﻿1
00:00:02,480 --> 00:00:04,300
MTV

2
00:00:06,910 --> 00:00:09,050
蒙大拿州需要我

3
00:00:09,130 --> 00:00:10,790
我的妻子跟我走丢了

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,140
家族土地的争夺战里
我的家人正节节败退

5
00:00:13,270 --> 00:00:14,490
把威士忌送到沃斯堡

6
00:00:14,620 --> 00:00:17,060
你就能及时赶回去守住家业

7
00:00:18,490 --> 00:00:20,150
不！

8
00:00:20,280 --> 00:00:21,580
姑娘我发誓
要不是厄运缠身

9
00:00:21,710 --> 00:00:23,710
你根本不会有这些遭遇

10
00:00:24,850 --> 00:00:26,110
不！天啊！

11
00:00:26,240 --> 00:00:28,240
这不算活着

12
00:00:28,330 --> 00:00:29,850
只是苟延残喘

13
00:00:31,550 --> 00:00:33,850
等暴风雪过去
我就回家

14
00:00:36,160 --> 00:00:38,950
现场有能出外勤的警长吗？

15
00:00:39,080 --> 00:00:39,990
你眼前就站着一位

16
00:00:40,120 --> 00:00:42,650
我们要追捕的凶手

17
00:00:42,780 --> 00:00:45,820
应该逃往科曼奇族领地了

18
00:00:45,950 --> 00:00:48,650
必须立刻行动

19
00:00:50,570 --> 00:00:52,660
赞恩
我们带你家人回家

20
00:00:52,790 --> 00:00:53,480
他们已经被释放了

21
00:00:55,960 --> 00:00:58,660
快把马车翻过来！

22
00:01:53,200 --> 00:01:55,200
去找找我们的马

23
00:02:09,650 --> 00:02:11,430
孩子们会冻死的

24
00:02:11,600 --> 00:02:12,950
得生火取暖

25
00:02:13,080 --> 00:02:15,300
这鬼地方可找不着柴火

26
00:02:15,480 --> 00:02:16,830
-拆马车用
-拆了马车

27
00:02:16,960 --> 00:02:19,400
拿什么带你们逃出去？

28
00:02:21,090 --> 00:02:22,660
反正我也逃不出去了

29
00:02:22,790 --> 00:02:24,660
不许说丧气话听见没？

30
00:02:24,790 --> 00:02:26,180
别放弃孩子们 赞恩

31
00:02:26,270 --> 00:02:28,230
他们可没放弃你

32
00:02:31,800 --> 00:02:32,890
烧掉马车

33
00:02:33,020 --> 00:02:34,240
我们骑马走

34
00:02:34,370 --> 00:02:36,280
你骑不了马

35
00:02:51,080 --> 00:02:53,300
我能在马背上睡觉

36
00:02:53,430 --> 00:02:55,470
骑在马上根本不算什么

37
00:02:59,440 --> 00:03:02,260
那就好 撑住了啊？

38
00:03:44,350 --> 00:03:45,740
赶紧了结这事吧

39
00:04:27,130 --> 00:04:29,700
不注射疫苗你会死的亲爱的

40
00:04:29,830 --> 00:04:31,920
你又不确定

41
00:04:32,010 --> 00:04:33,140
你又不确定它有没有狂犬病

42
00:04:33,270 --> 00:04:34,620
我们确定

43
00:04:36,010 --> 00:04:37,970
狼一般会躲着人

44
00:04:39,800 --> 00:04:41,490
不会主动攻击

45
00:04:41,580 --> 00:04:43,320
更不会闯进家里

46
00:04:44,840 --> 00:04:46,930
那畜生已经疯了

47
00:04:47,020 --> 00:04:49,550
你也会被逼疯至死

48
00:04:49,680 --> 00:04:51,160
我已经被逼疯了

49
00:04:51,290 --> 00:04:53,420
这不是疯 是恐惧

50
00:04:54,770 --> 00:04:56,380
你得战胜它

51
00:05:02,560 --> 00:05:05,300
不要 求求你不要

52
00:05:05,430 --> 00:05:08,000
- 别这样！求你了！

53
00:05:09,220 --> 00:05:11,180
别逼我打针

54
00:05:11,260 --> 00:05:13,260
- 老实坐着小姐
- 我不！

55
00:05:13,400 --> 00:05:15,830
- 求你别！
- 快按住...对按住...

56
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
- 放开我！
- 抓住她腿！抓住！

57
00:05:21,270 --> 00:05:24,670
难道要我在这客厅里给你一枪？

58
00:05:24,840 --> 00:05:27,540
像那头被高烧逼疯的野兽那样？

59
00:05:28,410 --> 00:05:30,410
这世道本就不公，

60
00:05:30,540 --> 00:05:32,590
你早该明白这个道理

61
00:05:32,680 --> 00:05:34,810
但比起躺在米勒医生马车里的那个女人，

62
00:05:34,890 --> 00:05:37,980
命运待你已足够仁慈

63
00:05:38,120 --> 00:05:39,420
这点毋庸置疑

64
00:05:41,160 --> 00:05:43,510
你现在是个成年人了

65
00:05:43,640 --> 00:05:45,690
准没准备好另说，

66
00:05:45,820 --> 00:05:47,600
但身份摆在这儿

67
00:05:47,730 --> 00:05:49,950
该拿出大人的样子

68
00:05:50,040 --> 00:05:52,260
躺下吧

69
00:05:56,220 --> 00:05:57,440
我就站着

70
00:06:05,840 --> 00:06:06,670
都出去

71
00:06:13,150 --> 00:06:14,370
撩起裙子

72
00:06:39,610 --> 00:06:41,130
我在做饭

73
00:06:41,270 --> 00:06:42,880
做好叫你

74
00:08:25,670 --> 00:08:28,240
早安，这里是船长广播

75
00:08:28,420 --> 00:08:32,460
纽约港即将靠岸，

76
00:08:32,590 --> 00:08:34,290
请带齐随身物品

77
00:08:34,420 --> 00:08:35,510
和入境文件

78
00:08:35,680 --> 00:08:36,550
头等舱、二等舱旅客

79
00:08:36,690 --> 00:08:38,690
请到上层甲板集合，

80
00:08:38,820 --> 00:08:40,340
三等舱到主甲板

81
00:08:40,430 --> 00:08:41,690
感谢配合

82
00:09:06,370 --> 00:09:08,330
全体注意

83
00:09:08,460 --> 00:09:10,720
随我下船后

84
00:09:10,850 --> 00:09:13,460
跟随移民局官员前往船头渡轮，

85
00:09:13,590 --> 00:09:14,810
前往埃利斯岛办理入境

86
00:09:23,250 --> 00:09:24,650
什么渡轮？

87
00:09:24,780 --> 00:09:25,950
去哪的？

88
00:09:26,080 --> 00:09:28,000
埃利斯岛移民检查站，女士

89
00:09:28,130 --> 00:09:30,520
凭什么他们能直接进城？

90
00:09:30,650 --> 00:09:32,090
他们在伦敦使馆

91
00:09:32,260 --> 00:09:33,480
提前办好了入境手续

92
00:09:33,610 --> 00:09:35,180
您要是提前办了也能直接进

93
00:09:35,310 --> 00:09:37,350
请排成单列跟我走

94
00:09:37,440 --> 00:09:39,140
跟上队伍

95
00:09:39,270 --> 00:09:42,190
保持队形不要拥挤

96
00:10:47,290 --> 00:10:49,250
下船

97
00:10:49,380 --> 00:10:51,120
排成一列

98
00:10:51,300 --> 00:10:52,910
直走

99
00:11:51,050 --> 00:11:52,840
- 会说英语吗？
- 当然会

100
00:11:52,970 --> 00:11:54,530
我是英国人英语就是我们发明的

101
00:11:54,670 --> 00:11:57,360
顶嘴的人有专船伺候

102
00:11:57,490 --> 00:11:59,450
直接送回老家张嘴

103
00:11:59,580 --> 00:12:02,190
- 说"啊"
- 啊

104
00:12:02,280 --> 00:12:03,370
- 深吸气

105
00:12:03,500 --> 00:12:05,280
憋住

106
00:12:17,040 --> 00:12:18,990
右手边下去

107
00:12:23,740 --> 00:12:26,090
姓名？

108
00:12:26,220 --> 00:12:27,220
亚历山德拉

109
00:12:27,390 --> 00:12:29,270
姓氏？

110
00:12:29,440 --> 00:12:32,700
- 萨塞克斯的亚历山德拉
- "萨塞克斯"是你的姓？

111
00:12:32,830 --> 00:12:34,530
萨塞克斯是我家族所在的郡

112
00:12:34,710 --> 00:12:37,010
没问你是哪儿人问你姓氏

113
00:12:43,320 --> 00:12:44,190
达顿

114
00:12:45,930 --> 00:12:48,330
亚历山德拉·达顿确定吗？

115
00:12:48,460 --> 00:12:50,420
确定

116
00:12:50,500 --> 00:12:53,070
来美国的目的，达顿小姐？

117
00:12:53,200 --> 00:12:55,200
去蒙大拿与丈夫团聚

118
00:12:55,330 --> 00:12:57,160
- 波兹曼市
- 他是蒙大拿人？

119
00:12:57,290 --> 00:12:58,770
- 是
- 也来自萨塞克斯郡？

120
00:12:58,900 --> 00:13:00,340
他是美国人

121
00:13:01,650 --> 00:13:03,910
他怎么没给你提前办入境手续？

122
00:13:05,210 --> 00:13:07,220
我们在马赛走散了

123
00:13:07,350 --> 00:13:09,650
他应该会乘其他船过来

124
00:14:48,530 --> 00:14:49,710
身体不舒服？

125
00:14:50,540 --> 00:14:51,800
害怕

126
00:14:53,190 --> 00:14:55,670
士兵说孕妇不能入境

127
00:14:55,760 --> 00:14:57,330
会遣返我们

128
00:14:59,460 --> 00:15:02,200
订票时怎么不说清楚？

129
00:15:02,370 --> 00:15:04,250
为什么不让进？

130
00:15:04,380 --> 00:15:07,160
带着孩子没法工作，就是两张吃饭的嘴

131
00:15:09,600 --> 00:15:11,210
我能干活

132
00:15:11,380 --> 00:15:13,040
女人背着孩子干活

133
00:15:13,210 --> 00:15:14,820
自耶稣降生起就这么过来了

134
00:15:15,000 --> 00:15:17,170
达顿

135
00:15:43,290 --> 00:15:45,680
- 出生日期？
- 1901年4月1日

136
00:15:45,850 --> 00:15:47,590
请放下随身物品

137
00:15:49,730 --> 00:15:51,640
脱外套

138
00:15:54,170 --> 00:15:56,250
有咳嗽、发烧、皮疹或恶心吗？

139
00:15:56,430 --> 00:15:59,170
- 没有
- 看到左边的凳子了吗？

140
00:15:59,340 --> 00:16:01,040
请站上去

141
00:16:04,610 --> 00:16:06,570
请下来

142
00:16:06,700 --> 00:16:08,270
双腿伸直弯腰

143
00:16:08,400 --> 00:16:09,700
把凳子捡起来

144
00:16:11,010 --> 00:16:13,320
这有什么医学依据？

145
00:16:13,450 --> 00:16:16,190
医学依据就是测试你的行动能力

146
00:16:16,320 --> 00:16:19,100
美国不需要残废和病秧子

147
00:16:24,760 --> 00:16:26,020
举过头顶

148
00:16:28,500 --> 00:16:29,900
好了

149
00:16:31,290 --> 00:16:33,900
请脱衣服

150
00:16:36,340 --> 00:16:37,990
脱光

151
00:16:39,650 --> 00:16:41,560
这不是请求，达顿小姐

152
00:16:41,730 --> 00:16:42,950
是规定

153
00:18:05,820 --> 00:18:07,520
请转身

154
00:18:08,730 --> 00:18:10,130
张开手臂

155
00:18:39,810 --> 00:18:41,160
请坐到检查台上

156
00:18:48,430 --> 00:18:49,690
深吸气

157
00:18:49,860 --> 00:18:51,170
刚才检查过了

158
00:18:51,300 --> 00:18:53,170
现在是我要检查

159
00:18:56,570 --> 00:18:58,090
呼气

160
00:19:09,880 --> 00:19:12,190
肺部清晰，心跳正常

161
00:19:19,410 --> 00:19:20,630
反射正常

162
00:19:20,760 --> 00:19:23,290
请平躺

163
00:19:27,200 --> 00:19:29,690
张开腿

164
00:19:32,340 --> 00:19:33,430
检查爱尔兰移民的私处

165
00:19:33,520 --> 00:19:34,730
找性病症状

166
00:19:34,860 --> 00:19:36,260
可不是什么美差，

167
00:19:36,390 --> 00:19:38,740
毕竟你们的感染率高得惊人

168
00:19:38,870 --> 00:19:41,000
看来整个爱尔兰都染上了

169
00:19:41,700 --> 00:19:42,570
你休想

170
00:19:42,700 --> 00:19:45,220
那就准备返航吧

171
00:20:08,510 --> 00:20:09,730
合上腿

172
00:20:23,170 --> 00:20:24,440
有件事你忘了交代

173
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
你怀孕了

174
00:20:30,270 --> 00:20:31,700
所以他们才要我们做检查

175
00:20:31,790 --> 00:20:32,750
记录在案

176
00:20:38,230 --> 00:20:39,800
你给我写了什么？

177
00:20:39,930 --> 00:20:42,280
标注你的孕情给下个检查官

178
00:20:42,410 --> 00:20:43,540
还有检查？

179
00:20:45,370 --> 00:20:46,810
要过三关

180
00:20:54,030 --> 00:20:55,550
能穿衣服了吗？

181
00:20:55,680 --> 00:20:56,600
还不行

182
00:21:04,650 --> 00:21:05,690
请站起来

183
00:21:10,740 --> 00:21:12,700
张开手臂

184
00:21:12,790 --> 00:21:14,180
面朝我

185
00:21:15,180 --> 00:21:17,360
知道自己怀孕吗？

186
00:21:18,140 --> 00:21:19,880
知道

187
00:21:20,010 --> 00:21:22,280
几个月了？

188
00:21:22,410 --> 00:21:24,060
四个月左右

189
00:21:24,150 --> 00:21:25,370
躺到检查台上

190
00:21:25,500 --> 00:21:27,410
拿扩张器过来

191
00:21:33,290 --> 00:21:34,160
深呼吸

192
00:21:39,160 --> 00:21:40,080
别哭了

193
00:22:06,930 --> 00:22:08,670
坐这儿

194
00:22:39,270 --> 00:22:40,790
有吃的吗？

195
00:22:40,960 --> 00:22:42,920
说你呢金发妞

196
00:22:44,270 --> 00:22:46,190
你那高级包里装吃的没？

197
00:22:46,270 --> 00:22:47,620
- 没
- 没有？

198
00:22:48,840 --> 00:22:51,230
薯片饼干啥都没？

199
00:22:51,370 --> 00:22:53,370
我这儿没吃的

200
00:22:56,330 --> 00:22:58,940
得花钱买通行知道不？

201
00:22:59,110 --> 00:23:01,330
没钱就用东西换

202
00:23:01,460 --> 00:23:02,640
带够钱没？

203
00:23:04,250 --> 00:23:07,210
有没有钱关你什么事

204
00:23:07,340 --> 00:23:09,080
那就用别的换

205
00:23:09,210 --> 00:23:11,990
凭这张脸，查票员肯定知道要什么

206
00:23:15,040 --> 00:23:16,560
你姓什么？

207
00:23:18,740 --> 00:23:21,530
就想看看你排我前头还是后头

208
00:23:25,090 --> 00:23:27,010
怀孕的

209
00:23:28,620 --> 00:23:29,930
看来早跟哪个相好的

210
00:23:30,060 --> 00:23:31,540
做过交易了

211
00:23:31,710 --> 00:23:33,540
还给我

212
00:23:33,670 --> 00:23:35,760
说不定查票员不介意

213
00:23:35,890 --> 00:23:37,370
吃别人咬过的面包

214
00:23:44,850 --> 00:23:45,720
柯林斯

215
00:23:52,510 --> 00:23:54,910
最好带够钱宝贝，

216
00:23:55,040 --> 00:23:58,560
因为我要榨干那检查官

217
00:24:23,590 --> 00:24:25,460
达顿

218
00:24:27,590 --> 00:24:28,940
达顿？

219
00:24:31,600 --> 00:24:33,030
是我

220
00:24:59,410 --> 00:25:00,540
坐下

221
00:25:20,080 --> 00:25:21,780
来美目的？

222
00:25:21,860 --> 00:25:25,520
到我丈夫蒙大拿的牧场与他团聚

223
00:25:26,560 --> 00:25:27,700
他的牧场？

224
00:25:27,870 --> 00:25:28,910
对

225
00:25:29,040 --> 00:25:30,350
养牛的

226
00:25:30,480 --> 00:25:32,050
没错

227
00:25:32,130 --> 00:25:34,140
想必这位牧场主高大英俊，

228
00:25:34,270 --> 00:25:35,530
走路微跛

229
00:25:35,660 --> 00:25:37,400
因在平原驱逐野蛮人

230
00:25:37,530 --> 00:25:39,400
留下一身的战伤？

231
00:25:39,530 --> 00:25:41,710
以为自己是第一个

232
00:25:41,880 --> 00:25:43,670
揣着廉价小说中的梦想走进这个办公室的女人吗？

233
00:25:44,840 --> 00:25:46,500
美国不是梦乡，

234
00:25:46,630 --> 00:25:48,670
是实干家的战场

235
00:25:48,800 --> 00:25:51,500
机会要靠自己争取，

236
00:25:51,630 --> 00:25:53,160
用汗水换取

237
00:25:53,330 --> 00:25:55,770
说白了——得干活

238
00:25:55,900 --> 00:25:57,460
您质疑我的诚信？

239
00:25:57,590 --> 00:25:59,770
质疑就是我的工作

240
00:26:01,470 --> 00:26:02,640
结婚证明呢？

241
00:26:05,040 --> 00:26:06,260
听好了，

242
00:26:06,340 --> 00:26:07,820
机会之地只接纳

243
00:26:07,950 --> 00:26:09,950
愿意用双手

244
00:26:10,090 --> 00:26:11,910
创造价值的人

245
00:26:12,090 --> 00:26:14,260
美国不缺乞丐妓女，

246
00:26:14,350 --> 00:26:16,480
就像不缺西班牙流感

247
00:26:16,610 --> 00:26:18,530
你打算怎么谋生？

248
00:26:18,660 --> 00:26:21,050
我会和丈夫一家

249
00:26:21,140 --> 00:26:22,880
共同经营牧场

250
00:26:23,010 --> 00:26:26,010
少他妈扯什么丈夫！

251
00:26:26,140 --> 00:26:29,320
真有丈夫会让你孤身漂洋过海？

252
00:26:29,450 --> 00:26:31,500
哪种丈夫会把新娘

253
00:26:31,630 --> 00:26:33,410
独自扔在船舱

254
00:26:33,590 --> 00:26:35,200
和老鼠农民为伴一个月？

255
00:26:36,680 --> 00:26:40,900
美国在伦敦报纸登满广告，

256
00:26:40,990 --> 00:26:44,420
鼓吹这里的无限机遇

257
00:26:44,550 --> 00:26:46,730
张开怀抱宣称：

258
00:26:46,860 --> 00:26:50,170
"将你疲惫、贫困的，

259
00:26:50,340 --> 00:26:52,740
渴望自由呼吸的蜷缩身躯，

260
00:26:54,520 --> 00:26:56,480
海岸边绝望的渣滓，

261
00:26:56,610 --> 00:26:58,260
无家可归的，

262
00:26:58,350 --> 00:27:00,350
颠沛流离的，

263
00:27:00,480 --> 00:27:02,660
全都送来！"

264
00:27:04,710 --> 00:27:07,360
"我高举明灯守候金色大门"

265
00:27:07,490 --> 00:27:09,670
这是艾玛·拉扎勒斯的诗，

266
00:27:09,840 --> 00:27:11,490
为自由女神像基座

267
00:27:11,630 --> 00:27:13,320
筹款所写的十四行诗

268
00:27:13,450 --> 00:27:14,670
那座雕像

269
00:27:14,760 --> 00:27:16,800
俯视着你们...

270
00:27:18,150 --> 00:27:19,980
...剥夺我们的尊严...

271
00:27:21,640 --> 00:27:24,420
...像检查牲口般审视我们

272
00:27:24,550 --> 00:27:27,380
你们毫无体面与慈悲，

273
00:27:27,550 --> 00:27:29,470
却以守护自由为名——

274
00:27:29,640 --> 00:27:32,780
而我从未见过这种自由

275
00:27:32,910 --> 00:27:35,910
事实上，这是我这辈子

276
00:27:36,000 --> 00:27:38,130
最不自由的时刻

277
00:27:40,650 --> 00:27:42,960
若想拒绝我入境...

278
00:27:45,010 --> 00:27:46,530
...请便

279
00:27:48,530 --> 00:27:50,100
但请保留基本的体面

280
00:27:51,360 --> 00:27:54,020
必须证明有谋生技能才能入境

281
00:27:54,150 --> 00:27:55,710
你有什么技能？

282
00:27:55,840 --> 00:27:57,370
什么算技能？

283
00:27:57,500 --> 00:27:58,980
识字吗？

284
00:28:00,590 --> 00:28:01,810
识字

285
00:28:07,290 --> 00:28:08,990
证明一下

286
00:28:10,070 --> 00:28:11,770
惠特曼的诗集

287
00:28:18,040 --> 00:28:19,740
从头开始念

288
00:28:19,870 --> 00:28:22,040
我要找段应景的

289
00:28:22,220 --> 00:28:24,090
有了

290
00:28:25,350 --> 00:28:26,260
这段不错

291
00:28:28,090 --> 00:28:30,440
"啊，我活着就要做

292
00:28:30,620 --> 00:28:34,360
生活的主宰，不做奴隶

293
00:28:34,490 --> 00:28:37,450
以蓬勃的意志，

294
00:28:39,540 --> 00:28:42,800
重新审视一切教义，

295
00:28:42,930 --> 00:28:46,630
摒弃辱没灵魂的糟粕"

296
00:28:48,290 --> 00:28:50,420
这正是我要对你做的，

297
00:28:50,510 --> 00:28:52,070
不论结果如何

298
00:28:53,600 --> 00:28:55,420
你脖子有口红印

299
00:28:55,510 --> 00:28:56,600
最好擦干净

300
00:28:56,730 --> 00:28:57,950
再回家见夫人

301
00:29:19,400 --> 00:29:21,490
欢...欢迎来到美国

302
00:30:29,740 --> 00:30:31,830
请问？

303
00:30:31,960 --> 00:30:33,440
火车站在哪？

304
00:30:33,570 --> 00:30:35,390
- 去哪？
- 西部

305
00:30:35,520 --> 00:30:38,050
- 蒙大拿
- 蒙大拿在哪？

306
00:30:38,180 --> 00:30:39,400
问得好

307
00:30:39,530 --> 00:30:40,440
有地图卖吗？

308
00:30:40,530 --> 00:30:42,010
没蒙大拿的

309
00:30:42,140 --> 00:30:43,920
全国地图呢？

310
00:30:46,670 --> 00:30:48,320
喏...

311
00:30:48,450 --> 00:30:49,890
- 这儿，看
- 老远呢

312
00:30:50,020 --> 00:30:52,150
- 可不近

313
00:30:52,240 --> 00:30:54,460
得从芝加哥

314
00:30:54,630 --> 00:30:56,280
经明尼阿波利斯到法戈，

315
00:30:56,410 --> 00:30:59,200
再到俾斯麦、比灵斯

316
00:30:59,330 --> 00:31:00,980
- 蒙大拿哪里？
- 呃...

317
00:31:01,160 --> 00:31:02,460
波兹曼

318
00:31:02,590 --> 00:31:04,810
得去中央车站

319
00:31:04,990 --> 00:31:06,120
在哪？

320
00:31:06,210 --> 00:31:07,210
上城区

321
00:31:07,340 --> 00:31:08,380
走路太远

322
00:31:08,510 --> 00:31:09,650
打车吧

323
00:31:09,780 --> 00:31:11,560
打车很贵

324
00:31:11,690 --> 00:31:14,130
总比被抢包强

325
00:31:15,740 --> 00:31:16,700
你长得这么标致，

326
00:31:16,830 --> 00:31:17,780
简直像举着

327
00:31:17,910 --> 00:31:19,870
"游客"的牌子

328
00:31:20,050 --> 00:31:21,880
这城市对外来客可不客气

329
00:31:22,010 --> 00:31:23,920
把钱藏进鞋里

330
00:31:24,010 --> 00:31:25,230
眼睛放亮点

331
00:31:25,360 --> 00:31:27,050
别在空荡的街上乱逛

332
00:31:27,230 --> 00:31:29,010
越是殷勤示好的人

333
00:31:29,140 --> 00:31:30,360
越不值得信任

334
00:31:31,890 --> 00:31:34,100
你现在就很殷勤

335
00:31:34,240 --> 00:31:35,800
我这把年纪也只能当个好人

336
00:31:55,210 --> 00:31:57,080
送这位女士去中央车站

337
00:31:57,260 --> 00:31:59,830
地图我留下了

338
00:32:03,090 --> 00:32:04,870
- 谢谢
- 好了 快走吧

339
00:32:23,760 --> 00:32:25,070
你要去哪？

340
00:32:28,330 --> 00:32:29,770
去见个朋友

341
00:33:34,180 --> 00:33:35,530
终点站？

342
00:33:35,660 --> 00:33:37,360
最终到博兹曼

343
00:33:37,530 --> 00:33:39,010
- 蒙大拿？
- 对

344
00:33:39,140 --> 00:33:41,060
这趟可不容易

345
00:33:41,190 --> 00:33:43,280
路线应该是经过...

346
00:33:44,320 --> 00:33:47,590
...明尼阿波利斯 再到俾斯麦

347
00:33:47,760 --> 00:33:49,590
知道那边现在什么天气吗？

348
00:33:49,720 --> 00:33:51,240
但愿你的包里塞了皮草大衣和手套

349
00:33:51,370 --> 00:33:53,330
我来自英格兰

350
00:33:53,420 --> 00:33:54,640
早就习惯寒冷了

351
00:33:54,810 --> 00:33:56,810
女士 那都不叫冷

352
00:33:56,940 --> 00:33:59,160
但你是要往更冷的地方去

353
00:33:59,290 --> 00:34:00,640
要卧铺车厢吗？

354
00:34:00,730 --> 00:34:01,730
麻烦安排

355
00:34:01,900 --> 00:34:03,120
单人还是拼间？

356
00:34:03,250 --> 00:34:04,390
单人多少钱？

357
00:34:04,520 --> 00:34:06,390
124美元50美分

358
00:34:08,170 --> 00:34:09,910
拼间呢？

359
00:34:10,040 --> 00:34:11,000
92美元

360
00:34:11,170 --> 00:34:12,740
要是能多出30美元

361
00:34:12,870 --> 00:34:13,740
我强烈建议选单人

362
00:34:13,870 --> 00:34:15,220
否则你可能会和

363
00:34:15,400 --> 00:34:17,310
带着六个尖叫拖油瓶的爱尔兰女人同住

364
00:34:17,400 --> 00:34:19,570
或者更糟的情况
如果还有更糟的话

365
00:34:20,920 --> 00:34:23,190
恐怕我负担不起

366
00:34:23,360 --> 00:34:25,410
到比灵斯站再转车去博兹曼

367
00:34:25,580 --> 00:34:26,800
这段现在不能预订

368
00:34:26,930 --> 00:34:28,280
暴风雪可能封路风险太大

369
00:34:28,410 --> 00:34:30,450
什么时候发车？

370
00:34:30,590 --> 00:34:31,980
十点五十五分经波士顿出发

371
00:34:32,110 --> 00:34:33,240
为什么绕道波士顿？

372
00:34:33,370 --> 00:34:34,200
因为西边有个麻烦玩意儿

373
00:34:34,370 --> 00:34:36,330
叫哈德逊河

374
00:34:36,460 --> 00:34:37,200
也可以走费城路线

375
00:34:37,330 --> 00:34:38,420
但需要转车

376
00:34:38,550 --> 00:34:40,420
而且你不会想在凌晨两点

377
00:34:40,600 --> 00:34:42,510
待在费城车站

378
00:34:42,640 --> 00:34:44,030
明白了

379
00:34:54,000 --> 00:34:56,480
赶紧换个地方藏钱

380
00:34:56,570 --> 00:34:58,220
整个车站的小偷都看见你藏哪儿了

381
00:35:12,980 --> 00:35:14,850
车站里有餐厅吗？

382
00:35:14,980 --> 00:35:15,760
二楼有牡蛎餐厅

383
00:35:25,900 --> 00:35:27,860
这个也该藏起来吧

384
00:35:27,990 --> 00:35:29,860
当然得藏好

385
00:35:29,990 --> 00:35:30,860
伦敦没扒手吗？

386
00:35:31,040 --> 00:35:32,340
分什么地方

387
00:35:32,470 --> 00:35:33,080
在这儿可没安全区

388
00:35:33,260 --> 00:35:35,480
年轻姑娘独自出行

389
00:35:35,610 --> 00:35:37,260
别在站台等车

390
00:35:37,390 --> 00:35:38,740
看到搬运工和其他乘客往那边走

391
00:35:38,910 --> 00:35:40,220
- 再过去
- 多谢提醒

392
00:36:39,540 --> 00:36:40,450
下午好

393
00:36:44,240 --> 00:36:46,760
有个牛仔来营地找走失的牛群

394
00:36:46,900 --> 00:36:49,160
不知道我们扎营的地方是有主的

395
00:36:49,330 --> 00:36:51,810
想着还是主动知会一声

396
00:36:53,210 --> 00:36:55,380
要是你介意我们可以搬走

397
00:36:55,510 --> 00:36:56,990
或者帮你找到牛再离开

398
00:36:57,120 --> 00:36:59,040
既然你们要帮忙找牛

399
00:36:59,210 --> 00:37:00,740
那地方随便你们住多久

400
00:37:00,820 --> 00:37:02,350
还能领工钱

401
00:37:04,000 --> 00:37:05,130
你们有几个人？

402
00:37:05,260 --> 00:37:07,390
没别人

403
00:37:07,480 --> 00:37:09,530
就我闺女和照看的小伙子

404
00:37:11,400 --> 00:37:13,530
营地位置在哪？

405
00:37:13,660 --> 00:37:16,790
蛇形河湾的窄谷里

406
00:37:16,930 --> 00:37:18,620
红岩壁立 对岸是树林

407
00:37:18,800 --> 00:37:19,620
对

408
00:37:19,750 --> 00:37:22,240
你们就在集散中心

409
00:37:22,410 --> 00:37:24,980
我们赶牛时会先把牛群聚到谷里

410
00:37:25,060 --> 00:37:27,460
再往东引到斯塔卡多平原

411
00:37:27,590 --> 00:37:30,200
直接赶进克劳德的铁路货场

412
00:37:30,330 --> 00:37:32,250
明早就开始行动

413
00:37:32,380 --> 00:37:34,380
看到牛群进谷后

414
00:37:34,550 --> 00:37:36,770
原地圈住

415
00:37:36,860 --> 00:37:38,430
我们负责赶过河

416
00:37:38,560 --> 00:37:40,600
行

417
00:37:40,780 --> 00:37:41,910
没问题

418
00:37:44,040 --> 00:37:46,000
肚子饿吗？

419
00:37:46,130 --> 00:37:48,780
得回营地了

420
00:37:48,870 --> 00:37:50,390
明早见

421
00:38:49,850 --> 00:38:52,490
他们这些孩子是为他们父母报仇...

422
00:38:52,490 --> 00:38:54,250
他们只因拒绝回答盘问就被杀了

423
00:38:55,100 --> 00:38:58,140
凶手是几个人？三个

424
00:39:00,150 --> 00:39:05,470
两个挂着跟她差不多的饰件

425
00:39:05,480 --> 00:39:12,160
还有一个穿着祭司的黑色长袍

426
00:39:13,170 --> 00:39:15,910
说是两个执法官和牧师干的

427
00:39:16,090 --> 00:39:18,180
男孩父母的营地也遭了毒手

428
00:39:18,260 --> 00:39:19,870
牧师？

429
00:39:20,050 --> 00:39:21,220
认识他们？

430
00:39:21,350 --> 00:39:23,310
打过交道

431
00:40:05,920 --> 00:40:07,530
他们往东去了

432
00:40:09,100 --> 00:40:11,060
让大伙别动手 执法交给我们

433
00:40:31,210 --> 00:40:33,600
他说"他们要的不是正义"

434
00:40:33,770 --> 00:40:35,650
"若想主持公道"

435
00:40:35,780 --> 00:40:37,040
"就得先找到他们"

436
00:40:37,210 --> 00:40:39,520
"否则那些人会施以私刑"

437
00:40:39,610 --> 00:40:40,780
这马怎么回事？

438
00:40:40,910 --> 00:40:42,830
遇害小伙子的坐骑

439
00:40:42,960 --> 00:40:44,920
该交给家属

440
00:40:45,090 --> 00:40:46,610
已经给了

441
00:41:32,090 --> 00:41:33,790
这是哪儿？

442
00:41:35,880 --> 00:41:37,840
香克雷镇地界

443
00:41:39,010 --> 00:41:41,280
往那边再走十英里

444
00:41:41,450 --> 00:41:42,840
那是得克萨斯地界

445
00:41:46,630 --> 00:41:49,500
这些科曼奇人都在挨饿

446
00:41:49,630 --> 00:41:51,850
在保留地忍饥挨饿，在集中营苟延残喘

447
00:41:53,510 --> 00:41:56,600
奔波千里就为了换个地方饿肚子

448
00:42:00,510 --> 00:42:02,430
全美国只有这个行当不在乎

449
00:42:02,560 --> 00:42:04,820
你的肤色或胯下有没有把儿

450
00:42:04,950 --> 00:42:07,220
- 牛仔？

451
00:42:08,300 --> 00:42:11,390
没错 牛仔才不管这些

452
00:42:11,520 --> 00:42:12,960
男人 女人 印第安人

453
00:42:13,090 --> 00:42:15,180
会骑马就行

454
00:42:16,530 --> 00:42:17,620
他们会往墨西哥逃

455
00:42:21,230 --> 00:42:23,580
需要盘缠才能过去

456
00:42:23,670 --> 00:42:26,100
咱们先去牛场营地查看

457
00:42:26,230 --> 00:42:29,060
再去阿马里洛 把那婊子的通缉令

458
00:42:29,150 --> 00:42:31,020
贴满每个路口

459
00:42:54,220 --> 00:42:56,740
我必须把遗体运回镇上

460
00:42:58,700 --> 00:43:00,360
每天一针 达顿太太

461
00:43:00,490 --> 00:43:02,580
- 漏针就会...
- 不会漏

462
00:43:02,710 --> 00:43:04,490
保证按时注射

463
00:43:04,580 --> 00:43:06,400
我知道这次治疗让您很不安

464
00:43:06,580 --> 00:43:09,150
让我不安的不是这个 大夫

465
00:43:09,280 --> 00:43:11,980
他们早该到家了

466
00:43:13,370 --> 00:43:14,720
大雪耽搁了行程

467
00:43:14,850 --> 00:43:15,890
早该到了

468
00:43:18,290 --> 00:43:19,070
谁不是呢？

469
00:43:31,470 --> 00:43:33,820
看来您可以少操一份心了！

470
00:43:44,970 --> 00:43:47,710
马车不见了 出事了

471
00:43:53,360 --> 00:43:54,450
回来晚了

472
00:43:55,630 --> 00:43:57,460
遇到暴风雪

473
00:43:57,590 --> 00:43:58,760
那是医生？

474
00:43:58,890 --> 00:44:01,020
- 对
- 你怎么知道

475
00:44:01,160 --> 00:44:03,980
- 要帮我们请医生？
- 不是为你们请的

476
00:44:36,760 --> 00:44:39,800
这个冬天没完没了

477
00:45:09,270 --> 00:45:10,920
所有人出去

478
00:45:28,940 --> 00:45:30,810
头部受过撞击

479
00:45:30,900 --> 00:45:32,590
撞过好几次

480
00:45:32,730 --> 00:45:34,030
头痛吗？

481
00:45:34,160 --> 00:45:35,550
坐起来更严重

482
00:45:35,680 --> 00:45:36,860
指给我疼的位置

483
00:45:39,990 --> 00:45:41,080
恶心吗？

484
00:45:42,210 --> 00:45:43,520
是的

485
00:45:43,650 --> 00:45:46,430
眼睛跟着我的手指移动

486
00:45:52,270 --> 00:45:54,700
- 视线模糊吗？
- 时好时坏

487
00:45:54,880 --> 00:45:57,400
按压这里

488
00:45:57,490 --> 00:46:00,540
会疼吗？

489
00:46:00,670 --> 00:46:02,970
- 和平时差不多
- 嗯

490
00:46:05,890 --> 00:46:08,630
当脑部遭受

491
00:46:08,720 --> 00:46:10,070
严重创伤时

492
00:46:10,150 --> 00:46:13,500
血液或体液会积聚导致肿胀

493
00:46:13,640 --> 00:46:15,380
这叫急性血肿

494
00:46:15,510 --> 00:46:17,940
如果是延迟性肿胀

495
00:46:18,070 --> 00:46:19,820
一周后才显现

496
00:46:19,900 --> 00:46:23,430
就是硬膜下血肿

497
00:46:23,560 --> 00:46:27,390
积液压迫颅骨挤压脑组织

498
00:46:27,480 --> 00:46:29,560
怎么治疗？

499
00:46:29,690 --> 00:46:31,830
必须做引流

500
00:46:32,000 --> 00:46:33,790
但这儿没条件操作

501
00:46:33,920 --> 00:46:35,830
医院早该处理的

502
00:46:36,010 --> 00:46:38,050
医院根本没好好给我治

503
00:46:38,230 --> 00:46:39,620
显然如此

504
00:46:57,290 --> 00:46:58,940
需要在颅骨钻孔

505
00:46:59,070 --> 00:47:01,990
抽吸淤血 但...

506
00:47:02,160 --> 00:47:04,430
我缺少器械和助手

507
00:47:05,770 --> 00:47:07,650
不能自愈吗？

508
00:47:07,730 --> 00:47:09,910
不处理会致命

509
00:47:13,260 --> 00:47:15,700
得给您找把钻头 大夫

510
00:47:15,780 --> 00:47:17,740
钻头我有...

511
00:47:17,920 --> 00:47:20,180
但没有麻醉剂

512
00:47:22,620 --> 00:47:24,400
我跟他说

513
00:47:36,150 --> 00:47:39,500
赞恩 有个好消息和坏消息

514
00:47:39,590 --> 00:47:42,380
好消息是

515
00:47:42,460 --> 00:47:44,330
有办法治好你

516
00:47:44,510 --> 00:47:45,900
呃...

517
00:47:45,990 --> 00:47:50,170
医生要在你头骨上钻孔

518
00:47:50,300 --> 00:47:52,470
释放压力

519
00:47:53,600 --> 00:47:55,820
这算好消息？

520
00:47:55,960 --> 00:47:59,000
和坏消息相比算好的

521
00:48:00,390 --> 00:48:02,790
坏消息呢？

522
00:48:11,580 --> 00:48:12,710
你在干嘛？

523
00:48:12,840 --> 00:48:14,190
收拾行李

524
00:48:15,890 --> 00:48:17,500
要去哪？

525
00:48:17,590 --> 00:48:19,240
回东部

526
00:48:21,280 --> 00:48:23,810
- 能告诉我原因吗？
- 这里就是原因

527
00:48:23,940 --> 00:48:26,770
这种日子就是原因

528
00:48:26,900 --> 00:48:28,940
卡拉教导我

529
00:48:29,030 --> 00:48:30,950
不能只贪恋这个男人

530
00:48:31,080 --> 00:48:34,170
更要向往与他共度的生活 但是...

531
00:48:34,300 --> 00:48:36,080
半点都不想要这种日子

532
00:48:38,080 --> 00:48:39,650
婚誓里的同甘共苦呢？

533
00:48:39,780 --> 00:48:43,740
誓言可没说要在冰窟地狱里求生

534
00:48:43,870 --> 00:48:46,180
每天为活命挣扎

535
00:48:48,620 --> 00:48:50,050
现在轮到你选择了

536
00:48:50,180 --> 00:48:53,970
想当丈夫就去波士顿当

537
00:48:57,450 --> 00:48:59,060
这是我的家

538
00:49:01,630 --> 00:49:03,070
不是我的

539
00:49:04,550 --> 00:49:06,370
这片土地说得很清楚

540
00:49:11,120 --> 00:49:12,680
亲爱的 该走了

541
00:49:24,350 --> 00:49:26,650
杰克 你出去吧

542
00:49:26,780 --> 00:49:28,050
不 让他看着

543
00:49:57,730 --> 00:50:00,040
我打针技术进步不小

544
00:50:00,170 --> 00:50:02,780
再来八针就和这破地方永别了

545
00:50:04,690 --> 00:50:06,090
对不住 杰克

546
00:50:08,040 --> 00:50:10,130
是她让我来帮忙的

547
00:50:12,920 --> 00:50:15,440
婚誓里有这个吗

548
00:50:23,100 --> 00:50:25,150
见过这么多牛吗？

549
00:50:25,280 --> 00:50:27,720
见过

550
00:50:27,850 --> 00:50:29,720
哪儿更多？

551
00:50:29,800 --> 00:50:32,150
未必更多 但蒙大拿也不少

552
00:50:33,200 --> 00:50:35,770
看这膘肥体壮的

553
00:50:35,900 --> 00:50:37,590
美国啥都肥

554
00:50:37,770 --> 00:50:40,340
牛肥 虫肥 人肥 整个国家都肥

555
00:50:42,640 --> 00:50:44,600
很快就能回瘦子国了

556
00:50:44,730 --> 00:50:48,610
在西西里 人人都骨瘦如柴 饿着肚子

557
00:50:48,740 --> 00:50:50,090
只有老奶奶们胖

558
00:50:50,220 --> 00:50:51,910
不知为啥

559
00:50:52,040 --> 00:50:53,700
她们不是掌勺的吗？

560
00:50:53,830 --> 00:50:54,570
尝菜尝多了

561
00:50:54,740 --> 00:50:55,830
看来是这毛病

562
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
不过这改不了

563
00:50:57,090 --> 00:50:58,570
瘦厨子信不过

564
00:51:09,760 --> 00:51:12,020
地图给我看看

565
00:51:17,550 --> 00:51:20,330
前面该接上铺装路了

566
00:51:20,420 --> 00:51:22,990
这是去沃斯堡的公路

567
00:51:23,160 --> 00:51:25,250
前面是车祸？

568
00:51:26,600 --> 00:51:29,430
是路障

569
00:51:29,560 --> 00:51:32,430
- 我们有买路钱
- 我去探探情况

570
00:51:54,890 --> 00:51:57,720
糟了

571
00:52:12,950 --> 00:52:14,470
你干什么？

572
00:52:15,480 --> 00:52:17,390
有路障

573
00:52:17,480 --> 00:52:19,390
表哥给了买路钱

574
00:52:19,480 --> 00:52:20,920
钱在我这

575
00:52:21,090 --> 00:52:24,010
但他说不肯收钱的就用另外那个

576
00:52:24,140 --> 00:52:25,880
得绕其他路

577
00:52:29,840 --> 00:52:31,970
前面右转

578
00:52:39,930 --> 00:52:41,240
再右转

579
00:52:56,210 --> 00:52:59,690
沿着这条路绕个大圈

580
00:52:59,780 --> 00:53:01,520
得把这卡车处理掉

581
00:53:01,700 --> 00:53:02,700
不会有事的

582
00:53:02,830 --> 00:53:04,960
我可不想为几箱破酒送命

583
00:53:32,640 --> 00:53:34,290
我们在这等到天黑再行动

584
00:53:34,420 --> 00:53:36,730
我们抢先一步

585
00:53:36,860 --> 00:53:38,210
他们追不上的

586
00:53:38,380 --> 00:53:39,520
都不知道从哪找起

587
00:53:39,650 --> 00:53:40,910
继续开

588
00:53:45,650 --> 00:53:46,910
快开

589
00:53:48,350 --> 00:53:50,700
你疯了？

590
00:53:50,790 --> 00:53:52,490
千辛万苦来到这

591
00:53:52,620 --> 00:53:54,400
就为给表哥当马仔？

592
00:53:55,710 --> 00:53:59,970
我表哥们白手起家

593
00:54:00,100 --> 00:54:01,930
看看现在的产业

594
00:54:02,020 --> 00:54:03,630
这是在带我发财！

595
00:54:03,800 --> 00:54:05,630
这是在让你当替死鬼

596
00:54:14,330 --> 00:54:15,990
两条路选

597
00:54:17,290 --> 00:54:18,510
跟我去火车站

598
00:54:18,600 --> 00:54:20,860
或继续把这破车开下去

599
00:54:23,300 --> 00:54:25,390
他们是我家人

600
00:54:26,210 --> 00:54:28,610
无论对错

601
00:54:28,780 --> 00:54:30,350
血浓于水

602
00:54:30,440 --> 00:54:33,530
看看你为家人做的牺牲

603
00:54:38,440 --> 00:54:40,400
祝你好运

604
00:54:55,810 --> 00:54:58,330
- 把枪还我
- 不行

605
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
没枪怎么防身

606
00:55:02,640 --> 00:55:04,080
有枪也防不住

607
00:55:04,210 --> 00:55:06,170
求你了 我需要枪

608
00:55:12,390 --> 00:55:14,130
最好别用

609
00:56:41,520 --> 00:56:43,480
亲爱的斯宾塞：

610
00:56:43,570 --> 00:56:45,440
我已抵达纽约

611
00:56:45,610 --> 00:56:47,880
即将乘车前往比灵斯

612
00:56:48,010 --> 00:56:50,490
一周后就能站在你家门前

613
00:56:51,750 --> 00:56:54,140
如今我常梦见群山

614
00:56:54,280 --> 00:56:57,320
梦见皑皑白雪
和温暖的炉火

615
00:56:57,450 --> 00:56:59,190
数月未见

616
00:56:59,320 --> 00:57:03,150
你的唇温与炽热的爱抚
仍萦绕心间

617
00:57:03,240 --> 00:57:07,900
这最后一周
却最是煎熬难耐

618
00:57:08,030 --> 00:57:10,470
难道我们还没证明
彼此相属？

619
00:57:11,770 --> 00:57:15,560
前方还有何等劫难
阻我见你？

620
00:57:15,690 --> 00:57:18,130
恶魔又设下
怎样新的地狱？

621
00:57:19,430 --> 00:57:22,130
或许这根本不是期待

622
00:57:22,300 --> 00:57:24,090
而是恐惧

623
00:57:24,170 --> 00:57:26,180
是蚀骨的惶恐

624
00:57:26,260 --> 00:57:28,530
怕这天地终究
不允我们相守

625
00:57:30,170 --> 00:57:36,180
@848586

