1
00:00:00,000 --> 00:00:06,016
-Are you telling me that you knew
aware of this scam?

2
00:00:00,000 --> 00:00:06,016
- 你是在告诉我你知道这个骗局吗？

3
00:00:06,040 --> 00:00:10,816
Find the bastard who accepted
Pinguet's proposal.

4
00:00:06,040 --> 00:00:10,816
找到那个接受平格特求婚的混蛋 

5
00:00:10,840 --> 00:00:14,120
-Dancing on a volcano.
Marie-France accepted

6
00:00:10,840 --> 00:00:14,120
- 在火山上跳舞 玛丽-弗朗斯接受

7
00:00:14,440 --> 00:00:17,200
The Pinguet son's scheme.
- Rho the bitch!

8
00:00:14,440 --> 00:00:17,200
平格特儿子的计划 - Rho 这个婊子！

9
00:00:17,520 --> 00:00:19,600
Does she know we know?
- No, she doesn't.

10
00:00:17,520 --> 00:00:19,600
她知道我们知道吗？- 不，她没有 

11
00:00:19,920 --> 00:00:22,800
-Losing after fraud,
is very stupid.

12
00:00:19,920 --> 00:00:22,800
– 欺诈后输了，是非常愚蠢的 

13
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
If it comes out...
- We jump with it.

14
00:00:23,120 --> 00:00:24,960
如果它出来了...... - 我们随之跳动 

15
00:00:25,280 --> 00:00:30,376
- We pamper it until the election.
- We wait 10 minutes and clean up.

16
00:00:25,280 --> 00:00:30,376
- 我们宠爱它直到选举 - 我们等待 10 分钟并清理 

17
00:00:30,400 --> 00:00:33,640
- We have some leads.
- Ah.

18
00:00:30,400 --> 00:00:33,640
- 我们有一些潜在客户 -啊 

19
00:00:33,880 --> 00:00:36,880
- It hurts you, this story.
- It hurts you too.

20
00:00:33,880 --> 00:00:36,880
- 这个故事让你受伤 - 它也伤害了你 

21
00:00:37,200 --> 00:00:38,560
-Yes.

22
00:00:37,200 --> 00:00:38,560
-是的 

23
00:00:38,880 --> 00:00:44,720
Why are you saying this now?
- Because there's a lot of trust.

24
00:00:38,880 --> 00:00:44,720
你为什么现在这么说呢？- 因为有很多信任 

25
00:00:59,880 --> 00:01:05,280
-4 days left.
Don't tell yourself it's over,

26
00:00:59,880 --> 00:01:05,280
还剩 4 天 不要告诉自己一切都结束了，

27
00:01:05,560 --> 00:01:09,720
as each day is more decisive
than the last.

28
00:01:05,560 --> 00:01:09,720
因为每一天都比上一天更具决定性 

29
00:01:10,040 --> 00:01:14,240
Everything prepared me for these days,

30
00:01:10,040 --> 00:01:14,240
一切都为我准备好了这些日子，

31
00:01:14,400 --> 00:01:17,896
and yet,
we're never prepared for it.

32
00:01:14,400 --> 00:01:17,896
然而，我们从未为此做好准备 

33
00:01:17,920 --> 00:01:23,080
I imagine the girl doing
the same thing I do for Vital.

34
00:01:17,920 --> 00:01:23,080
我想象那个女孩做着我为 Vital 做同样的事情 

35
00:01:23,400 --> 00:01:27,416
I anticipate her next move
just as she must anticipate mine,

36
00:01:23,400 --> 00:01:27,416
我期待着她的下一步行动，就像她必须期待我的一样，

37
00:01:27,440 --> 00:01:33,840
assuming I have one.
There's no end to it.

38
00:01:27,440 --> 00:01:33,840
假设我有一个 没有尽头 

39
00:01:35,640 --> 00:01:39,080
-FIVE, FOUR, THREE, TWO...

40
00:01:35,640 --> 00:01:39,080
-五、四、三、二......

41
00:01:39,280 --> 00:01:43,560
ONE...
Ovation.

42
00:01:39,280 --> 00:01:43,560
一   鼓掌 

43
00:01:47,240 --> 00:01:52,360
-TWO, ONE...
Ovation.

44
00:01:47,240 --> 00:01:52,360
-二，一...鼓掌 

45
00:01:56,040 --> 00:01:58,680
♪-Guillaume Vital wins
with 26.71

46
00:01:56,040 --> 00:01:58,680
♪ -纪尧姆·维塔尔以 26.71 分获胜

47
00:01:58,920 --> 00:02:01,960
♪of the vote,

48
00:01:58,920 --> 00:02:01,960
♪的投票，

49
00:02:02,200 --> 00:02:06,896
♪but his vote reserves
for the 2d round are uncertain

50
00:02:02,200 --> 00:02:06,896
♪但他在第二轮投票中的投票储备尚不确定

51
00:02:06,920 --> 00:02:10,616
♪face to Paul Francoeur,
ahead of Michel Rousseau,

52
00:02:06,920 --> 00:02:10,616
♪面对保罗·弗朗科尔，领先于米歇尔·卢梭，

53
00:02:10,640 --> 00:02:15,080
the nationalist candidate,
by just 60,000 votes.

54
00:02:10,640 --> 00:02:15,080
民族主义候选人仅以 60,000 票之差获胜 

55
00:02:15,400 --> 00:02:20,056
♪Michel Rousseau's entourage
does not recognize the results.

56
00:02:15,400 --> 00:02:20,056
♪米歇尔·卢梭 （Michel Rousseau） 的随行人员不承认结果 

57
00:02:20,080 --> 00:02:24,256
♪The sovereignist candidate
surprised with a score of 4.9

58
00:02:20,080 --> 00:02:24,256
♪这位主权主义候选人出人意料地获得了 4.9 分

59
00:02:24,280 --> 00:02:26,360
instead of the expected 2%.

60
00:02:24,280 --> 00:02:26,360
而不是预期的 2% 

61
00:02:26,680 --> 00:02:31,960
-The 2 remaining candidates are
subject to technocratic Europe.

62
00:02:26,680 --> 00:02:31,960
- 其余 2 名候选人受制于技术官僚欧洲 

63
00:02:32,280 --> 00:02:37,640
I'm a free man.
Let everyone vote his conscience.

64
00:02:32,280 --> 00:02:37,640
我是一个自由人 让每个人都用他的良心投票 

65
00:02:51,200 --> 00:02:55,400
-I have 15 days to convince
centrists and sovereignists

66
00:02:51,200 --> 00:02:55,400
-我有 15 天的时间来说服中间派和主权主义者

67
00:02:55,720 --> 00:02:59,896
Without losing our support.
Hello gym!

68
00:02:55,720 --> 00:02:59,896
而不会失去我们的支持 你好健身房！

69
00:02:59,920 --> 00:03:03,776
And me, the gym, right now...
- Vital has the same dilemmas.

70
00:02:59,920 --> 00:03:03,776
而我，健身房，现在...... - Vital 也有同样的困境 

71
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
-But Vital is the clear winner.

72
00:03:03,800 --> 00:03:06,200
- 但 Vital 显然是赢家 

73
00:03:06,520 --> 00:03:09,760
I need to reverse the trend.
the trend.

74
00:03:06,520 --> 00:03:09,760
我需要扭转这种趋势 趋势 

75
00:03:14,960 --> 00:03:19,256
We're going to secure the centrists,
and bash Vital's record

76
00:03:14,960 --> 00:03:19,256
我们要保护中间派，并抨击 Vital 的记录

77
00:03:19,280 --> 00:03:23,256
to the Interior
and we'll get Dubuisson back,

78
00:03:19,280 --> 00:03:23,256
到内部，我们会把 Dubuisson 带回来，

79
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
Who has been with us
for years.

80
00:03:23,280 --> 00:03:25,920
他已经陪伴我们多年了 

81
00:03:26,240 --> 00:03:29,760
He has nothing to gain
if Vital is President.

82
00:03:26,240 --> 00:03:29,760
如果 Vital 成为总统，他就没有什么可得的了 

83
00:03:30,080 --> 00:03:32,640
- Purity.
- I'm so sorry!

84
00:03:30,080 --> 00:03:32,640
-纯度 -我很抱歉！

85
00:03:32,960 --> 00:03:36,856
-Don't compromise with anyone,
it pays off for the future.

86
00:03:32,960 --> 00:03:36,856
- 不要与任何人妥协，它会为未来带来回报 

87
00:03:36,880 --> 00:03:39,880
-Purity, my ass!

88
00:03:36,880 --> 00:03:39,880
-纯洁，我的屁股！

89
00:03:41,520 --> 00:03:45,080
We can try to divide them.
Call Roumert.

90
00:03:41,520 --> 00:03:45,080
我们可以尝试将它们分开 打电话给 Roumert 

91
00:03:45,440 --> 00:03:48,760
It's been a long time
since he sat on it.

92
00:03:45,440 --> 00:03:48,760
他已经很久没有坐上它了 

93
00:03:49,080 --> 00:03:54,376
-We've heard your statements,
but we have a shared history.

94
00:03:49,080 --> 00:03:54,376
- 我们听到了您的陈述，但我们有共同的历史 

95
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
-With our score,
we're worth more.

96
00:03:54,400 --> 00:03:56,800
- 有了我们的分数，我们更有价值 

97
00:03:57,120 --> 00:04:01,056
- 4,9...
- We already have an agreement on this.

98
00:03:57,120 --> 00:04:01,056
- 4,9...- 我们已经就此达成了协议 

99
00:04:01,080 --> 00:04:04,520
We took care of everything,
with Marie-France, didn't we?

100
00:04:01,080 --> 00:04:04,520
我们和 Marie-France 一起处理了一切，不是吗？

101
00:04:04,840 --> 00:04:07,201
♪A ministry,
a secretariat of state,

102
00:04:04,840 --> 00:04:07,201
♪一个部委，一个国务卿，

103
00:04:07,520 --> 00:04:10,776
♪dix circos pour les législatives,
including mine.

104
00:04:07,520 --> 00:04:10,776
♪Dix circos pour les législatives， including mine.

105
00:04:10,800 --> 00:04:14,616
-This was in exchange
for our full and unqualified support.

106
00:04:10,800 --> 00:04:14,616
- 这是为了换取我们全力以赴和无条件的支持 

107
00:04:14,640 --> 00:04:17,001
♪-Our score is a game-changer.
Now,

108
00:04:14,640 --> 00:04:17,001
♪ - 我们的分数改变了游戏规则 现在

109
00:04:17,120 --> 00:04:21,160
we want 20 winnable circos,
to have a group in the Assembly,

110
00:04:17,120 --> 00:04:21,160
我们想要 20 个可获胜的 circos，在 Assembly 中有一个组，

111
00:04:21,480 --> 00:04:24,320
And a delegated ministry to boot.

112
00:04:21,480 --> 00:04:24,320
还有一个授权的事工 

113
00:04:24,480 --> 00:04:29,200
- You're adding conditions?
- You don't have much choice.

114
00:04:24,480 --> 00:04:29,200
- 您要添加条件？- 你没有太多选择 

115
00:04:29,520 --> 00:04:33,000
♪You'd do the same if you were me.
- I'll call you back.

116
00:04:29,520 --> 00:04:33,000
♪如果你是我，你也会这样做 - 我会给你回电话 

117
00:04:33,320 --> 00:04:37,736
- She negotiates behind our backs.
- If she did it with them,

118
00:04:33,320 --> 00:04:37,736
- 她背着我们谈判 - 如果她和他们一起做了，

119
00:04:37,760 --> 00:04:41,616
She did it with Rousseau.
- He's strangely calm.

120
00:04:37,760 --> 00:04:41,616
她对卢梭做到了 - 他出奇地冷静 

121
00:04:41,640 --> 00:04:45,816
- With the mess of results...
- He should have lost it.

122
00:04:41,640 --> 00:04:45,816
- 结果一团糟...... - 他应该输了 

123
00:04:45,840 --> 00:04:49,440
- Screaming scandal...
- Conspiracy.

124
00:04:45,840 --> 00:04:49,440
- 尖叫的丑闻...- 阴谋 

125
00:05:01,560 --> 00:05:04,376
- Hello, Michel.
- Hello, Marie-France.

126
00:05:01,560 --> 00:05:04,376
- 你好，米歇尔 - 你好，Marie-France 

127
00:05:04,400 --> 00:05:06,481
How's it going?
- Like a second round.

128
00:05:04,400 --> 00:05:06,481
进展如何？- 就像第二轮 

129
00:05:06,720 --> 00:05:09,240
How about you?
Are we on first-name or last-name terms?

130
00:05:06,720 --> 00:05:09,240
你怎么样？我们是用名字还是姓氏？

131
00:05:09,560 --> 00:05:12,040
-I'm listening.

132
00:05:09,560 --> 00:05:12,040
-我听着呢 

133
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
-We need to clarify.

134
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
- 我们需要澄清 

135
00:05:13,800 --> 00:05:19,240
Come in, come in! What's on your mind?
- To talk to you. It's really important.

136
00:05:13,800 --> 00:05:19,240
进来，进来！你在想什么？- 与您交谈 这真的很重要 

137
00:05:19,400 --> 00:05:22,840
-I'll leave you to it.
Shall we finish this later?

138
00:05:19,400 --> 00:05:22,840
-我就交给你吧 我们以后再说吧？

139
00:05:23,160 --> 00:05:25,480
-Yes. Thank you for your time.

140
00:05:23,160 --> 00:05:25,480
-是的 感谢您抽出时间接受采访 

141
00:05:25,720 --> 00:05:28,240
-Now listen to me.

142
00:05:25,720 --> 00:05:28,240
-现在听我说 

143
00:05:28,560 --> 00:05:34,280
The IP addresses of Cassius
Cassius computers are logged

144
00:05:28,560 --> 00:05:34,280
记录 Cassius Cassius 计算机的 IP 地址

145
00:05:34,600 --> 00:05:36,360
in the name of an SCI in Essonne.

146
00:05:34,600 --> 00:05:36,360
以 Essonne 的 SCI 的名义 

147
00:05:36,680 --> 00:05:40,480
The operator mentions
a certain Rodolphe Bruneau.

148
00:05:36,680 --> 00:05:40,480
接线员提到了某个 Rodolphe Bruneau 

149
00:05:40,800 --> 00:05:44,696
- He lives near Corbeil, doesn't he?
- Nearby. Mennecy.

150
00:05:40,800 --> 00:05:44,696
- 他住在 Corbeil 附近，不是吗？-附近 曼内西 

151
00:05:44,720 --> 00:05:48,040
-He was in charge of the party
in Corbeil-Essonnes for a time.

152
00:05:44,720 --> 00:05:48,040
-他曾一度负责 Corbeil-Essonnes 的派对 

153
00:05:48,360 --> 00:05:52,816
He was blocked every time
he asked for a nomination.

154
00:05:48,360 --> 00:05:52,816
每次他要求提名时，他都会被阻止 

155
00:05:52,840 --> 00:05:55,760
-It seems to have upset him.

156
00:05:52,840 --> 00:05:55,760
– 这似乎让他很不高兴 

157
00:05:56,080 --> 00:06:01,120
-You may have finally justified
your presence on Earth.

158
00:05:56,080 --> 00:06:01,120
- 你可能终于证明了你在地球上的存在是合理的 

159
00:06:13,400 --> 00:06:17,960
-Who's the good guy?
Are you the bad guy?

160
00:06:13,400 --> 00:06:17,960
- 谁是好人？你是坏人吗？

161
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
Hello !

162
00:06:20,920 --> 00:06:23,080
你好！

163
00:06:25,600 --> 00:06:28,976
- Hello, Rodolphe.
- Casalonga?

164
00:06:25,600 --> 00:06:28,976
- 你好，Rodolphe - 卡萨隆加？

165
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
What are you doing here?

166
00:06:29,000 --> 00:06:31,720
你在这里干什么？

167
00:06:32,040 --> 00:06:35,376
- You set up an Internet cafe?
- I've got nothing to say to you.

168
00:06:32,040 --> 00:06:35,376
- 您开设了一家网吧？- 我没什么要对你说的 

169
00:06:35,400 --> 00:06:39,536
- Not so for some.
- The investigating prosecutor

170
00:06:35,400 --> 00:06:39,536
- 对某些人来说不是这样 - 调查检察官

171
00:06:39,560 --> 00:06:43,240
about fraud.
- He might have some questions for you.

172
00:06:39,560 --> 00:06:43,240
关于欺诈 - 他可能有一些问题要问你 

173
00:06:56,320 --> 00:06:58,320
-You're too late.

174
00:06:56,320 --> 00:06:58,320
- 你太晚了 

175
00:06:58,640 --> 00:07:01,920
There were two of them.
There was nothing I could do.

176
00:06:58,640 --> 00:07:01,920
他们有两个 我无能为力 

177
00:07:03,680 --> 00:07:08,440
They took everything.
All the hard drives.

178
00:07:03,680 --> 00:07:08,440
他们拿走了一切 所有的硬盘 

179
00:07:08,760 --> 00:07:11,776
The guy guaranteed
that I was untraceable.

180
00:07:08,760 --> 00:07:11,776
那个人保证我无法追踪 

181
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
You bet!
- What were those guys like?

182
00:07:11,800 --> 00:07:14,600
当然！- 那些家伙是什么样的？

183
00:07:14,920 --> 00:07:18,280
-They were no laughing matter.

184
00:07:14,920 --> 00:07:18,280
-他们不是笑话 

185
00:07:18,600 --> 00:07:22,120
They were methodical.
They knew what they wanted.

186
00:07:18,600 --> 00:07:22,120
他们有条不紊 他们知道自己想要什么 

187
00:07:22,440 --> 00:07:27,136
For me, they were cops
or ex-cops.

188
00:07:22,440 --> 00:07:27,136
对我来说，他们是警察或前警察 

189
00:07:27,160 --> 00:07:29,960
How many hard drives were there?
- 5.

190
00:07:27,160 --> 00:07:29,960
有多少个硬盘？- 5.

191
00:07:30,280 --> 00:07:34,136
- Why did you keep them?
- My wife said the same thing.

192
00:07:30,280 --> 00:07:34,136
- 您为什么保留它们？- 我老婆也说了同样的话 

193
00:07:34,160 --> 00:07:38,896
Lucky told me he'd be back
to clean up.

194
00:07:34,160 --> 00:07:38,896
Lucky 告诉我他会回来收拾 

195
00:07:38,920 --> 00:07:42,200
-Didn't you think of making a copy?

196
00:07:38,920 --> 00:07:42,200
-你没想过做一个副本吗？

197
00:07:42,320 --> 00:07:45,000
-I've got nothing left. They've taken everything.

198
00:07:42,320 --> 00:07:45,000
- 我什么都没有了 他们拿走了一切 

199
00:07:45,320 --> 00:07:47,696
I just wanted
to make Trémeau win.

200
00:07:45,320 --> 00:07:47,696
我只是想让 Trémeau 获胜 

201
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
-If you help us, you help Trémeau.

202
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
-如果你帮助我们，你就是在帮助 Trémeau 

203
00:07:50,920 --> 00:07:52,600
-Listen, Rodolphe,

204
00:07:50,920 --> 00:07:52,600
-听着，鲁道夫，

205
00:07:52,920 --> 00:07:55,680
the guys who came by your place,

206
00:07:52,920 --> 00:07:55,680
来到你家的人，

207
00:07:56,000 --> 00:07:59,840
It's very likely
that they're with Vital.

208
00:07:56,000 --> 00:07:59,840
他们很可能在 Vital 工作 

209
00:08:00,120 --> 00:08:03,376
If Vital has something against us,
he'll use it.

210
00:08:00,120 --> 00:08:03,376
如果 Vital 有什么不对我们的事情，他会使用它 

211
00:08:03,400 --> 00:08:07,376
I don't see how I can stop it
from getting splashed.

212
00:08:03,400 --> 00:08:07,376
我不知道如何阻止它被溅起 

213
00:08:07,400 --> 00:08:10,280
-You have a historic role to play,
Rodolphe.

214
00:08:07,400 --> 00:08:10,280
-你有一个历史性的角色要扮演，鲁道夫 

215
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
-Are you ready?

216
00:08:10,600 --> 00:08:11,640
-准备好了吗？

217
00:08:11,960 --> 00:08:15,600
We got the back-up
of this Rodolphe.

218
00:08:11,960 --> 00:08:15,600
我们得到了这个 Rodolphe 的备份 

219
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
8 023.1 977 in green.

220
00:08:15,920 --> 00:08:17,960
8 023.1 977 绿色 

221
00:08:18,280 --> 00:08:22,816
These are your fictitious voices.
The rest are real members.

222
00:08:18,280 --> 00:08:22,816
这些是你虚构的声音 其余的都是真正的成员 

223
00:08:22,840 --> 00:08:25,976
In white.
Here's the vote breakdown.

224
00:08:22,840 --> 00:08:25,976
白色 以下是投票明细 

225
00:08:26,000 --> 00:08:30,416
The first ladle, in your favor.
Which flashes green.

226
00:08:26,000 --> 00:08:30,416
第一个勺子，对你有利 闪烁绿色 

227
00:08:30,440 --> 00:08:33,656
-Then the ladle
added by Trémeau...

228
00:08:30,440 --> 00:08:33,656
-然后是 Trémeau 添加的勺子......

229
00:08:33,680 --> 00:08:37,920
-In red.
And finally, the Cassius Show.

230
00:08:33,680 --> 00:08:37,920
- 红色 最后，卡西乌斯秀 

231
00:08:39,880 --> 00:08:42,680
Here, the malware
that triggers the shutdown.

232
00:08:39,880 --> 00:08:42,680
这里是触发关闭的恶意软件 

233
00:08:43,000 --> 00:08:47,576
There, the protections come off,
voices pouring out at once,

234
00:08:43,000 --> 00:08:47,576
在那里，保护措施被解除，声音立刻涌出，

235
00:08:47,600 --> 00:08:50,040
And then Mukki rearmed.

236
00:08:47,600 --> 00:08:50,040
然后 Mukki 重新武装起来 

237
00:08:50,360 --> 00:08:54,280
And fraudulent voters
are on the scene.

238
00:08:50,360 --> 00:08:54,280
欺诈性选民正在现场 

239
00:08:54,600 --> 00:08:56,680
Great art.

240
00:08:54,600 --> 00:08:56,680
伟大的艺术 

241
00:08:56,920 --> 00:08:59,680
-Despite what
observers,

242
00:08:56,920 --> 00:08:59,680
-不管观察者如何，

243
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
You were much stronger.

244
00:09:00,000 --> 00:09:01,920
你强壮多了 

245
00:09:02,240 --> 00:09:04,920
-Do you think Vital
has the same information?

246
00:09:02,240 --> 00:09:04,920
- 您认为 Vital 有相同的信息吗？

247
00:09:05,000 --> 00:09:08,496
-Yes, it is. I think it's still
the same team.

248
00:09:05,000 --> 00:09:08,496
-是的，它是 我认为这仍然是同一支球队 

249
00:09:08,520 --> 00:09:10,760
-Is Vital going to use it?

250
00:09:08,520 --> 00:09:10,760
- Vital 会使用它吗？

251
00:09:11,080 --> 00:09:12,720
-OF COURSE.

252
00:09:11,080 --> 00:09:12,720
-答案是肯定的 

253
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
- At the worst possible time.
- The debate.

254
00:09:14,400 --> 00:09:16,400
- 在最糟糕的时候 - 辩论 

255
00:09:16,720 --> 00:09:23,160
- But now we have the proof.
- But who's going to believe us?

256
00:09:16,720 --> 00:09:23,160
- 但现在我们有了证据 - 但谁会相信我们呢？

257
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
-Since 1914,

258
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
-自 1914 年以来，

259
00:09:41,560 --> 00:09:45,720
recueil des cours de l'académie
de droit international de La Haye.

260
00:09:41,560 --> 00:09:45,720
Recueil des cours de l'académie de droit international de La Haye.

261
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
Since 1923,

262
00:09:46,040 --> 00:09:48,520
自 1923 年以来，

263
00:09:48,600 --> 00:09:52,856
we have the Annuaire français
de droit international.

264
00:09:48,600 --> 00:09:52,856
我们有 Annuaire français de droit international 

265
00:09:52,880 --> 00:09:55,680
- AFP. 11h12.
- What's happening?

266
00:09:52,880 --> 00:09:55,680
-法新社 11 点 12 分 - 发生了什么事？

267
00:09:56,000 --> 00:10:00,176
-President Janvier
passed away this morning at 9:55 a.m.

268
00:09:56,000 --> 00:10:00,176
- Janvier 总统于今天上午 9 点 55 分去世 

269
00:10:00,200 --> 00:10:02,560
"in his apartment at the Elysée Palace,

270
00:10:00,200 --> 00:10:02,560
“在他在爱丽舍宫的公寓里，

271
00:10:02,880 --> 00:10:06,400
"announces the presidency
of the Republic."

272
00:10:02,880 --> 00:10:06,400
“宣布共和国总统任期 ”

273
00:10:06,480 --> 00:10:10,040
Bells.

274
00:10:06,480 --> 00:10:10,040
钟声 

275
00:10:13,720 --> 00:10:17,616
-Everyone knows that we had,
President Janvier and I,

276
00:10:13,720 --> 00:10:17,616
-大家都知道我们有，詹维尔总统和我，

277
00:10:17,640 --> 00:10:20,400
different political
opinions,

278
00:10:17,640 --> 00:10:20,400
不同的政治观点，

279
00:10:20,720 --> 00:10:23,336
but I recognized
the head of state

280
00:10:20,720 --> 00:10:23,336
但我认出了国家元首

281
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
behind the politician,

282
00:10:23,360 --> 00:10:25,640
在政治家的背后，

283
00:10:25,960 --> 00:10:29,216
who has remained true
to his convictions.

284
00:10:25,960 --> 00:10:29,216
他一直忠于自己的信念 

285
00:10:29,240 --> 00:10:33,840
Today, the entire country
is plunged into mourning,

286
00:10:29,240 --> 00:10:33,840
今天，整个国家都陷入了哀悼，

287
00:10:34,160 --> 00:10:37,600
And we will respect
time for reflection.

288
00:10:34,160 --> 00:10:37,600
我们将尊重反思的时间 

289
00:10:37,920 --> 00:10:41,640
It's an unprecedented case, of course.
Legally speaking,

290
00:10:37,920 --> 00:10:41,640
当然，这是一个前所未有的案例 从法律上讲，

291
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
there is no reason
to postpone the election,

292
00:10:41,960 --> 00:10:45,000
没有理由推迟选举，

293
00:10:45,160 --> 00:10:49,096
Because Janvier was not a candidate
and the interim is assured.

294
00:10:45,160 --> 00:10:49,096
因为 Janvier 不是候选人，而且临时职位是有保证的 

295
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
On the other hand,
it changes everything politically.

296
00:10:49,120 --> 00:10:52,520
另一方面，它在政治上改变了一切 

297
00:10:52,720 --> 00:10:58,616
because we'll have to suspend
the campaign for a few days

298
00:10:52,720 --> 00:10:58,616
因为我们得暂停活动几天

299
00:10:58,640 --> 00:11:03,656
and that the sympathy effect
will benefit Vital,

300
00:10:58,640 --> 00:11:03,656
并且同情效应将使 Vital，

301
00:11:03,680 --> 00:11:05,601
The President's political heir.

302
00:11:03,680 --> 00:11:05,601
总统的政治继承人 

303
00:11:05,920 --> 00:11:08,240
-Doesn't it seem sudden?

304
00:11:05,920 --> 00:11:08,240
-是不是很突然？

305
00:11:08,560 --> 00:11:13,096
This reinforces my belief
that his illness did not reveal itself

306
00:11:08,560 --> 00:11:13,096
这让我更加相信，他的病情并没有显露出来

307
00:11:13,120 --> 00:11:17,560
As quickly
as we were led to believe.

308
00:11:13,120 --> 00:11:17,560
我们很快就被引导相信了 

309
00:11:18,400 --> 00:11:21,456
-We need to find a marble
to attack Vital.

310
00:11:18,400 --> 00:11:21,456
- 我们需要找到一颗弹珠来攻击 Vital 

311
00:11:21,480 --> 00:11:26,736
-We must not be accused
of using Janvier's death.

312
00:11:21,480 --> 00:11:26,736
-我们绝不能被指责利用 Janvier 的死 

313
00:11:26,760 --> 00:11:31,136
-My oncologist friend Robert Kayat
is close to the team

314
00:11:26,760 --> 00:11:31,136
- 我的肿瘤学家朋友 Robert Kayat 与团队关系密切

315
00:11:31,160 --> 00:11:35,440
From Percy.
He might be able to help.

316
00:11:31,160 --> 00:11:35,440
来自 Percy 他也许能帮上忙 

317
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
- One of our donors.
- Medical confidentiality.

318
00:11:35,760 --> 00:11:38,840
- 我们的一位捐赠者 - 医疗保密 

319
00:11:38,960 --> 00:11:43,080
- We've got nothing to lose by trying.
- Of course there is!

320
00:11:38,960 --> 00:11:43,080
- 尝试不会有任何损失 - 当然有！

321
00:11:43,400 --> 00:11:47,816
If he tells the press
that he's been leaked information...

322
00:11:43,400 --> 00:11:47,816
如果他告诉媒体他被泄露了信息......

323
00:11:47,840 --> 00:11:51,536
-Sorry, but we don't live
the Care Bears.

324
00:11:47,840 --> 00:11:51,536
- 对不起，我们不是 Care Bears 

325
00:11:51,560 --> 00:11:56,440
You can't win
without taking risks.

326
00:11:51,560 --> 00:11:56,440
不冒险就无法获胜 

327
00:11:56,760 --> 00:11:59,200
-But who can get close?

328
00:11:56,760 --> 00:11:59,200
- 但是谁能接近呢？

329
00:11:59,520 --> 00:12:03,600
-A woman.
He likes women a lot.

330
00:11:59,520 --> 00:12:03,600
-一个女人 他很喜欢女人 

331
00:12:10,000 --> 00:12:11,760
-Thank you for seeing me.

332
00:12:10,000 --> 00:12:11,760
-谢谢你看到我 

333
00:12:12,080 --> 00:12:14,456
-If it's to avoid us

334
00:12:12,080 --> 00:12:14,456
-如果是为了避开我们

335
00:12:14,480 --> 00:12:16,520
5 more years of Vital...

336
00:12:14,480 --> 00:12:16,520
Vitals 的 5 年再来......

337
00:12:16,840 --> 00:12:20,216
-What are the limits
medical confidentiality?

338
00:12:16,840 --> 00:12:20,216
- 医疗保密的限制是什么？

339
00:12:20,240 --> 00:12:23,440
-I don't want to talk
the President.

340
00:12:20,240 --> 00:12:23,440
-我不想和总统说话 

341
00:12:23,760 --> 00:12:28,496
-How to reconcile
medical confidentiality with

342
00:12:23,760 --> 00:12:28,496
- 如何协调医疗保密与

343
00:12:28,520 --> 00:12:32,016
an important executive
is unable to

344
00:12:28,520 --> 00:12:32,016
一位重要的高管无法

345
00:12:32,040 --> 00:12:36,256
To perform his duties?
- I'm a doctor, not a lawyer.

346
00:12:32,040 --> 00:12:36,256
为了履行他的职责？- 我是一名医生，不是律师 

347
00:12:36,280 --> 00:12:38,320
-Have you been forbidden to speak?

348
00:12:36,280 --> 00:12:38,320
– 你被禁止说话了吗？

349
00:12:38,640 --> 00:12:44,240
-Yes, they did. The pressure was on.

350
00:12:38,640 --> 00:12:44,240
- 是的，他们做到了 压力很大 

351
00:12:44,560 --> 00:12:49,440
-Who is it?
The Ministry of the Interior?

352
00:12:44,560 --> 00:12:49,440
-谁？内政部？

353
00:12:49,760 --> 00:12:51,400
Vital?
- No, it's not.

354
00:12:49,760 --> 00:12:51,400
重要？- 不，不是 

355
00:12:51,720 --> 00:12:55,760
-A certain... Hippocrates.

356
00:12:51,720 --> 00:12:55,760
-肯定......希波克拉底 

357
00:12:56,080 --> 00:12:59,560
He laughs.

358
00:12:56,080 --> 00:12:59,560
他笑了 

359
00:12:59,880 --> 00:13:02,600
I'm so sorry.
- Very well, then.

360
00:12:59,880 --> 00:13:02,600
我很抱歉 - 很好 

361
00:13:37,360 --> 00:13:42,280
-You want to save money,
Mr. Francoeur.

362
00:13:37,360 --> 00:13:42,280
-你想省钱，弗朗科尔先生 

363
00:13:42,600 --> 00:13:45,720
By cutting jobs
civil servants. But where?

364
00:13:42,600 --> 00:13:45,720
通过裁员公务员 但在哪里呢？

365
00:13:46,040 --> 00:13:50,736
You never detailed
your proposals.

366
00:13:46,040 --> 00:13:50,736
你从来没有详细说明你的提案 

367
00:13:50,760 --> 00:13:53,400
-I'll never have
the same answer as you.

368
00:13:50,760 --> 00:13:53,400
-我永远不会有和你一样的答案 

369
00:13:53,720 --> 00:13:56,560
The state pours in floods of money,

370
00:13:53,720 --> 00:13:56,560
国家倾注了大量资金，

371
00:13:56,800 --> 00:14:01,640
But the quality
of public services is deteriorating.

372
00:13:56,800 --> 00:14:01,640
但公共服务的质量正在恶化 

373
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
-Be more specific.

374
00:14:01,960 --> 00:14:03,880
- 更具体 

375
00:14:04,200 --> 00:14:10,696
-I've been asking you for months
a savings plan.

376
00:14:04,200 --> 00:14:10,696
- 几个月来，我一直在向您询问储蓄计划 

377
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
Right, then. I'll take it from here.

378
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
那么，是的 我从这里开始 

379
00:14:13,040 --> 00:14:14,480
-With less budget,

380
00:14:13,040 --> 00:14:14,480
- 预算较少，

381
00:14:14,800 --> 00:14:20,040
Public services
will not improve.

382
00:14:14,800 --> 00:14:20,040
公共服务不会改善 

383
00:14:20,360 --> 00:14:22,440
-My program is clear,

384
00:14:20,360 --> 00:14:22,440
- 我的计划很明确，

385
00:14:22,760 --> 00:14:27,456
forward-looking and designed
to provide solutions

386
00:14:22,760 --> 00:14:27,456
前瞻性，旨在提供解决方案

387
00:14:27,480 --> 00:14:33,056
to our blockages.
To your old criticisms,

388
00:14:27,480 --> 00:14:33,056
到我们的阻塞 对于你以前的批评，

389
00:14:33,080 --> 00:14:34,960
I oppose new ideas.

390
00:14:33,080 --> 00:14:34,960
我反对新的想法 

391
00:14:35,280 --> 00:14:38,496
- That's good.
- Someone's got my back.

392
00:14:35,280 --> 00:14:38,496
-很好 - 有人支持我 

393
00:14:38,520 --> 00:14:43,016
-It's easy to write off the past
with the stroke of a pen.

394
00:14:38,520 --> 00:14:43,016
- 很容易用笔一划就把过去写下来 

395
00:14:43,040 --> 00:14:46,816
You blame me for mine,
but I take responsibility for my record

396
00:14:43,040 --> 00:14:46,816
你怪我，但我要为我的记录负责

397
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
And that of the late President.

398
00:14:46,840 --> 00:14:49,160
还有已故总统的演讲 

399
00:14:49,480 --> 00:14:54,176
Mr. Francoeur, allow me
a personal question:

400
00:14:49,480 --> 00:14:54,176
Francoeur 先生，请允许我提出一个个人问题：

401
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
Do you vouch for
for your loved ones?

402
00:14:54,200 --> 00:14:58,240
你为你所爱的人担保吗？

403
00:14:58,560 --> 00:15:02,720
-With Marie-Claire Trémeau,
you went head to head

404
00:14:58,560 --> 00:15:02,720
- 与 Marie-Claire Trémeau 一起，你正面交锋

405
00:15:03,040 --> 00:15:08,480
During the primary, then
became best friends.

406
00:15:03,040 --> 00:15:08,480
在初选期间，他成为了最好的朋友 

407
00:15:08,800 --> 00:15:11,336
-You're not
a contradiction in terms

408
00:15:08,800 --> 00:15:11,336
– 你在术语上并不矛盾

409
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
and present yourself
as irreproachable...

410
00:15:11,360 --> 00:15:14,200
并将自己表现为无可指责...

411
00:15:14,520 --> 00:15:19,136
-But criminal investigations
around you.

412
00:15:14,520 --> 00:15:19,136
- 但是你周围的刑事调查 

413
00:15:19,160 --> 00:15:21,720
You haven't answered
to the French.

414
00:15:19,160 --> 00:15:21,720
你还没回答法国人 

415
00:15:22,040 --> 00:15:25,920
-No question scares me.
Don't play on rumors.

416
00:15:22,040 --> 00:15:25,920
-毫无疑问，我感到害怕 不要玩弄谣言 

417
00:15:26,240 --> 00:15:28,360
-Take care,

418
00:15:26,240 --> 00:15:28,360
-当心

419
00:15:28,400 --> 00:15:33,680
Mr. Francoeur.
These are not rumors.

420
00:15:28,400 --> 00:15:33,680
弗朗科尔先生 这些不是谣言 

421
00:15:34,000 --> 00:15:38,696
- He's ripe. Go for the kill.
- I have compromising elements.

422
00:15:34,000 --> 00:15:38,696
- 他已经成熟了 去杀人 - 我有妥协的元素 

423
00:15:38,720 --> 00:15:42,720
- Listen, Mr Janvier...
- My name is Vital.

424
00:15:38,720 --> 00:15:42,720
- 听着，Janvier 先生...- 我叫 Vital 

425
00:15:43,040 --> 00:15:44,640
-Shit!

426
00:15:43,040 --> 00:15:44,640
-妈的！

427
00:15:44,960 --> 00:15:47,560
-Pause.

428
00:15:44,960 --> 00:15:47,560
-暂停 

429
00:15:48,560 --> 00:15:54,056
-I'm not in the habit
of talking for nothing.

430
00:15:48,560 --> 00:15:54,056
– 我没有白白说话的习惯 

431
00:15:54,080 --> 00:15:59,920
-Let's get back to the heart
of what makes us different:

432
00:15:54,080 --> 00:15:59,920
-让我们回到让我们与众不同的核心：

433
00:16:00,200 --> 00:16:03,320
the reforms the country needs.

434
00:16:00,200 --> 00:16:03,320
国家需要的改革 

435
00:16:03,400 --> 00:16:10,216
- Let's tackle the societal issues.
- We can't do it that way.

436
00:16:03,400 --> 00:16:10,216
- 让我们解决社会问题 - 我们不能那样做 

437
00:16:10,240 --> 00:16:14,880
Vital will go all the way.
He's got you.

438
00:16:10,240 --> 00:16:14,880
Vital 将一路走下去 他抓住了你 

439
00:16:14,920 --> 00:16:17,920
He won't hesitate for a second.

440
00:16:14,920 --> 00:16:17,920
他不会犹豫一秒钟 

441
00:16:18,240 --> 00:16:22,720
César, give me your seat.
Do you mind?

442
00:16:18,240 --> 00:16:22,720
塞萨尔，请给我坐下 你介意吗？

443
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
Are you ready?

444
00:16:35,120 --> 00:16:37,120
准备好了吗？

445
00:16:37,440 --> 00:16:39,520
-Yes.

446
00:16:37,440 --> 00:16:39,520
-是的 

447
00:16:44,920 --> 00:16:47,080
-Mr. Francoeur,

448
00:16:44,920 --> 00:16:47,080
-Francoeur 先生，

449
00:16:47,320 --> 00:16:50,936
I'm not in the habit
of talking for nothing.

450
00:16:47,320 --> 00:16:50,936
我没有白说三道四的习惯 

451
00:16:50,960 --> 00:16:56,160
There is evidence that the primary
was distorted.

452
00:16:50,960 --> 00:16:56,160
有证据表明，初选被扭曲了 

453
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
And I think that today,

454
00:16:57,280 --> 00:16:59,080
我认为今天，

455
00:16:59,400 --> 00:17:04,040
You know who's responsible.
Am I wrong?

456
00:16:59,400 --> 00:17:04,040
你知道谁是罪魁祸首 我错了吗？

457
00:17:04,360 --> 00:17:06,361
-(She's got a nerve of steel.)

458
00:17:04,360 --> 00:17:06,361
-（她有钢铁般的神经 

459
00:17:12,520 --> 00:17:16,136
-I made myself available
of justice

460
00:17:12,520 --> 00:17:16,136
-我使自己得到正义

461
00:17:16,160 --> 00:17:19,360
And I answered
all the questions.

462
00:17:16,160 --> 00:17:19,360
我回答了所有问题 

463
00:17:19,680 --> 00:17:22,000
-All of them? Are you sure?

464
00:17:19,680 --> 00:17:22,000
-他们全部？是否确定？

465
00:17:22,320 --> 00:17:26,720
-The public prosecutor
will be informed.

466
00:17:22,320 --> 00:17:26,720
- 将通知检察官 

467
00:17:27,040 --> 00:17:30,640
You may have
information

468
00:17:27,040 --> 00:17:30,640
您可能有信息

469
00:17:30,960 --> 00:17:36,200
Which would enable the French
a clearer picture.

470
00:17:30,960 --> 00:17:36,200
这将使法国人更清楚地了解情况 

471
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
-I will prosecute
all those

472
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
-我将起诉所有这些人

473
00:17:39,400 --> 00:17:42,240
Who makes these accusations.

474
00:17:39,400 --> 00:17:42,240
谁提出了这些指控 

475
00:17:42,560 --> 00:17:46,856
And if you have proof,
show it!

476
00:17:42,560 --> 00:17:46,856
如果你有证据，就拿出来！

477
00:17:46,880 --> 00:17:50,816
- Don't reverse the roles.
- How to ensure safety...

478
00:17:46,880 --> 00:17:50,816
- 不要颠倒角色 - 如何确保安全

479
00:17:50,840 --> 00:17:55,176
- French people without insurance...
- His party's security?

480
00:17:50,840 --> 00:17:55,176
- 没有保险的法国人...- 他所在政党的安全？

481
00:17:55,200 --> 00:17:59,600
-Fraud comes to you.
Close to you.

482
00:17:55,200 --> 00:17:59,600
- 欺诈来找你 就在您身边 

483
00:17:59,920 --> 00:18:04,840
Do you guarantee the integrity
of your running mate?

484
00:17:59,920 --> 00:18:04,840
你保证你的竞选伙伴的诚信吗？

485
00:18:19,600 --> 00:18:21,640
You can't.

486
00:18:19,600 --> 00:18:21,640
你不能 

487
00:18:25,160 --> 00:18:29,096
If you are unable
to answer this sequence,

488
00:18:25,160 --> 00:18:29,096
如果您无法回答此序列，

489
00:18:29,120 --> 00:18:31,520
You'll be knocked out.

490
00:18:29,120 --> 00:18:31,520
你会被淘汰的 

491
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
Masks are about to fall

492
00:18:31,840 --> 00:18:33,640
口罩即将落下

493
00:18:33,960 --> 00:18:39,416
In front of 20,000,000 French people,
and on Wednesday night, we died.

494
00:18:33,960 --> 00:18:39,416
在 20,000,000 名法国人面前，星期三晚上，我们死了 

495
00:18:39,440 --> 00:18:42,280
That's the truth.

496
00:18:39,440 --> 00:18:42,280
这是事实 

497
00:18:42,440 --> 00:18:46,696
-His mistake was to link
his destiny to that of Trémeau.

498
00:18:42,440 --> 00:18:46,696
-他的错误是将他的命运与特雷莫的命运联系起来 

499
00:18:46,720 --> 00:18:52,536
They want power together?
They'll fall together.

500
00:18:46,720 --> 00:18:52,536
他们想要一起掌权？他们会一起倒下 

501
00:18:52,560 --> 00:18:54,680
-I can't lie

502
00:18:52,560 --> 00:18:54,680
- 我不能撒谎

503
00:18:55,000 --> 00:18:59,160
Or tell the truth.
- We're stuck. But so is she.

504
00:18:55,000 --> 00:18:59,160
或者说实话 - 我们被困住了 但她也是 

505
00:18:59,480 --> 00:19:01,976
-I have the impression
she's calling the shots.

506
00:18:59,480 --> 00:19:01,976
- 我有一种她在发号施令的印象 

507
00:19:02,000 --> 00:19:05,936
-She tells us
we can't reach it anymore.

508
00:19:02,000 --> 00:19:05,936
- 她告诉我们我们再也够不到它了 

509
00:19:05,960 --> 00:19:08,240
If she falls, you fall with her.

510
00:19:05,960 --> 00:19:08,240
如果她跌倒了，你也跟着她一起跌倒 

511
00:19:08,560 --> 00:19:12,480
We need to take back control.

512
00:19:08,560 --> 00:19:12,480
我们需要夺回控制权 

513
00:19:12,800 --> 00:19:18,936
Tell him you'd rather
lose free than win a prisoner.

514
00:19:12,800 --> 00:19:18,936
告诉他你宁愿失去自由，也不愿赢得囚犯 

515
00:19:18,960 --> 00:19:19,880
-And... ?

516
00:19:18,960 --> 00:19:19,880
-和   ?

517
00:19:20,200 --> 00:19:24,040
-Make her renounce
any ministerial office.

518
00:19:20,200 --> 00:19:24,040
-让她放弃任何部长职务 

519
00:19:24,360 --> 00:19:27,656
-I won't be able to use
his promise during the debate.

520
00:19:24,360 --> 00:19:27,656
- 我将无法在辩论中使用他的承诺 

521
00:19:27,680 --> 00:19:31,360
-It's a cartridge
in your rifle.

522
00:19:27,680 --> 00:19:31,360
- 这是你步枪里的子弹 

523
00:19:31,680 --> 00:19:36,040
Whether you draw or not.

524
00:19:31,680 --> 00:19:36,040
无论你是否画画 

525
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
-This is hell.

526
00:20:13,600 --> 00:20:16,360
-这就是地狱 

527
00:20:36,720 --> 00:20:40,360
♪-Michel Rousseau takes a step
towards right-wing unity,

528
00:20:36,720 --> 00:20:40,360
♪ -米歇尔·卢梭（Michel Rousseau）向右翼团结迈出了一步，

529
00:20:40,680 --> 00:20:44,400
♪with Marie-France Trémeau
as a bridge.

530
00:20:40,680 --> 00:20:44,400
♪以 Marie-France Trémeau 为桥梁 

531
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
♪We listen to him.

532
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
♪我们听他的话 

533
00:20:47,040 --> 00:20:51,496
♪-Facing the left that has brought
our country to the precipice,

534
00:20:47,040 --> 00:20:51,496
♪ -面对将我们的国家推向悬崖的左翼，

535
00:20:51,520 --> 00:20:54,200
♪ I'll never
the wrong fight.

536
00:20:51,520 --> 00:20:54,200
♪ 我永远不会打错仗 

537
00:20:54,520 --> 00:20:57,720
♪Not one vote must be cast
on Mr. Vital.

538
00:20:54,520 --> 00:20:57,720
♪不能把一票投给维塔尔 

539
00:20:58,040 --> 00:21:02,720
♪When I say it, I mean it...

540
00:20:58,040 --> 00:21:02,720
♪当我说这句话时，我是认真的......

541
00:21:07,280 --> 00:21:09,480
-I'm doing this to help you, Paul.

542
00:21:07,280 --> 00:21:09,480
- 我这样做是为了帮助你，保罗 

543
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
-Of course you can.

544
00:21:09,800 --> 00:21:12,040
- 当然可以 

545
00:21:12,120 --> 00:21:16,520
Your altruism is only matched
by your disloyalty.

546
00:21:12,120 --> 00:21:16,520
你的利他主义与你的不忠诚相得益彰 

547
00:21:17,560 --> 00:21:21,160
You negotiated with Dubuisson
without telling me.

548
00:21:17,560 --> 00:21:21,160
你和杜布伊松谈判了，却没有告诉我 

549
00:21:21,480 --> 00:21:25,536
I bet you're behind
Rousseau's latest outing.

550
00:21:21,480 --> 00:21:25,536
我敢打赌你就是 Rousseau 最新作品的幕后推手 

551
00:21:25,560 --> 00:21:29,416
-You can't catch flies
with vinegar.

552
00:21:25,560 --> 00:21:29,416
- 你不能用醋抓苍蝇 

553
00:21:29,440 --> 00:21:34,160
I'm here to help you
rebalance your majority.

554
00:21:29,440 --> 00:21:34,160
我在这里帮助你重新平衡你的多数 

555
00:21:34,280 --> 00:21:38,160
-I won't let your pride
lose me a second time.

556
00:21:34,280 --> 00:21:38,160
-我不会让你的骄傲第二次失去我 

557
00:21:38,480 --> 00:21:40,920
Part of me admires you.

558
00:21:38,480 --> 00:21:40,920
我有一部分钦佩你 

559
00:21:41,040 --> 00:21:44,120
Not for cheating.
I have contempt for that.

560
00:21:41,040 --> 00:21:44,120
不是为了作弊 我对此感到鄙视 

561
00:21:44,440 --> 00:21:48,736
But for your ability
to play the victim

562
00:21:44,440 --> 00:21:48,736
但为了你扮演受害者的能力

563
00:21:48,760 --> 00:21:52,760
While your maneuver failed.

564
00:21:48,760 --> 00:21:52,760
当你的动作失败时 

565
00:21:53,080 --> 00:21:55,240
-When did you figure that out?

566
00:21:53,080 --> 00:21:55,240
-你是什么时候想通的？

567
00:21:55,560 --> 00:21:58,416
-Just before the results
results.

568
00:21:55,560 --> 00:21:58,416
- 就在结果结果之前 

569
00:21:58,440 --> 00:22:00,160
Her smile.

570
00:21:58,440 --> 00:22:00,160
她的笑容 

571
00:22:00,480 --> 00:22:02,560
There were too many certainties.

572
00:22:00,480 --> 00:22:02,560
有太多的确定性 

573
00:22:02,880 --> 00:22:06,696
But it took me a long time to put
the pieces of the puzzle.

574
00:22:02,880 --> 00:22:06,696
但我花了很长时间才把拼图的碎片拼凑起来 

575
00:22:06,720 --> 00:22:11,656
-I knew you'd find out
the truth, you're not stupid.

576
00:22:06,720 --> 00:22:11,656
- 我知道你会找出真相，你不傻 

577
00:22:11,680 --> 00:22:16,920
You're stuck on your principles,
but not stupid.

578
00:22:11,680 --> 00:22:16,920
你被自己的原则困住了，但并不愚蠢 

579
00:22:17,240 --> 00:22:19,880
-8,023 votes.

580
00:22:17,240 --> 00:22:19,880
-8,023 票 

581
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
-What makes you so sure
I didn't commit fraud?

582
00:22:21,800 --> 00:22:24,040
- 是什么让你这么确定我没有欺诈？

583
00:22:24,360 --> 00:22:27,256
-Because you would have succeeded
your move.

584
00:22:24,360 --> 00:22:27,256
-因为你会成功 

585
00:22:27,280 --> 00:22:30,976
Paul wouldn't have won
and no one would have known.

586
00:22:27,280 --> 00:22:30,976
保罗不会赢，也不会有人知道 

587
00:22:31,000 --> 00:22:33,320
-8 023...
You chose the number

588
00:22:31,000 --> 00:22:33,320
-8 023...您选择的数字

589
00:22:33,640 --> 00:22:36,616
Or did you let
the IT people do it?

590
00:22:33,640 --> 00:22:36,616
还是让 IT 人员来做这件事？

591
00:22:36,640 --> 00:22:41,440
-Yeah, well.
You're not blue and white, either.

592
00:22:36,640 --> 00:22:41,440
-是的，好吧 你也不是蓝白相间的 

593
00:22:41,760 --> 00:22:44,600
Do we have a deal?
Do you have the Goya?

594
00:22:41,760 --> 00:22:44,600
我们达成协议了吗？你有 Goya 吗？

595
00:22:44,680 --> 00:22:46,800
Or at least you did.

596
00:22:44,680 --> 00:22:46,800
或者至少你是这样做的 

597
00:22:47,120 --> 00:22:49,960
I know you do.

598
00:22:47,120 --> 00:22:49,960
我知道你喜欢 

599
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
-If Vital attacks me on fraud,

600
00:22:53,600 --> 00:22:56,240
- 如果 Vital 攻击我欺诈，

601
00:22:56,560 --> 00:23:00,456
I'll decide what needs to be done
and you'll adapt.

602
00:22:56,560 --> 00:23:00,456
我会决定需要做什么，你会适应 

603
00:23:00,480 --> 00:23:03,976
If he doesn't,
we'll keep quiet

604
00:23:00,480 --> 00:23:03,976
如果他不这样做，我们将保持沉默

605
00:23:04,000 --> 00:23:07,776
until Sunday evening.
- Vital will pick you up,

606
00:23:04,000 --> 00:23:07,776
直到周日晚上 - Vital 会接您，

607
00:23:07,800 --> 00:23:10,480
As I would in his place.
What do you want?

608
00:23:07,800 --> 00:23:10,480
就像我在他的位置上所做的那样 你想要什么？

609
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
-Insurance.

610
00:23:10,800 --> 00:23:12,360
-保险 

611
00:23:12,680 --> 00:23:17,376
-You want me to renounce
any ministerial office

612
00:23:12,680 --> 00:23:17,376
-你要我放弃任何部长职务

613
00:23:17,400 --> 00:23:21,256
For personal reasons?
That would be a bad joke.

614
00:23:17,400 --> 00:23:21,256
出于个人原因？那将是一个糟糕的笑话 

615
00:23:21,280 --> 00:23:23,360
-And judges have little sense of humor.

616
00:23:21,280 --> 00:23:23,360
- 法官几乎没有幽默感 

617
00:23:23,680 --> 00:23:27,016
I won't hesitate to tell them
what I know.

618
00:23:23,680 --> 00:23:27,016
我会毫不犹豫地告诉他们我所知道的 

619
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
-I got you in trouble

620
00:23:27,040 --> 00:23:29,240
-我给你找麻烦了

621
00:23:29,560 --> 00:23:35,320
But I can get you out of it.
- You want to rig the election?

622
00:23:29,560 --> 00:23:35,320
但我能帮你摆脱困境 - 你想纵选举吗？

623
00:23:37,000 --> 00:23:40,680
-I'd been preparing
for months.

624
00:23:37,000 --> 00:23:40,680
- 我已经准备了几个月 

625
00:23:41,000 --> 00:23:46,496
I had my marbles on Janvier
and now I've got some on Vital.

626
00:23:41,000 --> 00:23:46,496
我在 Janvier 上用了我的弹珠，现在我在 Vital 上也用了一些 

627
00:23:46,520 --> 00:23:50,920
To beat him, we'll need more than
than high principles.

628
00:23:46,520 --> 00:23:50,920
要打败他，我们需要的不仅仅是崇高的原则 

629
00:23:51,240 --> 00:23:53,640
-Fuck, what a day!

630
00:23:51,240 --> 00:23:53,640
-操，多么美好的一天！

631
00:23:55,960 --> 00:23:58,360
That woman is the Terminator.

632
00:23:55,960 --> 00:23:58,360
那个女人就是终结者 

633
00:23:58,680 --> 00:24:02,480
-That's right, Paul, I'm the poison.

634
00:23:58,680 --> 00:24:02,480
- 没错，保罗，我就是毒药 

635
00:24:02,800 --> 00:24:05,160
But I'm also the antidote.

636
00:24:02,800 --> 00:24:05,160
但我也是解药 

637
00:24:05,480 --> 00:24:07,760
-I'm listening.

638
00:24:05,480 --> 00:24:07,760
-我听着呢 

639
00:24:08,080 --> 00:24:11,600
-I think you're financially
financially...

640
00:24:08,080 --> 00:24:11,600
-我认为你在财务上......

641
00:24:11,800 --> 00:24:15,800
-But we have a deal...
♪ And I think

642
00:24:11,800 --> 00:24:15,800
-但我们有个交易......♪ 我认为

643
00:24:16,120 --> 00:24:19,880
That Paul will always be
pro-European.

644
00:24:16,120 --> 00:24:19,880
保罗将永远是亲欧洲的 

645
00:24:20,200 --> 00:24:24,176
-You start the discussion
on a high note!

646
00:24:20,200 --> 00:24:24,176
- 你以高调开始讨论！

647
00:24:24,200 --> 00:24:27,480
-With Marie-France,
we saw that it was good.

648
00:24:24,200 --> 00:24:27,480
- 对于 Marie-France，我们看到它很好 

649
00:24:27,800 --> 00:24:30,241
♪ It's me
to talk to.

650
00:24:27,800 --> 00:24:30,241
♪ 是我来谈谈 

651
00:24:30,520 --> 00:24:33,720
So we're staying with 10 circos

652
00:24:30,520 --> 00:24:33,720
所以我们和 10 个马戏团在一起

653
00:24:34,000 --> 00:24:38,800
for which you won't have
no home-grown opponents,

654
00:24:34,000 --> 00:24:38,800
为此，你不会没有本土的对手，

655
00:24:39,120 --> 00:24:42,080
♪ and you'll have a place
in the government,

656
00:24:39,120 --> 00:24:42,080
♪ 你将在政府中占有一席之地，

657
00:24:42,400 --> 00:24:44,520
far from the subject of Europe.

658
00:24:42,400 --> 00:24:44,520
远离欧洲的主题 

659
00:24:44,840 --> 00:24:47,376
-I'm going to have a hard time convincing.

660
00:24:44,840 --> 00:24:47,376
- 我将很难说服 

661
00:24:47,400 --> 00:24:49,960
-Take it or leave it.

662
00:24:47,400 --> 00:24:49,960
-要就要不要拉倒 

663
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
-I do it with a clear conscience.

664
00:24:50,280 --> 00:24:52,880
- 我问心无愧地这样做 

665
00:24:53,000 --> 00:24:59,480
I call unambiguously
a Francoeur vote.

666
00:24:53,000 --> 00:24:59,480
我毫不含糊地称之为 Francoeur 的投票 

667
00:25:02,040 --> 00:25:03,960
-You asked for me, Madame,

668
00:25:02,040 --> 00:25:03,960
-你问我，夫人，

669
00:25:04,280 --> 00:25:07,280
to say who was
President Janvier.

670
00:25:04,280 --> 00:25:07,280
说出谁是 Janvier 总统 

671
00:25:07,600 --> 00:25:10,560
Many here might say that

672
00:25:07,600 --> 00:25:10,560
这里的许多人可能会这么说

673
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
better than me,

674
00:25:10,880 --> 00:25:13,960
比我好，

675
00:25:14,080 --> 00:25:18,256
Starting with his family
and his oldest friends.

676
00:25:14,080 --> 00:25:18,256
从他的家人和他最老的朋友开始 

677
00:25:18,280 --> 00:25:24,416
And even those who were
political opponents

678
00:25:18,280 --> 00:25:24,416
甚至那些曾经是政治对手的人

679
00:25:24,440 --> 00:25:28,000
can say how much
President Janvier

680
00:25:24,440 --> 00:25:28,000
可以说 Janvier 总裁有多

681
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
was respectable and respected.

682
00:25:28,280 --> 00:25:30,440
受人尊敬和尊重 

683
00:25:30,760 --> 00:25:34,200
And it is in this spirit
of President Janvier

684
00:25:30,760 --> 00:25:34,200
正是本着 Janvier 校长的这种精神

685
00:25:34,520 --> 00:25:39,096
to always bring the French together
despite their differences

686
00:25:34,520 --> 00:25:39,096
尽管存在差异，但始终将法国人团结在一起

687
00:25:39,120 --> 00:25:41,520
that is our heritage:

688
00:25:39,120 --> 00:25:41,520
这就是我们的传统：

689
00:25:41,840 --> 00:25:45,760
♪ The imperative to grow.

690
00:25:41,840 --> 00:25:45,760
♪ 增长势在必行 

691
00:25:46,080 --> 00:25:49,480
-On the surface, there's nothing political
in his speech,

692
00:25:46,080 --> 00:25:49,480
- 从表面上看，他的演讲中没有任何政治色彩，

693
00:25:49,800 --> 00:25:54,576
But it doesn't talk about anything else.
Shamelessly but elegantly.

694
00:25:49,800 --> 00:25:54,576
但它没有谈论其他任何事情 无耻但优雅 

695
00:25:54,600 --> 00:25:59,120
-He'll be up at least
2 points in the polls.

696
00:25:54,600 --> 00:25:59,120
- 他在民意调查中至少会上升 2 个百分点 

697
00:26:19,320 --> 00:26:23,696
-This is proof that President
Janvier hid his illness

698
00:26:19,320 --> 00:26:23,696
– 这是 Janvier 总统隐瞒病情的证据

699
00:26:23,720 --> 00:26:26,976
while preparing his succession
just in case,

700
00:26:23,720 --> 00:26:26,976
同时为以防万一而准备他的继任，

701
00:26:27,000 --> 00:26:30,280
And that Vital had known about it
all along.

702
00:26:27,000 --> 00:26:30,280
而维塔尔一直都知道这件事 

703
00:26:30,600 --> 00:26:33,000
-How did you do it?

704
00:26:30,600 --> 00:26:33,000
-你是怎么做到的？

705
00:26:33,320 --> 00:26:36,720
The oncologist was adamant.

706
00:26:33,320 --> 00:26:36,720
肿瘤学家很坚决 

707
00:26:37,760 --> 00:26:40,880
-I refuse to let anyone use this.

708
00:26:37,760 --> 00:26:40,880
- 我拒绝让任何人使用它 

709
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
Is that clear?

710
00:26:41,200 --> 00:26:43,160
清楚吗？

711
00:26:43,480 --> 00:26:48,776
-Maybe there's a way
to use it without using it.

712
00:26:43,480 --> 00:26:48,776
- 也许有办法不用它 

713
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
I have my own idea.

714
00:26:48,800 --> 00:26:50,400
我有自己的想法 

715
00:26:53,080 --> 00:26:55,080
Yes ?

716
00:26:53,080 --> 00:26:55,080
是的？

717
00:26:55,400 --> 00:26:57,680
-I'm in the back. Come on, let's go!

718
00:26:55,400 --> 00:26:57,680
- 我在后面 来吧，我们走吧！

719
00:26:57,880 --> 00:27:01,480
Banjo notes.

720
00:26:57,880 --> 00:27:01,480
班卓琴笔记 

721
00:27:01,680 --> 00:27:04,400
- How are things?
- I'm fine.

722
00:27:01,680 --> 00:27:04,400
- 情况如何？-我很好 

723
00:27:04,720 --> 00:27:08,040
Are you okay?
- I'm fine. Mind if I sit down?

724
00:27:04,720 --> 00:27:08,040
你没事吧？-我很好 介意我坐下吗？

725
00:27:08,360 --> 00:27:10,760
-Go ahead. You're home.

726
00:27:08,360 --> 00:27:10,760
-继续 你到家了 

727
00:27:11,080 --> 00:27:15,840
-I wanted to ask you
one last little favor.

728
00:27:11,080 --> 00:27:15,840
-我想请你帮最后一个小忙 

729
00:27:25,720 --> 00:27:28,416
- Bonjour, monsieur.
- Good afternoon, madame.

730
00:27:25,720 --> 00:27:28,416
- Bonjour，先生 - 下午好，女士 

731
00:27:28,440 --> 00:27:31,320
- Welcome to France Télévisions.
- Welcome.

732
00:27:28,440 --> 00:27:31,320
- 欢迎来到法国电视台 -欢迎 

733
00:27:31,640 --> 00:27:34,280
-I'll go before you. Thank you for your time.

734
00:27:31,640 --> 00:27:34,280
-我会先走在你前面 感谢您抽出时间接受采访 

735
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
-Hi, Guillaume.

736
00:27:38,800 --> 00:27:40,800
-嗨，纪尧姆 

737
00:27:41,120 --> 00:27:42,720
- Paul.
- How are you?

738
00:27:41,120 --> 00:27:42,720
-保罗 -你好吗？

739
00:27:43,040 --> 00:27:45,160
- All right, then.
- Enjoy the debate.

740
00:27:43,040 --> 00:27:45,160
- 好吧，那么 - 享受辩论 

741
00:27:45,480 --> 00:27:47,880
-Enjoy the debate.

742
00:27:45,480 --> 00:27:47,880
- 享受辩论 

743
00:28:13,520 --> 00:28:15,920
-How are you, Constance?
How are you holding up?

744
00:28:13,520 --> 00:28:15,920
-你好吗，康斯坦茨？你表现如何？

745
00:28:16,240 --> 00:28:18,520
- Yes.
- Final stretch?

746
00:28:16,240 --> 00:28:18,520
-是的 - 最后的冲刺？

747
00:28:18,760 --> 00:28:24,576
-In this case, for you,
it's very, very right-wing.

748
00:28:18,760 --> 00:28:24,576
- 在这种情况下，对你来说，它是非常非常右翼的 

749
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
- Shall we debate together?
- We could.

750
00:28:24,600 --> 00:28:27,280
- 我们应该一起辩论吗？- 我们可以 

751
00:28:27,600 --> 00:28:32,776
Who knows, maybe one day...
- I need to tell you something.

752
00:28:27,600 --> 00:28:32,776
谁知道呢，也许有一天...... - 我需要告诉你一些事情 

753
00:28:32,800 --> 00:28:35,840
Paul has decided not to use

754
00:28:32,800 --> 00:28:35,840
Paul 决定不使用

755
00:28:35,880 --> 00:28:40,336
the President's illness.
The way it was hidden

756
00:28:35,880 --> 00:28:40,336
总统的病 隐藏的方式

757
00:28:40,360 --> 00:28:44,056
then exploited...
It's not our style to attack

758
00:28:40,360 --> 00:28:44,056
然后被利用......进攻不是我们的风格

759
00:28:44,080 --> 00:28:48,000
Below the belt.
I've been meaning to tell you.

760
00:28:44,080 --> 00:28:48,000
不光明正大 我一直想告诉你 

761
00:28:48,080 --> 00:28:52,856
We very much hope
not to have to do it.

762
00:28:48,080 --> 00:28:52,856
我们非常希望不必这样做 

763
00:28:52,880 --> 00:28:55,640
A lot. See?

764
00:28:52,880 --> 00:28:55,640
好多 看？

765
00:28:55,960 --> 00:28:59,080
- I see.
- Let's stay in the field

766
00:28:55,960 --> 00:28:59,080
-明白了 - 让我们留在现场

767
00:28:59,400 --> 00:29:03,880
that voters expect.
Whatever happens, Constance,

768
00:28:59,400 --> 00:29:03,880
选民所期待的 无论发生什么事，康斯坦茨，

769
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
You did a great job.

770
00:29:04,200 --> 00:29:06,400
你做得很好 

771
00:29:06,720 --> 00:29:10,976
- Are you fucking kidding me?
- No, I mean it.

772
00:29:06,720 --> 00:29:10,976
- 你他妈的在开玩笑吗？- 不，我是认真的 

773
00:29:11,000 --> 00:29:13,976
I'll leave you to it,
I have a guest to greet.

774
00:29:11,000 --> 00:29:13,976
我就交给你了，我有一位客人要问候 

775
00:29:14,000 --> 00:29:16,041
Shit!
- Shit, Caesar!

776
00:29:14,000 --> 00:29:16,041
妈的！- 妈的，凯撒！

777
00:29:16,360 --> 00:29:18,440
-I'll take it!

778
00:29:16,360 --> 00:29:18,440
-我来拿下它！

779
00:29:20,240 --> 00:29:22,520
Professor Haddad, are you all right?
- How are you?

780
00:29:20,240 --> 00:29:22,520
哈达德教授，你还好吗？-你好吗？

781
00:29:22,840 --> 00:29:24,880
- Thank you for coming.
- Thank you for coming.

782
00:29:22,840 --> 00:29:24,880
- 谢谢你的到来 - 谢谢你的到来 

783
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
-Come on,

784
00:29:25,200 --> 00:29:26,400
-加油

785
00:29:26,720 --> 00:29:29,816
Let me introduce you.
Pierre, Professor Haddad.

786
00:29:26,720 --> 00:29:29,816
让我向您介绍一下 皮埃尔，哈达德教授 

787
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
- Hello, Pierre.
- Marie-France.

788
00:29:29,840 --> 00:29:32,320
- 你好，Pierre - 玛丽-弗朗西斯 

789
00:29:32,640 --> 00:29:33,920
-How are you?

790
00:29:32,640 --> 00:29:33,920
-你好吗？

791
00:29:44,320 --> 00:29:46,600
-Retouching.

792
00:29:44,320 --> 00:29:46,600
-修饰 

793
00:29:52,040 --> 00:29:54,280
-Minister!

794
00:29:52,040 --> 00:29:54,280
-部长！

795
00:29:54,360 --> 00:29:58,136
I think we've met.
Professor Haddad.

796
00:29:54,360 --> 00:29:58,136
我想我们已经见过了 哈达德教授 

797
00:29:58,160 --> 00:30:02,680
We met
in the corridors of Bercy.

798
00:29:58,160 --> 00:30:02,680
我们在贝西的走廊里见面 

799
00:30:03,360 --> 00:30:08,600
You had an appointment
with Professor Kayat.

800
00:30:03,360 --> 00:30:08,600
您与 Kayat 教授有个约会 

801
00:30:11,520 --> 00:30:16,096
- Do I know him?
- He joined the Francoeur team.

802
00:30:11,520 --> 00:30:16,096
- 我认识他吗？- 他加入了 Francoeur 团队 

803
00:30:16,120 --> 00:30:19,240
-It's perfect. Come along, now.

804
00:30:16,120 --> 00:30:19,240
-太完美了 现在就来吧 

805
00:30:19,440 --> 00:30:23,640
-He's a donor,
but we'll handle it.

806
00:30:19,440 --> 00:30:23,640
- 他是捐助者，但我们会处理 

807
00:30:27,560 --> 00:30:30,760
Jingle.

808
00:30:27,560 --> 00:30:30,760
静乐县 

809
00:30:34,080 --> 00:30:37,440
-Ecology will not be achieved
against the French people.

810
00:30:34,080 --> 00:30:37,440
-生态不会针对法国人民 

811
00:30:37,760 --> 00:30:41,520
No one is a hostage to his allies.
- Let's talk about yours.

812
00:30:37,760 --> 00:30:41,520
没有人是他的盟友的人质 - 让我们谈谈你的 

813
00:30:41,840 --> 00:30:44,496
Your hands are tied
to your running mate.

814
00:30:41,840 --> 00:30:44,496
你的手被绑在你的跑步伙伴身上 

815
00:30:44,520 --> 00:30:49,016
Your ticket is an admission of weakness
weakness of a man who feared

816
00:30:44,520 --> 00:30:49,016
你的票是承认一个害怕的男人的软弱

817
00:30:49,040 --> 00:30:52,720
A dissident candidacy
within his camp.

818
00:30:49,040 --> 00:30:52,720
他阵营内的持不同政见者候选人 

819
00:30:53,000 --> 00:30:58,416
-Thank you for your concern,
Mr. Vital. My project will be implemented.

820
00:30:53,000 --> 00:30:58,416
-谢谢你的关心，维塔尔先生 我的项目将得到实施 

821
00:30:58,440 --> 00:31:00,920
-He's all right.
♪-I won't let anyone

822
00:30:58,440 --> 00:31:00,920
- 他没事 ♪ - 我不会让任何人

823
00:31:01,240 --> 00:31:05,416
♪ bend it.
I will apply my principles,

824
00:31:01,240 --> 00:31:05,416
♪ 弯曲它 我将应用我的原则，

825
00:31:05,440 --> 00:31:09,176
♪and the only commitments
I'll keep

826
00:31:05,440 --> 00:31:09,176
♪以及我将信守的唯一承诺

827
00:31:09,200 --> 00:31:12,360
♪ Will be the ones I take
personally.

828
00:31:09,200 --> 00:31:12,360
♪ 将是我个人认为的 

829
00:31:12,680 --> 00:31:14,920
♪-You're supported

830
00:31:12,680 --> 00:31:14,920
♪ - 您得到支持

831
00:31:15,120 --> 00:31:17,721
♪ by eurosceptics.
When the far right

832
00:31:15,120 --> 00:31:17,721
♪ 由欧洲怀疑论者提供 当极右翼

833
00:31:18,000 --> 00:31:21,920
♪ Calls to vote against me,
she calls to vote for you.

834
00:31:18,000 --> 00:31:21,920
♪ 打电话反对我，她打电话给你投票 

835
00:31:22,240 --> 00:31:25,880
♪It says a lot about the ideological
ideological drift of your candidacy.

836
00:31:22,240 --> 00:31:25,880
♪这充分说明了你竞选的意识形态漂移 

837
00:31:26,200 --> 00:31:28,456
♪-Mr. Rousseau's constituents

838
00:31:26,200 --> 00:31:28,456
♪-先生 卢梭的成分

839
00:31:28,480 --> 00:31:32,816
♪ could vote for me
to avoid the extreme left,

840
00:31:28,480 --> 00:31:32,816
♪ 可以投票给我以避免极左，

841
00:31:32,840 --> 00:31:34,720
♪ but I'm clear:

842
00:31:32,840 --> 00:31:34,720
♪ 但我很清楚：

843
00:31:35,040 --> 00:31:38,496
♪ Mr. Rousseau's project
is the antithesis of mine.

844
00:31:35,040 --> 00:31:38,496
♪ 卢梭先生的项目与我的项目截然相反 

845
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
♪-Do you refuse his support?

846
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
♪ – 你拒绝他的支持吗？

847
00:31:40,880 --> 00:31:44,176
-He'll attack now.
♪-I just answered:

848
00:31:40,880 --> 00:31:44,176
- 他现在要攻击 ♪ - 我只是回答：

849
00:31:44,200 --> 00:31:47,576
I will remain true to my principles.

850
00:31:44,200 --> 00:31:47,576
我将忠于我的原则 

851
00:31:47,600 --> 00:31:54,440
-Mr. Francoeur, allow me
a personal question.

852
00:31:47,600 --> 00:31:54,440
-Francoeur 先生，请允许我提出一个私人问题 

853
00:31:55,000 --> 00:31:57,160
-Please do.

854
00:31:55,000 --> 00:31:57,160
-请这样做 

855
00:31:57,200 --> 00:32:00,360
-How well do you know
your nearest and dearest?

856
00:31:57,200 --> 00:32:00,360
- 你对你最亲近的人有多了解？

857
00:32:00,680 --> 00:32:03,240
-Yes.

858
00:32:00,680 --> 00:32:03,240
-是的 

859
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
-Will you vouch for them?

860
00:32:03,560 --> 00:32:06,120
- 你会为他们担保吗？

861
00:32:06,440 --> 00:32:10,696
-You can never govern alone.
A commitment is stronger

862
00:32:06,440 --> 00:32:10,696
-你永远不能独自治理 承诺更强大

863
00:32:10,720 --> 00:32:13,400
When it's shared.

864
00:32:10,720 --> 00:32:13,400
当它被共享时 

865
00:32:29,120 --> 00:32:32,600
-M. Vital,
you're a little late.

866
00:32:29,120 --> 00:32:32,600
-M. Vital，你有点晚了 

867
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
-The French will be the judge.

868
00:32:38,680 --> 00:32:41,400
- 法国人将是裁判 

869
00:32:48,120 --> 00:32:50,976
-Let's start the last sequence.

870
00:32:48,120 --> 00:32:50,976
- 让我们开始最后一个序列 

871
00:32:51,000 --> 00:32:53,521
18 minutes left
for foreign policy.

872
00:32:51,000 --> 00:32:53,521
外交政策还剩 18 分钟 

873
00:33:02,920 --> 00:33:06,800
-Mrs. Trémeau,
what are your first reactions?

874
00:33:02,920 --> 00:33:06,800
-Trémeau 夫人，您的第一反应是什么？

875
00:33:07,160 --> 00:33:10,376
-I thought Paul
a very good debate.

876
00:33:07,160 --> 00:33:10,376
-我认为保罗是一场非常好的辩论 

877
00:33:10,400 --> 00:33:12,760
Balanced, clear, reassuring.

878
00:33:10,400 --> 00:33:12,760
平衡、清晰、令人放心 

879
00:33:13,080 --> 00:33:16,360
This evening,
we saw the statesman.

880
00:33:13,080 --> 00:33:16,360
今天晚上，我们见到了这位政治家 

881
00:33:22,840 --> 00:33:26,360
- Very nice debate, Mr. Francoeur.
- Thank you, Mr. Francoeur.

882
00:33:22,840 --> 00:33:26,360
- 非常好的辩论，Francoeur 先生 - 谢谢你，Francoeur 先生 

883
00:33:36,120 --> 00:33:39,776
- "Warm and masterful."
I agree.

884
00:33:36,120 --> 00:33:39,776
- “热情而精湛 ”我同意 

885
00:33:39,800 --> 00:33:42,760
-You avoided the worst.

886
00:33:39,800 --> 00:33:42,760
- 你避免了最坏的情况 

887
00:33:49,080 --> 00:33:53,360
Cacophony.

888
00:33:49,080 --> 00:33:53,360
刺耳 

889
00:33:53,680 --> 00:33:56,240
-What's going on?

890
00:33:53,680 --> 00:33:56,240
-这是怎么回事？

891
00:33:56,560 --> 00:34:00,040
Cris.

892
00:33:56,560 --> 00:34:00,040
克里斯 

893
00:34:00,320 --> 00:34:01,520
-Are you all right, Paul?

894
00:34:00,320 --> 00:34:01,520
-保罗，你还好吗？

895
00:34:01,840 --> 00:34:04,216
♪-Le candidat Francoeur
was victim

896
00:34:01,840 --> 00:34:04,216
♪ -Le candidat Francoeur 是受害者

897
00:34:04,240 --> 00:34:08,416
♪d'une attaque au cocktail Molotov
outside France Télévisions.

898
00:34:04,240 --> 00:34:08,416
♪d'une attaque au cocktail Molotov outside France Télévisions.

899
00:34:08,440 --> 00:34:14,400
♪The candidate and his team
were not injured.

900
00:34:08,440 --> 00:34:14,400
♪候选人和他的团队没有受伤 

901
00:34:14,520 --> 00:34:17,000
-I appeal
for a republican revival.

902
00:34:14,520 --> 00:34:17,000
-我呼吁共和党的复兴 

903
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
-A word for Francoeur.

904
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
- Francoeur 的一句话 

905
00:34:19,640 --> 00:34:22,360
-Politics,
is not violence.

906
00:34:19,640 --> 00:34:22,360
- 政治，不是暴力 

907
00:34:22,680 --> 00:34:27,096
-Physical violence has no place
place in political debate.

908
00:34:22,680 --> 00:34:27,096
-身体暴力在政治辩论中没有立足之地 

909
00:34:27,120 --> 00:34:29,640
I'll say it again.

910
00:34:27,120 --> 00:34:29,640
我再说一遍 

911
00:34:37,840 --> 00:34:42,280
Inaudible dialogue.

912
00:34:37,840 --> 00:34:42,280
听不见的对话 

913
00:34:44,200 --> 00:34:46,800
-Tense? Relieved?

914
00:34:44,200 --> 00:34:46,800
-紧张？缓解？

915
00:34:47,120 --> 00:34:50,280
Puzzled?
- Relieved,

916
00:34:47,120 --> 00:34:50,280
困惑？-缓解

917
00:34:50,600 --> 00:34:55,040
Because if I win tomorrow,
I won't have to answer to you.

918
00:34:50,600 --> 00:34:55,040
因为如果我明天赢了，我就不必回答你了 

919
00:34:55,360 --> 00:34:57,800
-Wow!

920
00:34:55,360 --> 00:34:57,800
-哇！

921
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
-What about you?

922
00:35:04,920 --> 00:35:06,920
-你呢？

923
00:35:07,240 --> 00:35:12,440
Do you feel you've
the truth about a man?

924
00:35:07,240 --> 00:35:12,440
你觉得你了解一个人的真相吗？

925
00:35:13,760 --> 00:35:17,760
-Not quite.
I'm missing the essential:

926
00:35:13,760 --> 00:35:17,760
-差一点 我缺少必要的：

927
00:35:18,080 --> 00:35:20,160
The unspeakable.

928
00:35:18,080 --> 00:35:20,160
难以言喻 

929
00:35:20,480 --> 00:35:22,600
-Silence.

930
00:35:20,480 --> 00:35:22,600
-沉默 

931
00:35:22,680 --> 00:35:27,480
-If you don't mind,
give me your silence.

932
00:35:22,680 --> 00:35:27,480
-如果你不介意的话，就给我保持沉默 

933
00:36:04,400 --> 00:36:09,920
Would you be able
political life without it?

934
00:36:04,400 --> 00:36:09,920
没有它，你的政治生活还能吗？

935
00:36:10,240 --> 00:36:12,520
Living without politics.

936
00:36:10,240 --> 00:36:12,520
没有政治的生活 

937
00:36:12,640 --> 00:36:15,560
-How is it that
that you know

938
00:36:12,640 --> 00:36:15,560
-你怎么知道

939
00:36:15,880 --> 00:36:17,920
Sign language?

940
00:36:15,880 --> 00:36:17,920
手语？

941
00:36:18,240 --> 00:36:22,760
I have a 7-year-old son
deaf from birth.

942
00:36:18,240 --> 00:36:22,760
我有一个 7 岁的儿子，从出生起就聋了 

943
00:36:23,840 --> 00:36:28,936
-I imagine that communication
isn't always easy.

944
00:36:23,840 --> 00:36:28,936
– 我想沟通并不总是那么容易 

945
00:36:28,960 --> 00:36:34,840
-No less than for a father
who doesn't talk to his daughter.

946
00:36:28,960 --> 00:36:34,840
- 不亚于一个不和女儿说话的父亲 

947
00:36:57,360 --> 00:37:01,680
-Of course it's you!
Who else?

948
00:36:57,360 --> 00:37:01,680
- 当然是你！还有谁？

949
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
Who presented me with a bogus survey

950
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
谁向我提交了一份虚假调查

951
00:37:05,160 --> 00:37:07,680
On Francoeur's
of Francoeur?

952
00:37:05,160 --> 00:37:07,680
在 Francoeur 的 Francoeur 上？

953
00:37:08,000 --> 00:37:12,336
-Even if you lose
the primary on a regular basis,

954
00:37:08,000 --> 00:37:12,336
- 即使您经常失去初选，

955
00:37:12,360 --> 00:37:17,161
You were still inescapable.
- Okay, I screwed up.

956
00:37:12,360 --> 00:37:17,161
你还是无法逃脱的 - 好吧，我搞砸了 

957
00:37:19,640 --> 00:37:23,240
Do you know what it's like
a woman in politics?

958
00:37:19,640 --> 00:37:23,240
你知道女性从政是什么感觉吗？

959
00:37:23,560 --> 00:37:25,681
-You were a fine example.

960
00:37:23,560 --> 00:37:25,681
-你是一个很好的例子 

961
00:37:26,000 --> 00:37:29,456
-It doesn't exist. It is nothing.

962
00:37:26,000 --> 00:37:29,456
- 它不存在 这没什么 

963
00:37:29,480 --> 00:37:33,296
I was considered a winner
for my frankness and my ideas,

964
00:37:29,480 --> 00:37:33,296
我被认为是因为我的坦率和我的想法而成为赢家，

965
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
My authority, my charisma.

966
00:37:33,320 --> 00:37:35,960
我的权威，我的魅力 

967
00:37:36,280 --> 00:37:39,960
But despite the 8,000 votes
I've added,

968
00:37:36,280 --> 00:37:39,960
但是，尽管我添加了 8,000 张选票，

969
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
I couldn't win,

970
00:37:40,040 --> 00:37:42,960
我赢不了，

971
00:37:43,120 --> 00:37:47,176
because all those who had
assured me of their support

972
00:37:43,120 --> 00:37:47,176
因为所有向我保证他们支持的人

973
00:37:47,200 --> 00:37:51,560
withdrew at the last minute.
Any idea why?

974
00:37:47,200 --> 00:37:51,560
在最后一刻退出 知道为什么吗？

975
00:37:52,640 --> 00:37:56,536
Because I'm a woman.
Simply because.

976
00:37:52,640 --> 00:37:56,536
因为我是女性 仅仅是因为 

977
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
It's as simple as that.

978
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
就这么简单 

979
00:37:59,280 --> 00:38:03,160
They preferred to vote
for a cripple than for a woman.

980
00:37:59,280 --> 00:38:03,160
他们宁愿投票给一个瘸子，也不愿投票给一个女人 

981
00:38:03,480 --> 00:38:05,800
Can you understand that?

982
00:38:03,480 --> 00:38:05,800
你能理解吗？

983
00:38:07,840 --> 00:38:12,720
France is for women,
but power is masculine.

984
00:38:07,840 --> 00:38:12,720
法国是女性的，但权力是男性的 

985
00:38:13,040 --> 00:38:16,440
Think about your future.
- I am.

986
00:38:13,040 --> 00:38:16,440
想想你的未来 -我是 

987
00:38:16,760 --> 00:38:19,880
Francoeur offered me
a riding.

988
00:38:16,760 --> 00:38:19,880
Francoeur 让我骑车 

989
00:38:20,040 --> 00:38:22,320
-Which one?

990
00:38:20,040 --> 00:38:22,320
-哪一个？

991
00:38:22,640 --> 00:38:25,840
-You'll find out soon enough.

992
00:38:22,640 --> 00:38:25,840
- 你很快就会知道的 

993
00:38:36,280 --> 00:38:41,000
"Ordinaire", by Robert Charlebois.

994
00:38:36,280 --> 00:38:41,000
“Ordinaire”，罗伯特·查尔布瓦 （Robert Charlebois） 著 

995
00:38:44,480 --> 00:38:48,320
-I'm just an ordinary guy.

996
00:38:44,480 --> 00:38:48,320
– 我只是一个普通人 

997
00:38:52,160 --> 00:38:56,360
-SOMETIMES I DON'T FEEL LIKE
TO DO ANYTHING.

998
00:38:52,160 --> 00:38:56,360
– 有时我什么都不想做 

999
00:38:59,240 --> 00:39:04,200
I'D SMOKE POT,
I'D DRINK BEER,

1000
00:38:59,240 --> 00:39:04,200
我会抽大麻，我会喝啤酒，

1001
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
I WOULD MAKE MUSIC...

1002
00:39:06,160 --> 00:39:09,200
我会做音乐......

1003
00:39:10,080 --> 00:39:13,000
WITH THE BIG STONE.

1004
00:39:10,080 --> 00:39:13,000
用 BIG STONE 

1005
00:39:13,200 --> 00:39:19,200
BUT I HAVE TO THINK
MY CAREER.

1006
00:39:13,200 --> 00:39:19,200
但我必须考虑我的职业生涯 

1007
00:39:22,080 --> 00:39:27,840
I'M A POPULAR SINGER.

1008
00:39:22,080 --> 00:39:27,840
我是一名受欢迎的歌手 

1009
00:39:28,160 --> 00:39:33,200
-You want me to be a god.

1010
00:39:28,160 --> 00:39:33,200
-你想让我成为神 

1011
00:39:33,520 --> 00:39:39,160
If you only knew
how old I feel!

1012
00:39:33,520 --> 00:39:39,160
如果你知道我有多老就好了！

1013
00:39:39,480 --> 00:39:44,360
I can't sleep,
I'm too nervous.

1014
00:39:39,480 --> 00:39:44,360
我睡不着，我太紧张了 

1015
00:39:46,520 --> 00:39:51,800
When I sing,
I feel a little better.

1016
00:39:46,520 --> 00:39:51,800
当我唱歌时，我感觉好多了 

1017
00:39:52,440 --> 00:39:56,480
But this job,
it's dangerous.

1018
00:39:52,440 --> 00:39:56,480
但这份工作，很危险 

1019
00:39:56,800 --> 00:39:59,640
The more we have,

1020
00:39:56,800 --> 00:39:59,640
我们拥有的越多，

1021
00:39:59,960 --> 00:40:03,240
the more people want them.

1022
00:39:59,960 --> 00:40:03,240
想要它们的人就越多 

1023
00:40:05,640 --> 00:40:08,880
-Thank you very much. Francoeur Paul.

1024
00:40:05,640 --> 00:40:08,880
-谢谢 弗朗科尔·保罗 

1025
00:40:11,560 --> 00:40:12,960
Voted.

1026
00:40:11,560 --> 00:40:12,960
投票 

1027
00:40:17,040 --> 00:40:20,800
Knock.
- Yes?

1028
00:40:17,040 --> 00:40:20,800
敲 -是的？

1029
00:40:21,120 --> 00:40:24,040
-Take heart.

1030
00:40:21,120 --> 00:40:24,040
- 振作起来 

1031
00:40:24,480 --> 00:40:26,480
-What's up?

1032
00:40:24,480 --> 00:40:26,480
-怎么了？

1033
00:40:26,800 --> 00:40:29,856
How are you feeling?
- I feel fine.

1034
00:40:26,800 --> 00:40:29,856
你感觉如何？- 我感觉很好 

1035
00:40:29,880 --> 00:40:33,000
I started the campaign
with high principles

1036
00:40:29,880 --> 00:40:33,000
我以崇高的原则开始了这项运动

1037
00:40:33,320 --> 00:40:37,040
and I end it by taking care
Roumert's investiture

1038
00:40:33,320 --> 00:40:37,040
我通过照顾鲁默特的授职典礼来结束它

1039
00:40:37,360 --> 00:40:39,920
In the 3rd circo
of Meurthe-et-Moselle.

1040
00:40:37,360 --> 00:40:39,920
在 Meurthe-et-Moselle 的第 3 个马戏团 

1041
00:40:40,160 --> 00:40:42,560
Sic transit gloria mundi.

1042
00:40:40,160 --> 00:40:42,560
Sic transit gloria mundi.

1043
00:40:42,880 --> 00:40:46,000
-You just can't stop
from speaking Latin, can you?

1044
00:40:42,880 --> 00:40:46,000
- 你就是不能停止说拉丁语，对吧？

1045
00:40:46,920 --> 00:40:51,736
-For several weeks now
I've been wondering if deep down,

1046
00:40:46,920 --> 00:40:51,736
-几个星期以来，我一直在想，在内心深处，

1047
00:40:51,760 --> 00:40:55,160
You really want me to win.

1048
00:40:51,760 --> 00:40:55,160
你真的希望我赢 

1049
00:40:55,240 --> 00:40:58,960
-I wish it had been me.

1050
00:40:55,240 --> 00:40:58,960
-我希望是我 

1051
00:40:59,240 --> 00:41:04,040
But when it comes to you,
I've been through everything.

1052
00:40:59,240 --> 00:41:04,040
但说到你，我已经经历了一切 

1053
00:41:04,360 --> 00:41:07,080
-I can imagine. But right now.

1054
00:41:04,360 --> 00:41:07,080
-我可以想象 但现在 

1055
00:41:08,280 --> 00:41:10,280
-You'll win.

1056
00:41:08,280 --> 00:41:10,280
- 你会赢的 

1057
00:41:10,600 --> 00:41:12,640
I'm getting ready for it.

1058
00:41:10,600 --> 00:41:12,640
我正在为此做好准备 

1059
00:41:12,960 --> 00:41:17,000
-After all that,
we're still at the same stage.

1060
00:41:12,960 --> 00:41:17,000
- 毕竟，我们仍然处于同一阶段 

1061
00:41:17,320 --> 00:41:20,480
We're just going through the motions.

1062
00:41:17,320 --> 00:41:20,480
我们只是在走过场 

1063
00:41:22,440 --> 00:41:25,920
- Monday.
- Yes, it will be light tomorrow.

1064
00:41:22,440 --> 00:41:25,920
-星期一 - 是的，明天会很亮 

1065
00:41:25,960 --> 00:41:30,480
We'll do what we've always done.
We'll consider every hypothesis

1066
00:41:25,960 --> 00:41:30,480
我们将做我们一直在做的事 我们将考虑每一个假设

1067
00:41:30,800 --> 00:41:33,960
and plan things
that won't happen

1068
00:41:30,800 --> 00:41:33,960
并计划不会发生的事情

1069
00:41:34,040 --> 00:41:36,600
To adapt
to new ones.

1070
00:41:34,040 --> 00:41:36,600
适应新的 

1071
00:41:36,920 --> 00:41:39,080
- All right, then.
- Here you go.

1072
00:41:36,920 --> 00:41:39,080
- 好吧，那么 -给你 

1073
00:41:39,400 --> 00:41:41,480
-I'll leave you to it.

1074
00:41:39,400 --> 00:41:41,480
-我就交给你吧 

1075
00:41:42,280 --> 00:41:44,680
Paul.

1076
00:41:42,280 --> 00:41:44,680
保罗 

1077
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
-Marie-France.

1078
00:41:46,320 --> 00:41:48,520
-玛丽-弗朗西斯 

1079
00:41:51,120 --> 00:41:53,120
-See you tomorrow.

1080
00:41:51,120 --> 00:41:53,120
-明天见 

1081
00:41:54,080 --> 00:41:58,600
Brouhaha.

1082
00:41:54,080 --> 00:41:58,600
吵闹 

1083
00:42:07,840 --> 00:42:11,000
-I feel like drinking
a glass of champagne,

1084
00:42:07,840 --> 00:42:11,000
– 我想喝一杯香槟，

1085
00:42:11,320 --> 00:42:16,160
But I'm afraid
it might bring me bad luck.

1086
00:42:11,320 --> 00:42:16,160
但我担心这会给我带来厄运 

1087
00:42:29,480 --> 00:42:31,480
-It fits.

1088
00:42:29,480 --> 00:42:31,480
- 很合适 

1089
00:42:41,840 --> 00:42:44,800
-It's going to come down to nothing.

1090
00:42:41,840 --> 00:42:44,800
- 这将归结为一无所有 

1091
00:42:45,120 --> 00:42:48,720
Like a coin
tossed in the air.

1092
00:42:45,120 --> 00:42:48,720
就像一枚抛向空中的硬币 

1093
00:42:49,040 --> 00:42:52,560
-What if the coin falls
the wrong way?

1094
00:42:49,040 --> 00:42:52,560
- 如果硬币落错了方向怎么办？

1095
00:42:54,040 --> 00:42:56,080
-I'll sleep.

1096
00:42:54,040 --> 00:42:56,080
-我要睡觉 

1097
00:42:57,640 --> 00:42:59,760
-What about you?

1098
00:42:57,640 --> 00:42:59,760
-你呢？

1099
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
-I'd rather not think about it.

1100
00:43:00,960 --> 00:43:02,960
-我宁愿不去想它 

1101
00:43:03,280 --> 00:43:06,680
-I already have final results
from the voting machines.

1102
00:43:03,280 --> 00:43:06,680
- 我已经有投票机的最终结果 

1103
00:43:07,000 --> 00:43:09,560
Valbonne, Ifs,
Saint-Amand-Montrond,

1104
00:43:07,000 --> 00:43:09,560
瓦尔博讷、伊夫斯、圣阿曼德-蒙隆德、

1105
00:43:09,760 --> 00:43:11,480
Castanet-Tolosan, Voreppe,

1106
00:43:09,760 --> 00:43:11,480
Castanet-Tolosan， 沃雷普，

1107
00:43:11,800 --> 00:43:15,016
Condé-sur-l'Escaut,
Juvignac, Orvault,

1108
00:43:11,800 --> 00:43:15,016
Condé-sur-l'Escaut， Juvignac， Orvault，

1109
00:43:15,040 --> 00:43:17,080
Chazay-d'Azergues.

1110
00:43:15,040 --> 00:43:17,080
Chazay-d'Azergues.

1111
00:43:17,400 --> 00:43:19,680
-What does it say?

1112
00:43:17,400 --> 00:43:19,680
- 它说了什么？

1113
00:43:20,000 --> 00:43:23,040
-It looks like
the start of a trend.

1114
00:43:20,000 --> 00:43:23,040
-这看起来像是一种趋势的开始 

1115
00:43:23,840 --> 00:43:25,840
Did you look?

1116
00:43:23,840 --> 00:43:25,840
你看了吗？

1117
00:43:26,160 --> 00:43:28,360
-What do you think?

1118
00:43:26,160 --> 00:43:28,360
-你觉得怎么样？

1119
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
-What's up?

1120
00:43:50,040 --> 00:43:52,040
-怎么了？

1121
00:43:52,360 --> 00:43:55,240
-What do you think?

1122
00:43:52,360 --> 00:43:55,240
-你觉得怎么样？

1123
00:44:50,000 --> 00:44:53,136
-Shall I throw out the "defeat" speech?

1124
00:44:50,000 --> 00:44:53,136
- 我应该扔掉“失败”的演讲吗？

1125
00:44:53,160 --> 00:44:57,720
-You can throw out the other one too.
I'll rewrite the whole thing.

1126
00:44:53,160 --> 00:44:57,720
- 你也可以扔掉另一个 我会重写整个事情 

1127
00:44:59,640 --> 00:45:02,656
-Do you want
to be left alone?

1128
00:44:59,640 --> 00:45:02,656
– 你想一个人呆着吗？

1129
00:45:02,680 --> 00:45:04,360
-Yes.

1130
00:45:02,680 --> 00:45:04,360
-是的 

1131
00:45:09,560 --> 00:45:11,640
Iris, are you staying?

1132
00:45:09,560 --> 00:45:11,640
Iris，你留下来吗？

1133
00:45:11,960 --> 00:45:16,696
-Don't you want to be with them
to hear when you've won?

1134
00:45:11,960 --> 00:45:16,696
- 你不想和他们在一起听你什么时候赢吗？

1135
00:45:16,720 --> 00:45:20,056
-No. I want
to enjoy your presence

1136
00:45:16,720 --> 00:45:20,056
-不 我想享受您的存在

1137
00:45:20,080 --> 00:45:24,000
For the remaining 55 minutes.

1138
00:45:20,080 --> 00:45:24,000
对于剩余的 55 分钟 

1139
00:45:25,520 --> 00:45:29,920
If anything happens,
we'll hear.

1140
00:45:25,520 --> 00:45:29,920
如果发生任何事情，我们会听到 

1141
00:45:32,280 --> 00:45:37,416
♪ In each camp,
a project and a vision.

1142
00:45:32,280 --> 00:45:37,416
♪ 在每个营地中，都有一个项目和一个愿景 

1143
00:45:37,440 --> 00:45:39,800
♪The French have decided

1144
00:45:37,440 --> 00:45:39,800
♪法国人已经决定了

1145
00:45:40,120 --> 00:45:44,816
after 4 days of a campaign
campaign...

1146
00:45:40,120 --> 00:45:44,816
广告活动 4 天后...

1147
00:45:44,840 --> 00:45:48,840
Crowd countdown.

1148
00:45:44,840 --> 00:45:48,840
人群倒计时 

1149
00:45:49,160 --> 00:45:53,280
-FIVE, FOUR, THREE, TWO, ONE...

1150
00:45:49,160 --> 00:45:53,280
-五、四、三、二、一......

1151
00:45:55,680 --> 00:46:00,480
Lying down the crowd.

1152
00:45:55,680 --> 00:46:00,480
躺在人群中 

1153
00:46:21,520 --> 00:46:23,920
-WE WIN! WE WIN!

1154
00:46:21,520 --> 00:46:23,920
-我们赢了！我们赢了！

1155
00:46:24,240 --> 00:46:29,880
WE WIN! WE WIN!
- Bravo, you're the best.

1156
00:46:24,240 --> 00:46:29,880
我们赢了！我们赢了！- 太棒了，你是最棒的 

1157
00:46:51,320 --> 00:46:53,800
-Thank you.

1158
00:46:51,320 --> 00:46:53,800
-谢谢 

1159
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
My dear compatriots,

1160
00:46:54,120 --> 00:46:56,120
我亲爱的同胞们，

1161
00:46:56,440 --> 00:47:00,240
you have entrusted me
the most powerful,

1162
00:46:56,440 --> 00:47:00,240
你把最强大的托付给我，

1163
00:47:00,560 --> 00:47:04,040
The heaviest of responsibilities.

1164
00:47:00,560 --> 00:47:04,040
最沉重的责任 

1165
00:47:04,360 --> 00:47:10,080
I measure the privilege
and the weight of it.

1166
00:47:04,360 --> 00:47:10,080
我衡量它的特权和重量 

1167
00:47:10,160 --> 00:47:13,176
We will change,
we will prosper

1168
00:47:10,160 --> 00:47:13,176
我们会改变，我们会繁荣

1169
00:47:13,200 --> 00:47:17,696
And we're going to get along.
Vive la France. Vive la République.

1170
00:47:13,200 --> 00:47:17,696
我们会相处的 Vive la France.Vive la République.

1171
00:47:17,720 --> 00:47:20,680
Ovation.

1172
00:47:17,720 --> 00:47:20,680
鼓掌 

1173
00:47:22,400 --> 00:47:26,440
Horns.

1174
00:47:22,400 --> 00:47:26,440
角 

1175
00:47:29,320 --> 00:47:31,520
We knock.

1176
00:47:29,320 --> 00:47:31,520
我们敲门 

1177
00:47:31,840 --> 00:47:34,240
-What are you doing?

1178
00:47:31,840 --> 00:47:34,240
-你在做什么？

1179
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
-I'm putting some order
in order.

1180
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
- 我正在整理一些顺序 

1181
00:47:37,240 --> 00:47:39,880
-Are you coming to the party?

1182
00:47:37,240 --> 00:47:39,880
– 你要来参加派对吗？

1183
00:47:39,960 --> 00:47:42,280
-I'll join you.

1184
00:47:39,960 --> 00:47:42,280
-我加入你 

1185
00:47:44,760 --> 00:47:47,160
-See you soon. I mean it.

1186
00:47:44,760 --> 00:47:47,160
-一会见 我说真的 

1187
00:47:47,480 --> 00:47:50,040
We're waiting for you!
- I'll be there in a minute.

1188
00:47:47,480 --> 00:47:50,040
我们期待您的光临！- 我一会儿就到 

1189
00:47:56,560 --> 00:47:59,080
I'm an apparatchik.

1190
00:47:56,560 --> 00:47:59,080
我是 apparatchik 

1191
00:47:59,280 --> 00:48:03,576
I served my boss
so that he could achieve his goal.

1192
00:47:59,280 --> 00:48:03,576
我为我的老板服务，以便他能够实现他的目标 

1193
00:48:03,600 --> 00:48:07,096
I did it
because I believe in him.

1194
00:48:03,600 --> 00:48:07,096
我这样做是因为我相信他 

1195
00:48:07,120 --> 00:48:11,640
I did it for the challenge too.
The conquest of power.

1196
00:48:07,120 --> 00:48:11,640
我也是为了挑战而做的 征服权力 

1197
00:48:16,560 --> 00:48:20,920
But now..,
what more can I do?

1198
00:48:16,560 --> 00:48:20,920
但是现在..，我还能做什么呢？

1199
00:48:53,960 --> 00:48:57,240
If I were strong,
I'd go now

1200
00:48:53,960 --> 00:48:57,240
如果我坚强，我现在就去

1201
00:48:57,320 --> 00:49:01,600
without asking its opinion,
by making room for young people.

1202
00:48:57,320 --> 00:49:01,600
不征求其意见，为年轻人腾出空间 

1203
00:49:01,920 --> 00:49:04,640
They're around every corner.

1204
00:49:01,920 --> 00:49:04,640
他们无处不在 

1205
00:49:12,920 --> 00:49:15,880
I'm tired.

1206
00:49:12,920 --> 00:49:15,880
我累了 

1207
00:49:16,240 --> 00:49:19,720
Happy but tired.

1208
00:49:16,240 --> 00:49:19,720
快乐但疲惫 

1209
00:49:58,920 --> 00:50:03,920
france. tv access


1210
00:49:58,920 --> 00:50:03,920
字幕：微博@面包周末看剧

