view, and we will be docking shortly.{\i}

83
00:08:32,590 --> 00:08:34,290
请带齐随身物品
{\i1}Please collect your personal belongings{\i}

84
00:08:34,420 --> 00:08:35,510
和入境文件
{\i1}and your travel documents.{\i}

85
00:08:35,680 --> 00:08:36,550
头等舱、二等舱旅客
{\i1}First and second class passengers,{\i}

86
00:08:36,690 --> 00:08:38,690
请到上层甲板集合，
{\i1}please muster on the upper deck.{\i}

87
00:08:38,820 --> 00:08:40,340
三等舱到主甲板
{\i1}Tourist class on the main deck.{\i}

88
00:08:40,430 --> 00:08:41,690
感谢配合
{\i1}Thank you.{\i}

89
00:09:06,370 --> 00:09:08,330
全体注意
Attention on deck.

90
00:09:08,460 --> 00:09:10,720
随我下船后
You will follow me off the ship

91
00:09:10,850 --> 00:09:13,460
跟随移民局官员前往船头渡轮，
and follow the U.S. Immigration officers to the ferry

92
00:09:13,590 --> 00:09:14,810
前往埃利斯岛办理入境
docked at the bow.

93
00:09:23,250 --> 00:09:24,650
什么渡轮？
What ferry?

94
00:09:24,780 --> 00:09:25,950
去哪的？
Ferry to where?

95
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
埃利斯岛移民检查站，女士
Immigrant processing at Ellis Island, ma'am.

96
00:09:28,130 --> 00:09:30,520
凭什么他们能直接进城？
Why must we be processed and they're free to wander the city?

97
00:09:30,520 --> 00:09:30,530
Why must we be processed and they're free to wander the city?

98
00:09:30,650 --> 00:09:32,090
他们在伦敦使馆
Because they secured their

99
00:09:32,260 --> 00:09:33,480
提前办好了入境手续
travel documents at the U.S. Embassy

100
00:09:33,480 --> 00:09:33,590
travel documents at the U.S. Embassy

101
00:09:33,610 --> 00:09:35,180
您要是提前办了也能直接进
in London prior to departure.

102
00:09:35,310 --> 00:09:37,350
请排成单列跟我走
Had you done the same, you'd be free to wander as well.

103
00:09:37,350 --> 00:09:37,420
Had you done the same, you'd be free to wander as well.

104
00:09:37,440 --> 00:09:39,140
跟上队伍
Follow me, please.

105
00:09:39,270 --> 00:09:42,190
保持队形不要拥挤
You will walk single file behind me.

106
00:10:47,290 --> 00:10:49,250
下船
Walk off.

107
00:10:49,380 --> 00:10:51,120
排成一列
Single file.

108
00:10:51,300 --> 00:10:52,910
直走
Walk straight ahead.

109
00:11:51,050 --> 00:11:52,840
- 会说英语吗？ - 当然会
- Speak English? - Of course I speak English.

110
00:11:52,970 --> 00:11:54,530
我是英国人英语就是我们发明的
I am English. We invented it.

111
00:11:54,670 --> 00:11:57,360
顶嘴的人有专船伺候
Got a special boat for people who give us lip.

112
00:11:57,490 --> 00:11:59,450
直接送回老家张嘴
Takes you right back where you came from. Open your mouth.

113
00:11:59,450 --> 00:11:59,560
Takes you right back where you came from. Open your mouth.

114
00:11:59,580 --> 00:12:02,190
- 说"啊" - 啊
- Say, "Ah." - Ah.

115
00:12:02,280 --> 00:12:03,370
- 深吸气
Deep breath in.

116
00:12:03,370 --> 00:12:03,480
Deep breath in.

117
00:12:03,500 --> 00:12:05,280
憋住
Hold it.

118
00:12:17,040 --> 00:12:18,990
右手边下去
Down to your right.

119
00:12:23,740 --> 00:12:26,090
姓名？
Name?

120
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
亚历山德拉
Alexandra.

121
00:12:27,390 --> 00:12:29,270
姓氏？
Last name?

122
00:12:29,440 --> 00:12:32,700
- 萨塞克斯的亚历山德拉 - "萨塞克斯"是你的姓？
- Alexandra of Sussex. - Is "Sussex" your last name?

123
00:12:32,830 --> 00:12:34,530
萨塞克斯是我家族所在的郡
Sussex is the region where my family's from.

124
00:12:34,530 --> 00:12:34,550
Sussex is the region where my family's from.

125
00:12:34,710 --> 00:12:37,010
没问你是哪儿人问你姓氏
I didn't ask where you were from. I asked your last name.

126
00:12:43,320 --> 00:12:44,190
达顿
Dutton.

127
00:12:44,190 --> 00:12:44,320
Dutton.

128
00:12:45,930 --> 00:12:48,330
亚历山德拉·达顿确定吗？
Alexandra Dutton. That's your name?

129
00:12:48,460 --> 00:12:50,420
确定
That is my name, yes.

130
00:12:50,500 --> 00:12:53,070
来美国的目的，达顿小姐？
What's your business in the United States, Miss Dutton?

131
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
去蒙大拿与丈夫团聚
I'm meeting my husband in Montana.

132
00:12:55,330 --> 00:12:57,160
- 波兹曼市 - 他是蒙大拿人？
- Bozeman, Montana. - He lives in Montana?

133
00:12:57,290 --> 00:12:58,770
- 是 - 也来自萨塞克斯郡？
- Yes. - Is he from Sussex, as well?

134
00:12:58,900 --> 00:13:00,340
他是美国人
He's American.

135
00:13:01,650 --> 00:13:03,910
他怎么没给你提前办入境手续？
Did he not secure you travel papers for your journey?

136
00:13:05,210 --> 00:13:07,220
我们在马赛走散了
We became separated in Marseille.

137
00:13:07,350 --> 00:13:09,650
他应该会乘其他船过来
He must journey here on another vessel.

138
00:14:48,530 --> 00:14:49,710
身体不舒服？
Are you unwell?

139
00:14:50,540 --> 00:14:51,800
害怕
Scared.

140
00:14:53,190 --> 00:14:55,670
士兵说孕妇不能入境
The soldier said pregnant women cannot come in.

141
00:14:55,760 --> 00:14:57,330
会遣返我们
They send us back.

142
00:14:59,460 --> 00:15:02,200
订票时怎么不说清楚？
Why didn't they tell us that before we book passage?

143
00:15:02,370 --> 00:15:04,250
为什么不让进？
Why won't they let you in?

144
00:15:04,380 --> 00:15:07,160
带着孩子没法工作，就是两张吃饭的嘴
Because I am two mouths to feed with no means to work.

145
00:15:09,600 --> 00:15:11,210
我能干活
I can work.

146
00:15:11,380 --> 00:15:13,040
女人背着孩子干活
Women have been working with baby at breast

147
00:15:13,040 --> 00:15:13,060
Women have been working with baby at breast

148
00:15:13,210 --> 00:15:14,820
自耶稣降生起就这么过来了
since Christ was in the cradle.

149
00:15:15,000 --> 00:15:17,170
达顿
Dutton.

150
00:15:17,260 --> 00:15:19,000
{\i1}♪ Slow, somber music ♪{\i}

151
00:15:43,290 --> 00:15:45,680
- 出生日期？ - 1901年4月1日
- Date of birth? - The first of April, 1901.

152
00:15:45,850 --> 00:15:47,590
请放下随身物品
Set your belongings down, please.

153
00:15:49,730 --> 00:15:51,640
脱外套
Remove your coat.

154
00:15:54,170 --> 00:15:56,250
有咳嗽、发烧、皮疹或恶心吗？
Any cough, fever, rashes, nausea?

155
00:15:56,430 --> 00:15:59,170
- 没有 - 看到左边的凳子了吗？
- None. - See the stool to your left.

156
00:15:59,340 --> 00:16:01,040
请站上去
Will you step up on the stool for me, please?

157
00:16:01,040 --> 00:16:01,100
Will you step up on the stool for me, please?

158
00:16:04,610 --> 00:16:06,570
请下来
Step down, please.

159
00:16:06,700 --> 00:16:08,270
双腿伸直弯腰
Can you bend over, keeping your legs straight, 

160
00:16:08,270 --> 00:16:08,370
Can you bend over, keeping your legs straight, 

161
00:16:08,400 --> 00:16:09,700
把凳子捡起来
and pick the stool up?

162
00:16:11,010 --> 00:16:13,320
这有什么医学依据？
What would be the medical purpose of that?

163
00:16:13,450 --> 00:16:16,190
医学依据就是测试你的行动能力
The medical purpose would be to see if you can do it.

164
00:16:16,320 --> 00:16:19,100
美国不需要残废和病秧子
America has no need for mongrels or invalids.

165
00:16:24,760 --> 00:16:26,020
举过头顶
Raise it above your head.

166
00:16:28,500 --> 00:16:29,900
好了
Very well.

167
00:16:31,290 --> 00:16:33,900
请脱衣服
If you would disrobe, please.

168
00:16:36,340 --> 00:16:37,990
脱光
Remove your clothing.

169
00:16:39,650 --> 00:16:41,560
这不是请求，达顿小姐
It is not a request, Miss Dutton.

170
00:16:41,730 --> 00:16:42,950
是规定
It is a requirement.

171
00:18:05,820 --> 00:18:07,520
请转身
Turn around, please.

172
00:18:08,730 --> 00:18:10,130
张开手臂
Arms out.

173
00:18:39,810 --> 00:18:41,160
请坐到检查台上
Sit on the table, please.

174
00:18:48,430 --> 00:18:49,690
深吸气
Deep breath in.

175
00:18:49,860 --> 00:18:51,170
刚才检查过了
I already did this.

176
00:18:51,300 --> 00:18:53,170
现在是我要检查
You didn't do it for me.

177
00:18:56,570 --> 00:18:58,090
呼气
Exhale.

178
00:19:09,880 --> 00:19:12,190
肺部清晰，心跳正常
Lungs are clear, heartbeat normal.

179
00:19:19,410 --> 00:19:20,630
反射正常
Reflexes normal.

180
00:19:20,760 --> 00:19:23,290
请平躺
Lie back on the table, please.

181
00:19:27,200 --> 00:19:29,690
张开腿
Open your legs.

182
00:19:32,340 --> 00:19:33,430
检查爱尔兰移民的私处
Gives me no joy to look between the legs

183
00:19:33,430 --> 00:19:33,490
Gives me no joy to look between the legs

184
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
找性病症状
of another mick immigrant

185
00:19:34,860 --> 00:19:36,260
可不是什么美差，
in search for venereal diseases, 

186
00:19:36,390 --> 00:19:38,740
毕竟你们的感染率高得惊人
which I find at an alarming rate.

187
00:19:38,870 --> 00:19:41,000
看来整个爱尔兰都染上了
It seems the whole of Ireland is inflicted with them.

188
00:19:41,700 --> 00:19:42,570
你休想
You will not.

189
00:19:42,700 --> 00:19:45,220
那就准备返航吧
Then back to the ocean you go.

190
00:20:08,510 --> 00:20:09,730
合上腿
Close your legs.

191
00:20:23,170 --> 00:20:24,440
有件事你忘了交代
Something you forgot to tell me.

192
00:20:24,440 --> 00:20:24,450
Something you forgot to tell me.

193
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
你怀孕了
You're pregnant.

194
00:20:30,270 --> 00:20:31,700
所以他们才要我们做检查
And they wonder why we check them.

195
00:20:31,790 --> 00:20:32,750
记录在案
Note her chart.

196
00:20:32,750 --> 00:20:32,790
Note her chart.

197
00:20:38,230 --> 00:20:39,800
你给我写了什么？
What did you write on me?

198
00:20:39,930 --> 00:20:42,280
标注你的孕情给下个检查官
I'm noting your pregnancy for the next examiner.

199
00:20:42,410 --> 00:20:43,540
还有检查？
There's another one?

200
00:20:45,370 --> 00:20:46,810
要过三关
There's three.

201
00:20:54,030 --> 00:20:55,550
能穿衣服了吗？
Can I get dressed?

202
00:20:55,680 --> 00:20:56,600
还不行
Not yet.

203
00:20:56,600 --> 00:20:56,680
Not yet.

204
00:21:04,650 --> 00:21:05,690
请站起来
Stand for me, please.

205
00:21:10,740 --> 00:21:12,700
张开手臂
Arms out.

206
00:21:12,790 --> 00:21:14,180
面朝我
Face me.

207
00:21:15,180 --> 00:21:17,360
知道自己怀孕吗？
Did you know you were pregnant?

208
00:21:18,140 --> 00:21:19,880
知道
I knew.

209
00:21:20,010 --> 00:21:22,280
几个月了？
How many months?

210
00:21:22,410 --> 00:21:24,060
四个月左右
Four, I think.

211
00:21:24,150 --> 00:21:25,370
躺到检查台上
Sit on the table.

212
00:21:25,500 --> 00:21:27,410
拿扩张器过来
Fetch me a speculum, please.

213
00:21:33,290 --> 00:21:34,160
深呼吸
Deep breath in.

214
00:21:34,160 --> 00:21:34,290
Deep breath in.

215
00:21:39,160 --> 00:21:40,080
别哭了
You need to stop crying.

216
00:21:40,080 --> 00:21:40,160
You need to stop crying.

217
00:22:06,930 --> 00:22:08,670
坐这儿
Sit here.

218
00:22:39,270 --> 00:22:40,790
有吃的吗？
Got any food?

219
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
说你呢金发妞
You, blondie.

220
00:22:44,270 --> 00:22:46,190
你那高级包里装吃的没？
Do you have any food in that fancy bag?

221
00:22:46,270 --> 00:22:47,620
- 没 - 没有？
- No. - No?

222
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
薯片饼干啥都没？
No crisps, no biscuits, no nothing?

223
00:22:51,370 --> 00:22:53,370
我这儿没吃的
I have no food.

224
00:22:56,330 --> 00:22:58,940
得花钱买通行知道不？
You got to buy your way in, you know that, don't you?

225
00:22:59,110 --> 00:23:01,330
没钱就用东西换
Or trade your way if you got no coins to spare.

226
00:23:01,460 --> 00:23:02,640
带够钱没？
How are you set for coins?

227
00:23:04,250 --> 00:23:07,210
有没有钱关你什么事
What I have or don't have is none of your concern.

228
00:23:07,340 --> 00:23:09,080
那就用别的换
Trade, then.

229
00:23:09,210 --> 00:23:11,990
凭这张脸，查票员肯定知道要什么
With that face, I know what he'll want for passage.

230
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
你姓什么？
What's your last name?

231
00:23:18,740 --> 00:23:21,530
就想看看你排我前头还是后头
Just trying to find out if you're before me or after me.

232
00:23:25,090 --> 00:23:27,010
怀孕的
Pregnant.

233
00:23:28,620 --> 00:23:29,930
看来早跟哪个相好的
Looks like you've already been trading

234
00:23:29,930 --> 00:23:30,030
Looks like you've already been trading

235
00:23:30,060 --> 00:23:31,540
做过交易了
with some lucky bloke.

236
00:23:31,710 --> 00:23:33,540
还给我
Give that back.

237
00:23:33,670 --> 00:23:35,760
说不定查票员不介意
Maybe the officer won't mind biting

238
00:23:35,890 --> 00:23:37,370
吃别人咬过的面包
from a used loaf of bread.

239
00:23:44,850 --> 00:23:45,720
柯林斯
Collins.

240
00:23:45,720 --> 00:23:45,850
Collins.

241
00:23:52,510 --> 00:23:54,910
最好带够钱宝贝，
I hope you brought plenty of coins, love, 

242
00:23:55,040 --> 00:23:58,560
因为我要榨干那检查官
'cause I'm gonna work all the trade right out of him.

243
00:24:23,590 --> 00:24:25,460
达顿
Dutton.

244
00:24:27,590 --> 00:24:28,940
达顿？
Dutton?

245
00:24:31,600 --> 00:24:33,030
是我
That's me.

246
00:24:59,410 --> 00:25:00,540
坐下
Have a seat.

247
00:25:20,080 --> 00:25:21,780
来美目的？
State your purpose in America.

248
00:25:21,860 --> 00:25:25,520
到我丈夫蒙大拿的牧场与他团聚
I'm joining my husband at his ranch in Montana.

249
00:25:26,560 --> 00:25:27,700
他的牧场？
His ranch?

250
00:25:27,870 --> 00:25:28,910
对
Yes.

251
00:25:29,040 --> 00:25:30,350
养牛的
Cattle ranch.

252
00:25:30,480 --> 00:25:32,050
没错
That is correct.

253
00:25:32,130 --> 00:25:34,140
想必这位牧场主高大英俊，
I suppose this rancher is tall and handsome

254
00:25:34,270 --> 00:25:35,530
走路微跛
and walks with a slight limp

255
00:25:35,660 --> 00:25:37,400
因在平原驱逐野蛮人
from some war wound received

256
00:25:37,530 --> 00:25:39,400
留下一身的战伤？
while ridding the great plains of savages and thieves.

257
00:25:39,400 --> 00:25:39,510
while ridding the great plains of savages and thieves.

258
00:25:39,530 --> 00:25:41,710
以为自己是第一个
Think you're the first woman to come through this office

259
00:25:41,710 --> 00:25:41,730
Think you're the first woman to come through this office

260
00:25:41,880 --> 00:25:43,670
揣着廉价小说中的梦想走进这个办公室的女人吗？
with a dime store novel and a dream?

261
00:25:44,840 --> 00:25:46,500
美国不是梦乡，
America is not the land of dreams.

262
00:25:46,630 --> 00:25:48,670
是实干家的战场
It is the land of opportunity.

263
00:25:48,800 --> 00:25:51,500
机会要靠自己争取，
Opportunity is something that must be seized.

264
00:25:51,630 --> 00:25:53,160
用汗水换取
It must be earned.

265
00:25:53,330 --> 00:25:55,770
说白了——得干活
In short, you must work.

266
00:25:55,900 --> 00:25:57,460
您质疑我的诚信？
You question my honesty, sir?

267
00:25:57,590 --> 00:25:59,770
质疑就是我的工作
Questioning your honesty is my job.

268
00:26:01,470 --> 00:26:02,640
结婚证明呢？
Do you have a marriage license?

269
00:26:02,640 --> 00:26:02,710
Do you have a marriage license?

270
00:26:05,040 --> 00:26:06,260
听好了，
Right.

271
00:26:06,340 --> 00:26:07,820
机会之地只接纳
A land of opportunity can only exist

272
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
愿意用双手
if those who seek a better life in America

273
00:26:10,090 --> 00:26:11,910
创造价值的人
are willing and able to work for it.

274
00:26:12,090 --> 00:26:14,260
美国不缺乞丐妓女，
America needs another beggar or prostitute

275
00:26:14,350 --> 00:26:16,480
就像不缺西班牙流感
like it needs another Spanish flu.

276
00:26:16,610 --> 00:26:18,530
你打算怎么谋生？
How do you plan to earn a living?

277
00:26:18,660 --> 00:26:21,050
我会和丈夫一家
I will work, 

278
00:26:21,140 --> 00:26:22,880
共同经营牧场
alongside my husband and his family.

279
00:26:23,010 --> 00:26:26,010
少他妈扯什么丈夫！
Enough with the fucking husband.

280
00:26:26,140 --> 00:26:29,320
真有丈夫会让你孤身漂洋过海？
If you had a husband, he would be with you.

281
00:26:29,450 --> 00:26:31,500
哪种丈夫会把新娘
What kind of husband buries his bride in the hull of a ship

282
00:26:31,500 --> 00:26:31,600
What kind of husband buries his bride in the hull of a ship

283
00:26:31,630 --> 00:26:33,410
独自扔在船舱
alone for a month

284
00:26:33,590 --> 00:26:35,200
和老鼠农民为伴一个月？
with the rats and the peasants?

285
00:26:36,680 --> 00:26:40,900
美国在伦敦报纸登满广告，
America runs ads inside every newspaper of London.

286
00:26:40,990 --> 00:26:44,420
鼓吹这里的无限机遇
Boasting of the endless opportunity here.

287
00:26:44,550 --> 00:26:46,730
张开怀抱宣称：
The welcoming arms of America

288
00:26:46,860 --> 00:26:50,170
"将你疲惫、贫困的，
"Give us your tired, your poor, 

289
00:26:50,340 --> 00:26:52,740
渴望自由呼吸的蜷缩身躯，
your huddled masses yearning to breathe free, 

290
00:26:54,520 --> 00:26:56,480
海岸边绝望的渣滓，
the wretched refuse of your teeming shore.

291
00:26:56,610 --> 00:26:58,260
无家可归的，
Send these, 

292
00:26:58,350 --> 00:27:00,350
颠沛流离的，
the homeless, 

293
00:27:00,480 --> 00:27:02,660
全都送来！"
tempest-tost to me.

294
00:27:04,710 --> 00:27:07,360
"我高举明灯守候金色大门"
I lift my lamp beside the golden door."

295
00:27:07,490 --> 00:27:09,670
这是艾玛·拉扎勒斯的诗，
A sonnet by Emma Lazarus

296
00:27:09,840 --> 00:27:11,490
为自由女神像基座
donated to raise money for the platform

297
00:27:11,630 --> 00:27:13,320
筹款所写的十四行诗
your Statue of Liberty rests on.

298
00:27:13,450 --> 00:27:14,670
那座雕像
A statue

299
00:27:14,760 --> 00:27:16,800
俯视着你们...
which stares down on you...

300
00:27:18,150 --> 00:27:19,980
...剥夺我们的尊严...
...as you strip us of our dignity...

301
00:27:21,640 --> 00:27:24,420
...像检查牲口般审视我们
...and inspect us like cattle.

302
00:27:24,550 --> 00:27:27,380
你们毫无体面与慈悲，
You regard me with no decency or compassion, 

303
00:27:27,550 --> 00:27:29,470
却以守护自由为名——
all in the name of preserving

304
00:27:29,640 --> 00:27:32,780
而我从未见过这种自由
a freedom I've seen no example exists.

305
00:27:32,910 --> 00:27:35,910
事实上，这是我这辈子
In fact, I would say this is the least free

306
00:27:36,000 --> 00:27:38,130
最不自由的时刻
I have ever felt in my life.

307
00:27:40,650 --> 00:27:42,960
若想拒绝我入境...
If you wish to deny me entry...

308
00:27:45,010 --> 00:27:46,530
...请便
...deny it.

309
00:27:48,530 --> 00:27:50,100
但请保留基本的体面
But deny it with some courtesy.

310
00:27:51,360 --> 00:27:54,020
必须证明有谋生技能才能入境
You must display some marketable skills to gain entry.

311
00:27:54,150 --> 00:27:55,710
你有什么技能？
Do you have any?

312
00:27:55,840 --> 00:27:57,370
什么算技能？
Define a marketable skill.

313
00:27:57,500 --> 00:27:58,980
识字吗？
Can you read?

314
00:28:00,590 --> 00:28:01,810
识字
I can read.

315
00:28:07,290 --> 00:28:08,990
证明一下
Prove it.

316
00:28:10,070 --> 00:28:11,770
惠特曼的诗集
Whitman.

317
00:28:18,040 --> 00:28:19,740
从头开始念
Just start from the beginning.

318
00:28:19,870 --> 00:28:22,040
我要找段应景的
I'm seeking a passage with a bit more relevance

319
00:28:22,220 --> 00:28:24,090
有了
to our current situation.

320
00:28:25,350 --> 00:28:26,260
这段不错
Ah, here it is.

321
00:28:26,260 --> 00:28:26,350
Ah, here it is.

322
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
"啊，我活着就要做
"Oh, while I live to be

323
00:28:30,620 --> 00:28:34,360
生活的主宰，不做奴隶
a ruler of life, not a slave.

324
00:28:34,490 --> 00:28:37,450
以蓬勃的意志，
And nothing exterior of me shall ever take command of me.

325
00:28:39,540 --> 00:28:42,800
重新审视一切教义，
Re-examine all that you've been told and dismiss

326
00:28:42,930 --> 00:28:46,630
摒弃辱没灵魂的糟粕"
that which insults your soul."

327
00:28:48,290 --> 00:28:50,420
这正是我要对你做的，
Which is exactly what I will be doing with you, 

328
00:28:50,510 --> 00:28:52,070
不论结果如何
regardless of your decision.

329
00:28:53,600 --> 00:28:55,420
你脖子有口红印
You have lipstick on your neck.

330
00:28:55,510 --> 00:28:56,600
最好擦干净
You might want to remove that

331
00:28:56,600 --> 00:28:56,670
You might want to remove that

332
00:28:56,730 --> 00:28:57,950
再回家见夫人
before you head home to the missus.

333
00:28:57,950 --> 00:28:58,090
before you head home to the missus.

334
00:29:19,400 --> 00:29:21,490
欢...欢迎来到美国
W-Welcome to America.

335
00:30:29,740 --> 00:30:31,830
请问？
Pardon me?

336
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
火车站在哪？
Where may I find the train station?

337
00:30:33,570 --> 00:30:35,390
- 去哪？ - 西部
- Where are you trying to go? - West.

338
00:30:35,520 --> 00:30:38,050
- 蒙大拿 - 蒙大拿在哪？
- Montana. - Montana? Where is that?

339
00:30:38,180 --> 00:30:39,400
问得好
Good question.

340
00:30:39,530 --> 00:30:40,440
有地图卖吗？
Do you sell maps?

341
00:30:40,530 --> 00:30:42,010
没蒙大拿的
Not to Montana.

342
00:30:42,140 --> 00:30:43,920
全国地图呢？
How about the whole country?

343
00:30:46,670 --> 00:30:48,320
喏...
Uh...

344
00:30:48,450 --> 00:30:49,890
- 这儿，看 - 老远呢
- Here it is, look. - It's far.

345
00:30:50,020 --> 00:30:52,150
- 可不近
It ain't close.

346
00:30:52,240 --> 00:30:54,460
得从芝加哥
Looks like it takes you up through Chicago

347
00:30:54,630 --> 00:30:56,280
经明尼阿波利斯到法戈，
to Minneapolis, to Fargo

348
00:30:56,410 --> 00:30:59,200
再到俾斯麦、比灵斯
to Bismarck, up to Billings.

349
00:30:59,330 --> 00:31:00,980
- 蒙大拿哪里？ - 呃...
- Where in Montana? - Uh...

350
00:31:01,160 --> 00:31:02,460
波兹曼
Bozeman.

351
00:31:02,590 --> 00:31:04,810
得去中央车站
You need to get up to Grand Central Terminal.

352
00:31:04,990 --> 00:31:06,120
在哪？
Where is that?

353
00:31:06,210 --> 00:31:07,210
上城区
Uptown.

354
00:31:07,340 --> 00:31:08,380
走路太远
Too far to walk.

355
00:31:08,510 --> 00:31:09,650
打车吧
Take a cab.

356
00:31:09,780 --> 00:31:11,560
打车很贵
Cabs are expensive.

357
00:31:11,690 --> 00:31:14,130
总比被抢包强
Not as expensive as getting that bag stolen.

358
00:31:15,740 --> 00:31:16,700
你长得这么标致，
You're a pretty lady.

359
00:31:16,700 --> 00:31:16,740
You're a pretty lady.

360
00:31:16,830 --> 00:31:17,780
简直像举着
You might as well

361
00:31:17,780 --> 00:31:17,830
You might as well

362
00:31:17,910 --> 00:31:19,870
"游客"的牌子
carry a sign that says "tourist."

363
00:31:20,050 --> 00:31:21,880
这城市对外来客可不客气
This city ain't easy on tourists.

364
00:31:22,010 --> 00:31:23,920
把钱藏进鞋里
Hide your money in your shoe.

365
00:31:24,010 --> 00:31:25,230
眼睛放亮点
Keep your eyes open.

366
00:31:25,360 --> 00:31:27,050
别在空荡的街上乱逛
Don't wander any empty streets.

367
00:31:27,230 --> 00:31:29,010
越是殷勤示好的人
And the nicer somebody's being, 

368
00:31:29,140 --> 00:31:30,360
越不值得信任
the less you can trust 'em.

369
00:31:31,890 --> 00:31:34,100
你现在就很殷勤
You're being nice.

370
00:31:34,240 --> 00:31:35,800
我这把年纪也只能当个好人
I'm too old to be anything else.

371
00:31:55,210 --> 00:31:57,080
送这位女士去中央车站
Grand Central for the lady.

372
00:31:57,260 --> 00:31:59,830
地图我留下了
I'm keeping the map.

373
00:32:03,090 --> 00:32:04,870
- 谢谢 - 好了 快走吧
- Thank you. - All right. Go on, now.

374
00:32:23,760 --> 00:32:25,070
你要去哪？
Where you headed?

375
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
去见个朋友
Meeting a friend

376
00:33:34,180 --> 00:33:35,530
终点站？
Destination?

377
00:33:35,660 --> 00:33:37,360
最终到博兹曼
Bozeman, ultimately.

378
00:33:37,530 --> 00:33:39,010
- 蒙大拿？ - 对
- Montana? - Yes.

379
00:33:39,140 --> 00:33:41,060
这趟可不容易
Hmm. This is going to be a trick.

380
00:33:41,190 --> 00:33:43,280
路线应该是经过...
I believe it's through...

381
00:33:44,320 --> 00:33:47,590
...明尼阿波利斯 再到俾斯麦
...Minneapolis, then Bismarck.

382
00:33:47,760 --> 00:33:49,590
知道那边现在什么天气吗？
You know what it's going to be like up there this time of year?

383
00:33:49,590 --> 00:33:49,690
You know what it's going to be like up there this time of year?

384
00:33:49,720 --> 00:33:51,240
但愿你的包里塞了皮草大衣和手套
Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag.

385
00:33:51,240 --> 00:33:51,350
Hope you got a fur coat and gloves tucked in that bag.

386
00:33:51,370 --> 00:33:53,330
我来自英格兰
I'm from England, thank you.

387
00:33:53,420 --> 00:33:54,640
早就习惯寒冷了
I'm no stranger to cold.

388
00:33:54,810 --> 00:33:56,810
女士 那都不叫冷
Lady, that ain't cold.

389
00:33:56,940 --> 00:33:59,160
但你是要往更冷的地方去
But you are traveling to it.

390
00:33:59,290 --> 00:34:00,640
要卧铺车厢吗？
You want a sleeper car, I assume.

391
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
麻烦安排
Please.

392
00:34:01,900 --> 00:34:03,120
单人还是拼间？
Solo or shared?

393
00:34:03,250 --> 00:34:04,390
单人多少钱？
How much is a solo?

394
00:34:04,520 --> 00:34:06,390
124美元50美分
It's a hundred twenty-four and 50 cents.

395
00:34:08,170 --> 00:34:09,910
拼间呢？
How much is shared?

396
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
92美元
Ninety-two.

397
00:34:11,000 --> 00:34:11,040
Ninety-two.

398
00:34:11,170 --> 00:34:12,740
要是能多出30美元
If you can spare the extra 30, 

399
00:34:12,870 --> 00:34:13,740
我强烈建议选单人
I highly recommend it.

400
00:34:13,870 --> 00:34:15,220
否则你可能会和
You could end up bunked

401
00:34:15,400 --> 00:34:17,310
带着六个尖叫拖油瓶的爱尔兰女人同住
with an Irish woman and six screaming rug rats, 

402
00:34:17,400 --> 00:34:19,570
或者更糟的情况 如果还有更糟的话
or worse, if there is such a thing.

403
00:34:20,920 --> 00:34:23,190
恐怕我负担不起
I can't spare it, I'm afraid.

404
00:34:23,360 --> 00:34:25,410
到比灵斯站再转车去博兹曼
You'll have to rebook in Billings for Bozeman.

405
00:34:25,580 --> 00:34:26,800
这段现在不能预订
I can't secure that leg from here.

406
00:34:26,800 --> 00:34:26,900
I can't secure that leg from here.

407
00:34:26,930 --> 00:34:28,280
暴风雪可能封路风险太大
It's too much risk of snowdrifts shutting the line.

408
00:34:28,280 --> 00:34:28,390
It's too much risk of snowdrifts shutting the line.

409
00:34:28,410 --> 00:34:30,450
什么时候发车？
When do I depart?

410
00:34:30,590 --> 00:34:31,980
十点五十五分经波士顿出发
I got you on a 10:55 via Boston.

411
00:34:32,110 --> 00:34:33,240
为什么绕道波士顿？
Why Boston?

412
00:34:33,370 --> 00:34:34,200
因为西边有个麻烦玩意儿
Because of that pesky thing

413
00:34:34,370 --> 00:34:36,330
叫哈德逊河
to the west called the Hudson River.

414
00:34:36,460 --> 00:34:37,200
也可以走费城路线
I could send you down through Philadelphia, 

415
00:34:37,330 --> 00:34:38,420
但需要转车
but that means a change, 

416
00:34:38,550 --> 00:34:40,420
而且你不会想在凌晨两点
and you don't want to be in Philadelphia

417
00:34:40,600 --> 00:34:42,510
待在费城车站
in a train station at 2:00 in the morning.

418
00:34:42,640 --> 00:34:44,030
明白了
Hmm.

419
00:34:54,000 --> 00:34:56,480
赶紧换个地方藏钱
Put that somewhere different now.

420
00:34:56,570 --> 00:34:58,220
整个车站的小偷都看见你藏哪儿了
Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place.

421
00:34:58,220 --> 00:34:58,930
Every pickpocket in the terminal just saw your hiding place.

422
00:35:12,980 --> 00:35:14,850
车站里有餐厅吗？
Is there a restaurant in the terminal?

423
00:35:14,980 --> 00:35:15,760
二楼有牡蛎餐厅
Oyster Bar, upstairs.

424
00:35:15,760 --> 00:35:15,980
Oyster Bar, upstairs.

425
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
这个也该藏起来吧
I suppose I should hide this, too.

426
00:35:27,990 --> 00:35:29,860
当然得藏好
You should absolutely hide it.

427
00:35:29,990 --> 00:35:30,860
伦敦没扒手吗？
No pickpockets in London?

428
00:35:30,860 --> 00:35:30,990
No pickpockets in London?

429
00:35:31,040 --> 00:35:32,340
分什么地方
Depends where you are.

430
00:35:32,470 --> 00:35:33,080
在这儿可没安全区
Don't matter where you are here, ma'am.

431
00:35:33,260 --> 00:35:35,480
年轻姑娘独自出行
A young woman traveling alone.

432
00:35:35,610 --> 00:35:37,260
别在站台等车
Don't wait on the platform.

433
00:35:37,390 --> 00:35:38,740
看到搬运工和其他乘客往那边走
You wait up here till you see the porters and other passengers

434
00:35:38,740 --> 00:35:38,890
You wait up here till you see the porters and other passengers

435
00:35:38,910 --> 00:35:40,220
- 再过去 - 多谢提醒
- move this way. - Thank you.

436
00:36:39,540 --> 00:36:40,450
下午好
Afternoon.

437
00:36:40,450 --> 00:36:40,540
Afternoon.

438
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
有个牛仔来营地找走失的牛群
Cowboy rode by our camp, looking for strays.

439
00:36:46,900 --> 00:36:49,160
不知道我们扎营的地方是有主的
Didn't know we was camped on someone's land.

440
00:36:49,330 --> 00:36:51,810
想着还是主动知会一声
Figured it'd be best say we was there.

441
00:36:53,210 --> 00:36:55,380
要是你介意我们可以搬走
We could leave if you like.

442
00:36:55,510 --> 00:36:56,990
或者帮你找到牛再离开
Or help you look for strays, then leave.

443
00:36:56,990 --> 00:36:57,070
Or help you look for strays, then leave.

444
00:36:57,120 --> 00:36:59,040
既然你们要帮忙找牛
Well, if you're gonna hunt up some strays, 

445
00:36:59,210 --> 00:37:00,740
那地方随便你们住多久
you can camp there as much as you want

446
00:37:00,820 --> 00:37:02,350
还能领工钱
and draw a wage while you're doing it.

447
00:37:04,000 --> 00:37:05,130
你们有几个人？
How many's in your crew?

448
00:37:05,260 --> 00:37:07,390
没别人
No crew.

449
00:37:07,480 --> 00:37:09,530
就我闺女和照看的小伙子
Just my daughter and a boy I look after.

450
00:37:11,400 --> 00:37:13,530
营地位置在哪？
Whereabouts you camped?

451
00:37:13,660 --> 00:37:16,790
蛇形河湾的窄谷里
Where the river bends like a snake, in a narrow valley.

452
00:37:16,930 --> 00:37:18,620
红岩壁立 对岸是树林
Red rocks on one side, timber on the other.

453
00:37:18,800 --> 00:37:19,620
对
Yeah.

454
00:37:19,750 --> 00:37:22,240
你们就在集散中心
Well, you're down in it.

455
00:37:22,410 --> 00:37:24,980
我们赶牛时会先把牛群聚到谷里
When we start to drive, we're gonna push to that valley, 

456
00:37:25,060 --> 00:37:27,460
再往东引到斯塔卡多平原
then take 'em east onto the Llano Estacado

457
00:37:27,590 --> 00:37:30,200
直接赶进克劳德的铁路货场
and run 'em right into the rail yard there in Claude.

458
00:37:30,330 --> 00:37:32,250
明早就开始行动
We're gonna start first thing, 

459
00:37:32,380 --> 00:37:34,380
看到牛群进谷后
so once you start seeing them cattle filter into that valley, 

460
00:37:34,380 --> 00:37:34,530
so once you start seeing them cattle filter into that valley, 

461
00:37:34,550 --> 00:37:36,770
原地圈住
go ahead and hold 'em right there, 

462
00:37:36,860 --> 00:37:38,430
我们负责赶过河
and we'll run 'em right across that river.

463
00:37:38,430 --> 00:37:38,500
and we'll run 'em right across that river.

464
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
行
Ah.

465
00:37:40,780 --> 00:37:41,910
没问题
We could do that.

466
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
肚子饿吗？
You hungry?

467
00:37:46,130 --> 00:37:48,780
得回营地了
Should get back to my people.

468
00:37:48,870 --> 00:37:50,390
明早见
See you in the morning.

469
00:38:49,850 --> 00:38:52,490
他们这些孩子是为他们父母报仇...

470
00:38:52,490 --> 00:38:54,250
他们只因拒绝回答盘问就被杀了

471
00:38:55,100 --> 00:38:58,140
凶手是几个人？三个

472
00:39:00,150 --> 00:39:05,470
两个挂着跟她差不多的饰件

473
00:39:05,480 --> 00:39:12,160
还有一个穿着祭司的黑色长袍

474
00:39:13,170 --> 00:39:15,910
说是两个执法官和牧师干的
Says two lawmen and a priest did this.

475
00:39:16,090 --> 00:39:18,180
男孩父母的营地也遭了毒手
Did it to the boy's parents at their homesite, too.

476
00:39:18,260 --> 00:39:19,870
牧师？
Priest?

477
00:39:20,050 --> 00:39:21,220
认识他们？
You know them?

478
00:39:21,350 --> 00:39:23,310
打过交道
I know 'em.

479
00:40:05,920 --> 00:40:07,530
他们往东去了
They move east.

480
00:40:09,100 --> 00:40:11,060
让大伙别动手 执法交给我们
Tell these men to leave the justice to us.

481
00:40:22,810 --> 00:40:24,420
{\i1}♪ Slow, suspenseful music ♪{\i}

482
00:40:31,210 --> 00:40:33,600
他说"他们要的不是正义"
He said, "Justice isn't what they seek.

483
00:40:33,770 --> 00:40:35,650
"若想主持公道"
If it's justice you want, 

484
00:40:35,780 --> 00:40:37,040
"就得先找到他们"
you need to find them first, 

485
00:40:37,210 --> 00:40:39,520
"否则那些人会施以私刑"
because they'll give them something else."

486
00:40:39,610 --> 00:40:40,780
这马怎么回事？
What's with the horse?

487
00:40:40,910 --> 00:40:42,830
遇害小伙子的坐骑
Belonged to one of the boys.

488
00:40:42,960 --> 00:40:44,920
该交给家属
They should give it to the family.

489
00:40:45,090 --> 00:40:46,610
已经给了
They did.

490
00:41:32,090 --> 00:41:33,790
这是哪儿？
Where are we?

491
00:41:35,880 --> 00:41:37,840
香克雷镇地界
Uh, town of Shamrock.

492
00:41:39,010 --> 00:41:41,280
往那边再走十英里
Should be ten miles that way.

493
00:41:41,450 --> 00:41:42,840
那是得克萨斯地界
Uh, that's Texas.

494
00:41:46,630 --> 00:41:49,500
这些科曼奇人都在挨饿
All these Comanche are starving.

495
00:41:49,630 --> 00:41:51,850
在保留地忍饥挨饿，在集中营苟延残喘
Starving on a plain, starving at the fort.

496
00:41:53,510 --> 00:41:56,600
奔波千里就为了换个地方饿肚子
They travel a thousand miles to starve.

497
00:42:00,510 --> 00:42:02,430
全美国只有这个行当不在乎
What's the only job in America they don't care

498
00:42:02,560 --> 00:42:04,820
你的肤色或胯下有没有把儿
the color of your skin or what's 'tween your legs?

499
00:42:04,950 --> 00:42:07,220
- 牛仔？
Mine.

500
00:42:08,300 --> 00:42:11,390
没错 牛仔才不管这些
Cowboys. They don't care.

501
00:42:11,520 --> 00:42:12,960
男人 女人 印第安人
Man, woman, Indian.

502
00:42:13,090 --> 00:42:15,180
会骑马就行
Can you ride? That's all that matters.

503
00:42:16,530 --> 00:42:17,620
他们会往墨西哥逃
Mexico is where they'll head.

504
00:42:17,620 --> 00:42:17,690
Mexico is where they'll head.

505
00:42:21,230 --> 00:42:23,580
需要盘缠才能过去
They need some money to get there.

506
00:42:23,670 --> 00:42:26,100
咱们先去牛场营地查看
I say we check out cow camps, 

507
00:42:26,230 --> 00:42:29,060
再去阿马里洛 把那婊子的通缉令
get to Amarillo, make sure that bitch's face

508
00:42:29,150 --> 00:42:31,020
贴满每个路口
is on every corner post.

509
00:42:54,220 --> 00:42:56,740
我必须把遗体运回镇上
I must get her remains to town.

510
00:42:58,700 --> 00:43:00,360
每天一针 达顿太太
One shot a day, Mrs. Dutton.

511
00:43:00,490 --> 00:43:02,580
- 漏针就会... - 不会漏
- If you miss even one... - I won't.

512
00:43:02,710 --> 00:43:04,490
保证按时注射
I won't miss one.

513
00:43:04,580 --> 00:43:06,400
我知道这次治疗让您很不安
I know the process troubles you.

514
00:43:06,580 --> 00:43:09,150
让我不安的不是这个 大夫
That's not what troubles me, Doctor.

515
00:43:09,280 --> 00:43:11,980
他们早该到家了
They should be home by now.

516
00:43:13,370 --> 00:43:14,720
大雪耽搁了行程
Snow hampers travel.

517
00:43:14,850 --> 00:43:15,890
早该到了
They should be home.

518
00:43:18,290 --> 00:43:19,070
谁不是呢？
Shouldn't we all?

519
00:43:19,070 --> 00:43:19,290
Shouldn't we all?

520
00:43:31,470 --> 00:43:33,820
看来您可以少操一份心了！
Seems you have one less worry!

521
00:43:44,970 --> 00:43:47,710
马车不见了 出事了
There's no buggy. There's something wrong.

522
00:43:53,360 --> 00:43:54,450
回来晚了
You're late.

523
00:43:55,630 --> 00:43:57,460
遇到暴风雪
Storm caught us.

524
00:43:57,590 --> 00:43:58,760
那是医生？
That the doctor?

525
00:43:58,890 --> 00:44:01,020
- 对 - 你怎么知道
- Yeah. - How did you know

526
00:44:01,160 --> 00:44:03,980
- 要帮我们请医生？ - 不是为你们请的
- to call him for us? - I didn't call him for you.

527
00:44:36,760 --> 00:44:39,800
这个冬天没完没了
This winter just won't end.

528
00:45:09,270 --> 00:45:10,920
所有人出去
I need everyone out.

529
00:45:28,940 --> 00:45:30,810
头部受过撞击
Took a knock to the head.

530
00:45:30,900 --> 00:45:32,590
撞过好几次
I took a few.

531
00:45:32,730 --> 00:45:34,030
头痛吗？
Headaches?

532
00:45:34,160 --> 00:45:35,550
坐起来更严重
It's worse when I sit up.

533
00:45:35,680 --> 00:45:36,860
指给我疼的位置
Show me where it hurts.

534
00:45:39,990 --> 00:45:41,080
恶心吗？
Nauseous?

535
00:45:42,210 --> 00:45:43,520
是的
Yes, sir.

536
00:45:43,650 --> 00:45:46,430
眼睛跟着我的手指移动
Follow my finger with your eyes.

537
00:45:52,270 --> 00:45:54,700
- 视线模糊吗？ - 时好时坏
- Vision blurred? - It comes and goes.

538
00:45:54,880 --> 00:45:57,400
按压这里
Oh. Does it hurt

539
00:45:57,490 --> 00:46:00,540
会疼吗？
when I touch it?

540
00:46:00,670 --> 00:46:02,970
- 和平时差不多 - 嗯
- No more than usual. - Oh.

541
00:46:05,890 --> 00:46:08,630
当脑部遭受
When, uh, someone suffers

542
00:46:08,720 --> 00:46:10,070
严重创伤时
a severe brain injury, 

543
00:46:10,150 --> 00:46:13,500
血液或体液会积聚导致肿胀
fluid... blood... can build up and cause swelling.

544
00:46:13,640 --> 00:46:15,380
这叫急性血肿
It's called acute hematoma.

545
00:46:15,510 --> 00:46:17,940
如果是延迟性肿胀
But when the swelling is delayed, 

546
00:46:18,070 --> 00:46:19,820
一周后才显现
showing up a week or more later, 

547
00:46:19,900 --> 00:46:23,430
就是硬膜下血肿
it's an subdural hematoma.

548
00:46:23,560 --> 00:46:27,390
积液压迫颅骨挤压脑组织
It builds up against your skull and pushes against the brain.

549
00:46:27,480 --> 00:46:29,560
怎么治疗？
So, what do you do?

550
00:46:29,690 --> 00:46:31,830
必须做引流
We must drain it.

551
00:46:32,000 --> 00:46:33,790
但这儿没条件操作
And this is not the place to do it.

552
00:46:33,920 --> 00:46:35,830
医院早该处理的
They should have done it at the hospital.

553
00:46:36,010 --> 00:46:38,050
医院根本没好好给我治
They weren't doing much at the hospital.

554
00:46:38,230 --> 00:46:39,620
显然如此
Clearly.

555
00:46:57,290 --> 00:46:58,940
需要在颅骨钻孔
I must drill into his skull

556
00:46:59,070 --> 00:47:01,990
抽吸淤血 但...
and suction out the blood, but...

557
00:47:02,160 --> 00:47:04,430
我缺少器械和助手
I don't have the supplies or the staff.

558
00:47:05,770 --> 00:47:07,650
不能自愈吗？
Won't go away on its own?

559
00:47:07,730 --> 00:47:09,910
不处理会致命
On its own, it will kill him.

560
00:47:13,260 --> 00:47:15,700
得给您找把钻头 大夫
Oh, I guess we ought to find you a drill, Doc.

561
00:47:15,780 --> 00:47:17,740
钻头我有...
Well, I have a drill...

562
00:47:17,920 --> 00:47:20,180
但没有麻醉剂
but I have no anesthesia.

563
00:47:22,620 --> 00:47:24,400
我跟他说
Let me have a word with him.

564
00:47:36,150 --> 00:47:39,500
赞恩 有个好消息和坏消息
Zane, we got some good news and some bad news.

565
00:47:39,590 --> 00:47:42,380
好消息是
Good news is, 

566
00:47:42,460 --> 00:47:44,330
有办法治好你
there is a way to get you better.

567
00:47:44,510 --> 00:47:45,900
呃...
Uh...

568
00:47:45,990 --> 00:47:50,170
医生要在你头骨上钻孔
Doc has to, uh, drill a hole, 

569
00:47:50,300 --> 00:47:52,470
释放压力
uh, relieve the pressure.

570
00:47:53,600 --> 00:47:55,820
这算好消息？
That's the good news?

571
00:47:55,960 --> 00:47:59,000
和坏消息相比算好的
Compared to the bad news, it is.

572
00:48:00,390 --> 00:48:02,790
坏消息呢？
What's the bad news?

573
00:48:11,580 --> 00:48:12,710
你在干嘛？
What are you doing?

574
00:48:12,840 --> 00:48:14,190
收拾行李
I'm packing.

575
00:48:15,890 --> 00:48:17,500
要去哪？
Where are you going?

576
00:48:17,590 --> 00:48:19,240
回东部
Back East.

577
00:48:21,280 --> 00:48:23,810
- 能告诉我原因吗？ - 这里就是原因
- Can you tell me why? - This place is why.

578
00:48:23,940 --> 00:48:26,770
这种日子就是原因
This life is why.

579
00:48:26,900 --> 00:48:28,940
卡拉教导我
Cara said that I had to want, 

580
00:48:29,030 --> 00:48:30,950
不能只贪恋这个男人
I had to want more than the man, 

581
00:48:31,080 --> 00:48:34,170
更要向往与他共度的生活 但是...
that I must want the life, and...

582
00:48:34,300 --> 00:48:36,080
半点都不想要这种日子
I want no part of it.

583
00:48:38,080 --> 00:48:39,650
婚誓里的同甘共苦呢？
What about for better or for worse?

584
00:48:39,780 --> 00:48:43,740
誓言可没说要在冰窟地狱里求生
Nowhere in our vows did it say to live in this frozen hell

585
00:48:43,870 --> 00:48:46,180
每天为活命挣扎
and fight for my life at every turn.

586
00:48:48,620 --> 00:48:50,050
现在轮到你选择了
It's your turn for worse.

587
00:48:50,180 --> 00:48:53,970
想当丈夫就去波士顿当
If you want to be my husband, be him in Boston.

588
00:48:57,450 --> 00:48:59,060
这是我的家
This is my home.

589
00:49:01,630 --> 00:49:03,070
不是我的
It's not mine.

590
00:49:04,550 --> 00:49:06,370
这片土地说得很清楚
This place has made that clear.

591
00:49:11,120 --> 00:49:12,680
亲爱的 该走了
Honey, it's time.

592
00:49:24,350 --> 00:49:26,650
杰克 你出去吧
Jack, you should step out.

593
00:49:26,780 --> 00:49:28,050
不 让他看着
No, let him watch.

594
00:49:57,730 --> 00:50:00,040
我打针技术进步不小
You're getting much better at this.

595
00:50:00,170 --> 00:50:02,780
再来八针就和这破地方永别了
Eight more and I'm done with this place.

596
00:50:04,690 --> 00:50:06,090
对不住 杰克
Sorry, Jack.

597
00:50:08,040 --> 00:50:10,130
是她让我来帮忙的
She told me to.

598
00:50:12,920 --> 00:50:15,440
婚誓里有这个吗
Where was that in our vows?

599
00:50:23,100 --> 00:50:25,150
见过这么多牛吗？
You ever see so many cows?

600
00:50:25,280 --> 00:50:27,720
见过
I have.

601
00:50:27,850 --> 00:50:29,720
哪儿更多？
Where are there more?

602
00:50:29,800 --> 00:50:32,150
未必更多 但蒙大拿也不少
I don't know if there's more, but Montana has its share.

603
00:50:33,200 --> 00:50:35,770
看这膘肥体壮的
Look how fat.

604
00:50:35,900 --> 00:50:37,590
美国啥都肥
Everything in America is fat.

605
00:50:37,770 --> 00:50:40,340
牛肥 虫肥 人肥 整个国家都肥
The cows, the bugs, the people. Whole place.

606
00:50:42,640 --> 00:50:44,600
很快就能回瘦子国了
I'll be in a skinny country soon enough.

607
00:50:44,730 --> 00:50:48,610
在西西里 人人都骨瘦如柴 饿着肚子
In Sicily, everyone is skinny, starving.

608
00:50:48,740 --> 00:50:50,090
只有老奶奶们胖
Only the grandmothers are fat.

609
00:50:50,220 --> 00:50:51,910
不知为啥
I don't know why.

610
00:50:52,040 --> 00:50:53,700
她们不是掌勺的吗？
Aren't they the cooks?

611
00:50:53,830 --> 00:50:54,570
尝菜尝多了
Too much sampling.

612
00:50:54,740 --> 00:50:55,830
看来是这毛病
Sounds like the problem.

613
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
不过这改不了
You can't change that, though.

614
00:50:56,960 --> 00:50:57,070
You can't change that, though.

615
00:50:57,090 --> 00:50:58,570
瘦厨子信不过
Never trust a skinny cook.

616
00:51:09,760 --> 00:51:12,020
地图给我看看
Let me see that map.

617
00:51:17,550 --> 00:51:20,330
前面该接上铺装路了
I think this is where we meet the pavement.

618
00:51:20,420 --> 00:51:22,990
这是去沃斯堡的公路
That's the road to Fort Worth.

619
00:51:23,160 --> 00:51:25,250
前面是车祸？
You think maybe a wreck, up ahead?

620
00:51:26,600 --> 00:51:29,430
是路障
I think it's a roadblock.

621
00:51:29,560 --> 00:51:32,430
- 我们有买路钱 - 我去探探情况
- We have money for that. - I'm gonna get eyes on them

622
00:51:54,890 --> 00:51:57,720
糟了
Shit.

623
00:52:12,950 --> 00:52:14,470
你干什么？
What are you doing?

624
00:52:15,480 --> 00:52:17,390
有路障
It's a roadblock.

625
00:52:17,480 --> 00:52:19,390
表哥给了买路钱
My cousin, he gave us money for the roadblock.

626
00:52:19,480 --> 00:52:20,920
钱在我这
I have the money.

627
00:52:21,090 --> 00:52:24,010
但他说不肯收钱的就用另外那个
He also gave us pistols for those who don't accept it.

628
00:52:24,140 --> 00:52:25,880
得绕其他路
We have to find another road.

629
00:52:29,840 --> 00:52:31,970
前面右转
Turn right up here.

630
00:52:39,930 --> 00:52:41,240
再右转
Another right.

631
00:52:56,210 --> 00:52:59,690
沿着这条路绕个大圈
We stay on this for a while. Going to be a big loop.

632
00:52:59,780 --> 00:53:01,520
得把这卡车处理掉
We have to get rid of this truck.

633
00:53:01,700 --> 00:53:02,700
不会有事的
It will be fine.

634
00:53:02,830 --> 00:53:04,960
我可不想为几箱破酒送命
I'm not dying for a bunch of fucking booze.

635
00:53:32,640 --> 00:53:34,290
我们在这等到天黑再行动
We sit here, wait till dark, then keep moving.

636
00:53:34,290 --> 00:53:34,400
We sit here, wait till dark, then keep moving.

637
00:53:34,420 --> 00:53:36,730
我们抢先一步
We have a head start.

638
00:53:36,860 --> 00:53:38,210
他们追不上的
They will never catch us.

639
00:53:38,380 --> 00:53:39,520
都不知道从哪找起
They don't even know where to look.

640
00:53:39,520 --> 00:53:39,620
They don't even know where to look.

641
00:53:39,650 --> 00:53:40,910
继续开
Keep driving.

642
00:53:45,650 --> 00:53:46,910
快开
Drive.

643
00:53:48,350 --> 00:53:50,700
你疯了？
You out of your mind?

644
00:53:50,790 --> 00:53:52,490
千辛万苦来到这
After all the shit you suffered through to get here, 

645
00:53:52,490 --> 00:53:52,590
After all the shit you suffered through to get here, 

646
00:53:52,620 --> 00:53:54,400
就为给表哥当马仔？
this is what you do? Be a bagman for your cousins?

647
00:53:54,400 --> 00:53:54,580
this is what you do? Be a bagman for your cousins?

648
00:53:55,710 --> 00:53:59,970
我表哥们白手起家
My cousins came from nothing.

649
00:54:00,100 --> 00:54:01,930
看看现在的产业
And look what they built.

650
00:54:02,020 --> 00:54:03,630
这是在带我发财！
They are sharing it with me!

651
00:54:03,800 --> 00:54:05,630
这是在让你当替死鬼
This isn't sharing with you. This is getting rid of you.

652
00:54:05,630 --> 00:54:06,000
This isn't sharing with you. This is getting rid of you.

653
00:54:14,330 --> 00:54:15,990
两条路选
You got two choices.

654
00:54:17,290 --> 00:54:18,510
跟我去火车站
Walk with me to a train station

655
00:54:18,510 --> 00:54:18,530
Walk with me to a train station

656
00:54:18,600 --> 00:54:20,860
或继续把这破车开下去
or take your chances with this truck.

657
00:54:23,300 --> 00:54:25,390
他们是我家人
They're my family.

658
00:54:26,210 --> 00:54:28,610
无论对错
Right or wrong, 

659
00:54:28,780 --> 00:54:30,350
血浓于水
they are family.

660
00:54:30,440 --> 00:54:33,530
看看你为家人做的牺牲
Look what you do for your family.

661
00:54:38,440 --> 00:54:40,400
祝你好运
Best of luck.

662
00:54:55,810 --> 00:54:58,330
- 把枪还我 - 不行
- I need my pistol. - No, you don't.

663
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
没枪怎么防身
I can't defend myself without it.

664
00:55:02,640 --> 00:55:04,080
有枪也防不住
Can't defend yourself with it.

665
00:55:04,210 --> 00:55:06,170
求你了 我需要枪
I need it. Please.

666
00:55:12,390 --> 00:55:14,130
最好别用
I highly recommend not using it.

667
00:56:41,520 --> 00:56:43,480
亲爱的斯宾塞：
{\i1}My dearest Spencer,{\i}

668
00:56:43,570 --> 00:56:45,440
我已抵达纽约
{\i1}I have reached New York.{\i}

669
00:56:45,610 --> 00:56:47,880
即将乘车前往比灵斯
{\i1}Soon, I board a train for Billings.{\i}

670
00:56:48,010 --> 00:56:50,490
一周后就能站在你家门前
{\i1}In a week's time, I shall stand on your doorstep.{\i}

671
00:56:51,750 --> 00:56:54,140
如今我常梦见群山
{\i1}I dream of mountains now.{\i}

672
00:56:54,280 --> 00:56:57,320
梦见皑皑白雪 和温暖的炉火
{\i1}I dream of snow and a fire to warm us.{\i}

673
00:56:57,450 --> 00:56:59,190
数月未见
{\i1}It has been months{\i}

674
00:56:59,320 --> 00:57:03,150
你的唇温与炽热的爱抚 仍萦绕心间
{\i1}since I have tasted your lips or felt the fire of your touch.{\i}

675
00:57:03,240 --> 00:57:07,900
这最后一周 却最是煎熬难耐
{\i1}And yet it is this last week that seems the most unbearable.{\i}

676
00:57:08,030 --> 00:57:10,470
难道我们还没证明 彼此相属？
{\i1}Are we not done proving that we have earned each other?{\i}

677
00:57:11,770 --> 00:57:15,560
前方还有何等劫难 阻我见你？
{\i1}What calamity awaits to keep me from you?{\i}

678
00:57:15,690 --> 00:57:18,130
恶魔又设下 怎样新的地狱？
{\i1}What fresh hell has the devil devised?{\i}

679
00:57:19,430 --> 00:57:22,130
或许这根本不是期待
{\i1}I suppose it is not anticipation at all.{\i}

680
00:57:22,300 --> 00:57:24,090
而是恐惧
{\i1}It is fear.{\i}

681
00:57:24,170 --> 00:57:26,180
是蚀骨的惶恐
{\i1}It is absolute terror{\i}

682
00:57:26,260 --> 00:57:28,530
怕这天地终究 不允我们相守
{\i1}that the world will not let me have you.{\i}

683
00:57:30,170 --> 00:57:36,180
@848586

