1
00:00:03,837 --> 00:00:06,674
赶上。
我们走吧。


2
00:00:08,042 --> 00:00:10,111
好的，
这是我们的最后一站


3
00:00:10,178 --> 00:00:12,480
在我们著名的
纽约市犯罪之旅，朋友们。


4
00:00:12,546 --> 00:00:14,014
现在就在一起吧。
快点。


5
00:00:14,115 --> 00:00:17,851
老实说，中央公园
慢跑野餐的品味很差。


6
00:00:17,985 --> 00:00:21,021
但不知何故仍然比
地铁义务警员列车之旅。


7
00:00:21,122 --> 00:00:22,623
（笑）
我很抱歉，各位。


8
00:00:22,723 --> 00:00:25,393
我以为著名犯罪之旅
会很有趣。


9
00:00:25,493 --> 00:00:26,694
啊，有
仍有希望，ET


10
00:00:26,794 --> 00:00:28,196
你必须
这么叫她？
是的。


11
00:00:28,296 --> 00:00:30,398
我喜欢它。
我们有很多共同点。


12
00:00:30,531 --> 00:00:31,565
（笑）
嗯哼。


13
00:00:31,665 --> 00:00:32,900
（颤音）
亨利：好吧，


14
00:00:33,033 --> 00:00:36,537
这是 Pupetta 的，
桑树街 434 号。


15
00:00:36,637 --> 00:00:39,707
臭名昭著的暴徒谋杀案现场


16
00:00:39,807 --> 00:00:44,678
以及
弗朗西斯·马蒂诺的犯罪经典


17
00:00:44,745 --> 00:00:47,481
刀锋上的城市。


18
00:00:47,581 --> 00:00:51,085
我已经看过大约50遍了。
我有 Criterion DVD。


19
00:00:51,185 --> 00:00:52,920
哦，我没见过。
是的，我也是。


20
00:00:53,053 --> 00:00:54,222
你在开玩笑吧。
嗯嗯。


21
00:00:54,355 --> 00:00:56,056
好吧，我们必须
立即观看。


22
00:00:56,190 --> 00:01:01,095
桑树街。这整个
这个地方就像一部电影。


23
00:01:01,229 --> 00:01:04,397
你是否记得
1998 年你在哪里？


24
00:01:04,498 --> 00:01:06,500
（喘气）嗯，
你当时两岁


25
00:01:06,600 --> 00:01:08,369
而且非常固执
如厕训练。


26
00:01:08,436 --> 00:01:09,870
妈妈，我要走了
这家餐厅。


27
00:01:09,937 --> 00:01:12,072
亨利：
比尔·克林顿被弹劾


28
00:01:12,206 --> 00:01:14,041
整个莫妮卡骚乱


29
00:01:14,142 --> 00:01:16,144
而布兰妮刚刚出道


30
00:01:16,244 --> 00:01:18,078
和“Hit Me Baby
再一次。”


31
00:01:18,212 --> 00:01:20,281
在纽约，


32
00:01:20,381 --> 00:01:23,451
这座城市正处于危险的边缘。


33
00:01:23,551 --> 00:01:25,219
战争一触即发
之间


34
00:01:25,286 --> 00:01:27,721
德尔蓬特
和新星犯罪家族


35
00:01:27,821 --> 00:01:29,857
用于控制
的球拍。


36
00:01:29,957 --> 00:01:31,559
什么时候
德尔庞特家族士兵


37
00:01:31,625 --> 00:01:34,928
Goldie Moresco 扔了一杯饮料
在 Eddie Nova 的脸上


38
00:01:35,027 --> 00:01:38,299
在铁马酒吧，
它有沸腾的危险。


39
00:01:38,399 --> 00:01:42,636
想象一下：
1998年7月1日，


40
00:01:42,770 --> 00:01:45,606
戈尔迪正在结束他的夜晚
就在那边，


41
00:01:45,739 --> 00:01:47,175
在边缘。


42
00:01:47,275 --> 00:01:50,444
他有一杯
Nero d’Avola 和一盘


43
00:01:50,544 --> 00:01:52,613
意大利面条
普塔内斯卡。


44
00:01:52,713 --> 00:01:55,883
哦，我们在吃饭
戈尔迪·莫雷斯科 (Goldie Moresco) 的最后一餐。


45
00:01:55,949 --> 00:01:57,785
凉爽的。
那些是鳀鱼嗎？


46
00:01:57,884 --> 00:02:00,254
你知道钠的含量吗
在......？
嘘。


47
00:02:00,321 --> 00:02:03,023
现在，埃迪·诺瓦
潜入餐厅


48
00:02:03,123 --> 00:02:05,659
在猫爪上


49
00:02:05,759 --> 00:02:08,127
并抢先一步攻击了 Goldie。


50
00:02:08,262 --> 00:02:10,598
Eddie 抓起一把开瓶器
离开酒吧


51
00:02:10,663 --> 00:02:12,600
Goldie 吞咽
会是什么


52
00:02:12,700 --> 00:02:15,035
他的最后一口。
嘿，戈尔迪。


53
00:02:15,135 --> 00:02:16,804
记住账号？


54
00:02:16,904 --> 00:02:18,506
你这个混蛋。


55
00:02:18,639 --> 00:02:20,674
亨利：
然后 Eddie 把它扔了出去
进入 Goldie 的胸膛。


56
00:02:20,774 --> 00:02:22,210
这是个人的事。


57
00:02:22,310 --> 00:02:24,412
为了解决他，
艾迪捡起


58
00:02:24,478 --> 00:02:26,780
Goldie 的枪，向他开了两枪


59
00:02:26,847 --> 00:02:30,284
以他的标志性风格——
嘭，嘭——


60
00:02:30,351 --> 00:02:31,352
双击胸部。


61
00:02:31,485 --> 00:02:32,820
然后艾迪就走了


62
00:02:32,920 --> 00:02:35,689
就像他突然到来一样。


63
00:02:35,789 --> 00:02:37,858
Eddie 没有意识到的是


64
00:02:37,991 --> 00:02:40,928
是 Gene Genetti，
一位年轻的服务员，


65
00:02:41,028 --> 00:02:43,764
在黑暗中观察
走廊上，


66
00:02:43,831 --> 00:02:46,434
他亲眼目睹了整个过程。


67
00:02:46,534 --> 00:02:48,001
三天后，


68
00:02:48,135 --> 00:02:50,471
德尔蓬特斯
报仇


69
00:02:50,538 --> 00:02:53,541
并击落了埃迪
在他自己的车道上。


70
00:02:53,641 --> 00:02:57,077
于是开始了
最血腥的夏天


71
00:02:57,177 --> 00:02:58,546
在黑手党历史上。


72
00:02:58,646 --> 00:03:00,814
一场基本上消灭了


73
00:03:00,881 --> 00:03:03,851
德尔蓬特
以及 Nova 家族


74
00:03:03,951 --> 00:03:07,688
标志着一个时代的结束
在纽约。


75
00:03:07,788 --> 00:03:09,657
如果你仔细观察，


76
00:03:09,723 --> 00:03:13,026
你仍然可以看到
血液渗出的地方


77
00:03:13,126 --> 00:03:14,862
落入地板。


78
00:03:16,063 --> 00:03:18,098
嗯…


79
00:03:18,198 --> 00:03:20,968
我只有几个问题，
可以吗？


80
00:03:21,068 --> 00:03:23,304
这就是我佩戴这枚纽扣的原因。
埃尔斯贝思：哦。


81
00:03:23,371 --> 00:03:26,674
是的。如果 Goldie 这么紧张，


82
00:03:26,774 --> 00:03:29,743
他怎么让埃迪
抢先一步？


83
00:03:29,843 --> 00:03:32,346
他的座位面朝门。


84
00:03:32,446 --> 00:03:33,847
也许是 Goldie
喝醉了。


85
00:03:33,914 --> 00:03:35,182
唔。


86
00:03:35,283 --> 00:03:39,387
为什么凶手要用
酒吧的开瓶器


87
00:03:39,520 --> 00:03:41,622
如果他要来
实施打击？


88
00:03:41,722 --> 00:03:45,659
而一个歹徒也不会
就像 Eddie Nova 有自己的枪一样


89
00:03:45,759 --> 00:03:48,496
为了致命一击？
为什么要使用 Goldie's？


90
00:03:48,596 --> 00:03:50,498
也许是为了隐藏
他的身份？


91
00:03:50,564 --> 00:03:53,934
是的，但那为什么要用他的
标志性动作——嘭，嘭——


92
00:03:54,067 --> 00:03:55,668
双击胸部？


93
00:03:55,736 --> 00:03:57,137
这岂不是暴露了他的身份了吗？


94
00:03:57,237 --> 00:03:59,773
我不知道。
这难道不是谋杀


95
00:03:59,906 --> 00:04:01,709
有点冲动
对你来说？


96
00:04:01,809 --> 00:04:05,679
呃，很乱，没有计划吗？


97
00:04:05,746 --> 00:04:10,351
或者也许 Eddie 只是
并不是那么明亮。


98
00:04:14,254 --> 00:04:16,524
如果你喜欢这次旅行，
即使你没有这样做，


99
00:04:16,624 --> 00:04:18,158
请扔我


100
00:04:18,257 --> 00:04:19,860
Yelp 上的五星评价


101
00:04:19,959 --> 00:04:21,128
和 Tripadvisor。


102
00:04:21,261 --> 00:04:22,896
嘿，那是谁？


103
00:04:22,996 --> 00:04:25,433
亨利：
哦，这才是真正的
吉恩·吉内蒂，


104
00:04:25,533 --> 00:04:28,802
年轻的服务员摆姿势
旁边是扮演他的演员。


105
00:04:28,936 --> 00:04:30,003
相当不可思议，对吧？


106
00:04:30,103 --> 00:04:33,073
那是 Gene Genetti 吗？


107
00:04:33,140 --> 00:04:34,575
呃，不好意思。


108
00:04:34,642 --> 00:04:36,109
是的？
妈妈，你在干什么？


109
00:04:36,243 --> 00:04:39,079
嗯，我在外面见你们。
您是那位年轻的服务员吗？


110
00:04:39,146 --> 00:04:41,549
是的。
唯一的目击证人？


111
00:04:41,649 --> 00:04:42,916
是的。
惊人的。


112
00:04:42,983 --> 00:04:44,652
呃，我可以问你吗
有几个问题？


113
00:04:44,752 --> 00:04:46,420
故事
不合逻辑，


114
00:04:46,487 --> 00:04:48,656
我得到了
有點痴迷。


115
00:04:48,789 --> 00:04:51,325
女士，您是谁？
另一位电影制片人？


116
00:04:51,459 --> 00:04:52,860
播客？
记者？


117
00:04:52,960 --> 00:04:54,828
拜托，我们受够了
就这样，好吗？


118
00:04:54,928 --> 00:04:58,566
哦，不，不，不。嗯，我的名字
是 Elsbeth Tascioni。


119
00:04:58,632 --> 00:05:01,168
我确实和
警察，某种程度上。


120
00:05:01,301 --> 00:05:02,436
不想隐藏那件事。


121
00:05:02,503 --> 00:05:04,772
普佩塔。
普佩塔：啥？


122
00:05:04,872 --> 00:05:06,907
我告诉过你不要
把他带到这里。


123
00:05:07,007 --> 00:05:09,309
噢，你告诉我的？


124
00:05:09,410 --> 00:05:11,278
你什么时候开始
告诉我一些事情？


125
00:05:11,379 --> 00:05:13,313
嗯，我们当然
还没同意。
你知道吗？


126
00:05:13,414 --> 00:05:15,015
让我照顾
的业务，


127
00:05:15,148 --> 00:05:17,451
你做意大利面。


128
00:05:17,518 --> 00:05:18,786
我以为巡演
结束了。


129
00:05:18,886 --> 00:05:20,388
这不是关于
巡演，好吗？


130
00:05:20,488 --> 00:05:21,589
去鬼屋里鬼混。


131
00:05:21,689 --> 00:05:24,124
去拿你的鞋子
散步。


132
00:05:29,229 --> 00:05:30,531
你。


133
00:05:33,667 --> 00:05:37,270
以下是信息
您所要求的，小姐。


134
00:05:38,839 --> 00:05:41,875
是的，我们提供餐饮服务。


135
00:05:46,847 --> 00:05:49,883
嗯...是的，
知道这一点很好。


136
00:05:50,017 --> 00:05:51,952
关于...
餐饮。


137
00:05:57,891 --> 00:05:59,627
泰迪：这是地址吗？
罗伊：还有时间。


138
00:05:59,693 --> 00:06:01,395
他想见面
稍后再联系。


139
00:06:01,495 --> 00:06:03,631
我觉得他想告诉我
有关谋杀案的一些事情。


140
00:06:03,731 --> 00:06:05,466
嗯，你不能只是
去见他


141
00:06:05,533 --> 00:06:08,536
在一些黑暗的小巷里。
如果你被击中了怎么办？


142
00:06:08,669 --> 00:06:11,972
哦，得了吧。你不是吗，
有点好奇？
没有。


143
00:06:12,072 --> 00:06:13,541
我想回家
并观看一些愚蠢的事情


144
00:06:13,674 --> 00:06:14,842
那里没有人死亡。


145
00:06:14,942 --> 00:06:16,644
抱歉，但是你
见过你的母亲吗？


146
00:06:16,710 --> 00:06:19,212
没有办法
她不去。


147
00:06:21,048 --> 00:06:23,851
（叹气）好吧，我不能
让她一个人去。


148
00:06:23,951 --> 00:06:25,118
（笑）
谢谢。


149
00:06:25,218 --> 00:06:27,555
那么你们俩都要一起去吗？
（尖叫声）


150
00:06:27,655 --> 00:06:29,957
这现在很有趣，对吧？


151
00:06:30,057 --> 00:06:32,292
我们正在做一件恶作剧。


152
00:06:33,994 --> 00:06:36,363
我认为应该
就在这里。


153
00:06:36,464 --> 00:06:39,232
泰迪：
看起来已经有了
某种事故。


154
00:06:39,332 --> 00:06:40,768
（警报响起）


155
00:06:40,901 --> 00:06:43,170
卡呀。卡呀！


156
00:06:45,539 --> 00:06:47,841
抱歉，失陪一下。


157
00:06:51,144 --> 00:06:53,413
卡娅：
是的，仍在巡逻。


158
00:06:53,514 --> 00:06:55,449
也许他们会尝试
更多宝石


159
00:06:55,549 --> 00:06:57,518
就像侦探里弗斯
在我得到机会之前。


160
00:06:57,585 --> 00:06:59,352
你已经跳过了
所有的环。


161
00:06:59,419 --> 00:07:00,588
很快就好了，对吧？


162
00:07:00,721 --> 00:07:03,390
嘿。你们都在干什么
在这里干什么？


163
00:07:03,491 --> 00:07:04,357
哦。


164
00:07:04,458 --> 00:07:05,626
话很长。


165
00:07:05,726 --> 00:07:07,928
我本该见面
这里有某人。


166
00:07:08,028 --> 00:07:10,798
等一下，就是他。
吉恩·吉内蒂。


167
00:07:10,931 --> 00:07:13,433
看到了吗？那可能是
你也是，妈妈。
（喘气）


168
00:07:13,534 --> 00:07:15,068
发生了什么？
（嘲笑）


169
00:07:15,135 --> 00:07:17,605
好像有一辆车突然转向
撞向了他，然后加速驶离。


170
00:07:17,705 --> 00:07:18,906
肇事逃逸。


171
00:07:18,972 --> 00:07:21,875
你会遇到
Gene Genetti？为什么？


172
00:07:21,942 --> 00:07:24,645
谈论 Goldie Moresco
1998 年的谋杀案。


173
00:07:24,778 --> 00:07:25,779
你知道吗
那样的话？


174
00:07:25,879 --> 00:07:27,214
知道嗎？


175
00:07:27,314 --> 00:07:29,550
这是我第一次大
作为一名侦探进行调查，


176
00:07:29,617 --> 00:07:31,218
吉恩
我唯一的证人。


177
00:07:31,284 --> 00:07:34,087
我不知道他想要什么
告诉你。


178
00:07:34,187 --> 00:07:36,456
也许有人
不想让我们发现。


179
00:07:37,591 --> 00:07:40,794
噢，天啊。普佩塔。


180
00:07:40,894 --> 00:07:42,963
（喘气）
（人群喧闹）


181
00:07:43,063 --> 00:07:46,066
那能多少钱
可怜的女人拿什么？


182
00:07:47,100 --> 00:07:50,904
她只有 19 岁
她的全家都被消灭了。


183
00:07:51,004 --> 00:07:54,174
她参加了14场葬礼
三个月内，


184
00:07:54,274 --> 00:07:55,308
在她的婚礼上……


185
00:07:56,276 --> 00:08:00,814
...她走下过道
独自穿着一件黑色的衣服。


186
00:08:01,715 --> 00:08:03,651
她的情况更糟
比罗斯肯尼迪更甚。


187
00:08:03,784 --> 00:08:05,853
弗朗西斯·马蒂诺
可以称他的电影为


188
00:08:05,986 --> 00:08:07,821
十四场葬礼和一场婚礼。


189
00:08:07,921 --> 00:08:08,956
（笑）


190
00:08:09,056 --> 00:08:10,457
抱歉。它就在那里。


191
00:08:10,524 --> 00:08:13,827
普佩塔：
你是说我
我的丈夫死了？


192
00:08:13,961 --> 00:08:16,429
（哭泣）：
怎么会这样？


193
00:08:16,530 --> 00:08:20,100
事实上，
看起来他还活着。


194
00:08:20,200 --> 00:08:22,102
噢，感谢上帝。


195
00:08:22,202 --> 00:08:24,271
感谢上帝。有人说
人群中的某样东西，


196
00:08:24,371 --> 00:08:25,673
所以我......（叹气）


197
00:08:25,773 --> 00:08:26,974
他在哪里？
我需要和他在一起。


198
00:08:27,040 --> 00:08:28,341
我会带你去，
德尔蓬特女士。


199
00:08:28,441 --> 00:08:30,778
弗莱明侦探。


200
00:08:30,878 --> 00:08:32,511
我记得你。


201
00:08:32,613 --> 00:08:35,115
哦好的。
噢，亲爱的。


202
00:08:35,215 --> 00:08:37,217
这是普佩塔。


203
00:08:37,350 --> 00:08:38,986
这是你的胸部。


204
00:08:39,052 --> 00:08:40,187
你能听到我吗？


205
00:08:40,287 --> 00:08:43,289
她很快就到了
从餐厅开始，


206
00:08:43,356 --> 00:08:45,659
也就是说，
十个街区之外。
唔。


207
00:08:45,726 --> 00:08:48,128
你认为
她总是随身带着一本圣经？


208
00:08:48,195 --> 00:08:49,396
普佩塔：
噢，天父……


209
00:08:49,529 --> 00:08:51,531
卡娅：
也许，之后
所有那些葬礼。


210
00:08:51,665 --> 00:08:53,500
她还
唯一的人


211
00:08:53,601 --> 00:08:56,536
谁看到我和吉恩说话
在餐厅里，


212
00:08:56,670 --> 00:08:58,538
他们有
有点小争吵。


213
00:08:58,639 --> 00:09:01,909
嗯。你觉得
这有关系吗？


214
00:09:04,544 --> 00:09:06,747
* *


215
00:09:16,056 --> 00:09:17,157
布兰克警官已经
她必须的学分


216
00:09:17,224 --> 00:09:18,525
加上优秀的
参考


217
00:09:18,592 --> 00:09:20,093
来自侦探
她曾和她合作过。


218
00:09:20,227 --> 00:09:21,962
她最近怎么样
阿什顿·海耶斯认罪协议？


219
00:09:22,062 --> 00:09:24,031
她正在准备报告
他的所有会计文件，


220
00:09:24,131 --> 00:09:25,933
和地方检察官
印象深刻。


221
00:09:26,066 --> 00:09:27,567
噢，听到这个消息真好。
我为她感到骄傲。


222
00:09:27,701 --> 00:09:29,369
有什么原因吗
布兰克警官


223
00:09:29,469 --> 00:09:31,338
不应该收到
她的金盾牌？


224
00:09:33,506 --> 00:09:35,175
我想不出任何答案。


225
00:09:35,242 --> 00:09:37,678
那么我建议我们开始寻找
另一名制服警员


226
00:09:37,778 --> 00:09:39,179
观看 Tascioni 女士。


227
00:09:39,279 --> 00:09:42,449
你知道，虽然 Tascioni 女士
正在监视警察。


228
00:09:42,549 --> 00:09:45,653
我们知道她会去
有时很流氓。


229
00:09:45,753 --> 00:09:49,356
嗯...那将是
这是一个难以填补的职位。


230
00:09:49,422 --> 00:09:52,626
有一些新兵
来自学院。


231
00:09:52,726 --> 00:09:53,927
我会提取一些文件。


232
00:09:54,061 --> 00:09:56,730
（敲门）
谢谢你，康纳中尉。


233
00:09:58,331 --> 00:10:00,734
我们在哪里
肇事逃逸？


234
00:10:00,801 --> 00:10:03,270
交通摄像头显示
有人故意尝试


235
00:10:03,370 --> 00:10:04,604
击倒吉恩·吉内蒂。


236
00:10:04,705 --> 00:10:06,573
大概之前
他可以跟我说话


237
00:10:06,674 --> 00:10:08,308
关于 Goldie Moresco 的
谋杀。


238
00:10:08,441 --> 00:10:10,944
弗朗西斯·马蒂诺的电影
长达三个半小时。


239
00:10:11,078 --> 00:10:13,580
你是说他实际上
遗漏了什么？


240
00:10:13,647 --> 00:10:15,615
我的全部角色
就此案而言。


241
00:10:15,749 --> 00:10:18,551
哦，那一定是
真令人失望。


242
00:10:18,618 --> 00:10:19,953
我已经受够了。
瓦格纳：我的意思是


243
00:10:20,053 --> 00:10:22,489
某人
被杀来掩盖？


244
00:10:22,589 --> 00:10:25,859
我们可能错了
98 年的嫌疑犯。怎么样？


245
00:10:25,959 --> 00:10:27,961
你不认为
是艾迪·诺瓦吗？


246
00:10:28,061 --> 00:10:29,797
我们所拥有的
Gene Genetti 的证词


247
00:10:29,897 --> 00:10:31,832
以及近似值
艾迪的 MO——


248
00:10:31,965 --> 00:10:33,300
胸部中了两枪。


249
00:10:33,433 --> 00:10:34,501
这可能是一个陷害，


250
00:10:34,634 --> 00:10:36,069
但该部门
很开心


251
00:10:36,136 --> 00:10:38,005
把整个混乱局面都记下来
街头正义。


252
00:10:38,105 --> 00:10:39,572
他们的工作量减少了。


253
00:10:39,639 --> 00:10:42,342
任何可以引出
埃迪·诺瓦 (Eddie Nova) 被解雇。


254
00:10:42,442 --> 00:10:43,576
你有
另一种理论？


255
00:10:43,643 --> 00:10:45,813
有传言称 Goldie
是一名告密者


256
00:10:45,913 --> 00:10:48,782
谁曾经见过联邦调查局
在 BQE 附近的一家汽车旅馆里。


257
00:10:48,882 --> 00:10:50,984
事实上
德尔庞特家族


258
00:10:51,084 --> 00:10:53,153
这让他很受打击。
内部工作。


259
00:10:53,286 --> 00:10:55,989
嗯，你有没有
检查一下？
不。


260
00:10:56,089 --> 00:10:57,157
当我试图推动它时，


261
00:10:57,257 --> 00:10:59,226
我成了贱民
在辖区内。


262
00:10:59,993 --> 00:11:03,496
案件有点失败
风从我的帆上吹了下来，


263
00:11:03,596 --> 00:11:05,198
改变了我的整个职业生涯。


264
00:11:06,033 --> 00:11:09,036
我一直在等待休息
就这样过了26年。


265
00:11:09,136 --> 00:11:11,204
噢，我喜欢
一头白色的鲸鱼。


266
00:11:11,338 --> 00:11:13,006
瓦格纳：提醒一下，
我们正在调查


267
00:11:13,106 --> 00:11:14,674
肇事逃逸
昨天发生的事情，


268
00:11:14,775 --> 00:11:16,777
并非莫雷斯科谋杀案
从 1998 年开始。


269
00:11:16,844 --> 00:11:19,880
两起犯罪
甚至可能没有连接。


270
00:11:19,980 --> 00:11:21,314
从查看开始
对于汽车


271
00:11:21,414 --> 00:11:24,184
并找出什么
Gene Genetti 的生活就是现在这样。


272
00:11:24,317 --> 00:11:27,554
你知道，警察的工作
没有人会拍一部关于……的电影。


273
00:11:27,654 --> 00:11:29,622
全部：
是的，船长。


274
00:11:30,690 --> 00:11:33,326
尽管你确实看到了
电视节目里的这类东西。


275
00:11:33,426 --> 00:11:34,427
去。


276
00:11:38,165 --> 00:11:40,868
（门关上）
噢，噢，天啊。


277
00:11:40,968 --> 00:11:43,470
不，不，不，不，不。吉恩是……吗？


278
00:11:43,536 --> 00:11:47,407
还没有死，德尔庞特夫人。
噢。感谢上帝。


279
00:11:47,540 --> 00:11:50,243
呃，他正在接受手术。
呃，我们正在等待消息。


280
00:11:50,343 --> 00:11:53,680
哦，好的。嗯，我刚才
提早关门


281
00:11:53,747 --> 00:11:56,249
这样我就能去医院
去看望他。


282
00:11:56,383 --> 00:11:59,552
我们来这里是因为，呃，
看起来像是有人故意


283
00:11:59,652 --> 00:12:01,654
试图打倒你的丈夫。


284
00:12:01,721 --> 00:12:02,756
没有机会。


285
00:12:02,890 --> 00:12:06,026
他没有任何问题


286
00:12:06,126 --> 00:12:07,895
和任何人或者......？


287
00:12:07,995 --> 00:12:10,163
吉恩·吉内蒂
是我认识的最好的男人。


288
00:12:10,263 --> 00:12:13,266
世上无敌。
毫无意义。


289
00:12:13,366 --> 00:12:16,269
我昨天确实在这里


290
00:12:16,369 --> 00:12:19,239
参加著名犯罪之旅。


291
00:12:19,339 --> 00:12:21,441
是的，我看到你了。
看起来就像


292
00:12:21,574 --> 00:12:22,876
你和你的丈夫
发生了一点小争吵。


293
00:12:23,676 --> 00:12:27,114
那又怎么样？我们总是在争吵。
你还没结过婚嗎？


294
00:12:27,247 --> 00:12:29,249
哦，别提醒我。


295
00:12:29,349 --> 00:12:31,418
嗯，但我认为这场战斗


296
00:12:31,518 --> 00:12:35,422
好像是
关于你的，嗯……


297
00:12:35,555 --> 00:12:37,925
朋友？
我的...


298
00:12:40,527 --> 00:12:42,562
哦！（笑）


299
00:12:42,662 --> 00:12:46,033
你以为那是我的爱人吗？
不，那是我们的儿子


300
00:12:46,133 --> 00:12:47,234
小吉恩


301
00:12:47,334 --> 00:12:48,535
什么？
是的。


302
00:12:48,635 --> 00:12:51,872
没有办法
你有一个那个年龄的儿子。


303
00:12:51,972 --> 00:12:53,606
哇，你看上去太不可思议了。


304
00:12:53,706 --> 00:12:55,175
是的。谢谢。


305
00:12:55,275 --> 00:12:57,878
嗯，我得到了他
当我19岁的时候，所以......


306
00:12:57,945 --> 00:13:01,214
但是，是的，吉恩和我在争吵
一直关注 Junior 的事情。


307
00:13:01,314 --> 00:13:03,216
这并不意味着我想要
用汽车碾过他。


308
00:13:03,316 --> 00:13:06,053
嗯。那么你们为什么而争吵？
（电话嗡嗡响）


309
00:13:06,153 --> 00:13:10,090
嗯，我想
就在这里工作


310
00:13:10,157 --> 00:13:11,458
就在 Pupetta's 我旁边。


311
00:13:11,558 --> 00:13:13,894
哦。那么在哪里呢？
吉恩想要他吗？


312
00:13:13,994 --> 00:13:15,295
其他任何地方。


313
00:13:15,395 --> 00:13:16,964
那么，他来这里做什么呢？


314
00:13:17,064 --> 00:13:18,665
（喘气）他是厨师吗？
不。


315
00:13:18,798 --> 00:13:22,069
他刚从沃顿商学院毕业。
商学院。


316
00:13:22,135 --> 00:13:24,471
噢。真令人印象深刻。
是的。


317
00:13:24,571 --> 00:13:27,674
吉恩已手术完毕并恢复警觉。
他现在可以和我们谈话了。


318
00:13:36,183 --> 00:13:38,285
（公共广播响起）


319
00:13:38,351 --> 00:13:40,020
（女人含糊地说
通过 PA）


320
00:13:40,120 --> 00:13:41,321
我正在寻找
献给 Gene Genetti。


321
00:13:41,421 --> 00:13:43,991
哦，呃，
他在这儿。


322
00:13:50,163 --> 00:13:54,034
埃尔斯贝思：
小将比小将高出一头
比他的父母都要多。


323
00:13:54,134 --> 00:13:55,502
弗莱明:
有时会发生这种情况。


324
00:13:55,602 --> 00:13:57,537
我的叔叔加里
实际上是六比八。


325
00:13:57,637 --> 00:13:59,806
没有其他弗莱明
打破了五比十分。


326
00:13:59,873 --> 00:14:01,608
她是什么
耳语？


327
00:14:01,674 --> 00:14:03,376
我们确实应该
进到那儿去。


328
00:14:03,510 --> 00:14:04,844
弗莱明:
也许你应该一个人去。


329
00:14:04,945 --> 00:14:06,346
你就是那个
吉恩要求谈话。


330
00:14:06,446 --> 00:14:08,681
（小吉恩
说话不清楚)


331
00:14:08,815 --> 00:14:12,185
嗨。呃，我能等一下吗
和 Gene Sr. 一起吗？


332
00:14:12,285 --> 00:14:15,622
当然，当然。好吧，你
和那位好心的女警交谈。


333
00:14:15,722 --> 00:14:18,191
我们必须找出答案
谁试图伤害你。


334
00:14:21,028 --> 00:14:22,862
谢谢。
嗯哼。


335
00:14:22,963 --> 00:14:25,532
（叹气）
你感觉怎么样？


336
00:14:25,665 --> 00:14:28,168
（嘲笑）幸运。


337
00:14:28,268 --> 00:14:29,903
我敢打赌。


338
00:14:33,606 --> 00:14:35,042
所以...


339
00:14:37,344 --> 00:14:39,379
你做了什么
想告诉我嗎？


340
00:14:40,447 --> 00:14:41,581
嗯？


341
00:14:42,482 --> 00:14:45,618
你想跟我谈谈
参观结束后。


342
00:14:45,718 --> 00:14:48,888
告诉我一些关于
戈尔迪·莫雷斯科 (Goldie Moresco) 被谋杀？


343
00:14:49,022 --> 00:14:50,623
我有吗？


344
00:14:50,723 --> 00:14:52,459
你知道，这太有趣了，我......


345
00:14:52,559 --> 00:14:54,995
我什么都不记得了
从那一整天开始。


346
00:14:55,095 --> 00:14:59,232
你写下了地址
以及外卖菜单上的时间。


347
00:14:59,332 --> 00:15:00,667
那不
敲响警钟？


348
00:15:01,601 --> 00:15:05,772
不，不。我一直在画
事故发生后，我的大脑一片空白。


349
00:15:05,905 --> 00:15:07,507
呃…
我很抱歉。


350
00:15:07,607 --> 00:15:11,144
你的肩膀受伤了，
不是你的头。


351
00:15:18,051 --> 00:15:21,955
（低语）：
如果你的妻子
在楼下等？


352
00:15:22,089 --> 00:15:24,191
（笑）


353
00:15:24,257 --> 00:15:26,793
为什么这很重要？


354
00:15:27,961 --> 00:15:30,130
埃尔斯贝思：
我认为是普佩塔
可能威胁到了吉恩，


355
00:15:30,230 --> 00:15:31,731
叫他不要说话。


356
00:15:31,831 --> 00:15:35,335
嗯，这违反了黑手党的规定
和警察谈话。缄默法则。


357
00:15:35,435 --> 00:15:38,471
Pupetta 仍然
德尔庞特。有什么事吗？


358
00:15:38,571 --> 00:15:39,973
我们能够
追踪汽车


359
00:15:40,073 --> 00:15:41,808
去市中心的汽车美容店
并找到了司机。


360
00:15:41,908 --> 00:15:44,211
我刚跟他说过，
他也确实承认了。


361
00:15:44,311 --> 00:15:45,645
他说他在
三天醉酒，


362
00:15:45,745 --> 00:15:46,946
失去控制
车辆的。


363
00:15:47,047 --> 00:15:48,848
感觉很幸运
受害者没有死亡。


364
00:15:48,948 --> 00:15:50,250
看上去是开放的，其实是封闭的。


365
00:15:50,350 --> 00:15:52,752
嗯，你明白了
一颗金星，Kaya。


366
00:15:52,852 --> 00:15:54,554
嗯，还是没有
一面金盾。


367
00:15:54,621 --> 00:15:56,756
但他的记录
大部分都很干净。


368
00:15:56,856 --> 00:15:58,725
只是几场酒吧斗殴
当他还是个孩子的时候。


369
00:15:58,790 --> 00:16:00,493
等一下。


370
00:16:00,593 --> 00:16:02,629
铁马酒吧。


371
00:16:02,729 --> 00:16:05,898
这真是敲响警钟。


372
00:16:05,999 --> 00:16:08,301
我拿走了我的旧文件
和案板


373
00:16:08,401 --> 00:16:10,770
今天早上已缺货。


374
00:16:12,005 --> 00:16:13,673
哇。


375
00:16:14,474 --> 00:16:16,743
我知道。我有点
掉进兔子洞。


376
00:16:16,843 --> 00:16:19,246
然后就被卡住了。


377
00:16:19,312 --> 00:16:22,015
我就知道。


378
00:16:22,115 --> 00:16:23,683
我们的司机在那里
被捕


379
00:16:23,816 --> 00:16:26,153
在铁马
夜晚 Goldie Moresco


380
00:16:26,253 --> 00:16:27,887
扔了那杯饮料
在 Eddie Nova 的脸上。


381
00:16:27,987 --> 00:16:30,090
这家伙是附属于
和 Del Pontes 一起。


382
00:16:30,890 --> 00:16:35,062
所以你的意思是他们使用
这个司机撞倒了吉恩


383
00:16:35,162 --> 00:16:37,264
然后让他承担责任
当他失败的时候？


384
00:16:37,330 --> 00:16:39,366
有一个传统
低级别士兵


385
00:16:39,499 --> 00:16:41,568
承担责任
适用于高级头目。


386
00:16:41,668 --> 00:16:44,204
但我以为
德尔庞特犯罪家族


387
00:16:44,337 --> 00:16:45,705
被消灭了
1998年。


388
00:16:45,805 --> 00:16:47,474
弗莱明:
也许这就是
他们希望我们思考。


389
00:16:47,574 --> 00:16:49,376
嘿，那些划痕是什么


390
00:16:49,476 --> 00:16:50,943
Goldie Moresco 的
脸？


391
00:16:51,044 --> 00:16:53,146
他跟别人打架了吗
他被谋杀的那天？


392
00:16:53,213 --> 00:16:54,947
那是一个
我的主要问题。


393
00:16:55,014 --> 00:16:58,951
Eddie Nova 的指甲很短，
修剪整齐。不是他。


394
00:16:59,018 --> 00:17:03,390
此外，Goldie 有更深的
在他的胸口上划伤，


395
00:17:03,490 --> 00:17:04,991
就像有人尝试过
深入挖掘


396
00:17:05,058 --> 00:17:06,292
当他们
被推开。


397
00:17:06,393 --> 00:17:07,560
知道是谁吗？


398
00:17:07,660 --> 00:17:09,162
（叹气）
他们叫他“Goldie”


399
00:17:09,262 --> 00:17:12,832
因为他的金色卷发
和色情明星的胡子。


400
00:17:12,898 --> 00:17:14,534
有可能
很多不同的女人。


401
00:17:14,666 --> 00:17:17,304
那么...你的理论


402
00:17:17,404 --> 00:17:20,540
那是 Goldie Moresco 吗
1998 年被谋杀


403
00:17:20,673 --> 00:17:23,242
在他透露之前
对 FBI 来说太多了


404
00:17:23,343 --> 00:17:25,811
在那些汽车旅馆的秘密会议中，


405
00:17:25,877 --> 00:17:30,049
现在有人尝试了
击倒 Gene Genetti


406
00:17:30,150 --> 00:17:31,818
在他跟我说话之前，


407
00:17:31,918 --> 00:17:34,921
也许是同一个人
下了这两条命令？


408
00:17:35,054 --> 00:17:38,558
但要掩盖什么呢？
已经26年了。


409
00:17:38,658 --> 00:17:41,594
家里还剩下谁
甚至关心？


410
00:17:50,537 --> 00:17:53,540
Pupetta。她的动机是什么
可能是嗎？


411
00:17:53,606 --> 00:17:56,776
不知道，但她似乎是
唯一仍在的德尔庞特，


412
00:17:56,909 --> 00:18:01,581
她似乎无处不在。


413
00:18:06,686 --> 00:18:08,288
你认出他了吗？


414
00:18:08,388 --> 00:18:10,089
不。但是这有什么关系呢？


415
00:18:10,190 --> 00:18:12,592
他醉酒驾车，
失去了对汽车的控制。


416
00:18:12,692 --> 00:18:14,261
是的，他确实这么说。


417
00:18:14,394 --> 00:18:15,462
申購嗎？


418
00:18:15,562 --> 00:18:16,796
为什么有人会认罪


419
00:18:16,896 --> 00:18:18,265
他们没有犯酒后驾驶罪吗？


420
00:18:18,365 --> 00:18:21,268
我们认为他可能在演戏
代表别人。


421
00:18:21,368 --> 00:18:24,837
有人想阻止吉恩
和我说话


422
00:18:24,937 --> 00:18:25,972
当天。


423
00:18:26,105 --> 00:18:28,208
你刚才没看到吉恩吗
在医院？


424
00:18:28,308 --> 00:18:31,378
没人阻止他
从那时起我就不再和你说话了。


425
00:18:31,444 --> 00:18:34,247
不幸的是，他似乎
失去记忆


426
00:18:34,347 --> 00:18:35,882
因肩伤。


427
00:18:35,982 --> 00:18:39,486
但我认为他可能
感到受到威胁


428
00:18:39,619 --> 00:18:42,222
由...某人。


429
00:18:42,322 --> 00:18:44,624
或者他只是
不喜欢你。


430
00:18:44,757 --> 00:18:46,058
呃…


431
00:18:46,125 --> 00:18:48,661
这件事已经结束了吧？
我可以去嗎？


432
00:18:48,761 --> 00:18:49,896
当然。
好的。


433
00:18:49,962 --> 00:18:51,798
好的。
感谢您的时间。


434
00:18:51,931 --> 00:18:54,801
噢！这些是法式尖头吗？


435
00:18:54,934 --> 00:18:57,704
（嘲笑）当然，他们是。


436
00:18:57,804 --> 00:18:58,905
太优雅了。


437
00:18:58,971 --> 00:19:00,340
尤其是与我的相比。


438
00:19:00,473 --> 00:19:02,475
哦。
（笑）是的。呃……


439
00:19:02,575 --> 00:19:04,977
你有没有，嗯……
穿你的多久了？


440
00:19:05,077 --> 00:19:09,416
是的，以前
每个人都这么做。为什么？


441
00:19:09,516 --> 00:19:10,850
噢，没有理由。


442
00:19:10,983 --> 00:19:13,019
这只是，呃，Goldie Moresco


443
00:19:13,152 --> 00:19:16,189
有这些新鲜的划痕
在他的脸上……
（叹气，笑声）


444
00:19:16,289 --> 00:19:17,590
...那一天
他被谋杀了。


445
00:19:17,657 --> 00:19:19,759
我们只是想知道
他可能和谁打过架。


446
00:19:19,859 --> 00:19:22,161
戈尔迪·莫雷斯科？真的吗？


447
00:19:22,262 --> 00:19:23,830
这就是我们
现在说什么？


448
00:19:23,963 --> 00:19:25,965
我不知道。


449
00:19:26,065 --> 00:19:27,166
戈尔迪对我来说就像叔叔一样。


450
00:19:27,300 --> 00:19:29,068
我没在餐厅
当天。


451
00:19:29,168 --> 00:19:34,207
任何其他古代历史
我在这里的时候可以清理一下吗？


452
00:19:34,307 --> 00:19:35,508
也许是吉米霍法？


453
00:19:35,608 --> 00:19:39,379
（笑） 好的。
嗯，关于这个传言


454
00:19:39,479 --> 00:19:42,081
Goldie 是 FBI 的线人
这就是导致他被杀的原因吗？


455
00:19:42,181 --> 00:19:43,550
这听起来熟悉吗？


456
00:19:45,318 --> 00:19:47,354
戈尔迪是一名忠诚的士兵


457
00:19:47,454 --> 00:19:50,323
谁失去了生命
保卫我的家人。


458
00:19:50,423 --> 00:19:54,294
你敢
就这么不尊重他？


459
00:19:54,361 --> 00:19:57,397
显然你什么都不知道
忠诚或荣誉


460
00:19:57,530 --> 00:19:59,799
或牺牲。


461
00:19:59,899 --> 00:20:01,634
太糟糕了。


462
00:20:01,734 --> 00:20:03,536
我以为是 Tascioni
会更了解。


463
00:20:03,636 --> 00:20:06,105
猜想不是所有的意大利人
想法一致。


464
00:20:06,205 --> 00:20:07,640
真正的确实如此。


465
00:20:07,740 --> 00:20:09,309
我们只是问
有几个问题，女士。


466
00:20:09,409 --> 00:20:10,209
咱们冷静一下。


467
00:20:10,343 --> 00:20:12,845
艾迪·诺瓦杀死了戈尔迪，


468
00:20:12,912 --> 00:20:15,014
那起案件
26年前就被埋葬了


469
00:20:15,081 --> 00:20:16,249
用他们两个人的身体。


470
00:20:16,383 --> 00:20:18,918
你为什么要挖掘
是旧伤吧？


471
00:20:20,086 --> 00:20:22,389
（门开了）


472
00:20:22,489 --> 00:20:23,823
好的。


473
00:20:23,923 --> 00:20:27,360
所以，如果你想谈谈
关于此事，


474
00:20:27,460 --> 00:20:28,961
你能做到
通过我的律师。


475
00:20:29,061 --> 00:20:32,098
这是骚扰。


476
00:20:36,068 --> 00:20:38,738
我以为 Tascioni
是你前夫的名字。


477
00:20:38,871 --> 00:20:42,241
是的。我只是有点得意忘形了。
毫米。


478
00:20:42,342 --> 00:20:45,177
我其实
出生时名为 Gudmundsdottir。


479
00:20:45,278 --> 00:20:46,379
这是冰岛语。


480
00:20:46,446 --> 00:20:48,415
我们要
连字符，


481
00:20:48,515 --> 00:20:50,750
但它不合适
在名片上。
唔。


482
00:20:50,850 --> 00:20:53,286
不确定我们想要
让她生气。


483
00:20:56,789 --> 00:20:59,225
罗伊：
弗朗西斯·马蒂诺讲述了这个故事


484
00:20:59,326 --> 00:21:01,060
来自 Pupetta Del Ponte 的
观点看法，


485
00:21:01,160 --> 00:21:03,129
黑手党公主
失去了纯真


486
00:21:03,262 --> 00:21:05,932
而她的整个家庭
在一场暴民战争中被全歼。


487
00:21:06,065 --> 00:21:09,769
（喘气）这就是 Pupetta 的
父亲和兄弟遭到伏击


488
00:21:09,869 --> 00:21:11,904
试穿礼服时
参加她的婚礼。


489
00:21:12,004 --> 00:21:14,674
表演
令人难以置信。


490
00:21:14,774 --> 00:21:16,776
那是 Adrian Zmed 吗？


491
00:21:16,876 --> 00:21:18,578
（电视里传来枪声和尖叫声）
（喘气）噢，天哪。


492
00:21:18,645 --> 00:21:20,947
这对我们来说是否完全必要？
看到他们的头爆炸？


493
00:21:21,047 --> 00:21:23,950
罗伊：
嘘，嘘，嘘。Pupetta 的
即将发现尸体。


494
00:21:24,050 --> 00:21:25,552
超好的。


495
00:21:25,652 --> 00:21:27,654
等一下，等一下。暂停一下。


496
00:21:28,788 --> 00:21:30,490
那些钉子。


497
00:21:30,623 --> 00:21:33,826
我们知道 Pupetta 是否真的
那个夏天她留着长指甲，


498
00:21:33,926 --> 00:21:35,294
或者那只是为了电影而已？


499
00:21:35,395 --> 00:21:36,829
罗伊：
我看了一段“制作花絮”短片。


500
00:21:36,929 --> 00:21:39,231
Pupetta 的意思是
“小娃娃”


501
00:21:39,298 --> 00:21:41,401
和当地沙龙
已经创建了一个习惯


502
00:21:41,501 --> 00:21:44,236
水钻“小娃娃”图标
装饰她的指甲，


503
00:21:44,303 --> 00:21:46,773
灵感来自项链
这是她父亲给她的。


504
00:21:46,839 --> 00:21:50,977
马蒂诺是一个非常严谨的人
了解时间段详情。为什么？


505
00:21:51,744 --> 00:21:53,480
这是一个新的爱好吗？
塔西奥尼女士？


506
00:21:53,613 --> 00:21:55,314
重试并重新打开
旧案子？


507
00:21:55,415 --> 00:21:57,784
我只是想要
把事情做好。


508
00:21:57,884 --> 00:21:59,285
那不是吗
我们都想要什么？


509
00:21:59,386 --> 00:22:01,521
好的，好的，
我会咬。


510
00:22:01,621 --> 00:22:03,122
这是什么
新信息


511
00:22:03,222 --> 00:22:05,758
关于莫雷斯科谋杀案？
电梯演讲。


512
00:22:05,858 --> 00:22:10,196
好吧，呃，我们认为
那是 Pupetta Del Ponte


513
00:22:10,296 --> 00:22:13,032
谁发现 Goldie
告发她的家人


514
00:22:13,132 --> 00:22:14,233
在那间汽车旅馆的房间里。


515
00:22:14,333 --> 00:22:17,704
她生气了，
并导致了他的死亡。


516
00:22:17,837 --> 00:22:19,105
你有什么证据吗？


517
00:22:19,205 --> 00:22:20,206
弗莱明:
有划痕
在 Goldie 的脸上


518
00:22:20,306 --> 00:22:21,541
从他被谋杀那天起


519
00:22:21,674 --> 00:22:23,042
从未进行过 DNA 检测。


520
00:22:23,142 --> 00:22:26,012
Pupetta 绝对
有钉子。


521
00:22:26,145 --> 00:22:27,680
他们没有做尸检吗？


522
00:22:27,814 --> 00:22:29,081
弗莱明:
ME 已不堪重负。


523
00:22:29,181 --> 00:22:30,950
几乎未经加工
犯罪现场。


524
00:22:31,050 --> 00:22:33,052
我们实际上
从头开始。


525
00:22:33,185 --> 00:22:35,054
船长你看，


526
00:22:35,187 --> 00:22:37,724
戈尔迪的谋杀案引发了一场战争


527
00:22:37,857 --> 00:22:40,292
这让很多人付出了代价
他们的生活。


528
00:22:40,359 --> 00:22:43,229
我们应该找出答案
究竟是谁做了这件事以及为什么做。


529
00:22:43,329 --> 00:22:45,865
我想我可以找个法官
签署一些测试，


530
00:22:45,998 --> 00:22:47,366
但新的见证


531
00:22:47,500 --> 00:22:49,702
从我们的
唯一目击者


532
00:22:49,836 --> 00:22:52,672
会更有吸引力
而不是理论


533
00:22:52,772 --> 00:22:56,042
如果我们确实想要
挖出尸体。


534
00:23:07,353 --> 00:23:10,256
你好，打扰一下。
你在这里干什么？


535
00:23:10,356 --> 00:23:12,158
哦，嗨。你好。嗯……


536
00:23:12,224 --> 00:23:14,527
我听到了你爸爸的声音
已经出院了。


537
00:23:14,627 --> 00:23:16,095
我希望能和他谈谈。


538
00:23:16,195 --> 00:23:17,497
是啊，不，现在不是好时机。


539
00:23:17,597 --> 00:23:19,398
他正在休息，
我妈妈非常难过。


540
00:23:19,499 --> 00:23:22,702
噢，我只能想象。
她遭受了太多的损失。


541
00:23:22,802 --> 00:23:24,904
这次事故一定
真的很可怕。


542
00:23:25,004 --> 00:23:28,040
（叹气）她想保留所有
她的人暂时离她很近。


543
00:23:28,140 --> 00:23:30,409
这是否意味着你在工作
在餐廳里？


544
00:23:30,510 --> 00:23:33,513
她跟你说过那件事吗？


545
00:23:33,613 --> 00:23:34,981
（嘲笑）


546
00:23:36,148 --> 00:23:37,950
我从猎头那里听说
在华尔街，


547
00:23:38,084 --> 00:23:41,287
但我的母亲是......
难以拒绝的女人。


548
00:23:41,387 --> 00:23:44,557
华尔街
永远都会在那里。


549
00:23:44,657 --> 00:23:45,458
或许。


550
00:23:45,558 --> 00:23:47,760
有了家族生意，


551
00:23:47,827 --> 00:23:50,396
一旦你进入，
很难出去。


552
00:23:50,463 --> 00:23:51,731
特别是如果他们是我的家人。


553
00:23:51,831 --> 00:23:52,932
啊。


554
00:23:52,999 --> 00:23:55,502
唔？
呃，你会告诉你爸爸吗


555
00:23:55,602 --> 00:23:57,970
我问的是
对他来说？


556
00:23:59,138 --> 00:23:59,972
嗯，好的。


557
00:24:00,072 --> 00:24:01,307
谢谢。
是的。


558
00:24:02,942 --> 00:24:05,845
嗯，闻起来很香。


559
00:24:05,978 --> 00:24:09,348
这是纯素普塔内斯卡食谱
我在 HappyCow 上找到的。


560
00:24:09,482 --> 00:24:11,518
嗨，可爱的女孩。你好。


561
00:24:11,618 --> 00:24:13,520
泰迪：
您更换
味噌凤尾鱼。


562
00:24:13,653 --> 00:24:16,489
应该是，
呃，鲜味炸弹。


563
00:24:16,589 --> 00:24:17,924
埃尔斯贝思：嗯，好吃。
你能问问她吗？


564
00:24:18,024 --> 00:24:19,158
问我啥？


565
00:24:19,258 --> 00:24:21,460
罗伊有一个投球
观看新的播客。


566
00:24:21,528 --> 00:24:22,829
哦。


567
00:24:22,929 --> 00:24:24,631
瞧，我只是个工程师
现在在我的公司，


568
00:24:24,731 --> 00:24:26,533
但我真的想要
生产。


569
00:24:26,666 --> 00:24:30,136
所以当我听到你的故事时
关于 Buzz 和 Moresco 案，


570
00:24:30,202 --> 00:24:31,638
我有这个想法，


571
00:24:31,704 --> 00:24:34,707
关于各种的播客
侦探的“白鲸”。


572
00:24:34,807 --> 00:24:37,644
你知道，比如，他们
永远无法解决但不能放弃。


573
00:24:37,710 --> 00:24:39,278
哦，我喜欢它。


574
00:24:39,378 --> 00:24:41,113
罗伊想让你介绍他
接受 Buzz 的第一次采访。


575
00:24:41,213 --> 00:24:44,050
哦，当然了。尽管
播客会好得多


576
00:24:44,150 --> 00:24:45,552
如果我们真的破案了。


577
00:24:45,685 --> 00:24:46,986
一定。


578
00:24:47,086 --> 00:24:48,655
律师有
白鲸？


579
00:24:48,721 --> 00:24:51,023
也许我可以帮你
ET 播客上也有


580
00:24:51,157 --> 00:24:52,324
停下来。


581
00:24:54,293 --> 00:24:56,328
我很荣幸。


582
00:24:57,196 --> 00:24:59,431
我可以尝尝吗
酱汁？


583
00:24:59,532 --> 00:25:01,067
嗯哼。


584
00:25:04,070 --> 00:25:06,405
嗯。噢，太好了。
嗯哼。


585
00:25:06,539 --> 00:25:08,541
你不需要
看起來很開心。


586
00:25:08,675 --> 00:25:10,910
嗯。我的男朋友和我的
妈妈是最好的朋友。


587
00:25:11,010 --> 00:25:12,545
我如何
不兴奋吗？


588
00:25:12,679 --> 00:25:14,881
（电话嗡嗡响）


589
00:25:18,350 --> 00:25:19,886
一切都还好吗，船长？


590
00:25:19,986 --> 00:25:22,421
我们正在全力打击
我们巡回法庭的法官。


591
00:25:22,555 --> 00:25:24,891
没有人会签署


592
00:25:24,991 --> 00:25:27,193
甚至连最基本的测试都没有，


593
00:25:27,293 --> 00:25:29,996
更不用说挖掘尸体
戈尔迪的身体。


594
00:25:30,096 --> 00:25:32,599
哦，不。感觉像
他们一起参与了吗？


595
00:25:32,732 --> 00:25:34,366
我害怕克劳福德法官


596
00:25:34,466 --> 00:25:37,136
或许利用他的影响力
来阻止它。


597
00:25:37,236 --> 00:25:39,939
我讨厌像他这样的男人
把手指放在秤上。


598
00:25:40,039 --> 00:25:41,774
好吧，我们不能就此让他赢。


599
00:25:42,842 --> 00:25:46,746
你做出了非常有力的
敌人，艾尔斯贝思。


600
00:25:47,580 --> 00:25:50,683
我不知道什么
我们可以做到。抱歉。


601
00:25:50,750 --> 00:25:52,785
好的。


602
00:25:55,387 --> 00:25:56,222
（叹气）


603
00:25:56,288 --> 00:25:58,490
一切都还好吗，妈妈？


604
00:25:59,759 --> 00:26:00,960
是的。


605
00:26:01,060 --> 00:26:04,296
我想我知道
我的白鲸是谁。


606
00:26:06,465 --> 00:26:07,634
法官。


607
00:26:08,467 --> 00:26:09,802
克劳福德法官。


608
00:26:09,902 --> 00:26:12,972
Tascioni 女士。
我是否应该感到荣幸？


609
00:26:13,105 --> 00:26:14,907
噢，我认为
你知道。


610
00:26:15,007 --> 00:26:16,943
这是关于 Goldie Moresco 的
调查。


611
00:26:17,076 --> 00:26:19,578
什么？我本以为
你太忙了


612
00:26:19,679 --> 00:26:23,115
梅尔滕斯重审
去承担其他任何事情。


613
00:26:23,249 --> 00:26:25,117
干扰
在这次调查中


614
00:26:25,217 --> 00:26:27,086
是不道德的使用
你的力量。


615
00:26:27,153 --> 00:26:30,356
这是一个令人不快的案件
25年前，


616
00:26:30,456 --> 00:26:34,360
和你所谓的
调查，毫无意义。


617
00:26:34,460 --> 00:26:36,829
（叹气）
打扰一下。


618
00:26:36,929 --> 00:26:38,264
我有地方
是。


619
00:26:38,364 --> 00:26:40,833
这种游戏技巧
应该在你之下。


620
00:26:40,967 --> 00:26:43,870
哦，天哪，你太傲慢了
浪费人民的钱。


621
00:26:43,970 --> 00:26:47,774
来吧，这需要什么
叫停你的密友


622
00:26:47,874 --> 00:26:49,642
并重新开始调查？


623
00:26:49,776 --> 00:26:51,443
嗯，让我想想。


624
00:26:51,543 --> 00:26:53,646
从法律上讲，新的供述


625
00:26:53,746 --> 00:26:56,015
会迫使任何法官
重新审理案件。


626
00:26:56,115 --> 00:26:57,984
新的表白？（结巴）


627
00:26:58,117 --> 00:27:01,153
那是...
不可能？有可能。


628
00:27:01,287 --> 00:27:02,855
但祝你好运。


629
00:27:11,497 --> 00:27:12,832
（普佩塔亲吻）
（奇闻怪事的叫喊）


630
00:27:12,932 --> 00:27:15,467
（儿语）：
噢，是的，这是
一只非常好的狗。


631
00:27:17,436 --> 00:27:18,971
真是个好女孩。
（笑）


632
00:27:19,071 --> 00:27:20,539
噢 妈妈 看
我碰到了谁。


633
00:27:20,673 --> 00:27:21,874
这是，呃，这是真正的 Pupetta
从餐厅。


634
00:27:21,974 --> 00:27:24,811
嘿，帕伊萨娜。
你好呀。


635
00:27:24,877 --> 00:27:26,212
你知道，你真的
必须停止传播


636
00:27:26,312 --> 00:27:27,680
我的生意。


637
00:27:27,780 --> 00:27:30,282
（笑）
我？我说什么了？


638
00:27:30,382 --> 00:27:33,853
哦，你知道，差不多
他在华盛顿的重要工作


639
00:27:33,986 --> 00:27:35,688
和
时髦男友


640
00:27:35,788 --> 00:27:38,858
布什维克的公寓
制作播客。


641
00:27:38,958 --> 00:27:40,292
所有的
最热门歌曲。


642
00:27:40,359 --> 00:27:42,895
是的，有一个儿子
就像泰迪·塔西奥尼一样，


643
00:27:42,995 --> 00:27:45,097
我的意思是，我会吹嘘，
也是吧？


644
00:27:45,932 --> 00:27:48,835
泰迪，你为什么不
让我们谈谈？


645
00:27:48,901 --> 00:27:51,938
我会见你和 Gonzo
楼上可以吗？


646
00:27:52,038 --> 00:27:54,506
你确定吗？
嗯嗯。是的，没关系。


647
00:27:54,573 --> 00:27:57,376
再见，Gonzo。再见，Teddy。


648
00:27:58,344 --> 00:27:59,746
你一直在跟踪我的儿子？


649
00:27:59,846 --> 00:28:01,914
不，不，只是在网上浏览。


650
00:28:02,014 --> 00:28:05,384
你知道，接下来是
不同。你会感觉到的。


651
00:28:06,318 --> 00:28:07,854
你为什么
将其个人化？


652
00:28:07,920 --> 00:28:10,757
您来到了小意大利。
你开始了。


653
00:28:11,623 --> 00:28:13,692
小吉恩出来和我谈话。


654
00:28:13,760 --> 00:28:15,061
我只是......
好吧，你知道吗？


655
00:28:15,161 --> 00:28:17,764
我不要你
再次靠近他。


656
00:28:17,864 --> 00:28:19,065
或者我的丈夫或者我。


657
00:28:19,165 --> 00:28:20,867
你明白吗？
这不单单取决于我。


658
00:28:20,967 --> 00:28:22,902
好的，我正在跟你说话。


659
00:28:23,035 --> 00:28:26,172
好吧，你来骚扰我的家人，
我会弄乱你的。


660
00:28:26,238 --> 00:28:28,340
你离开
我儿子一个人。


661
00:28:28,407 --> 00:28:31,310
现在就看你的了，
不是吗？


662
00:28:32,711 --> 00:28:36,949
知道何时停止，埃尔斯贝思。


663
00:28:40,953 --> 00:28:42,721
就这样吗？


664
00:28:42,822 --> 00:28:44,723
最初的调查
被关闭


665
00:28:44,791 --> 00:28:47,794
在它开始之前，现在
我们会让这种事再次发生吗？


666
00:28:47,894 --> 00:28:49,461
我不确定我们是否还有选择。


667
00:28:49,561 --> 00:28:51,497
如果法院反对我们
吉恩·吉内蒂不愿说话，


668
00:28:51,597 --> 00:28:54,834
我们有什么新信息？
这可能是将死。


669
00:28:54,934 --> 00:28:56,668
我同意。


670
00:28:56,769 --> 00:28:58,170
你做？


671
00:28:59,038 --> 00:29:01,140
如果这是
弗朗西斯·马蒂诺的电影，


672
00:29:01,273 --> 00:29:02,942
我不得不说


673
00:29:03,042 --> 00:29:04,443
有人找到你了。


674
00:29:04,543 --> 00:29:06,245
嗯，这不是电影。


675
00:29:06,312 --> 00:29:08,047
我可能有东西。


676
00:29:08,147 --> 00:29:11,617
我正在准备材料
阿什顿·海耶斯的认罪协议。


677
00:29:11,717 --> 00:29:15,054
一家名为
巴比纳公司


678
00:29:15,121 --> 00:29:18,024
有相同的地址
作为 Pupetta 餐厅，


679
00:29:18,124 --> 00:29:19,725
桑树街 434 号。


680
00:29:19,792 --> 00:29:22,561
事实证明，Ashton Hayes
是他们的会计。


681
00:29:22,628 --> 00:29:24,330
看起来他是
洗黑钱


682
00:29:24,430 --> 00:29:25,664
通过该业务
多年来。


683
00:29:25,764 --> 00:29:28,801
因此，Del Pontes
仍然活跃。


684
00:29:28,935 --> 00:29:30,136
干得好，Kaya。


685
00:29:30,269 --> 00:29:32,872
但它如何
适合这个情况吗？


686
00:29:34,006 --> 00:29:35,474
沃顿商学院。


687
00:29:35,607 --> 00:29:37,643
解释。


688
00:29:37,776 --> 00:29:40,012
Pupetta 希望 Gene Jr. 能够工作
和她在餐厅里，


689
00:29:40,146 --> 00:29:42,314
也许可以取代
阿什顿·海耶斯。


690
00:29:42,414 --> 00:29:44,183
沃顿商学院是一家企业
学校吧？


691
00:29:44,316 --> 00:29:45,751
他主修什么专业？


692
00:29:46,518 --> 00:29:49,455
LinkedIn 表示
法务会计。


693
00:29:49,555 --> 00:29:50,990
瓦格纳：
这很合适。


694
00:29:51,090 --> 00:29:54,760
难怪 Gene Sr. 想要
给他儿子准备一些别的东西。


695
00:29:54,861 --> 00:29:56,528
Junior 本来可以
就在中间


696
00:29:56,662 --> 00:29:58,030
犯罪企业。


697
00:29:58,164 --> 00:30:00,632
我在他的 Instagram 上。
什么是“十一月不剃须”？


698
00:30:00,699 --> 00:30:03,002
哦，我知道。
正是大学生


699
00:30:03,135 --> 00:30:05,004
让他们的头发长出来
为了提高人们对癌症的认识，


700
00:30:05,137 --> 00:30:07,339
但这其实只是一个借口
对于愚蠢的男孩们


701
00:30:07,473 --> 00:30:09,341
留起傻乎乎的小胡子。


702
00:30:09,441 --> 00:30:12,044
为什么？
看看小吉恩的这张照片。


703
00:30:12,144 --> 00:30:13,880
从他在沃顿商学院的四年级开始。


704
00:30:13,980 --> 00:30:17,183
沙吉，没有眼镜。


705
00:30:17,316 --> 00:30:19,785
嗯…


706
00:30:19,886 --> 00:30:21,854
眼熟？


707
00:30:21,988 --> 00:30:24,156
这真是不可思议。


708
00:30:24,924 --> 00:30:26,792
戈尔迪和小
可能是双胞胎。


709
00:30:26,893 --> 00:30:29,561
或者...
其他一些关系。


710
00:30:29,695 --> 00:30:32,531
联邦调查局的戈尔迪不是
在那家汽车旅馆开会


711
00:30:32,631 --> 00:30:36,969
在高速公路旁，
这不只是说说而已。


712
00:30:37,069 --> 00:30:38,737
（公共广播响起）


713
00:30:38,871 --> 00:30:42,808
（男子含糊不清地说话
通过 PA）


714
00:30:45,844 --> 00:30:47,279
终于孤身一人了。


715
00:30:48,747 --> 00:30:50,549
瞧，我得到了
我的缝线拆了，好吗？


716
00:30:50,649 --> 00:30:52,051
请别介意，我无法和你说话。


717
00:30:52,151 --> 00:30:53,619
这整件事
只是一个大错误。


718
00:30:53,719 --> 00:30:56,923
不，不是这样的。
你这样做是为了你的儿子。


719
00:30:58,690 --> 00:31:00,492
你对此了解多少？


720
00:31:00,559 --> 00:31:04,330
当你的会计师
阿什顿·海斯被捕——


721
00:31:04,430 --> 00:31:07,599
我有一些
与……有关，小世界——


722
00:31:07,733 --> 00:31:11,203
Pupetta 希望 Gene Jr. 能够
他做假账的地方。


723
00:31:11,270 --> 00:31:16,108
你当然想要
保护你的儿子免受那种生活的影响。


724
00:31:16,242 --> 00:31:20,980
我钦佩你的爱
并照顾小吉恩，


725
00:31:21,080 --> 00:31:23,115
尤其是因为……


726
00:31:24,917 --> 00:31:26,852
……他不是你自己的。


727
00:31:27,853 --> 00:31:30,522
而且没有多少男人
可以做到这一点。


728
00:31:30,589 --> 00:31:32,091
（叹气）


729
00:31:33,993 --> 00:31:35,594
那么你知道吗？


730
00:31:38,097 --> 00:31:40,967
问题是，
小辈呢？


731
00:31:42,568 --> 00:31:44,103
不。


732
00:31:44,203 --> 00:31:46,338
不，我们保留了它
离他远点。


733
00:31:47,773 --> 00:31:48,640
交易的一部分。


734
00:31:48,774 --> 00:31:50,476
而他从来就没有怀疑过？


735
00:31:50,609 --> 00:31:54,981
他很高，但是，你知道，
普佩塔 (Pupetta) 留着短发。


736
00:31:55,081 --> 00:31:56,782
我们从来没碰过它。


737
00:31:58,450 --> 00:32:00,519
发生了什么事？


738
00:32:01,887 --> 00:32:05,157
我同意娶Pupetta
并抚养孩子


739
00:32:05,257 --> 00:32:08,627
如果她答应了
放弃旧业务。


740
00:32:09,428 --> 00:32:13,132
我也是这么想的
这些年来我们一直在做。


741
00:32:13,232 --> 00:32:14,700
只是经营一家餐馆。


742
00:32:14,800 --> 00:32:17,469
但事实已经浮出水面
阿什顿·海耶斯何时被捕？


743
00:32:17,569 --> 00:32:20,739
我开始问问题，


744
00:32:20,839 --> 00:32:24,310
很快我发现
我一直是个傀儡，


745
00:32:24,410 --> 00:32:26,012
还有我的儿子
会陷入很深的


746
00:32:26,145 --> 00:32:29,448
所以我不得不阻止它。


747
00:32:29,515 --> 00:32:33,185
但 Pupetta 总是赢。


748
00:32:36,455 --> 00:32:39,158
有这样一个案例


749
00:32:39,291 --> 00:32:41,693
我学
在法学院


750
00:32:41,793 --> 00:32:45,797
一位姐妹虚假承认
谋杀她的兄弟


751
00:32:45,897 --> 00:32:47,866
为了得到
尸体被挖出


752
00:32:48,000 --> 00:32:49,935
和案件
重新開放。


753
00:32:50,002 --> 00:32:53,039
DNA 随后揭示
真正的凶手


754
00:32:53,172 --> 00:32:55,041
并让姐姐洗脱罪名。


755
00:32:56,675 --> 00:32:58,577
他们得到了公正的对待。


756
00:33:00,012 --> 00:33:01,780
但你在说什么？


757
00:33:02,714 --> 00:33:05,517
你想让我坦白
戈尔迪被谋杀？


758
00:33:06,852 --> 00:33:07,986
这就是计划吗？


759
00:33:08,087 --> 00:33:10,356
这是唯一方法
依法强制法官


760
00:33:10,456 --> 00:33:12,891
重新开放
戈尔迪的案子。


761
00:33:14,026 --> 00:33:15,994
好吧，你说得对，
你说得对。（笑）


762
00:33:16,062 --> 00:33:18,030
这太疯狂了。


763
00:33:23,869 --> 00:33:25,837
现在，看看。


764
00:33:25,904 --> 00:33:29,841
我承认
对于 Gene Jr. 来说如果……


765
00:33:30,876 --> 00:33:34,780
...我知道证据
才会找到真正的凶手。


766
00:33:35,547 --> 00:33:38,150
是普佩塔，
不是吗？


767
00:33:39,951 --> 00:33:41,253
（门开了）


768
00:33:41,387 --> 00:33:43,722
啊。那是我的儿子。
快点，离开这里。


769
00:33:43,822 --> 00:33:45,224
嗯，你也许想要
尽快和他谈谈


770
00:33:45,324 --> 00:33:46,325
在真相大白之前。


771
00:33:46,392 --> 00:33:48,094
现在。
正确的。


772
00:33:50,229 --> 00:33:51,630
我们准备好了吗？


773
00:33:51,730 --> 00:33:53,399
好，我们走吧。


774
00:34:15,954 --> 00:34:18,224
罗伊：
只是警告你，
导演剪辑版


775
00:34:18,324 --> 00:34:19,891
是五个小时
和49分钟。


776
00:34:19,958 --> 00:34:22,094
我的天啊。
即使对于我这样的铁杆粉丝来说，


777
00:34:22,194 --> 00:34:24,563
并非全部
感觉很重要。


778
00:34:24,663 --> 00:34:26,532
到底是什么
你在找什麼？


779
00:34:26,632 --> 00:34:27,866
哦，我不确定。


780
00:34:27,933 --> 00:34:30,402
我从来不知道细节
将会非常重要。


781
00:34:30,502 --> 00:34:31,937
好吧，我希望你能找到
某物。


782
00:34:32,036 --> 00:34:34,739
那个 Pupetta 女人
非常可怕。


783
00:34:34,840 --> 00:34:37,976
评论音轨
有很多金块。


784
00:34:38,076 --> 00:34:39,678
我们从那里开始。
好的。


785
00:34:41,380 --> 00:34:42,880
弗朗西斯（通过扬声器）：
我是弗朗西斯·马蒂诺。


786
00:34:42,947 --> 00:34:44,750
欢迎
到这个特别版本


787
00:34:44,815 --> 00:34:49,388
我的照片
刀锋上的城市。


788
00:34:51,623 --> 00:34:54,326
弗朗西斯：
下一个场景就是
德尔庞特家族


789
00:34:54,460 --> 00:34:55,827
叫我剪。


790
00:34:55,960 --> 00:34:58,330
这是一个简单的审讯
普佩塔


791
00:34:58,464 --> 00:35:00,932
谋杀案发生后的第二天早上。


792
00:35:01,032 --> 00:35:02,301
一开始，我拒绝了。


793
00:35:02,434 --> 00:35:05,171
但后来我发现了一只死老鼠
在我家门口。


794
00:35:05,304 --> 00:35:07,173
我从来不明白
他们的问题是什么。


795
00:35:07,273 --> 00:35:08,440
一切都准确无误，


796
00:35:08,540 --> 00:35:10,709
从实际
采访记录，


797
00:35:10,809 --> 00:35:12,578
一路走下去
向 Pupetta 抱怨


798
00:35:12,678 --> 00:35:14,446
关于她断裂的指甲。


799
00:35:16,047 --> 00:35:18,184
Pupetta 的指甲断了？


800
00:35:18,284 --> 00:35:19,751
（喘气）


801
00:35:19,818 --> 00:35:21,487
* *


802
00:35:21,587 --> 00:35:23,955
她身上贴着创可贴。


803
00:35:24,022 --> 00:35:25,291
（喘气）
我的天啊。


804
00:35:25,357 --> 00:35:27,526
妈妈，什——
现在是凌晨 1 点 40 分。


805
00:35:27,659 --> 00:35:30,196
你在干什么？
我得给 Kaya 和 Buzz 打电话。


806
00:35:30,296 --> 00:35:31,897
你发现了什么吗？
啊...


807
00:35:31,997 --> 00:35:34,500
弗朗西斯·马蒂诺
可能不会赢得奥斯卡奖，


808
00:35:34,600 --> 00:35:37,236
但他可能刚刚
解决了这个案子。


809
00:35:41,873 --> 00:35:43,875
已经有一段时间了
在几十年前


810
00:35:44,009 --> 00:35:45,677
戈尔迪·莫雷斯科谋杀案，
但当局并没有


811
00:35:45,811 --> 00:35:47,078
详情尚未公开。


812
00:35:47,179 --> 00:35:50,682
我不敢相信
他们正在挖掘戈尔迪的尸体。


813
00:35:50,782 --> 00:35:53,285
你确实打过电话
克劳福德法官的虚张声势。


814
00:35:53,385 --> 00:35:54,686
我希望你收到卡片。


815
00:35:54,820 --> 00:35:57,022
我有一个合理的
假设。


816
00:35:57,122 --> 00:36:00,025
Gene Genetti 制作
虚假的供述。


817
00:36:00,125 --> 00:36:01,460
如果你的直觉是错误的，
以及证据


818
00:36:01,527 --> 00:36:03,161
不指向别人，
他要去坐牢了。


819
00:36:03,229 --> 00:36:05,264
我做了这一切
对吉恩来说很清楚。


820
00:36:05,364 --> 00:36:09,034
他愿意接受
儿子面临的风险。


821
00:36:09,801 --> 00:36:12,538
嗯，实验室
正在催促结果。


822
00:36:12,638 --> 00:36:14,072
我希望你是对的。


823
00:36:14,172 --> 00:36:16,308
记者：
...被认为是
...的受害者


824
00:36:16,408 --> 00:36:20,178
你是否记得
1998 年你在哪里？


825
00:36:20,279 --> 00:36:23,215
FDA 刚刚
批准的伟哥，


826
00:36:23,349 --> 00:36:27,586
在纽约，
城市正处于危险的边缘。


827
00:36:27,719 --> 00:36:32,558
1998年7月1日晚上11点，


828
00:36:32,691 --> 00:36:34,159
戈尔迪·莫雷斯科


829
00:36:34,260 --> 00:36:37,763
正在结束他的夜晚
就在那边，在边缘。


830
00:36:37,863 --> 00:36:40,432
他喝了一杯黑珍珠酒


831
00:36:40,566 --> 00:36:42,434
和一盘
意大利面条puttanesca。


832
00:36:42,568 --> 00:36:43,735
门开了，


833
00:36:43,869 --> 00:36:47,172
但不是 Eddie Nova
来杀戈尔迪，


834
00:36:47,239 --> 00:36:49,441
那是 Pupetta Del Ponte
通知他


835
00:36:49,541 --> 00:36:51,710
她怀了他的孩子。


836
00:36:51,810 --> 00:36:53,412
普佩塔：
这里发生什么事了？


837
00:36:54,246 --> 00:36:55,381
这里发生了什么事？


838
00:36:55,481 --> 00:36:56,982
滚出去
我的餐厅。


839
00:36:57,082 --> 00:36:58,484
小吉恩：
不。


840
00:36:58,584 --> 00:36:59,951
让她说话吧，妈妈。


841
00:37:00,085 --> 00:37:01,887
我有一种感觉
其余的我都知道。


842
00:37:02,721 --> 00:37:04,790
戈尔迪否认孩子是他的。


843
00:37:04,923 --> 00:37:06,091
你生气了。


844
00:37:06,224 --> 00:37:07,893
我该跟爸爸说什么呢？
这不是我的问题！


845
00:37:07,993 --> 00:37:09,595
他也会杀了你的。
埃尔斯贝思：
你告诉他...


846
00:37:09,695 --> 00:37:11,229
（模仿普佩塔）：“如果你
做错事，


847
00:37:11,297 --> 00:37:14,065
我爸爸会杀了我们俩的。”
但戈尔迪


848
00:37:14,132 --> 00:37:15,434
啊，他不在乎。


849
00:37:15,534 --> 00:37:17,369
你到处闲逛
和一半的人


850
00:37:17,436 --> 00:37:18,737
就在这个街区，嗯？


851
00:37:18,804 --> 00:37:20,472
孩子可能是任何人的。


852
00:37:20,572 --> 00:37:22,374
迷路。
埃尔斯贝思（正常声音）：
你更加生气了，


853
00:37:22,474 --> 00:37:24,543
你抓伤了他的脸。
（喊叫）


854
00:37:24,643 --> 00:37:26,177
埃尔斯贝思：
戈尔迪试图把你推开。


855
00:37:26,278 --> 00:37:29,315
你拿起了开瓶器
从酒吧


856
00:37:29,415 --> 00:37:31,617
并将其刺入他的心脏。


857
00:37:31,717 --> 00:37:33,452
普佩塔：
你这个混蛋！


858
00:37:36,087 --> 00:37:37,423
（喘气）
埃尔斯贝思：
基因，


859
00:37:37,489 --> 00:37:40,191
你看到了整个事情
从走廊。


860
00:37:40,292 --> 00:37:42,528
你知道
她杀死了一个男人。


861
00:37:42,628 --> 00:37:45,464
这是一个大问题。
嘿，不！不，不，不，不。


862
00:37:45,564 --> 00:37:46,665
请吧，普佩塔。
请不要射击。


863
00:37:46,765 --> 00:37:48,133
不，李斯——让我来帮助你。


864
00:37:48,233 --> 00:37:49,301
埃尔斯贝思：
但是，Pupetta，你的反应很快。


865
00:37:49,401 --> 00:37:50,702
你把枪指向了Goldie


866
00:37:50,802 --> 00:37:52,971
然后把他干掉了——
嘭，嘭——


867
00:37:53,071 --> 00:37:55,974
具有 Eddie Nova 的标志性风格。


868
00:37:59,811 --> 00:38:01,212
听。


869
00:38:02,648 --> 00:38:04,350
没关系，没关系。


870
00:38:04,483 --> 00:38:05,517
（哭泣）
没关系。


871
00:38:05,651 --> 00:38:07,486
没关系，没关系。


872
00:38:07,586 --> 00:38:09,655
埃尔斯贝思：
然后你们就达成了交易。


873
00:38:09,755 --> 00:38:12,358
吉恩会报告说他是
餐厅里唯一的


874
00:38:12,491 --> 00:38:13,992
还有 Eddie Nova
是凶手。


875
00:38:14,092 --> 00:38:15,827
作为交换
你会嫁给吉恩，


876
00:38:15,927 --> 00:38:17,463
你认识谁
我爱上你了，


877
00:38:17,529 --> 00:38:21,099
他会声称
把孩子当成自己的孩子。


878
00:38:21,199 --> 00:38:23,435
哦。
（笑）


879
00:38:23,502 --> 00:38:25,471
这就是故事
是 Gene 告诉你的吗？


880
00:38:25,537 --> 00:38:27,005
（笑）


881
00:38:27,138 --> 00:38:29,708
这都是废话。他在欺骗你。


882
00:38:29,841 --> 00:38:33,278
是的，吉恩确实
那个夏天迷上我，


883
00:38:33,379 --> 00:38:35,514
但当他看到我
和戈尔迪打架，


884
00:38:35,614 --> 00:38:36,782
他抓起开瓶器


885
00:38:36,882 --> 00:38:38,684
并刺伤了他。


886
00:38:38,817 --> 00:38:40,185
这是他的主意
向他开枪，


887
00:38:40,318 --> 00:38:42,153
就像他是某种英雄一样
或者别的什么。


888
00:38:42,220 --> 00:38:44,656
（普佩塔哭泣）


889
00:38:44,756 --> 00:38:47,959
他的计划是
埃迪·诺瓦谋杀案


890
00:38:48,026 --> 00:38:50,962
嫁给我，然后声称
这个孩子是他的。


891
00:38:51,062 --> 00:38:52,063
那是谎言。


892
00:38:52,197 --> 00:38:53,499
当时我才19岁，


893
00:38:53,565 --> 00:38:57,369
他已经是一个成年人了
谁利用了我


894
00:38:57,469 --> 00:38:59,204
当我遇到麻烦的时候。


895
00:38:59,304 --> 00:39:01,407
好吧？他挑起了战争


896
00:39:01,507 --> 00:39:04,075
这让我全家都伤心不已。


897
00:39:04,175 --> 00:39:06,077
我们都知道那不是真的。


898
00:39:06,177 --> 00:39:08,547
哦，是吗？证明一下。


899
00:39:10,416 --> 00:39:13,051
当你抓伤Goldie
他把你推开了，


900
00:39:13,151 --> 00:39:14,853
你挖了你的指甲
进入他的胸膛


901
00:39:14,953 --> 00:39:16,287
并努力坚持下去。


902
00:39:16,388 --> 00:39:19,558
原来，其中一人
在他的皮肤下断裂了。


903
00:39:19,658 --> 00:39:22,027
我们发现
在艾迪的遗体里，


904
00:39:22,127 --> 00:39:24,396
镶有水钻
“小娃娃”设计。


905
00:39:24,496 --> 00:39:25,897
定制，
只为你。


906
00:39:25,997 --> 00:39:28,066
卡娅：
和微量元素
你的 DNA


907
00:39:28,166 --> 00:39:30,836
在开瓶器上发现，
和 Goldie 的血液混在一起。


908
00:39:30,936 --> 00:39:33,905
我的 DNA 没有记录在案。
这怎么可能呢？


909
00:39:34,005 --> 00:39:37,543
他们可以追踪未知样本
找到最接近的家族匹配。


910
00:39:37,609 --> 00:39:40,045
出现了相同的名字
为了你们的血


911
00:39:40,111 --> 00:39:43,248
和 Goldie Moresco 的——
小吉恩·吉内蒂


912
00:39:43,381 --> 00:39:44,883
你的亲生儿子。


913
00:39:44,950 --> 00:39:47,619
你就是凶手，
普佩塔。


914
00:39:47,753 --> 00:39:49,588
彻头彻尾的 Del Ponte 风格。


915
00:39:49,688 --> 00:39:53,459
莉赛特·“普佩塔”·德尔·蓬特，
你被捕了


916
00:39:53,559 --> 00:39:56,261
谋杀
Goldie Moresco 的


917
00:39:56,394 --> 00:39:58,163
并密谋
谋杀未遂


918
00:39:58,263 --> 00:39:59,898
吉恩·吉内蒂 (Gene Genetti Sr.)


919
00:39:59,998 --> 00:40:01,967
卡娅：
双手放在身后。


920
00:40:02,067 --> 00:40:04,436
（手铐咔哒声）


921
00:40:07,038 --> 00:40:09,675
你会想念
想念我。


922
00:40:10,909 --> 00:40:12,644
你有权利
保持沉默。


923
00:40:12,744 --> 00:40:15,113
你说的任何话都可以
将会对你不利


924
00:40:15,246 --> 00:40:16,448
在法庭上。


925
00:40:16,548 --> 00:40:17,949
你有权利
交给律师。


926
00:40:18,049 --> 00:40:19,317
如果你不能
买得起一个，


927
00:40:19,417 --> 00:40:21,052
一个将是
由…任命


928
00:40:21,152 --> 00:40:23,722
你知道我们为什么必须
保守这个秘密这么久？


929
00:40:23,789 --> 00:40:29,160
我看到了他的照片，
我一直……有点知道。


930
00:40:31,630 --> 00:40:33,298
但你仍然是我爸爸。


931
00:40:35,467 --> 00:40:36,802
到这儿来。


932
00:40:36,935 --> 00:40:39,204
*


933
00:40:48,446 --> 00:40:50,315
弗莱明:
哪头白鲸
我们应该从哪里开始？


934
00:40:50,415 --> 00:40:52,417
莫雷斯科案还是我妻子的案子？


935
00:40:52,484 --> 00:40:54,986
你的妻子？
我确实逮捕了她


936
00:40:55,086 --> 00:40:56,922
并向她求爱
在整个服刑期间。


937
00:40:56,988 --> 00:40:58,189
这是一个很棒的故事。


938
00:40:58,289 --> 00:40:59,457
你知道吗，


939
00:40:59,525 --> 00:41:01,993
结婚是合法的
你逮捕的人。


940
00:41:02,093 --> 00:41:03,495
让我们从
莫雷斯科案。


941
00:41:03,629 --> 00:41:05,096
你是老板。


942
00:41:05,163 --> 00:41:07,232
他很可爱，也很勤奋。


943
00:41:07,332 --> 00:41:10,101
嗯，是的，我知道。


944
00:41:10,168 --> 00:41:12,270
我正在考虑
和他分手。


945
00:41:12,370 --> 00:41:14,205
什么？


946
00:41:14,339 --> 00:41:16,041
为什么？
出色地，


947
00:41:16,174 --> 00:41:17,809
他不喜欢DC，
我不认为


948
00:41:17,876 --> 00:41:19,277
我想搬到这里，
那有什么意义呢？


949
00:41:19,344 --> 00:41:21,880
我的意思是，我们俩都
想要长途。


950
00:41:21,980 --> 00:41:23,849
亲爱的，我知道这是
紧张的一周，但是......


951
00:41:23,949 --> 00:41:26,151
我不知道，
也许这能澄清事实。


952
00:41:26,985 --> 00:41:28,887
是因为我赞同吗​​？


953
00:41:29,020 --> 00:41:30,255
不。


954
00:41:32,591 --> 00:41:35,226
我不知道。只是……


955
00:41:35,360 --> 00:41:36,361
感觉太多了。


956
00:41:36,461 --> 00:41:39,197
但你似乎
在一起真好。


957
00:41:39,297 --> 00:41:41,299
你必须做
现在就做这个决定吗？


958
00:41:41,399 --> 00:41:43,034
罗伊：
泰迪，


959
00:41:43,134 --> 00:41:45,370
我需要你来做声音。


960
00:41:45,470 --> 00:41:47,539
（低语）：
谢谢。


961
00:41:47,639 --> 00:41:48,907
谢谢你的帮助，ET


962
00:41:49,040 --> 00:41:50,508
这将会是一件大事。


963
00:41:54,412 --> 00:41:55,881
嗯，嗯，嗯。


964
00:41:56,014 --> 00:41:58,049
我也喜欢罗伊。


965
00:41:58,183 --> 00:41:59,517
他们会解决问题的。


966
00:41:59,618 --> 00:42:03,221
孩子总是责怪父母
当他们感到困惑的时候。


967
00:42:03,321 --> 00:42:07,025
或感到沮丧
或者饥饿或者悲伤或者......


968
00:42:07,092 --> 00:42:09,861
一站式服务
都是你的错。


969
00:42:09,961 --> 00:42:13,264
没错。至少
我们对某事达成了一致。


970
00:42:14,065 --> 00:42:15,400
休息一下。


971
00:42:15,533 --> 00:42:17,603
我可以快速拥抱你吗？


972
00:42:17,736 --> 00:42:19,738
噢，艾尔斯贝思。


973
00:42:19,838 --> 00:42:20,972
（笑）


974
00:42:21,072 --> 00:42:22,741
一切都会好起来的。


975
00:42:22,841 --> 00:42:24,610
可能需要一些
反复试验，


976
00:42:24,743 --> 00:42:28,279
但我们会找到一个好的
塔西奥尼女士的比赛。


977
00:42:28,413 --> 00:42:30,749
（叹气）
天啊……


978
00:42:30,882 --> 00:42:32,383
（说话不清楚）


979
00:42:34,720 --> 00:42:37,022
但情况不会再一样了。


980
00:42:37,789 --> 00:42:40,225
字幕由以下机构赞助
哥伦比亚广播公司


981
00:42:40,325 --> 00:42:43,061
和丰田。


982
00:42:49,534 --> 00:42:52,437
标题为
WGBH 媒体访问组
访问网站

